Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0360

    2007/360/ES: Rozhodnutie Rady z  29. mája 2007 o uzatvorení dohôd vo forme schválenej zápisnice medzi Európskym spoločenstvom aᅠBrazílskou federatívnou republikou a medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994) týkajúcich sa úpravy koncesií v prípade hydinového mäsa

    Ú. v. EÚ L 138, 30.5.2007, p. 10–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/360/oj

    Related international agreement
    Related international agreement

    30.5.2007   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 138/10


    ROZHODNUTIE RADY

    z 29. mája 2007

    o uzatvorení dohôd vo forme schválenej zápisnice medzi Európskym spoločenstvom a Brazílskou federatívnou republikou a medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994) týkajúcich sa úpravy koncesií v prípade hydinového mäsa

    (2007/360/ES)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    Rada 5. mája 2006 poverila Komisiu začať rokovania podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994) s cieľom upraviť záväzné povinnosti v prípade troch hydinových výrobkov uvedených v zozname ES CXL, ktorý je priložený k dohode GATT 1994. Komisia oznámila Svetovej obchodnej organizácii svoj úmysel upraviť koncesie pre nasolené hydinové mäso položky 0210 99 39 a rozšíriť tieto rokovania aj o varené kuracie mäso položky 1602 32 19 a výrobky z morčacieho mäsa položky 1602 31 kombinovanej nomenklatúry (KN).

    (2)

    Komisia viedla rokovania v rámci rokovacích smerníc vydaných Radou, pričom sa radila s výborom ustanoveným článkom 133 zmluvy.

    (3)

    Komisia 6. decembra 2006 dospela k dohodám vo forme schválenej zápisnice s Brazílskou federatívnou republikou s hlavným dodávateľským záujmom v prípade výrobkov položiek KN 0210 99 39, 1602 31 a podstatným záujmom v prípade výrobkov položky KN 1602 32 19 a 23. novembra 2006 k dohodám s Thajským kráľovstvom s podstatným záujmom o výrobky položky KN 0210 99 39 a hlavným dodávateľským záujmom v prípade výrobkov položky KN 1602 32 19.

    (4)

    Tieto dohody by sa mali schváliť.

    (5)

    Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (1),

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľujú dohody vo forme schválenej zápisnice medzi Európskym spoločenstvom a Brazílskou federatívnou republikou a medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom podľa článku XXVIII GATT 1994, ktoré sa týkajú úpravy koncesií v prípade hydinového mäsa.

    Texty dohôd sú pripojené k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2.

    Článok 3

    1.   Komisii pomáha Riadiaci výbor pre hydinové mäso a vajcia.

    2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

    Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.

    Článok 4

    Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohody s cieľom zaviazať Spoločenstvo (2).

    V Bruseli 29. mája 2007

    Za Radu

    predseda

    J. PLEWA


    (1)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

    (2)  Dátum nadobudnutia platnosti dohôd uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie Generálny sekretariát Rady.


    SCHVÁLENÉ ZÁPISNICE

    medzi Európskym spoločenstvom a Brazílskou federatívnou republikou

    Rokovania podľa článku XXVIII dohody GATT 1994 v súvislosti s úpravou koncesií týkajúcich sa hydiny uvedenej v zozname ES CXL, ktorý tvorí prílohu k dohode GATT 1994.

    V rokovaniach medzi Európskym spoločenstvom (ďalej len „ES“) a Brazílskou federatívnou republikou (ďalej len „Brazília“) podľa článku XXVIII dohody GATT 1994 o pozmenení koncesií v prípade hydiny uvedených v zozname ES CXL priloženom ku Všeobecnej dohode o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994) delegácie Komisie Európskych spoločenstiev a Brazílie dosiahli túto dohodu.

    Delegácie Komisie Európskych spoločenstiev a Brazílie predložia dohodu na schválenie príslušným orgánom.

    1.   Viazané colné sadzby: viazané colné sadzby položky 0210 90 20 (v súčasnosti 0210 99 39), 1602 31 a 1602 32 19 sú 1 300 EUR/tonu, 1 024 EUR/tonu a 1 024 EUR/tonu v tomto poradí jednotlivo.

    2.   Colné kvóty: ES otvorí nasledujúce ročné colné kvóty:

    a)

    v prípade položky 0210 90 20 (nasolené) kvótu na 264 245 ton, z toho 170 807 ton sa vyčlení pre Brazíliu. Sadzba v rámci dovoznej kvóty bude 15,4 % ad valorem;

    b)

    v prípade položky 1602 31 (morčacie) kvótu na 103 896 ton, z toho 92 300 ton sa vyčlení pre Brazíliu. Sadzba v rámci dovoznej kvóty bude 8,5 % ad valorem;

    c)

    v prípade položky 1602 32 19 (varené) kvótu na 250 953 ton, z toho 79 477 ton sa vyčlení pre Brazíliu. Sadzba v rámci dovoznej kvóty bude 8 % ad valorem;

    3.   Dovozy podľa colných kvót uvedených v odseku 2 sa uskutočňujú na základe osvedčení pôvodu vydaných na nediskriminačnom základe príslušnými orgánmi v Brazílii.

    4.   Koncesie uvedené v súčasnej dohode podliehajú prípadným zmenám odsúhlaseným v zmysle DDA (rozvojovej agendy) WTO.

    5.   Objem kvót pridelených jednotlivým krajinám s hlavným a podstatným dodávateľským záujmom je v súlade so všeobecnými princípmi článku XIII GATT. Koncesie, ktoré môžu vyplynúť z uplatňovania takýchto princípov, nesmú byť menej výhodné ako tie, ktoré sú dohodnuté na základe tejto dohody.

    6.   Obidve strany sa zaväzujú čo najskôr začať uplatňovať ustanovenia tejto dohody v súlade so svojimi vnútornými postupmi.

    7.   Na požiadanie ktorejkoľvek strany tejto dohody sa uskutočnia konzultácie o uplatňovaní tejto dohody.

    V Bruseli dvadsiateho deviateho mája dvetisícsedem.

    Za Európske spoločenstvo

    Image

    Za Brazílsku federatívnu republiku

    Image


    SCHVÁLENÁ ZÁPISNICA

    medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom

    Rokovania podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou koncesií týkajúcich sa hydiny stanovených v zozname ES CXL, ktorý tvorí prílohu ku GATT 1994.

    V rokovaniach medzi Európskym spoločenstvom (ďalej len „ES“) a Thajským kráľovstvom (ďalej len „Thajsko“) podľa článku XXVIII GATT 1994 o úprave koncesií v prípade hydiny uvedených v zozname ES CXL priloženom ku Všeobecnej dohode o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994), delegácie Komisie Európskych spoločenstiev a Thajska dosiahli túto dohodu.

    1.   Viazané colné sadzby: viazané colné sadzby položky 0210 90 20 (v súčasnosti 0210 99 39) a 1602 32 19 sú 1 300 EUR/tonu a 1 024/tonu v tomto poradí jednotlivo.

    2.   Colné kvóty: ES otvorí nasledujúce ročné colné kvóty:

    a)

    v prípade položky 0210 90 20 (nasolené) kvótu na 264 245 ton, z toho 92 610 ton sa vyčlení pre Thajsko. Sadzba v rámci dovoznej kvóty bude 15,4 % ad valorem;

    b)

    v prípade položky 1602 32 19 (varené) kvótu na 250 953 ton, z toho 160 033 ton sa vyčlení pre Thajsko. Sadzba v rámci dovoznej kvóty bude 8 % ad valorem.

    3.   Dovozy podľa colných kvót uvedených v odseku 2 sa uskutočňujú na základe osvedčení pôvodu vydaných na nediskriminačnom základe príslušnými orgánmi v Thajsku.

    4.   Koncesie uvedené v súčasnej dohode podliehajú prípadným zmenám odsúhlaseným v zmysle DDA (rozvojovej agendy) WTO.

    5.   Objem kvót prideleným jednotlivým krajinám s hlavným a podstatným dodávateľským záujmom je v súlade so všeobecnými zásadami článku XIII GATT. Koncesie, ktoré môžu vyplynúť z uplatňovania takýchto princípov, nesmú byť menej výhodné ako tie, ktoré sú dohodnuté na základe tejto dohody.

    6.   Obidve strany sa zaväzujú čo najskôr začať uplatňovať ustanovenia tejto dohody v súlade so svojimi vnútornými postupmi.

    7.   Na požiadanie ktorejkoľvek strany tejto dohody sa uskutočnia konzultácie ohľadom uplatňovania tejto dohody.

    V Bruseli dvadsiateho deviateho mája dvetisícsedem.

    Za Európske spoločenstvo

    Image

    Za Thajské kráľovstvo

    Image


    Top