EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0375

Nariadenie Komisie (ES) č. 375/2007 z 30. marca 2007 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1702/2003 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Text s významom pre EHP )

Ú. v. EÚ L 94, 4.4.2007, p. 3–17 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 312M, 22.11.2008, p. 316–330 (MT)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/09/2012; Zrušil 32012R0748

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/375/oj

4.4.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 375/2007

z 30. marca 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1702/2003 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 z 15. júla 2002 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (1), a najmä na jeho články 5 a 6,

keďže:

(1)

Pre všetky lietadlá podliehajúce ustanoveniam nariadenia (ES) č. 1592/2002 sa musí do 28. marca 2007 vydať osvedčenie o letovej spôsobilosti alebo letové povolenie v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1702/2003 z 24. septembra 2003 stanovujúcim vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (2). Prevádzkovatelia zo Spoločenstva nie sú po tomto dátume oprávnení používať lietadlo na území členských štátov, ak preň nebolo vydané takéto osvedčenie alebo letové povolenie.

(2)

V súlade s článkom 2 ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 1702/2003 sa od Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) vyžaduje, aby do 28. marca 2007 určila schválenú konštrukciu nevyhnutnú na vydanie osvedčení o letovej spôsobilosti alebo letových povolení lietadlám zaregistrovaným v členských štátoch, ktoré nespĺňajú požiadavky článku 2 ods. 3 písm. a) uvedeného nariadenia. Takéto určenie nemohla agentúra v rámci daného časového obdobia vykonať v prípade viacerých leteckých výrobkov, pretože nedostala potrebné žiadosti od ich konštruktérov.

(3)

Osvedčenia o letovej spôsobilosti by sa mali vydávať len vtedy, ak agentúra bola schopná k nim schváliť konštrukciu po technickom vyhodnotení výrobku, avšak obmedzené osvedčenia o letovej spôsobilosti je možné vydávať na určitý čas, aby bolo možné zachovať prevádzku týchto lietadiel a aby agentúra mohla skontrolovať ich konštrukciu.

(4)

Pre nedostatok času agentúra nemohla prijať osobitné technické podmienky letovej spôsobilosti do 28. marca 2007. Je však možné určiť schválenú konštrukciu odkazom na konštrukciu schválenú v štáte, v ktorom bolo lietadlo vyvinuté, ako to bolo v prípade väčšiny lietadiel, ktorých typové osvedčenie vydal členský štát do 28. septembra 2003.

(5)

Takéto určenie by sa však malo vykonať len v prípade tých lietadiel, pre ktoré členské štáty vydali osvedčenia o letovej spôsobilosti okrem obmedzených osvedčení o letovej spôsobilosti a letových povolení s cieľom zabezpečiť, aby takéto lietadlá spĺňali aspoň tie bezpečnostné požiadavky, ktoré sa stanovujú v prílohe 8 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve.

(6)

S cieľom minimalizovať bezpečnostné riziká a obmedziť narušenia hospodárskej súťaže by sa mali plánované opatrenia uplatňovať len vzhľadom na lietadlá, pre ktoré členský štát vydal osvedčenie o letovej spôsobilosti a ktoré boli v registri tohto členského štátu ku dňu, keď sa nariadenie (ES) č. 1702/2003 začalo v tomto členskom štáte uplatňovať (3). Vlastníci takýchto lietadiel nemohli v čase registrácie vedieť o riziku, že po 28. marci 2007 už nebudú môcť lietadlá ďalej prevádzkovať. Naopak vlastníci lietadiel zaregistrovaných v členskom štáte až potom, ako sa nariadenie (ES) č. 1703/2003 začalo v tomto členskom štáte uplatňovať, v čase registrácie vedeli, že takéto lietadlá by sa po 28. marci 2007 už nemohli prevádzkovať, ak by agentúra nebola schopná schváliť ich konštrukciu.

(7)

Považuje sa za nevyhnutné zaistiť, aby sa plánované opatrenie uplatňovalo výlučne na lietadlá, pre ktoré príslušný orgán štátu, v ktorom boli lietadlá vyvinuté, prijal v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 1592/2002 pracovnú dohodu o pomoci agentúre pri zabezpečovaní nepretržitého dohľadu nad takto určenou schválenou konštrukciou.

(8)

Plánované opatrenie by malo mať dočasný charakter s cieľom znížiť riziká súvisiace s faktom, že agentúra má obmedzené technické poznatky o konštrukcii príslušných výrobkov. Potrebné je aj motivovať konštruktérov, aby pomáhali agentúre pri určovaní nevyhnutnej schválenej konštrukcie na účely úplného začlenenia ich lietadla do systému Spoločenstva. Uplatňovanie rozličných regulačných režimov na lietadlá používané v totožných prevádzkových podmienkach môže byť okrem toho zdrojom nekalej hospodárskej súťaže na vnútornom trhu a tento stav sa nemôže zachovať navždy. Platnosť opatrenia by sa preto mala obmedziť na obdobie 12 mesiacov, ktoré možno predĺžiť maximálne o 18 mesiacov pod podmienkou, že osvedčovanie sa začalo a je možné ho dokončiť v rámci tohto obdobia.

(9)

Článok 2 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 1702/2003 odkazuje len na lietadlá, pre ktoré bolo vydané typové osvedčenie. Avšak pre viaceré lietadlá, na ktoré by sa malo vzťahovať opatrenie uvedené v danom článku, nikdy nebolo vydané typové osvedčenie, pretože takéto dokumenty sa v čase, keď boli lietadlá konštruované a osvedčované, podľa noriem ICAO nevyžadovali. Je preto potrebné objasnenie, aby takýmto lietadlám bolo možné ďalej vydávať osvedčenia o letovej spôsobilosti.

(10)

Nariadenie (ES) č. 1702/2003 by sa malo zmeniť a doplniť, aby sa predišlo nejasnostiam a právnej neistote vzhľadom na článok 21A.173 písm. b) bod 2 a na článok 21A.184 prílohy k uvedenému nariadeniu, v ktorých je odkaz na „príslušné technické podmienky osvedčovania“ namiesto odkazu na „osobitné technické podmienky letovej spôsobilosti“, ako je uvedené v článku 5 ods. 3 písm. b) a v článku 15 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1592/2002.

(11)

Odchylne od pravidiel vydávania osvedčení o letovej spôsobilosti sa článkom 5 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 1592/2002 ustanovuje vydávanie letových povolení. Takéto povolenia sa spravidla vydávajú vtedy, keď je osvedčenie o letovej spôsobilosti dočasne neplatné, napríklad v dôsledku poškodenia, alebo keď osvedčenie o letovej spôsobilosti nie je možné vydať, napríklad keď lietadlo nespĺňa základné požiadavky na letovú spôsobilosť alebo keď súlad s týmito požiadavkami ešte nebol preukázaný, no lietadlo je schopné uskutočniť bezpečný let.

(12)

Po skončení prechodného obdobia pre letové povolenia je potrebné prijať spoločné požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa vydávania týchto povolení, ktoré budú obsahovať všetky podmienky potrebné na zníženie rizika odchýlok od základných požiadaviek, čím sa zabezpečí uznávanie letových povolení všetkými členskými štátmi v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 1592/2002.

(13)

Opatrenia stanovené týmto nariadením sú založené na stanovisku, ktoré vydala agentúra (4) v súlade s článkom 12 ods. 2 písm. b) a článkom 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1592/2002.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 54 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1592/2002,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1702/2003 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Osvedčovanie výrobkov, častí a zariadení

1.   Pre výrobky, časti a zariadenia sa vydávajú osvedčenia podľa časti 21.

2.   Odchylne od ustanovenia odseku 1 sa ustanovenia podčastí H a I časti 21 nevzťahujú na lietadlá vrátane akýchkoľvek nainštalovaných výrobkov, častí alebo zariadení, ktoré nie sú registrované v členskom štáte. Nevzťahujú sa na ne ani ustanovenia podčasti P časti 21 okrem prípadov, keď registračné značky lietadla predpisuje členský štát.

3.   Keď je v prílohe (časť 21) odkaz na uplatnenie ustanovení alebo na súlad s ustanoveniami prílohy I (časť M) k nariadeniu Komisie (ES) č. 2042/2003 a členský štát sa rozhodol na základe článku 7 ods. 3 písm. a) a b) uvedeného nariadenia neuplatňovať uvedenú časť do 28. septembra 2008, namiesto toho sa uplatňujú do uvedeného dátumu príslušné vnútroštátne predpisy.

Článok 2a

Zachovanie platnosti typových osvedčení a príslušných osvedčení o letovej spôsobilosti

1.   Na výrobky, pre ktoré vydal členský štát do 28. septembra 2003 typové osvedčenie alebo dokument umožňujúci vydanie osvedčenia o letovej spôsobilosti, sa uplatňujú tieto ustanovenia:

a)

výrobok sa považuje za výrobok, ktorý má typové osvedčenie vydané v súlade s týmto nariadením, ak:

i)

jeho základňou typového osvedčovania bola:

pri výrobkoch osvedčovaných podľa postupov JAA predpisová základňa typového osvedčovania JAA, ako je definované v ich dátovom doklade JAA, alebo

pri ostatných výrobkoch predpisová základňa typového osvedčovania definovaná v dátovom doklade typového osvedčenia štátu, v ktorom boli vyvinuté, ak bol tento štát:

členským štátom, pokiaľ agentúra s prihliadnutím najmä na používané predpisy o letovej spôsobilosti a skúsenosti z prevádzky neurčí, že táto predpisová základňa typového osvedčovania nezabezpečuje úroveň bezpečnosti rovnocennú s úrovňou, akú vyžaduje základné nariadenie a toto nariadenie, alebo

štátom, ktorý uzavrel s členským štátom dvojstrannú dohodu o letovej spôsobilosti alebo podobnú dohodu, podľa ktorej boli také výrobky osvedčované na základe predpisov o letovej spôsobilosti štátu, v ktorom boli vyvinuté, pokiaľ agentúra neurčí, že také predpisy o letovej spôsobilosti a skúsenosti z prevádzky alebo bezpečnostný systém štátu, v ktorom boli vyvinuté, nezabezpečujú úroveň bezpečnosti rovnocennú s úrovňou, akú vyžaduje nariadenie (ES) č. 1592/2002 a toto nariadenie.

Agentúra vypracuje prvé hodnotenie účinkov ustanovení druhej zarážky a predloží Komisii stanovisko vrátane možných zmien a doplnení tohto nariadenia;

ii)

požiadavkami na ochranu životného prostredia boli požiadavky stanovené v prílohe 16 k Chicagskému dohovoru, ktoré sú uplatniteľné na tento výrobok;

iii)

uplatniteľnými príkazmi na zachovanie letovej spôsobilosti boli príkazy štátu, v ktorom bol výrobok vyvinutý.

b)

Konštrukcia jednotlivého lietadla, ktoré sa nachádzalo v registri členského štátu pred 28. septembrom 2003, sa považuje za schválenú v súlade s týmto nariadením, ak:

i)

jeho základná typová konštrukcia bola súčasťou typového osvedčenia uvedeného v písmene a);

ii)

všetky zmeny základnej typovej konštrukcie, za ktoré nebol zodpovedný držiteľ typového osvedčenia, boli schválené a

iii)

príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti vydané alebo prijaté členským štátom registrácie pred 28. septembrom 2003 boli splnené vrátane akýchkoľvek zmien príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti vydaných štátom, v ktorom bolo lietadlo vyvinuté, dohodnutých s členským štátom registrácie.

c)

Agentúra do 28. marca 2007 určí typové osvedčenie výrobkov, ktoré nespĺňajú požiadavky písmena a).

d)

Agentúra do 28. marca 2007 určí dátový doklad typového hlukového osvedčenia pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje písmeno a). Do toho času môžu členské štáty naďalej vydávať hlukové osvedčenia v súlade s príslušnými vnútroštátnymi predpismi.

2.   Pokiaľ ide o výrobky, ktorých typové osvedčovanie sa uskutočňovalo v rámci JAA alebo členského štátu k 28. septembru 2003, uplatňuje sa toto:

a)

ak výrobok osvedčujú viaceré členské štáty, použije sa projekt v najpokročilejšom štádiu ako referenčný;

b)

neuplatňuje sa článok 21A.15 písm. a), b) a c) časti 21;

c)

odchylne od článku 21A.17 písm. a) časti 21 je základňou typového osvedčovania základňa, ktorú v deň žiadosti o schválenie stanovili JAA alebo prípadne členský štát;

d)

zistenie zhody vykonané postupmi JAA alebo členského štátu na účely splnenia požiadaviek článku 21A.20 písm. a) a b) časti 21 sa považuje za zistenie zhody vykonané agentúrou.

3.   Pokiaľ ide o výrobky, ktoré majú vnútroštátne typové osvedčenie alebo rovnocenné osvedčenie a ktorých schvaľovanie zmeny nebolo v členskom štáte ukončené v čase, keď typové osvedčenie muselo byť v súlade s týmto nariadením, uplatňuje sa toto:

a)

ak schvaľovanie uskutočňujú viaceré členské štáty, použije sa projekt v najpokročilejšom štádiu ako referenčný;

b)

neuplatňuje sa článok 21A.93 časti 21;

c)

príslušnou základňou osvedčovania je základňa, ktorú v deň žiadosti o schválenie zmeny stanovili JAA alebo prípadne členský štát;

d)

zistenie zhody vykonané postupmi JAA alebo členského štátu na účely splnenia požiadaviek článku 21A.103 písm. a) bodu 2 a písm. b) časti 21 sa považuje za zistenie zhody vykonané agentúrou.

4.   Pokiaľ ide o výrobky, ktoré mali vnútroštátne typové osvedčenie alebo rovnocenné osvedčenie a pri ktorých členský štát v čase, keď typové osvedčenie muselo byť v súlade s týmto nariadením, neskončil proces schvaľovania postupu veľkej opravy, zistenie zhody podľa postupov JAA alebo postupov členského štátu na účely splnenia požiadaviek článku 21A.433 písm. a) časti 21 sa považuje za zistenie zhody vykonané agentúrou.

5.   Osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané členským štátom, ktoré potvrdzuje zhodu s typovým osvedčením udeleným podľa odseku 1, sa považuje za osvedčenie v súlade s týmto nariadením.

Článok 2b

Zachovanie platnosti doplnkových typových osvedčení

1.   Pokiaľ ide o doplnkové typové osvedčenia, ktoré vydal členský štát podľa postupov JAA alebo príslušných vnútroštátnych postupov a pokiaľ ide o zmeny výrobkov navrhnuté osobami inými, ako je držiteľ typového osvedčenia výrobku, ktoré schválil členský štát podľa príslušných vnútroštátnych postupov, ak doplnkové typové osvedčenie alebo zmena boli platné k 28. septembru 2003, doplnkové typové osvedčenie alebo zmena sa považujú za vydané podľa tohto nariadenia.

2.   Pokiaľ ide o doplnkové typové osvedčenia, ktorých osvedčovanie k 28. septembru 2003 vykonával členský štát podľa príslušných postupov JAA pre doplnkové typové osvedčenia a pokiaľ ide o závažné zmeny výrobkov navrhované osobami inými, ako je držiteľ typového osvedčenia výrobku, pre ktorý proces osvedčovania k 28. septembru 2003 vykonával členský štát podľa príslušného vnútroštátneho postupu, uplatňuje sa toto:

a)

ak osvedčovanie vykonávali viaceré členské štáty, použije sa projekt v najpokročilejšom štádiu ako referenčný;

b)

neuplatňuje sa článok 21A.113 písm. a) a b) časti 21;

c)

príslušnou základňou osvedčovania je základňa, ktorú v deň žiadosti o doplnkové typové osvedčenie alebo schválenie závažnej zmeny stanovili JAA alebo prípadne členský štát;

d)

zistenie zhody vykonané postupmi JAA alebo členského štátu na účely splnenia požiadaviek článku 21A.115 písm. a) časti 21 sa považuje za zistenie zhody vykonané agentúrou.

Článok 2c

Zachovanie prevádzky určitých lietadiel registrovaných v členských štátoch

1.   Pokiaľ ide o lietadlo, ktoré nemožno považovať za lietadlo s typovým osvedčením vydaným v súlade s článkom 2a ods. 1 písm. a) tohto nariadenia, pre ktoré vydal členský štát osvedčenie o letovej spôsobilosti predtým, ako sa nariadenie (ES) č. 1702/2003 začalo v tomto členskom štáte uplatňovať (5), ktoré bolo v registri tohto členského štátu k uvedenému dňu a ktoré zostalo naďalej v registri niektorého členského štátu k 28. marcu 2007, za uplatniteľné osobitné technické podmienky letovej spôsobilosti vydané v súlade s týmto nariadením sa pokladá kombinácia týchto požiadaviek:

a)

dátový doklad typového osvedčenia a dátový doklad typového hlukového osvedčenia alebo rovnocenné doklady štátu, v ktorom bol výrobok vyvinutý pod podmienkou, že tento štát uzavrel s agentúrou príslušnú pracovnú dohodu v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 1592/2002 o zachovaní letovej spôsobilosti konštrukcie tohto lietadla;

b)

požiadavky na ochranu životného prostredia ustanovené v prílohe 16 k Chicagskému dohovoru uplatniteľné na dané lietadlo a

c)

povinné informácie od štátu, v ktorom bol výrobok vyvinutý, o zachovaní letovej spôsobilosti.

2.   Osobitné technické podmienky letovej spôsobilosti umožňujú zachovanie toho druhu činností, na ktorých výkon malo príslušné lietadlo oprávnenie k 28. marcu 2007, a platia do 28. marca 2008, pokiaľ tieto technické podmienky nenahradí pred uvedeným dňom schválenie konštrukcie a environmentálne schválenie vydané agentúrou v súlade s týmto nariadením. Obmedzené osvedčenia o letovej spôsobilosti pre príslušné lietadlo vydá členský štát podľa časti 21 podčasti H, keď sa osvedčí súlad s týmito technickými podmienkami.

3.   Komisia môže predĺžiť obdobie platnosti uvedené v odseku 2 maximálne o 18 mesiacov pre lietadlá určitého typu pod podmienkou, že agentúra začala osvedčovanie tohto typu lietadla pred 28. marcom 2008 a že agentúra určí, že osvedčovanie je možné ukončiť v rámci dodatočného obdobia platnosti. V takom prípade agentúra oznámi svoje rozhodnutie Komisii.

Článok 2d

Zachovanie platnosti osvedčení častí a zariadení

1.   Schválenia častí a zariadení, ktoré vydal členský štát a ktoré platili 28. septembra 2003, sa považujú za schválenia vydané v súlade s týmto nariadením.

2.   Pokiaľ ide o časti a zariadenia, ktorých schvaľovanie alebo povoľovanie k 28. septembru 2003 uskutočňoval členský štát, uplatňuje sa toto:

a)

ak sa povoľovací proces uskutočňoval vo viacerých členských štátoch, použije sa projekt v najpokročilejšom štádiu ako referenčný;

b)

neuplatňuje sa článok 21A.603 časti 21;

c)

uplatniteľnými požiadavkami na údaje podľa článku 21A.605 časti 21 sú požiadavky stanovené príslušným členským štátom ku dňu žiadosti o schválenie alebo povolenie;

d)

zistenie zhody vykonané príslušným členským štátom na účely splnenia požiadaviek článku 21A.606 písm. b) časti 21 sa považuje za zistenie zhody vykonané agentúrou.

Článok 2e

Letové povolenie

Podmienky, ktoré do 28. marca 2007 ustanovili členské štáty pre letové povolenie alebo iné osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané pre lietadlo, ktoré nemalo osvedčenie o letovej spôsobilosti alebo obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané podľa tohto nariadenia, sa považujú za podmienky ustanovené v súlade s týmto nariadením, ak agentúra nerozhodne do 28. marca 2008, že tieto podmienky neposkytujú úroveň bezpečnosti rovnocennú s úrovňou, ktorá sa vyžaduje v nariadení (ES) č. 1592/2002 alebo v tomto nariadení.

Letové povolenie alebo iné osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané členskými štátmi do 28. marca 2007 pre lietadlo, ktoré nemalo osvedčenie o letovej spôsobilosti alebo obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti vydané podľa tohto nariadenia, sa do 28. marca 2008 považuje za letové povolenie vydané v súlade s týmto nariadením.“

2.

Príloha (časť 21) k nariadeniu Komisie (ES) č. 1702/2003 sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. marca 2007

Za Komisiu

Jacques BARROT

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 240, 7.9.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1701/2003 (Ú. v. EÚ L 243, 27.9.2003, s. 5).

(2)  Ú. v. EÚ L 243, 27.9.2003, s. 6. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 706/2006 (Ú. v. EÚ L 122, 9.5.2006, s. 16).

(3)  EÚ 15: 28. septembra 2003; EÚ 10: 1. mája 2004; EÚ 2: 1. januára 2007.

(4)  Stanovisko 1/2007 z 30. januára 2007 a stanovisko 2/2007 z 8. februára 2007.

(5)  Pre EÚ 15: 28. septembra 2003, pre EÚ 10: 1. mája 2004 a pre EÚ 2: 1. januára 2007.


PRÍLOHA

Príloha k nariadeniu (ES) č. 1702/2003 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Do článku 21A.139 sa pridáva toto písmeno b) bod 1 podbod xvii):

„xvii)

Vydanie letového povolenia a schválenie súvisiacich letových podmienok.“

2.

Do článku 21A.163 sa pridáva toto písmeno e):

„e)

Podľa postupov dohodnutých s jeho príslušným orgánom pre výrobu, v prípade lietadla, ktoré vyrobil, a ak výrobná organizácia sama na základe schválenia výrobnej organizácie (Production Organisation Approval – POA) kontroluje konfiguráciu lietadla a osvedčuje zhodu s návrhovými podmienkami schválenými pre let, vydávať letové povolenie v súlade s článkom 21A.711 písm. c) vrátane schválenia letových podmienok v súlade s článkom 21A.710 písm. b.“

3.

Do článku 21A.165 sa pridávajú tieto písmená j) a k):

„j)

Ak je to vhodné, na základe výsady článku 21A.163 písm. e), ustanoviť podmienky, za ktorých možno vydať letové povolenie.

k)

Ak je to vhodné, na základe výsady článku 21A.163 písm. e), určiť zhodu s článkom 21A.711 písm. b) a d) pred vydaním letového povolenia pre lietadlo (formulár 20b EASA, pozri dodatok).“

4.

Názov podčasti H oddielu A sa nahrádza takto:

„PODČASŤ H –   OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI A OBMEDZENÉ OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI“

5.

Slová „príslušné technické podmienky osvedčovania“ v článku 21A.173 písm. b) bode 2 sa nahradzujú slovami „osobitné technické podmienky osvedčovania letovej spôsobilosti“.

6.

V článku 21A.173 sa vypúšťa písmeno c).

7.

V článku 21A.174 sa vypúšťa písmeno d).

8.

Písmeno b) článku 21A.179 sa nahrádza takto:

„b)

Ak sa zmení vlastníctvo lietadla a lietadlo malo obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti, ktoré nie je v súlade s obmedzeným typovým osvedčením, musí sa osvedčenie o letovej spôsobilosti odovzdať spolu s lietadlom, pokiaľ lietadlo zostáva v tom istom registri, alebo musí byť vydané len s oficiálnym súhlasom príslušného orgánu členského štátu registrácie, do ktorej sa prevádza.“

9.

Slová „príslušné technické podmienky osvedčovania“ v článku 21A.184 sa nahrádzajú slovami „osobitné technické podmienky osvedčovania letovej spôsobilosti“.

10.

Článok 21A.185 sa vypúšťa.

11.

V článku 21A.263 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

S výhradou uplatňovania článku 21A.257 písm. b) agentúra prijme bez ďalšieho overovania tieto dokumenty o zhode, ktoré predkladá žiadateľ pre získanie:

1.

schválenia letových podmienok potrebných na letové povolenie alebo

2.

typového osvedčenia alebo schválenia významných zmien typového projektu, alebo

3.

doplnkového typového osvedčenia, alebo

4.

uznania osvedčenia spôsobilosti ETSO podľa článku 21A.602 písm. b) bodu 1, alebo

5.

schválenia postupu väčšej opravy.“

12.

Do článku 21A.263 písm. c) sa pridávajú tieto body 6 a 7:

„6.

Schvaľovať podmienky, za ktorých možno vydať letové povolenie v súlade s článkom 21A.710 písm. a) bodom 2,

i)

s výnimkou počiatočných letov

nového typu lietadla alebo

lietadla upraveného zmenou, ktorá je alebo by bola klasifikovaná ako podstatná veľká zmena alebo podstatné doplnkové typové osvedčenie (Supplemental Type Certificate – STC), alebo

lietadla, ktorého let a/alebo charakteristiky pilotáže mohli byť podstatne zmenené;

ii)

s výnimkou letových povolení, ktoré sa majú vydať na účely článku 21A.701 písm. a) bodu 15.

7.

Vydávať letové povolenie v súlade s článkom 21A.711 písm. b) pre lietadlo, ktoré projektovala alebo upravila, a ak projekčná organizácia na základe svojho DOA sama kontroluje konfiguráciu lietadla a osvedčuje zhodu s návrhovými podmienkami schválenými pre let.“

13.

V článku 21A.265 sa pridávajú tieto písmená f) a g):

„f)

Ak je to vhodné, na základe výsady článku 21A.263 písm. c) bodu 6 ustanoviť podmienky, za ktorých možno vydať letové povolenie.

g)

Ak je to vhodné, na základe výsady článku 21A.263 písm. c) bodu 7 určiť zhodu s článkom 21A.711 písm. b) a d) pred vydaním letového povolenia pre lietadlo (formulár 20b EASA, pozri dodatok).“

14.

Podčasť P oddielu A sa nahrádza takto:

„PODČASŤ P –   LETOVÉ POVOLENIE

21A.701   Rozsah pôsobnosti

a)

Letové povolenie sa v súlade s touto podčasťou vydáva pre lietadlo, ktoré nespĺňa, alebo v prípade ktorého sa nepreukázalo, že spĺňa, príslušné požiadavky na letovú spôsobilosť, ale je schopné bezpečného letu za vymedzených podmienok a na účely:

1.

vývoja;

2.

preukázania zhody s nariadeniami alebo technickými podmienkami osvedčovania;

3.

výcviku posádok projekčných alebo výrobných organizácií;

4.

továrenských letov, ktorými sa skúšajú lietadlá novej výroby;

5.

letov lietadiel, ktoré sú vo výrobe, medzi výrobnými zariadeniami;

6.

letov lietadiel na ich prijatie zo strany zákazníka;

7.

dodania alebo vývozu lietadiel;

8.

letov lietadiel na ich prijatie zo strany príslušného orgánu;

9.

prieskumu trhu vrátane výcviku posádok zákazníka;

10.

predvádzacích letov a leteckých prehliadok;

11.

letov lietadiel na miesto, kde sa má uskutočniť údržba alebo posúdenie letovej spôsobilosti, alebo na miesto skladovania;

12.

letov lietadiel s hmotnosťou prekračujúcou ich maximálne osvedčenú vzletovú hmotnosť pre let mimo normálneho rozsahu nad hladinou vody alebo nad kontinentálnymi oblasťami, kde nie sú k dispozícii náležité pristávacie zariadenia alebo vhodné palivo;

13.

prekonávania rekordov, leteckých pretekov alebo podobných súťaží;

14.

letov lietadiel, ktoré spĺňajú príslušné požiadavky na letovú spôsobilosť skôr, než sa zistí zhoda s environmentálnymi požiadavkami;

15.

nekomerčnej letovej činnosti na jednotlivých jednoduchých lietadlách alebo typoch, pre ktoré osvedčenie o letovej spôsobilosti alebo obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti nie je vhodné.

21A.703   Oprávnenosť

Každá fyzická alebo právnická osoba je oprávnená byť žiadateľom o letové povolenie s výnimkou letového povolenia požadovaného na účel článku 21A.701 ods. a) bodu 15, kde žiadateľ musí byť vlastníkom. Osoba, ktorá je oprávnená požiadať o letové povolenie, má právo požiadať aj o schválenie letových podmienok.

21A.705   Príslušný orgán

Bez ohľadu na článok 21.1. na účely tejto podčasti je ‚príslušným orgánom’:

a)

orgán určený členským štátom registrácie alebo

b)

v prípade neregistrovaného lietadla orgán určený členským štátom, ktorý predpísal registračné značky.

21A.707   Žiadosť o letové povolenie

a)

Podľa článku 21A.703 a ak žiadateľovi nebola udelená výsada vydávať letové povolenie, podá sa príslušnému orgánu žiadosť o letové povolenie formou a spôsobom, ktoré určí tento orgán.

b)

Každá žiadosť o letové povolenie musí obsahovať:

1.

účel (účely) letu (letov) v súlade s článkom 21A.701;

2.

ako lietadlo nevyhovuje príslušným požiadavkám na letovú spôsobilosť;

3.

letové podmienky schválené v súlade s článkom 21A.710.

c)

Ak letové podmienky nie sú v čase podávania žiadosti o letové povolenie schválené, musí sa podať žiadosť o ich schválenie v súlade s článkom 21A.709.

21A.708   Letové podmienky

Letové podmienky zahŕňajú:

a)

konfiguráciu, pre ktorú (konfigurácie, pre ktoré) sa žiada letové povolenie;

b)

akúkoľvek podmienku alebo obmedzenie potrebné pre bezpečnú prevádzku lietadla vrátane:

1.

podmienok alebo obmedzení kladených na letové trasy alebo vzdušný priestor alebo na oboje, ktoré sú potrebné pre let (lety);

2.

podmienok a obmedzení kladených na letovú posádku pre let s lietadlom;

3.

obmedzení týkajúcich sa prepravy osôb okrem letovej posádky;

4.

prevádzkových obmedzení, zvláštnych postupov alebo technických podmienok, ktoré sa musia splniť;

5.

špecifického letového skúšobného programu (ak je to vhodné);

6.

osobitných opatrení na zachovanie letovej spôsobilosti vrátane pokynov na údržbu a vrátane režimu, podľa ktorého sa budú uskutočňovať;

c)

odôvodnenie, že lietadlo je spôsobilé na bezpečný let za podmienok alebo obmedzení písmena b);

d)

metóda používaná na kontrolu konfigurácie lietadla, aby zostala v rámci ustanovených podmienok.

21A.709   Žiadosť o schválenie letových podmienok

a)

V súlade s článkom 21A.707 písm. c) a ak žiadateľovi nebola udelená výsada schvaľovať letové podmienky, musí byť žiadosť o ich schválenie podaná:

1.

ak sa schválenie letových podmienok týka bezpečnosti konštrukcie, tak agentúre formou a spôsobom, ktoré určí agentúra, alebo

2.

ak sa schválenie letových podmienok netýka bezpečnosti konštrukcie, tak príslušnému orgánu formou a spôsobom, ktoré určí tento orgán.

b)

Každá žiadosť o schválenie letových podmienok musí obsahovať:

1.

navrhované letové podmienky;

2.

dokumentáciu na podporu týchto podmienok a

3.

vyhlásenie, že lietadlo je spôsobilé na bezpečný let podľa podmienok alebo obmedzení článku 21A.708 písm. b).

21A.710   Schválenie letových podmienok

a)

Ak sa schválenie letových podmienok týka bezpečnosti konštrukcie, letové podmienky musí schváliť:

1.

agentúra alebo

2.

príslušne schválená projekčná organizácia podľa výsady článku 21A.263 písm. c) bodu 6.

b)

Ak sa schválenie letových podmienok netýka bezpečnosti konštrukcie, letové podmienky schváli príslušný orgán alebo príslušne schválená organizácia, ktorá tiež vydá letové povolenie.

c)

Pred schválením letových podmienok musí byť agentúra, príslušný orgán alebo schválená organizácia presvedčená, že lietadlo je spôsobilé na bezpečný let za špecifikovaných podmienok a obmedzení. Agentúra alebo príslušný orgán môžu uskutočniť, alebo požiadať žiadateľa, aby na tento účel uskutočnil všetky potrebné kontroly alebo skúšky.

21A.711   Vydanie letového povolenia

a)

Príslušný orgán vydá letové povolenie:

1.

na základe predloženia údajov požadovaných v článku 21A.707 a

2.

ak podmienky článku 21A.708 boli schválené v súlade s článkom 21A.710 a

3.

ak je príslušný orgán presvedčený na základe vlastného skúmania, ktoré môže zahŕňať kontroly, alebo na základe postupov dohodnutých so žiadateľom, že lietadlo pred letom vyhovuje návrhu uvedenému v článku 21A.708.

b)

Príslušne schválená projekčná organizácia môže vydať letové povolenie (formulár 20b EASA, pozri dodatok) na základe výsady udelenej podľa článku 21A.263 písm. c) bodu 7, ak podmienky článku 21A.708 boli schválené v súlade s článkom 21A.710.

c)

Príslušne schválená výrobná organizácia môže vydať letové povolenie (formulár 20b EASA, pozri dodatok) na základe výsady udelenej podľa článku 21A.163 písm. e), ak podmienky článku 21A.708 boli schválené v súlade s článkom 21A.710.

d)

V letovom povolení sa musia špecifikovať účely a všetky podmienky a obmedzenia schválené podľa článku 21A.710.

e)

V prípade povolení vydávaných podľa písmena b) alebo c) sa musí kópia letového povolenia predložiť príslušnému orgánu.

f)

Na základe dôkazov, že niektorá z podmienok uvedených v článku 21A.723 písm. a) nie je splnená, príslušná organizácia, ktorá letové povolenie podľa článku 21A.711 písm. b) alebo c) vydala, toto letové povolenie zruší.

21A.713   Zmeny

a)

Akákoľvek zmena, ktorou sa zruší platnosť letových podmienok alebo súvisiacich odôvodnení ustanovených pre letové povolenie, musí byť schválená v súlade s článkom 21A.710. Ak je to vhodné, podá sa žiadosť v súlade s článkom 21A.709.

b)

Zmena, ktorá sa dotkne obsahu letového povolenia, si vyžaduje vydanie nového letového povolenia v súlade s článkom 21A.711.

21A.715   Jazyk

Príručky, štítky, zoznamy, označenie prístrojov a iné potrebné informácie vyžadované príslušnými technickými podmienkami osvedčovania musia byť predložené v jednom úradnom jazyku alebo vo viacerých úradných jazykoch Európskeho spoločenstva, ktoré sú prijateľné pre príslušný orgán.

21A.719   Prenosnosť

a)

Letové povolenie je neprenosné.

b)

V prípade letového povolenia vydaného na účely článku 21A.701 písm. a) bodu 15 sa bez ohľadu na písmena a) v prípade zmeny vlastníctva lietadla letové povolenie odovzdáva spolu s lietadlom, pokiaľ lietadlo zostáva v tom istom registri, alebo sa vydá len so súhlasom príslušného orgánu členského štátu registrácie, do ktorého sa prevádza.

21A.721   Kontroly

Držiteľ letového povolenia alebo žiadateľ o letové povolenie na žiadosť príslušného orgánu zaistí prístup k danému lietadlu.

21A.723   Obdobie trvania a zachovanie platnosti

a)

Letové povolenie sa vydáva na obdobie maximálne 12 mesiacov a zostáva v platnosti za predpokladu, že:

1.

existuje zhoda s podmienkami a obmedzeniami článku 21A.711 písm. d), ktoré súvisia s letovým povolením;

2.

letové povolenie nie je odvolané alebo zrušené podľa článku 21B.530;

3.

lietadlo zostáva v tom istom registri.

b)

Bez ohľadu na písmeno a) letové povolenie vydané na účely článku 21A.701 písm. a) bodu 15 sa môže vydať na neobmedzené obdobie.

c)

Na základe odvolania alebo zrušenia sa letové povolenie vráti príslušnému orgánu.

21A.725   Obnovenie letového povolenia

Obnovenie letového povolenia sa spracuje ako zmena v súlade s článkom 21A.713.

21A.727   Povinnosti držiteľa letového povolenia

Držiteľ letového povolenia musí zaistiť splnenie a zachovanie všetkých podmienok a obmedzení súvisiacich s letovým povolením.

21A.729   Vedenie záznamov

a)

Držiteľ schválenia letových podmienok musí udržiavať všetky dokumenty spracované s cieľom určiť a zdôvodniť letové podmienky tak, aby boli k dispozícii agentúre a príslušnému orgánu, a musí ich uchovávať na účely poskytnutia informácií potrebných na zaistenie zachovania letovej spôsobilosti lietadla.

b)

Príslušná schválená organizácia musí udržiavať všetky dokumenty spojené s vydaním letového povolenia na základe výsady schválenej organizácie, vrátane záznamov o kontrolách, dokumentov na podporu schválenia letových podmienok a samotného schválenia na let tak, aby boli k dispozícii agentúre a príslušnému orgánu, a uchováva ich na účely poskytnutia informácií potrebných na zaistenie zachovania letovej spôsobilosti lietadla.“

15.

Článok 21B.20 sa nahrádza takto:

„21B.20   Povinnosti príslušného orgánu

Každý príslušný orgán členského štátu je zodpovedný za uplatňovanie oddielu A podčastí F, G, H, I a P len na žiadateľov alebo držiteľov, ktorých hlavné miesto podnikateľskej činnosti je na jeho území.“

16.

V článku 21B.25 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Všeobecne:

Členský štát určí príslušný orgán s pridelenou zodpovednosťou za uplatňovanie oddielu A podčastí F, G, H, I a P so zdokumentovanými postupmi, organizačnou štruktúrou a personálom.“

17.

Názov podčasti H oddielu B sa nahrádza takto:

„PODČASŤ H –   OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI A OBMEDZENÉ OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI“

18.

V článku 21B.325 sa odsek a) nahrádza takto:

„a)

Príslušný orgán členského štátu registrácie musí, ak je to vhodné, vydať, alebo zmeniť a doplniť osvedčenie o letovej spôsobilosti (formulár 25 EASA, pozri dodatok) alebo obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti (formulár 24 EASA, pozri dodatok) bez zbytočného zdržania, keď sa presvedčí, že príslušné požiadavky oddielu A podčasti H sú splnené.“

19.

Článok 21B.330 sa nahrádza takto:

„21B.330   Pozastavenie platnosti a zrušenie osvedčení o letovej spôsobilosti a obmedzených osvedčení o letovej spôsobilosti

a)

Na základe dôkazov, že niektorá z podmienok uvedených v článku 21A.181 písm. a) nie je splnená, príslušný orgán členského štátu registrácie pozastaví alebo zruší osvedčenie o letovej spôsobilosti.

b)

Pri vydaní oznámenia o pozastavení a zrušení osvedčenia o letovej spôsobilosti alebo obmedzeného osvedčenia o letovej spôsobilosti príslušný orgán členského štátu registrácie musí uviesť dôvody pozastavenia alebo zrušenia a informovať držiteľa osvedčenia o jeho práve na odvolanie.“

20.

Podčasť P oddielu B sa nahrádza takto:

„PODČASŤ P –   LETOVÉ POVOLENIE

21B.520   Vyšetrovanie

a)

Príslušný orgán musí vykonávať dostatočné vyšetrovacie činnosti, aby zdôvodnil vydanie alebo zrušenie letového povolenia.

b)

Príslušný orgán spracuje postupy hodnotenia zahŕňajúce najmenej tieto prvky:

1.

hodnotenie oprávnenosti žiadateľa;

2.

hodnotenie oprávnenosti žiadosti;

3.

hodnotenie dokumentácie zaslanej so žiadosťou;

4.

kontrola lietadla;

5.

schválenie letových podmienok v súlade s článkom 21A.710 písm. b).

21B.525   Vydávanie letových povolení

Príslušný orgán vydá letové povolenie (formulár 20a EASA, pozri dodatok), keď sa presvedčí, že sú splnené príslušné požiadavky oddielu A podčasti P.

21B.530   Zrušenie letového povolenia

a)

Na základe dôkazov, že niektorá z podmienok uvedených v článku 21A.723 písm. a) nie je splnená, príslušný orgán zruší letové povolenie.

b)

Pri vydaní oznámenia o zrušení letového povolenia musí príslušný orgán uviesť dôvody zrušenia a informovať držiteľa letového povolenia o práve na odvolanie.

21B.545   Vedenie záznamov

a)

Príslušný orgán musí mať zavedený systém vedenia záznamov, ktorý zaisťuje príslušnú sledovateľnosť procesu pre vydávanie a zrušenie každého jednotlivého letového povolenia.

b)

Záznamy musia obsahovať aspoň:

1.

dokumenty, ktoré poskytol žiadateľ;

2.

dokumenty vyhotovené v priebehu vyšetrovania, v ktorých sú uvedené činnosti a konečné výsledky prvkov vymedzených v článku 21B.520 písm. b) a

3.

kópiu letového povolenia.

c)

Záznamy sa uchovávajú najmenej šesť rokov od uplynutia platnosti povolenia.“

21.

Zoznam doplnkov sa nahrádza takto:

 

„Dodatok I – Formulár 1 EASA Úradné osvedčenie o uvoľnení

 

Dodatok II – Formulár 15a EASA Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti

 

Dodatok III – Formulár 20a EASA Letové povolenie

 

Dodatok IV – Formulár 20b EASA Letové povolenie (vydané schválenými organizáciami)

 

Dodatok V – Formulár 24 EASA Obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti

 

Dodatok VI – Formulár 25 EASA Osvedčenie o letovej spôsobilosti

 

Dodatok VII – Formulár 45 EASA Hlukové osvedčenie

 

Dodatok VIII – Formulár 52 EASA Vyhlásenie zhody lietadla

 

Dodatok IX – Formulár 53 EASA Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky

 

Dodatok X – Formulár 55 EASA Osvedčenie o schválení výrobnej organizácie

 

Dodatok XI – Formulár 65 EASA Písomný súhlas (výroba bez POA).“

22.

Formulár 20 EASA sa nahrádza takto:

Image

23.

Pridáva sa tento formulár 20b EASA:

Image

24.

List B formulára 55 EASA sa nahrádza takto:

Image


Top