This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R0764
Council Regulation (EC) No 764/2006 of 22 May 2006 on the conclusion of the Fisheries Partnership Agreement between the European Community and the Kingdom of Morocco
Nariadenie Rady (ES) č. 764/2004 z 22. mája 2006 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom
Nariadenie Rady (ES) č. 764/2004 z 22. mája 2006 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom
Ú. v. EÚ L 141, 29.5.2006, pp. 1–3
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO, HR)
Ú. v. EÚ L 294M, 25.10.2006, pp. 131–167
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/764/oj
|
29.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 141/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 764/2004
z 22. mája 2006
o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2 a 3 prvým pododsekom,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
|
(1) |
Spoločenstvo a Marocké kráľovstvo prerokovali a parafovali dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu vo vodách, ktoré spadajú pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Marockého kráľovstva. |
|
(2) |
Je v záujme Spoločenstva uvedenú dohodu schváliť. |
|
(3) |
Je potrebné určiť kľúč rozdelenia možností rybolovu medzi jednotlivé členské štáty, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom sa v mene Spoločenstva schvaľuje.
Text dohody je pripojený k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Možnosti rybolovu stanovené protokolom k dohode sú rozdelené medzi jednotlivé členské štáty podľa tohto kľúča rozdelenia:
|
Kategória rybolovu |
Druh plavidla |
Členský štát |
Licencie alebo kvóty |
|
rybné hospodárstvo malého rozsahu na severe, rybolov pelagických druhov |
rybárske lode so záťahovými sieťami |
Španielsko |
20 |
|
rybné hospodárstvo malého rozsahu na severe |
plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre hlbokomorský lov < 40 GT |
Španielsko |
20 |
|
Portugalsko |
7 |
||
|
plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre hlbokomorský lov > 40 GT < 150 GT |
Portugalsko |
3 |
|
|
rybné hospodárstvo malého rozsahu na juhu |
|
Španielsko |
20 |
|
rybolov pri morskom dne |
plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre hlbokomorský lov |
Španielsko |
7 |
|
Portugalsko |
4 |
||
|
plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami |
Španielsko |
10 |
|
|
|
|
Taliansko |
1 |
|
lov tuniakov |
plavidlá loviace udicami |
Španielsko |
23 |
|
Francúzsko |
4 |
||
|
priemyselný rybolov pelagických druhov |
|
Nemecko |
4 850 t |
|
Litva |
15 520 t |
||
|
Lotyšsko |
8 730 t |
||
|
Holandsko |
19 400 t |
||
|
Írsko |
2 500 t |
||
|
Poľsko |
2 500 t |
||
|
Veľká Británia |
2 500 t |
||
|
Španielsko |
400 t |
||
|
|
|
Portugalsko |
1 333 t |
|
|
|
Francúzsko |
2 267 t |
Prideľovanie možností rybolovu sa vykonáva v súlade s článkom 20 nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (2). Ak žiadosti o licencie týchto členských štátov nevyčerpajú možnosti rybolovu stanovené protokolom k dohode, Komisia môže zohľadniť žiadosti o licencie iných členských štátov.
Článok 3
Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov na základe tejto dohody, oznámia Komisii objem každého výlovu v marockej rybolovnej oblasti v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 500/2001 zo 14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách tretích krajín a na šírom mori (3).
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. mája 2006
Za Radu
predseda
J. PRÖLL
(1) Stanovisko Európskeho parlamentu zo 16. mája 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
DOHODA O PARTNERSTVE
v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,
ďalej len „Spoločenstvo“, a
MAROCKÉ KRÁĽOVSTVO,
ďalej len „Maroko“,
ďalej len „zmluvné strany“,
BERÚC DO ÚVAHY úzke vzťahy v spolupráci medzi Spoločenstvom a Marokom, najmä v rámci Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej, ako aj ich spoločné želanie tieto vzťahy zosilniť,
SO ZRETEĽOM na ustanovenia Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve,
VEDOMÍ SI dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania sa pre zodpovedný rybolov prijatým na konferencii FAO v roku 1995,
ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom záujme pri podpore zavádzania zodpovedného rybolovu na zabezpečenie dlhodobého zachovania a trvalo udržateľného využívania živých morských zdrojov, a to najmä zavedením kontrolného systému na všetky rybolovné činnosti, aby sa zabezpečila účinnosť opatrení, ktoré sa týkajú hospodárenia s uvedenými zdrojmi a ich ochrany,
PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí byť založená na komplementarite iniciatív a akcií realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a súčinnosti snáh,
ROZHODNUTÍ na tieto účely podporovať v rámci sektorovej politiky rybného hospodárstva Maroka rozvoj partnerstva najmä na účely určenia najvhodnejších prostriedkov na zabezpečenie účinného vykonávania tejto politiky, ako aj zapojenia hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti do tohto procesu,
ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa bude riadiť činnosť rybolovu plavidiel Spoločenstva v marockých rybolovných oblastiach a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory zo strany Spoločenstva pri zavádzaní zodpovedného rybolovu v týchto rybolovných oblastiach,
ROZHODNUTÍ pokračovať v užšej hospodárskej spolupráci v oblasti rybolovného hospodárstva a v súvisiacich činnostiach vytváraním a rozvíjaním investícií, do ktorých budú zapojené podniky obidvoch strán,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Predmet
Táto dohoda ustanovuje zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadia:
|
— |
hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom zaviesť zodpovedný rybolov v marockých rybolovných oblastiach na zabezpečenie zachovania a trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj marockého sektoru rybolovu, |
|
— |
podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do marockých rybolovných oblastí, |
|
— |
pravidlá kontroly rybolovu v marockých rybolovných oblastiach s cieľom zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu, |
|
— |
partnerstvá medzi podnikmi s cieľom rozvíjať hospodárske a s tým súvisiace činnosti v spoločnom záujme v sektore rybolovu. |
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto dohody, protokolu a prílohy:
|
a) |
pod pojmom „marocká rybolovná oblasť“ sa rozumejú vody spadajúce pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Marockého kráľovstva; |
|
b) |
pod pojmom „marocké orgány“ sa rozumie ministerstvo poľnohospodárstva, rozvoja vidieka a morského rybolovu – oddelenie pre morský rybolov; |
|
c) |
pod pojmom „orgány Spoločenstva“ sa rozumie Európska komisia; |
|
d) |
pod pojmom „plavidlo Spoločenstva“ sa rozumie plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve; |
|
e) |
pod pojmom „spoločný výbor“ sa rozumie výbor zložený zo zástupcov Spoločenstva a Maroka, ktorého úlohy sú spresnené v článku 10 tejto dohody. |
Článok 3
Zásady a ciele tejto dohody
1. Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v marockých rybolovných oblastiach na základe zásady rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami, ktoré sa nachádzajú v týchto vodách.
2. Zmluvné strany sa zaväzujú určiť zásady dialógu a predbežnej dohody, najmä pokiaľ ide o vykonávanie sektorovej politiky rybolovu, ako aj politík a opatrení Spoločenstva, ktoré môžu mať vplyv na odvetvie marockého rybolovu.
3. Zmluvné strany tiež spolupracujú na vykonávaní predbežných (ex ante), priebežných a následných (ex post) hodnotení opatrení, programov a činností vykonávaných na základe ustanovení tejto dohody.
4. Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého hospodárskeho a sociálneho riadenia.
5. Zamestnávanie marockých námorníkov na palube lodí Spoločenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné podmienky. Týka sa to najmä slobody združovania a faktického uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.
Článok 4
Spolupráca vo vedeckej oblasti
1. Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Maroko spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v marockých rybolovných oblastiach. V tejto súvislosti sa každoročne koná spoločné vedecké stretnutie, striedavo v Spoločenstve a v Maroku.
2. Na základe záverov každoročného vedeckého stretnutia a vo svetle najlepších dostupných vedeckých názorov zmluvné strany navzájom konzultujú v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10, aby v prípade potreby a po spoločnej dohode prijali opatrenia zamerané na trvalo udržateľné hospodárenie s rybolovnými zdrojmi.
3. Zmluvné strany sa zaväzujú navzájom konzultovať, či už priamo alebo v rámci príslušných medzinárodných organizácií, s cieľom zabezpečiť riadenie a zachovanie živých zdrojov a spoluprácu v rámci príslušného vedeckého výskumu.
Článok 5
Prístup plavidiel Spoločenstva do lovísk v marockých rybolovných oblastiach
1. Maroko sa zaväzuje povoliť lodiam Spoločenstva vykonávanie rybolovných činností v rybolovných oblastiach v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a prílohy.
2. Rybolovné činnosti, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a nariadeniam platným v Maroku. Marocké orgány oznámia Spoločenstvu všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia, na ktorých sa strany môžu vzájomne dohodnúť, plavidlá Spoločenstva sú povinné byť v súlade s týmito právnymi predpismi v lehote jedného mesiaca.
3. Maroko dohliada na účinné uplatňovanie ustanovení, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu a sú uvedené v protokole. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými marockými orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol.
4. Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky kroky potrebné na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s touto dohodou a právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo vodách, ktoré spadajú pod jurisdikciu Maroka, v súlade s Dohovorom Organizácie Spojených národov o morskom práve.
Článok 6
Podmienky vykonávania rybolovu
1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať rybolovné činnosti v marockých rybolovných oblastiach, iba ak sú držiteľmi licencie na rybolov vydanej podľa tejto dohody. Výkon rybolovných činností plavidlami Spoločenstva je podmienený vlastníctvom licencie vydanej príslušnými orgánmi Maroka na žiadosť príslušných orgánov Spoločenstva.
2. Licencie na kategórie rybolovu, na ktoré sa nevzťahuje platný protokol, môžu udeľovať plavidlám Spoločenstva marocké orgány. V zmysle partnerstva ustanoveného touto dohodou je však na udelenie licencií potrebný naďalej súhlas Európskej komisie. Postup získania licencie na rybolov určitým plavidlom, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady, ktoré musia používať majitelia plavidiel, sa určia spoločnou dohodou.
3. Zmluvné strany zabezpečujú správne uplatňovanie týchto podmienok a pravidiel vhodnou administratívnou spoluprácou medzi príslušnými orgánmi.
Článok 7
Finančný príspevok
1. Spoločenstvo poskytne Maroku finančný príspevok v súlade s náležitosťami a podmienkami stanovenými v protokole a v prílohe. Tento príspevok sa určuje na základe týchto dvoch relatívnych zložiek:
|
a) |
finančnej zložky, ktorá sa vzťahuje na vstup plavidiel Spoločenstva do marockých rybolovných oblastí bez toho, aby boli dotknuté licenčné poplatky stanovené pre plavidlá Spoločenstva; |
|
b) |
finančnej podpory Spoločenstva pri zavádzaní vnútroštátnej politiky rybolovu založenej na zodpovednom rybolove a trvalo udržateľnom využívaní rybolovných zdrojov v marockých vodách. |
2. Zložka finančného príspevku uvedená v odseku 1 písm. b) je určená spoločnou dohodou a v súlade s ustanoveniami protokolu v súlade s cieľmi vytýčenými zmluvnými stranami, ktoré sa majú realizovať v rámci sektorovej politiky rybolovu v Maroku a ročných a viacročných programov na implementáciu tejto politiky.
Článok 8
Podpora spolupráce na úrovni hospodárskych subjektov
1. Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch. Vedú vzájomné konzultácie na účely koordinácie rôznych opatrení, ktoré môžu byť v tejto oblasti prijaté.
2. Zmluvné strany podporujú výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach, konzervačných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.
3. Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií.
4. Zmluvné strany podporujú najmä investície v spoločnom záujme v súlade s platnými právnymi predpismi Maroka a Spoločenstva.
Článok 9
Administratívna spolupráca
V snahe zabezpečiť účinnosť opatrení týkajúcich sa hospodárenia s rybolovnými zdrojmi a ich ochrany zmluvné strany:
|
— |
rozvíjajú administratívnu spoluprácu, aby každá z nich zabezpečila dodržiavanie ustanovení tejto dohody a právnych predpisov o morskom rybolove Maroka svojimi plavidlami, |
|
— |
spolupracujú s cieľom predchádzať nezákonnému rybolovu a bojovať proti nemu, najmä prostredníctvom výmeny informácií a úzkej administratívnej spolupráce. |
Článok 10
Spoločný výbor
1. Zriaďuje sa spoločný výbor zložený zo zástupcov oboch zmluvných strán poverený dohľadom nad uplatňovaním tejto dohody. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:
|
a) |
vykonáva dohľad nad vykonávaním, výkladom a dobrým priebehom uplatňovania dohody; |
|
b) |
stanovuje a hodnotí uskutočňovanie ročných a viacročných programov uvedených v článku 7 ods. 2; |
|
c) |
zabezpečuje potrebné kontakty pre riešenie otázok spoločného záujmu týkajúce sa rybolovu; |
|
d) |
slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody; |
|
e) |
v prípade potreby prehodnocuje možnosti rybolovu a finančný príspevok, ktorý s tým súvisí; |
|
f) |
akúkoľvek ďalšiu funkciu, na ktorej sa strany spoločnej dohodnú, vrátane boja proti nezákonnému rybolovu a administratívnej spolupráce. |
2. Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz do roka striedavo v Maroku a v Spoločenstve, pričom stretnutiu bude predsedať tá zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany sa zorganizuje osobitné stretnutie.
Článok 11
Územná pôsobnosť
Táto dohoda sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva za podmienok uvedených v tejto zmluve, a na strane druhej na územie Maroka a na vody pod marockou jurisdikciou.
Článok 12
Trvanie
Táto dohoda sa uplatňuje štyri roky odo dňa nadobudnutia jej platnosti a obnovuje sa na ďalšie obdobia štyroch rokov, ak ju jedna zo strán v súlade s článkom 14 nevypovie.
Článok 13
Riešenie sporov
Zmluvné strany sa spolu radia vo veciach sporov vyplývajúcich z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody.
Článok 14
Vypovedanie dohody
1. Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, že miera využívania možností rybolovu poskytnutých plavidlám Spoločenstva sa zmenšila, alebo nedodržania záväzkov prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, nehlásenému a neregulovanému rybolovu.
2. Príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia.
3. Odoslanie oznámenia podľa odseku 2 má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.
4. Výška finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v ktorom vypovedanie dohody nadobudne účinnosť, sa znižuje pomerne a pro rata temporis.
Článok 15
Pozastavenie
1. Uplatňovanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu týkajúceho sa uplatňovania ustanovení uvedených v tejto dohode. Príslušná zmluvná strana pri takomto pozastavení musí písomne oznámiť svoj zámer druhej zmluvnej strane najmenej tri mesiace pred dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú strany vzájomné konzultácie s cieľom priateľského urovnania sporu.
2. Výška finančného príspevku podľa článku 7 sa znižuje pomerne a pro rata temporis podľa trvania pozastavenia bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 7 ods. 4 protokolu.
Článok 16
Nedeliteľnou súčasťou tejto dohody je protokol a príloha s dodatkami.
Článok 17
Jazyk a nadobudnutie platnosti
Táto dohoda, vyhotovená dvojmo v anglickom, arabskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické, nadobúda platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú potrebné na nadobudnutie jej platnosti.
PROTOKOL,
ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom
Článok 1
Obdobie uplatnenia a možnosti rybolovu
1. Od 1. marca 2006 a na celkové obdobie 4 rokov sú možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovené v tabuľke pripojenej k tomuto protokolu.
2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.
3. Podľa článku 6 dohody môžu plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva vykonávať rybolovnú činnosť v rybolovných oblastiach Maroka, len ak sú držiteľmi licencie na rybolov vydanej na základe tohto protokolu a za podmienok opísaných v prílohe k tomuto protokolu.
Článok 2
Finančný príspevok – podmienky platby
1. Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa stanovuje na obdobie uvedené v článku 1 na 144 400 000 EUR (1).
2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 10 tohto protokolu.
3. Finančný príspevok uvedený v odseku 1 zaplatí Spoločenstvo vo výške 36 100 000 EUR ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.
4. Spoločenstvo vykoná platbu finančného príspevku najneskôr 30. júna 2006 za prvý rok a najneskôr do 1. marca za nasledujúce roky.
5. Finančný príspevok sa zaplatí riaditeľovi štátnej pokladnice kráľovstva na účet otvorený v štátnej pokladnici kráľovstva, ktorý oznámia marocké orgány.
6. S výhradou ustanovení článku 6 tohto protokolu je pridelenie tohto finančného príspevku vo výhradnej kompetencii orgánov Maroka.
Článok 3
Koordinácia vo vedeckej oblasti
1. Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v marockých rybolovných oblastiach na základe zásady rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách.
2. Počas obdobia platnosti tohto protokolu Spoločenstvo a marocké orgány budú spolupracovať s cieľom monitorovať vývoj stavu rybolovných zdrojov v marockej rybolovnej oblasti; v tejto súvislosti sa každoročne koná spoločné vedecké stretnutie v súlade s článkom 4 ods. 1 dohody.
3. Na základe záverov každoročného vedeckého stretnutia a vo svetle najlepších dostupných vedeckých názorov zmluvné strany navzájom konzultujú v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody, aby v prípade potreby a po spoločnej dohode prijali opatrenia zamerané na trvalo udržateľné hospodárenie s rybolovnými zdrojmi.
Článok 4
Revízia možností rybolovu
1. Možnosti rybolovu uvedené v článku 1 sa môžu rozšíriť na základe spoločnej dohody po schválení v rámci vedeckého stretnutia uvedeného v článku 3 ods. 2, ak toto rozšírenie negatívne neovplyvní trvalo udržateľné riadenie marockých rybolovných zdrojov. V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 zvýši úmerne a pro rata temporis. Celková ročná výška finančného príspevku zaplatená Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 1.
2. V prípade, že sa zmluvné strany naopak dohodnú na prijatí opatrení stanovených v článku 3 ods. 3, z ktorých vyplýva zníženie možností rybolovu uvedených v článku 1, finančný príspevok sa zníži úmerne a pro rata temporis. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 6 tohto protokolu, Európske spoločenstvo je oprávnené pozastaviť finančný príspevok v prípade, že nebude možné vykonávať rybolovné činnosti stanovené v tomto protokole.
3. Rozdelenie možností rybolovu medzi rôzne kategórie plavidiel sa tiež môže zrevidovať na základe spoločnej dohody zmluvných strán a so zreteľom na každé prípadné odporúčanie každoročného vedeckého stretnutia týkajúceho sa riadenia zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením dotknuté. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje.
4. Zmluvné strany rozhodnú spoločnou dohodou o úpravach možností rybolovu uvedených v odsekoch 1 a 2 prvej vete a v odseku 3 v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody.
Článok 5
Experimentálny rybolov
Zmluvné strany podporujú experimentálny rybolov v marockých rybolovných oblastiach na základe výsledkov výskumov uskutočňovaných pod vedením Spoločného vedeckého výboru ustanoveného touto dohodou. V tejto súvislosti uskutočňujú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia druhy morských živočíchov (ako morské huby), podmienky a iné vhodné parametre.
Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné účely najviac na šesť mesiacov.
Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky experimentálnych výskumov sú pozitívne, Spoločenstvu sa budú môcť poskytnúť nové možnosti rybolovu na základe spoločného postupu uvedeného v článku 4 až do uplynutia platnosti tohto protokolu. Finančný príspevok sa následne zvýši.
Článok 6
Príspevok dohody o partnerstve k zavedeniu sektorovej politiky rybolovu v Maroku
1. Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 tohto protokolu prispieva v rozsahu 13 500 000 EUR ročne k rozvoju a uplatňovaniu sektorovej politiky rybolovu v Maroku s cieľom zaviesť v marockých vodách trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov. Z tejto sumy Spoločenstvo každoročne vyčlení celkove 10 050 000 EUR na podporu uvedenú v článku 7 ods. 1 písm. b) dohody.
2. Pri prideľovaní a riadení tohto príspevku vychádza Maroko z cieľov, ktoré sa budú realizovať, určených oboma zmluvnými stranami spoločnou dohodou, a zo súvisiacich ročných a viacročných programov.
3. Bez toho, aby bolo dotknuté určenie cieľov oboma zmluvnými stranami, a so zreteľom na súčasné priority politiky rybolovu Maroka, s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné a zodpovedné riadenie sektoru rybolovu:
|
a) |
Maroko vyčlení najmenej 4,75 milióna EUR ročne zo sumy ustanovenej v odseku 1 na modernizáciu a doplnenie pobrežnej flotily; |
|
b) |
na program odstránenia veľkoplošných vlečných sietí sa ročne pridelí suma 1,25 milióna EUR; |
|
c) |
zvyšnú sumu Maroko vyčlení na financovanie ostatných zložiek svojej politiky rybolovu, najmä na:
|
Článok 7
Poskytovanie podpory pre zavedenie zodpovedného rybolovu
1. Na návrh Maroka a na účely uplatňovania ustanovení článku 6 tohto protokolu sa Spoločenstvo a Maroko dohodnú v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody ihneď po nadobudnutí platnosti tohto protokolu, najneskôr však do troch mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu na:
|
a) |
ročných a viacročných usmerneniach pre uplatňovanie priorít rybolovu v Maroku, ktorých cieľom je zaviesť trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov, a najmä na ročných a viacročných usmerneniach uvedených v článku 6 ods. 2; |
|
b) |
ročných a viacročných cieľoch, ktoré treba dosiahnuť, ako aj na kritériách a ukazovateľoch, ktoré sa uplatnia pri vyhodnocovaní dosiahnutých výsledkov na ročnom základe. |
2. Každú zmenu týchto usmernení, cieľov, kritérií a ukazovateľov hodnotenia musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.
3. Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, pridelenie príspevku uvedeného v článku 6 ods. 2 musí Maroko oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia usmernení, cieľov, kritérií a ukazovateľov hodnotenia spoločným výborom. Za každý nasledujúci rok Maroko oznámi pridelenie príspevku Spoločenstvu najneskôr do 30. septembra predchádzajúceho roka.
4. V prípade, že v polovici obdobia platnosti protokolu na to bude oprávňovať hodnotenie výsledkov dosiahnutých za dané obdobie, môže Európske spoločenstvo po porade v rámci spoločného výboru požiadať o úpravu v rozsahu najviac 50 % sumy uvedenej v článku 6 ods. 1 protokolu s cieľom prispôsobiť výšku finančných prostriedkov pridelených Marokom skutočným výsledkom uplatňovania politiky rybolovu.
Článok 8
Hospodárska integrácia hospodárskych subjektov Spoločenstva do sektora rybolovu v Maroku
1. Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať hospodársku integráciu hospodárskych subjektov Spoločenstva do celého sektora rybolovu v Maroku.
2. V prvom roku platnosti protokolu sa s podporou Európskej komisie uskutoční iniciatíva s cieľom pripraviť súkromné hospodárske subjekty Spoločenstva na obchodné a priemyselné možnosti vrátane priamej investície v celom sektore rybolovu v Maroku.
3. Okrem toho Maroko v tejto súvislosti poskytne hospodárskym subjektom Spoločenstva vykladajúcim produkty v marockých prístavoch, najmä na účely ich predaja miestnym priemyselných podnikom, zhodnotenia v Maroku alebo prepravy po súši týmito subjektmi úlovkov vylovených v marockej rybolovnej oblasti, stimulačné zníženie sumy poplatkov podľa ustanovení prílohy.
4. Obidve zmluvné strany sa ďalej dohodnú na zriadení pracovnej skupiny s cieľom určiť prekážky, ktoré bránia priamym investíciám Spoločenstva do sektora rybolovu, a navrhnúť opatrenia na zvýhodnenie podmienok pre takéto investície.
Článok 9
Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu
1. Každý spor medzi zmluvnými stranami vyplývajúci z výkladu ustanovení tohto protokolu a ich uplatňovania musia zmluvné strany vzájomne konzultovať v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody, ktorý v prípade potreby zvolá osobitné stretnutie.
2. Uplatňovanie tohto protokolu sa na návrh ktorejkoľvek zmluvnej strany môže pozastaviť v prípade, keď sa spor medzi oboma zmluvnými stranami považuje za vážny a keď konzultácie vedené v rámci spoločného výboru podľa odseku 1 neumožnili urovnať spor priateľským dohovorom.
3. Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu záujmu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
4. V prípade pozastavenia uplatnenia protokolu budú zmluvné strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Keď sa takéto riešenie dosiahne, obnoví sa uplatnenie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.
Článok 10
Pozastavenie uplaňovania protokolu z dôvodu chýbajúcich platieb
S výhradou ustanovení článku 4, v prípade, že Spoločenstvo nevykoná platby uvedené v článku 2, môže byť uplatňovanie tohto protokolu pozastavené za nasledujúcich podmienok:
|
a) |
Príslušné orgány Maroka zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Európska komisia pristúpi k prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia vykoná potrebné platby. |
|
b) |
Ak sa platba neuskutoční alebo nebude zdôvodnené neuskutočnenie platby v lehote stanovenej v článku 2 ods. 4, príslušné orgány Maroka sú oprávnené pozastaviť uplatňovanie protokolu. Bezodkladne o tom budú informovať Európsku komisiu. |
|
c) |
Protokol sa bude znova uplatňovať hneď po vykonaní príslušnej platby. |
Článok 11
Príslušné ustanovenia vnútroštátneho práva
Činnosti plavidiel podľa tohto protokolu a prílohy k protokolu, najmä prekládka, využívanie prístavných služieb, nákup tovaru a iné sa riadia platnými zákonmi Maroka.
Článok 12
Nadobudnutie platnosti
Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú platnosť k dátumu nadobudnutia platnosti dohody.
Tabuľka 1: Možnosti rybolovu
|
Druh rybolovu |
|||||||
|
Rybné hospodárstvo malého rozsahu |
Rybolov pri dne mora |
Priemyselný rybolov PELAGICKÝCH DRUHOV |
|||||
|
Rybolov pelagických druhov na severe: záťahovými sieťami |
Rybné hospodárstvo malého rozsahu na juhu: vlascami, udicami, vršami |
Rybné hospodárstvo malého rozsahu na severe: plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na hlbokomorský lov |
Lov tuniakov v malom rozsahu: plavidlá loviace s udicami |
Hlbokomorské dlhé lovné šnúry, hlbokomorské navíjacie vlečné siete a žiabrové siete s kalibrovanými očkami pripevnené ku dnu |
Zásoba C |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
20 plavidiel |
20 plavidiel |
30 plavidiel |
27 plavidiel |
22 plavidiel |
|
||
(1) K tejto sume sa pripočítavajú tieto zdroje:
|
— |
V rámci prebiehajúcich programov MEDA (program na podporu podnikov, na podporu záujmových združení, na podporu uplatňovania asociačnej dohody) sa rozpočet v celkovej výške rádovo 3 milióny EUR (na obdobie štyroch rokov) pridelí na sprievodné činnosti subjektov zo sektoru rybolovu (poradenstvo podnikom a združeniam, prístup k úveru pre malé a stredné podniky a pod.) a na činnosti zamerané na prispôsobenie inštitucionálneho a regulačného rámca v rámci partnerstva s inštitúciami a orgánmi členských štátov. |
|
— |
Suma poplatkov k úhrade majiteľmi lodí uvedenými v kapitole I bode 4 prílohy, ktoré vyberá priamo Maroko na účet uvedený v kapitole I bode 5 prílohy, ktorá sa odhaduje na približne 3 400 000 EUR ročne. |
PRÍLOHA
Podmienky vykonávania rybolovu v marockých vodách plavidlami Spoločenstva
KAPITOLA I
FORMALITY, KTORÉ SA VZŤAHUJÚ NA ŽIADOSŤ A NA UDEĽOVANIE LICENCIÍ
1. Žiadosti o licencie
|
1. |
Licenciu na rybolov v rybolovnej oblasti Maroka môžu získať iba oprávnené plavidlá. |
|
2. |
Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a aj samotné plavidlo musia byť oprávnení na vykonávanie rybolovnej činnosti v Maroku. Musia splniť všetky formality požadované marockou administratívou v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností v Maroku v rámci dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom. |
|
3. |
Príslušné orgány Spoločenstva predložia ministerstvu poľnohospodárstva, rozvoja vidieka a morského rybolovu – odboru morského rybolovu (ďalej len „odbor ministerstva“) zoznamy plavidiel, ktoré žiadajú o licenciu na vykonávanie rybolovných činností v rozsahu stanovenom v technických špecifikáciách pripojených k protokolu, najneskôr do 20 dní pred začiatkom platnosti požadovaných licencií. |
|
4. |
V uvedených zoznamoch musia byť pre jednotlivé kategórie rybolovu a rybolovné oblasti uvedené údaje ako použitá nosnosť, počet plavidiel a pre každé plavidlo základná charakteristika a výška platieb rozpísaných na jednotlivé položky. V prípade kategórií „plavidiel s dlhými lovnými šnúrami“ a „plavidiel na rybolov malého rozsahu“ treba uviesť pri každom plavidle aj rybárske zariadenie, ktoré sa bude používať počas obdobia, na ktoré sa žiadosť vzťahuje.
Ku každej žiadosti o licenciu treba predložiť aj dátový súbor obsahujúci všetky informácie potrebné na vystavenie licencií na rybolov vo formáte, ktorý je kompatibilný so softvérmi používanými odborom ministerstva. |
|
5. |
Individuálne žiadosti sa predkladajú odboru ministerstva na formulároch, ktorých vzor je uvedený v dodatku 1. |
|
6. |
Ku každej žiadosti o licenciu sa predložia tieto dokumenty:
|
2. Udeľovanie licencií
|
1. |
Licencie pre všetky plavidlá poskytuje v lehote do 15 dní od doručenia kompletnej dokumentácie uvedenej v bode 6 odbor ministerstva prostredníctvom Delegácie Komisie Európskych spoločenstiev v Maroku (ďalej len „delegácia“). |
|
2. |
Licencie na rybolov sa vystavujú podľa údajov uvedených v technických špecifikáciách pripojených k protokolu, v ktorých musí byť uvedená najmä rybolovná oblasť, vzdialenosť od pobrežia, povolené zariadenie, hlavné druhy rýb, povolené druhy sietí, prípustné vedľajšie výlovy, ako aj kvóta výlovov pre plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov. |
|
3. |
Licencie na rybolov môžu byť vystavené iba pre lode, ktoré splnili všetky predpísané administratívne formality. |
|
4. |
Obidve zmluvné strany sa dohodli na tom, že budú podporovať zavedenie elektronického systému vydávania licencií. |
3. Platnosť a používanie licencií
|
1. |
Doby platnosti licencií sú určené takto:
|
|
2. |
Platnosť licencie na rybolov sa vzťahuje iba na obdobie, na ktoré bol zaplatený poplatok, a na oblasť rybolovu, druhy zariadenia a príslušnú kategóriu tak, ako sú upresnené v predmetnej licencii. |
|
3. |
Každá licencia na rybolov sa vystavuje na meno plavidla a je neprenosná; v prípade zásahu vyššej moci, konštatovaného príslušnými orgánmi vlajkového štátu, a na požiadanie Spoločenstva sa však licencia plavidla nahradí čo najskôr novou licenciou vystavenou na meno iného plavidla, ktoré patrí do rovnakej kategórie rybárskych plavidiel, pričom nesmie byť prekročená nosnosť povolená pre túto kategóriu.
Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušenú licenciu odboru ministerstva prostredníctvom delegácie. |
|
4. |
Licencia musí byť stále na palube plavidla, na meno ktorého bola vystavená, a pri každej kontrole sa musí predložiť príslušným kontrolným orgánom. |
|
5. |
Platnosť licencií na rybolov je jeden rok, šesť mesiacov alebo tri mesiace. V prípade priemyselného rybolovu pelagických druhov sa môžu poskytnúť alebo predĺžiť licencie s mesačnou platnosťou. |
4. Poplatky za licencie na rybolov a iné poplatky
|
1. |
Ročné poplatky za licencie na rybolov sú stanovené platnými marockými právnymi predpismi. |
|
2. |
Licenčné poplatky pokrývajú kalendárny rok, v ktorom bola vydaná licencia, a sú splatné dňom podania prvej žiadosti o licenciu v danom roku. Sumy licencií zahrňujú všetky ďalšie súvisiace poplatky alebo dane okrem prístavných daní alebo poplatkov za poskytovanie služieb. |
|
3. |
Okrem poplatkov za licencie na rybolov sa pre každé plavidlo vymerajú poplatky na základe sadzieb určených v technických špecifikáciách pripojených k protokolu. |
|
4. |
Poplatky za prvý a za posledný rok platnosti dohody sa vymerajú v pomere zodpovedajúcom skutočnej dobe platnosti licencie na rybolov. |
|
5. |
Každá zmena a doplnenie právnych predpisov o licenciách na rybolov sa musia oznámiť delegácii najneskôr dva mesiace pred ich uplatnením. |
5. Spôsob platby
Úhrada poplatkov za licencie na rybolov, poplatkov a nákladov na pozorovateľov sa vykonáva na meno riaditeľa štátnej pokladnice Maroka pred udelením licencií na rybolov na bankový účet číslo 290 130 0065 A otvorený v Bank Al Maghrib v Maroku.
Úhrada poplatku za výlovy dosiahnuté plavidlami s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov sa uskutočňuje formou štvrťročných splátok so splatnosťou do konca štvrťroka nasledujúceho za štvrťrokom, počas ktorého boli predmetné výlovy dosiahnuté.
KAPITOLA II
USTANOVENIA VZŤAHUJÚCE SA NA LODE LOVIACE VYSOKOSŤAHOVAVÉ DRUHY RÝB (LODE NA LOV TUNIAKOV)
|
1. |
Poplatky sú stanovené na 25 EUR za jednu tonu výlovu z rybolovnej oblasti v Maroku. |
|
2. |
Licencie sa vydávajú na kalendárny rok po uhradení paušálneho preddavku 5 000 EUR za každú loď. |
|
3. |
Preddavok na prvý a posledný rok platnosti dohody sa vymeria v pomere zodpovedajúcom dobe platnosti licencie. |
|
4. |
Kapitáni lodí, ktoré sú držiteľmi licencií na lov vysokosťahovavých druhov rýb, musia viesť palubný denník podľa vzoru uvedeného v dodatku 6 prílohy. |
|
5. |
Kapitáni týchto lodí sú zároveň povinní odovzdať kópiu uvedeného palubného denníka svojim príslušným orgánom najneskôr 15 dní pred uplynutím tretieho mesiaca po mesiaci, na ktorý sa kópia vzťahuje. Uvedené orgány bezodkladne odovzdajú kópie denníkov delegácii, ktorá zabezpečí ich doručenie odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca po mesiaci, na ktorý sa vzťahujú. |
|
6. |
Delegácia odovzdá do 30. apríla daného roka zúčtovanie poplatkov za predchádzajúci rybársky hospodársky rok na základe vyhlásení o výlovoch, ktoré vypracovávajú jednotliví majitelia plavidiel a ktoré musia byť potvrdené vedeckými inštitúciami kompetentnými na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía), INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas) a INRH (Institut national de recherche halieutique). |
|
7. |
Za posledný rok uplatňovania dohody sa zúčtovanie poplatkov za predchádzajúci rybársky hospodársky rok oznámi do 4 mesiacov od dátumu skončenia platnosti dohody. |
|
8. |
Konečné zúčtovanie sa odovzdá príslušným majiteľom lodí, ktorí majú lehotu 30 dní odo dňa oznámenia o schválení číselných údajov odborom ministerstva, aby si splnili svoje finančné záväzky voči príslušným orgánom. Platbu v eurách uhradenú na meno riaditeľa štátnej pokladnice Maroka na účet uvedený v bode 5 prvej kapitoly odovzdá odboru ministerstva delegácia najneskôr jeden a pol mesiaca odo dňa uvedeného oznámenia. |
|
9. |
Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku uvedeného vyššie, zvyšná zodpovedajúca suma nie je spätne vymáhateľná. |
|
10. |
Majitelia lodí prijmú všetky potrebné opatrenia, aby boli odovzdané kópie palubného denníka a vykonané prípadné dodatočné platby v lehotách určených v bodoch 6 a 7. |
|
11. |
Nesplnenie povinností podľa bodov 6 a 7 bude mať za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov, až kým si majiteľ lode tieto povinnosti nesplní. |
KAPITOLA III
RYBOLOVNÉ OBLASTI
Rybolovné oblasti pre každé lovisko rýb v atlantickej oblasti Maroka sú vymedzené v technických špecifikáciách (dodatok 2). Stredomorská oblasť Maroka nachádzajúca sa na východe medzi 35o48'N a 6o20'W (Cap Spartel) je z tohto protokolu vylúčená.
KAPITOLA IV
POSTUPY VYKONÁVANIA EXPERIMENTÁLNEHO RYBOLOVU
Obidve zmluvné strany spoločnou dohodou rozhodnú, ktoré hospodárske subjekty Spoločenstva budú vykonávať experimentálny rybolov, aká bude najvhodnejšia lehota na tieto účely, ako aj o podmienkach pre jeho vykonávanie. S cieľom uľahčiť výskumnú činnosť lodí vláda Marockého kráľovstva sprostredkúva vedecké informácie a iné základné údaje, ktoré sú k dispozícii.
Sektor rybolovu v Maroku je úzko zapojený (koordinácia a dialóg o podmienkach realizácie experimentálneho rybolovu).
Rybársky hospodársky rok trvá najviac šesť mesiacov a najmenej tri mesiace, ak sa zmluvné strany spoločnou dohodou nedohodnú inak.
Výber uchádzačov o vedenie experimentálnych výskumov
Európska komisia postúpi marockých orgánom žiadosti o licencie na experimentálny rybolov. Predloží im technickú dokumentáciu, v ktorej budú upresnené:
|
— |
technické charakteristiky plavidla, |
|
— |
úroveň znalostí dôstojníkov plavidla o lovisku rýb, |
|
— |
návrh týkajúci sa technických parametrov výskumu (dĺžka plavidla, zariadenie, oblasti prieskumu atď.) |
Vláda Marockého kráľovstva zorganizuje dialóg o technických aspektoch s Európskou komisiou na jednej strane a príslušnými majiteľmi lodí na druhej strane, ak to bude považovať za potrebné.
Pred začiatkom výskumu majitelia lodí predložia marockým orgánom a Európskej komisii:
|
— |
vyhlásenie o úlovkoch, ktoré sa už nachádzajú na palube, |
|
— |
technické charakteristiky rybárskeho zariadenia, ktoré sa bude používať počas výskumu, |
|
— |
záruku, že spĺňajú požiadavky marockých právnych predpisov týkajúce sa rybolovu. |
Počas výskumu na mori zúčastnení majitelia lodí:
|
— |
odovzdajú marockým orgánom a Európskej komisii týždennú správu o každodenných výlovoch vykonaných v jednotlivých dňoch a počas každého záťahu, pričom upresnia technické parametre výskumu (poloha, hĺbka, dátum a hodina, výlovy a iné pozorovania alebo komentáre), |
|
— |
oznámia polohu, rýchlosť a smer plavidla pomocou VMS, |
|
— |
zabezpečia, aby na palube lode bol prítomný jeden marocký vedecký pozorovateľ alebo jeden pozorovateľ, ktorého určia marocké orgány. Úlohou pozorovateľa je zhromažďovať vedecké informácie o výlovoch a odoberať vzorky z výlovov. S pozorovateľom sa zaobchádza rovnako ako s dôstojníkom lode a majiteľ lode hradí náklady na jeho stravovanie počas pobytu na palube lode. Rozhodnutie týkajúce sa času stráveného na palube pozorovateľom, doby jeho pobytu a prístavu nalodenia a vylodenia sa prijíma po dohode s marockými orgánmi, pričom loď nie je nikdy povinná vracať sa do prístavu častejšie ako raz za dva mesiace, ak sa zmluvné strany nedohodnú inak, |
|
— |
podrobia svoju loď inšpekcii skôr, než opustí marocké vody, ak o to požiadajú marocké orgány, |
|
— |
dodržiavajú právne predpisy Marockého kráľovstva týkajúce sa rybolovu. |
Výlovy vrátane vedľajších výlovov dosiahnuté počas vedeckého výskumu zostávajú vo vlastníctve majiteľa lode s výhradou dodržania opatrení, ktoré v tomto smere prijal spoločný výbor.
Marocké orgány poveria kontaktnú osobu riešením všetkých nepredvídateľných problémov, ktoré by mohli byť prekážkou rozvoju experimentálneho rybolovu.
KAPITOLA V
USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA SATELITNÉHO MONITOROVANIA RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL SPOLOČENSTVA PLAVIACICH SA V MAROCKÝCH RYBLOVNÝCH OBLASTIACH NA ZÁKLADE TEJTO DOHODY
|
1. |
Všetky rybárske plavidlá, ktorých dĺžka bez zariadení je viac ako 15 metrov a ktoré lovia na základe tejto dohody, budú v čase, keď sa budú nachádzať v marockých rybolovných oblastiach, monitorované satelitom. |
|
2. |
Na účely satelitného monitorovania marocké orgány oznámia Spoločenstvu ako zmluvnej strane údaje (zemepisnú šírku a dĺžku) o marockých rybolovných oblastiach.
Marocké orgány odovzdajú tieto informácie vo forme dátového súboru, vyjadrené v stupňoch, minútach a sekundách. |
|
3. |
Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o adresách X.25 a špecifikáciách použitých v elektronických správach, ktoré si budú posielať ich kontrolné strediská za podmienok stanovených v bodoch 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možností obsahovať mená, telefónne a faxové čísla a elektronické adresy (internet alebo X.400), ktoré sa môžu používať na posielanie všeobecných oznámení medzi kontrolnými strediskami. |
|
4. |
Poloha plavidiel je určená s detekčným limitom 500 m a s dôveryhodnosťou 99 %. |
|
5. |
V prípade, že plavidlo loviace na základe dohody, ktoré je monitorované satelitom podľa právnych predpisov Spoločenstva, sa vráti do marockých rybolovných oblastí, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných správ o polohe Stredisku pre dohľad a kontrolu rybolovu v Maroku (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche – CSC) v maximálnych intervaloch dve hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe. |
|
6. |
Správy uvedené v bode 5 sa odovzdávajú elektronicky vo formáte X.25 alebo akomkoľvek inom chránenom protokole. Tieto správy sa posielajú v reálnom čase v súlade s formátom v tabuľke II. |
|
7. |
V prípade technickej chyby alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na palube rybárskeho plavidla, kapitán lode bezodkladne pošle faxom informácie uvedené v bode 5 Kontrolnému stredisku štátu vlajky a marockému CSC. Za týchto okolností bude potrebné posielať celkovú správu o polohe každé 4 hodiny. Celková správa o polohe bude obsahovať správy o polohe tak, ako ich evidoval kapitán lode v dvojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.
Kontrolné stredisko štátu vlajky ihneď pošle tieto správy marockému FMC. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr do 1 mesiaca. Po uplynutí tejto lehoty bude predmetná loď povinná opustiť marocké rybolovné oblasti alebo sa vrátiť do niektorého marockého prístavu. |
|
8. |
Kontrolné strediská štátu vlajky budú kontrolovať pohyb svojich plavidiel v marockých vodách v hodinových intervaloch. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nebude vykonávať za stanovených podmienok, marocké CSC o tom bude ihneď informované a uplatní sa postup uvedený v bode 7. |
|
9. |
Ak marocké CSC zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti upovedomí príslušné orgány Európskej komisie. |
|
10. |
Údaje o dohľade oznámené druhej strane podľa príslušných ustanovení budú určené výlučne na kontrolu a dohľad marockými orgánmi nad flotilou Spoločenstva loviacou v rámci dohody o rybolove medzi ES a Marokom. Tieto údaje nebude v žiadnom prípade možné sprostredkovať tretím stranám. |
|
11. |
Zložky softvéru a hardvéru systému pre monitorovanie satelitom musia byť spoľahlivé a nebudú umožňovať žiadne falšovanie polôh a nebudú sa dať ručne manipulovať.
Systém musí byť plne automatizovaný a operatívny stále a nezávisle od environmentálnych a klimatických podmienok. Je zakázané ničiť, poškodzovať alebo znefunkčniť satelitný monitorovací systém alebo s ním interferovať. Kapitáni plavidiel musia skontrolovať, či:
|
|
12. |
Zmluvné strany sa dohodli na vymieňaní informácií o zariadení používanom na satelitné monitorovanie na základe žiadosti s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení. Prvé zasadnutie v tomto zmysle bude potrebné zorganizovať pred nadobudnutím platnosti protokolu. |
|
13. |
Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody. |
|
14. |
Zmluvné strany sa dohodli zrevidovať tieto ustanovenia, ak to bude potrebné, v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody. |
KAPITOLA VI
VYHLÁSENIA O ÚLOVKOCH
1. Palubný denník
|
1. |
Kapitáni plavidiel sú povinní viesť palubný denník špeciálne sa týkajúci vykonávania rybolovu v rybolovnej oblasti v Maroku a tento denník aktualizovať v súlade s ustanoveniami uvedenými vo vysvetľujúcej poznámke predmetného palubného denníka. |
|
2. |
Majitelia plavidiel sú povinní odovzdať kópiu palubného denníka svojim príslušným orgánom najneskôr 15 dní pred skončením tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, na ktorý sa vzťahuje. Tieto orgány bezodkladne odovzdajú kópie delegácii, ktorá zabezpečí ich odovzdanie odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, na ktorý sa vzťahuje. |
|
3. |
Nesplnenie povinností uvedených v odsekoch 1 a 2 majiteľmi plavidiel má za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov, až kým si majiteľ plavidla nesplní tieto povinnosti. |
2. Štvrťročné vyhlásenia o úlovkoch
|
1. |
Delegácia oznámi odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca každého štvrťroka množstvá vylovené v predchádzajúcom štvrťroku všetkými plavidlami Spoločenstva. |
|
2. |
Oznamované údaje sú mesačné a rozpísané podľa druhu rybolovu, jednotlivých plavidiel a druhov morských živočíchov špecifikovaných v palubnom denníku. |
|
3. |
Tieto údaje sa zároveň zašlú odboru ministerstva elektronicky ako dátový súbor, ktorého formát je kompatibilný so softvérmi používanými na ministerstve. |
3. Spoľahlivosť údajov
Informácie obsiahnuté v dokumentoch uvedených v bodoch 1 a 2 musia zachytávať skutočný stav rybolovu, aby mohli tvoriť jeden zo základov vývoja zásob.
KAPITOLA VII
NALODENIE MAROCKÝCH NÁMORNÍKOV
|
1. |
Majitelia plavidiel, ktorí sú držiteľmi licencií na rybolov na základe tejto dohody, nalodia počas každej plavby v marockých vodách marockých námorníkov takto:
Ak sa však tieto plavidlá plavia v marockej rybolovnej oblasti menej ako jeden mesiac ročne, sú oslobodené od povinnosti nalodiť marockých námorníkov. Po predĺžení licencií na rybolov pre tieto plavidlá na dobu dlhšiu než jeden mesiac ročne sú majitelia plavidiel povinní zaplatiť za prvý mesiac paušálnu sumu ustanovenú v bode 10 tejto kapitoly. Od prvého dňa druhého mesiaca licencie na rybolov sú povinní splniť svoju povinnosť nalodiť marockých námorníkov.
|
|
2. |
Majitelia plavidiel si môžu slobode vyberať námorníkov, ktorých nalodia na svoje plavidlá. |
|
3. |
Pracovné zmluvy pre námorníkov rybárov sa uzatvárajú medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi rybármi. |
|
4. |
Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca oznámi odboru ministerstva mená marockých námorníkov nalodených na palubu príslušného plavidla s poznámkou o ich zápise do zoznamu posádky. |
|
5. |
Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na rybárske plavidlá Spoločenstva. Konkrétne ide o slobodu združovania a o účinné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením. |
|
6. |
Pracovné zmluvy marockých námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi zástupcom (zástupcami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odborovými organizáciami alebo ich zástupcami v spojení s príslušným orgánom Maroka. V týchto zmluvách sa námorníkom zaručujú výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu. |
|
7. |
Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca musí do dvoch mesiacov od vydania licencie poslať kópiu uvedenej zmluvy riadne potvrdenú príslušnými orgánmi príslušného členského štátu priamo odboru ministerstva. |
|
8. |
Mzdu marockým námorníkom vyplácajú majitelia plavidiel. Mzda sa stanoví pred udelením licencií na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a zúčastnenými marockými námorníkmi alebo ich zástupcami. Podmienky odmeňovania marockých námorníkov však nesmú byť horšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky Maroka, a musia byť v súlade s normami MOP. |
|
9. |
V prípade, že niektorý námorník alebo niektorí námorníci zamestnaní na palube plavidla Spoločenstva nebudú prítomní na palube plavidla v určenú hodinu jeho odchodu, plavidlo je oprávnené vyplávať v plánovanom čase po informovaní príslušných orgánov v prístave nalodenia o nedostatočnom počte požadovaných námorníkov a o doplnení zoznamu námorníkov. Uvedené orgány v danej veci informujú odbor ministerstva.
Majiteľ plavidla je povinný prijať potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby na jeho plavidle bol nalodený počet námorníkov požadovaný touto dohodou najneskôr pri ďalšom vyplávaní. |
|
10. |
V prípade nenalodenia marockých námorníkov z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v predchádzajúcom bode, majitelia príslušných plavidiel Spoločenstva sú povinní zaplatiť za každý deň plavby v marockej rybolovnej oblasti paušálnu sumu 20 EUR za každého námorníka najneskôr do 3 mesiacov.
Táto suma sa použije na školenie marockých námorníkov – rybárov a bude uhradená na účet uvedený v bode 5 kapitoly I. |
|
11. |
Delegácia polročne k 1. januáru a 1. júlu príslušného roka zasiela odboru ministerstva zoznam marockých námorníkov nalodených na plavidlá Spoločenstva, s poznámkou o ich zápise do zoznamu posádky a označením plavidiel, na ktoré sa uvedení námorníci nalodili. |
|
12. |
Okrem prípadu uvedeného v bode 9 opakované nedodržanie povinnosti nalodiť stanovený počet marockých námorníkov majiteľmi plavidiel má za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov pre dané plavidlo, až kým si jeho majiteľ uvedenú povinnosť nesplní. |
KAPITOLA VIII
MONITOROVANIE A POZOROVANIE RYBOLOVU
A. Pozorovanie rybolovu
|
1. |
Plavidlá, ktoré majú oprávnenie loviť v marockých rybolovných oblastiach v rámci dohody, nalodia pozorovateľov, ktorých určí Maroko za uvedených podmienok:
|
|
2. |
Prítomnosť pozorovateľa na palube plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov je stála. Pokiaľ ide o ostatné kategórie rybolovu, pozorovatelia na palube plavidiel sú prítomní počas jednej ich plavby. |
|
3. |
Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené na základe spoločnej dohody medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a marockými orgánmi. |
|
4. |
K nalodeniu pozorovateľa dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla, a uskutoční sa na začiatku prvej plavby v marockých rybolovných vodách na základe oznámenia zoznamu určených plavidiel. |
|
5. |
Príslušní majitelia plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s predbežným oznámením desiatich dní dni a marocké prístavy, ktoré sú určené na nalodenie pozorovateľov. |
|
6. |
V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzom štáte, náklady na cestu pozorovateľa uhradí majiteľ plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube marockého pozorovateľa, opustí marockú rybolovnú oblasť, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa na územie Maroka na náklady majiteľa plavidla. |
|
7. |
V prípade nepotrebného presunu vedeckého pozorovateľa z dôvodu nesplnenia záväzkov majiteľom plavidla je majiteľ plavidla povinný uhradiť cestovné náklady a tiež diéty vo výške rovnajúcej sa výške diét, ktoré poberajú marockí štátni úradníci rovnakej hodnosti, za každý deň nečinnosti vedeckého pozorovateľa. V prípade omeškania s nalodením vinou majiteľa plavidla je majiteľ plavidla tiež povinný uhradiť vedeckému pozorovateľovi uvedené diéty.
Každá zmena a doplnenie právnych predpisov týkajúcich sa diét sa oznámi delegácii najneskôr dva mesiace pred jej uplatňovaním. |
|
8. |
V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a čase do dvanástich nasledujúcich hodín bude majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa. |
|
9. |
Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Plní tieto úlohy:
|
|
10. |
Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a duševnú istotu pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií. |
|
11. |
Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na aktivity rybolovu plavidla, vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania jeho úloh. |
|
12. |
Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:
|
|
13. |
Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o aktivitách, ktorá sa zašle príslušným marockým orgánom, a jej kópiu zašle delegácii Európskej komisie. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné, a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pri vylodení vedeckého pozorovateľa. |
|
14. |
Majiteľ plavidla na svoje náklady zabezpečí ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa uplatňujú pri dôstojníkoch pri zohľadnení možností plavidla. |
|
15. |
Mzdu a sociálne poplatky pozorovateľa vyplácajú príslušné marocké orgány. |
|
16. |
S cieľom nahradiť Maroku náklady vyplývajúce z prítomnosti vedeckých pozorovateľov na palube plavidiel sa okrem povinného poplatku majiteľov lodí stanovujú poplatky tzv. „náklady na vedeckých pozorovateľov“, ktorých vymeriavacím základom je 3,5 EUR/GT/štvrťrok za každé plavidlo, ktoré vykonáva svoju rybolovnú činnosť v rybolovnej oblasti v Maroku.
Úhrada týchto nákladov sa uskutoční v okamihu štvrťročných platieb podľa ustanovení uvedených v kapitole I bode 5 prílohy. |
|
17. |
Nesplnenie povinností uvedených v bode 4 bude mať automaticky za následok pozastavenie licencie na rybolov až do okamihu splnenia týchto povinností majiteľom. |
B. Systém spoločného monitorovania rybolovu
Zmluvné strany zavádzajú systém spoločného monitorovania a sledovania kontrol vykládok na súš, ktorého účelom je zlepšiť efektívnosť kontroly s cieľom zabezpečiť dodržanie ustanovení tejto dohody.
Na tieto účely príslušné orgány zmluvných strán určia svojho zástupcu, ktorého meno oznámia druhej zmluvnej strane a ktorého úlohou bude zúčastniť sa kontroly vykládok a sledovať ich priebeh.
Zástupca marockého orgánu sa ako pozorovateľ zúčastňuje inšpekcií vykládky plavidiel, ktoré lovili v marockej rybolovnej oblasti, ktoré vykonávajú štátne kontrolné orgány členských štátov.
Sprevádza štátnych kontrolných úradníkov pri obhliadkach v prístavoch, na palube plavidiel, na výkladisku, na veľkoobchodných trhoch, v skladoch s čerstvými morskými živočíchmi, v chladiarenských skladiskách a v ostatných priestoroch súvisiacich s vykládkou a skladovaním rýb pred prvým predajom a má prístup k dokumentom, ktoré sú predmetom týchto inšpekcií.
Zástupca marockého orgánu vypracuje a predloží správu o kontrole alebo kontrolách, ktorých sa zúčastnil.
Odbor ministerstva zašle delegácii pozvánku na naplánované inšpekčné misie v prístavoch vykládky 10 dní vopred.
Na žiadosť Európskej komisie sa inšpektori Spoločenstva pre rybolov môžu ako pozorovatelia zúčastniť inšpekcií vykonávaných marockými orgánmi, ktoré sú zamerané na operácie vykládok plavidiel Spoločenstva v marockých prístavoch.
Praktické postupy pri týchto operáciách budú stanovené spoločnou dohodou medzi príslušnými orgánmi oboch strán.
KAPITOLA IX
KONTROLA
|
1. |
Európske spoločenstvo aktualizuje zoznam plavidiel, pre ktoré bola udelená licencia podľa ustanovení tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle marockým orgánom pre kontrolu rybolovu hneď po jeho vypracovaní a vždy po jeho aktualizácii. |
|
2. |
Technické prehliadky
|
|
3. |
Vstup do oblasti a výstup z oblasti
|
|
4. |
Postupy kontroly
|
|
5. |
Prehliadka plavidla
|
|
6. |
Protokol o prehliadke plavidla
|
|
7. |
Vyriešenie protiprávneho konania
|
|
8. |
Prekládky
|
KAPITOLA X
VYLOŽENIE ÚLOVKOV
Zmluvné strany, vedomé si významu lepšej integrácie pre rozvoj svojich odvetví rybného hospodárstva, sa dohodli na nasledujúcich ustanoveniach týkajúcich sa vykládok časti úlovkov získaných v marockých vodách z plavidiel Spoločenstva v marockých prístavoch.
Povinná vykládka sa uskutoční podľa rozdelenia uvedeného v technických špecifikáciách nachádzajúcich sa v prílohe k dohode.
Finančné stimuly:
|
1. |
Vykládky:
|
|
2. |
Postupy realizácie:
|
|
3. |
Hodnotenie: Výška finančných stimulov sa upraví v rámci spoločného výboru podľa celkového sociálno-hospodárskeho vplyvu vykládok, ku ktorým došlo počas daného roka. |
Dodatky
1.
Formulár žiadosti o licenciu
2.
Technické špecifikácie
3.
Oznámenie správ VMS Maroku, správa o polohe
4.
Hranice marockých rybolovných oblastí, údaje o rybolovných oblastiach
5.
Údaje o marockom CSC
6.
Palubný denník
7.
Formulár vyhlásenia o úlovkoch. Vzor na harmonizáciu
8.
Charakteristické vlastnosti rádiovej stanice v Maroku
Dodatok 1
DOHODA O RYBOLOVE MEDZI MAROKOM A EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM
ŽIADOSŤ O LICENCIU NA RYBOLOV
Dodatok 2
Technická špecifikácia rybolovu č. 1
Rybné hospodárstvo malého rozsahu na severe: pelagických druhov
|
Povolený počet plavidiel |
20 |
|
Povolené rybárske zariadenie |
záťahové siete maximálne povolené rozmery zodpovedajúce podmienkam prevládajúcim v oblasti, maximálne 500 m × 90 m zákaz chytania rýb pomocou lámp na vábenie |
|
Typ plavidla: |
< 100 GT |
|
Poplatok |
67 EUR/GT/štvrťrok |
|
Zemepisné ohraničenie |
na severe od 34o18'00'' do vzdialenosti viac ako 2 míle |
|
Lovený druh |
sardinky, ančovičky (sardely) a iné druhy malých pelagických druhov |
|
Povinná vykládka |
prvý rok: 25 %; druhý rok: 30 %; tretí rok: 40 %; štvrtý rok: 50 % |
|
Biologický pokoj |
dva mesiace: február a marec |
|
Poznámky |
|
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 2
Rybné hospodárstvo malého rozsahu na severe
|
Povolený počet plavidiel |
30 |
||||
|
Povolené rybárske zariadenie |
hlbokomorská lovná šnúra kategória a) maximálny povolený počet háčikov na šnúre: 2 000 kategória b) maximálny povolený počet háčikov na šnúre určí neskôr spoločný výbor na základe stanoviska vedeckého kolégia a marockých právnych predpisov |
||||
|
Typ plavidla: |
|
||||
|
Poplatok |
60 EUR/GT/štvrťrok |
||||
|
Zemepisné ohraničenie |
na severe od 34o18'00''N do vzdialenosti viac ako 6 námorných míľ |
||||
|
Lovený druh |
Trichiurus lepturus, sparus a iné druhy žijúce pri morskom dne |
||||
|
Povinná vykládka |
dobrovoľná vykládka |
||||
|
Biologický pokoj |
od 15. marca do 15. mája |
||||
|
Vedľajšie výlovy |
0 % mečiarov a žralokov žijúcich v malých hĺbkach |
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 3
Rybné hospodárstvo malého rozsahu na juhu
|
Povolený počet plavidiel |
20 |
|
Povolené rybárske zariadenie |
vlasec, udica a vrše s obmedzením maximálne dve zariadenia na jednu loď používanie dlhej lovnej šnúry, trojstenných sietí, žiabrových sietí pripevnených ku dnu, veľkoplošných vlečných sietí, vlečných sietí a záťahových sietí je zakázané |
|
Typ plavidla: |
< 80 GT |
|
Poplatok |
60 EUR/GT/štvrťrok |
|
Zemepisné ohraničenie |
na juhu od 30o40'N do vzdialenosti viac ako 3 námorné míle |
|
Lovený druh |
smuha sivá (Sciaena aquilla) a sparus |
|
Povinná vykládka |
dobrovoľná vykládka |
|
Biologický pokoj |
– |
|
Povolená sieť |
sieť s veľkosťou oka 8 mm pre výlovy živých návnad do vzdialenosti viac ako 2 námorné míle |
|
Vedľajšie výlovy |
0 % hlavonožcov a kôrovcov okrem 10 % krabov; rybolov so zameraním na kraby je zakázaný 10 % iných hlbokomorských druhov žijúcich pri morskom dne |
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 4
Hlbokomorský lov rýb pri dne
|
Povolený počet plavidiel |
22 plavidiel vrátane maximálne 11 plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami ročne |
||||||||
|
Povolené rybárske zariadenie |
|
||||||||
|
Typ plavidla: |
priemerná veľkosť 275 GT, plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami lovia v hĺbke 200 m |
||||||||
|
Poplatok |
53 EUR/GT/štvrťrok |
||||||||
|
Zemepisné ohraničenie |
na juhu od 29oN do vzdialenosti: v rovnakej hĺbke 200 m v prípade plavidiel loviacich s navíjacími vlečnými sieťami (a 12 námorných míľ v prípade plavidiel loviacich dlhými lovnými šnúrami) |
||||||||
|
Lovený druh |
treska čierna, trichiurus lepturus, liche/palomète |
||||||||
|
Povinná vykládka |
50 % výlovov uskutočnených v Maroku |
||||||||
|
Biologický pokoj |
platí iba pre plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami doba biologického pokoja zodpovedá dobe stanovenej pre hlavonožce |
||||||||
|
Povolená sieť |
zdvojenie vaku siete je zakázané zdvojenie sietí, ktoré tvoria vak vlečnej siete, je zakázané maximálny povolený počet háčikov na jednu lovnú šnúru sa určí neskôr v zmiešanej komisii na základe stanoviska vedeckého kolégia a marockých právnych predpisov |
||||||||
|
Vedľajšie výlovy |
0 % hlavonožcov a kôrovcov okrem krabov (5 %) |
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 5
Lov tuniakov
|
Povolený počet plavidiel |
27 |
|
Povolené rybárske zariadenie |
udica a vlečný vlasec záťahová sieť na rybolov na živú návnadu |
|
Zemepisné ohraničenie |
do vzdialenosti 3 míľ výlov živých návnad do vzdialenosti viac ako 2 míle každá atlantická oblasť Maroka, okrem ochranného pásma na východe línie spájajúcej body 33o30'N/7o35' západ a 35o48'N/6o20' západ |
|
Lovený druh |
tuniakovité ryby |
|
Povinná vykládka |
časť Maroku za medzinárodnú trhovú cenu |
|
Biologický pokoj |
nie |
|
Povolená sieť |
výlov živých návnad záťahovou sieťou s veľkosťou oka 8 mm |
|
Poplatky |
25 EUR za vylovenú tonu |
|
Preddavok |
paušálny poplatok 5 000 EUR a vyplatený v rámci žiadosti o ročné licencie |
|
Poznámky |
|
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 6
Priemyselný rybolov pelagických druhov
|
Povolené rybárske zariadenie |
pelagické alebo polopelagické |
||||||
|
Pridelená kvóta |
60 000 ton ročne, maximálne 10 000 ton mesačne |
||||||
|
Typ plavidla: |
pelagické plavidlo s navíjacími vlečnými sieťami na priemyselný rybolov |
||||||
|
Povolený počet plavidiel |
maximálne:
|
||||||
|
Celková povolená nosnosť plavidiel |
maximálne: |
||||||
|
Zemepisné ohraničenie |
na juhu od 29oN, do vzdialenosti viac ako 15 námorných míľ od brehov, počítaných od úrovne ukončeného odlivu |
||||||
|
Lovené druhy |
sardinky, malé sardinky, makrely, trachurus trachurus a ančovičky |
||||||
|
Povinná vykládka |
každé plavidlo musí v Maroku vyložiť 25 % úlovkov |
||||||
|
Biologický pokoj |
Povolené rybárske plavidlá musia dodržiavať biologický pokoj, ktorý nariadi ministerstvo v povolenej rybolovnej oblasti, a v tejto oblasti ukončiť akúkoľvek rybolovnú činnosť. Rozhodnutie ministerstva oznámi Komisii marocký orgán vopred spolu s informáciami o obdobiach zastavenia rybolovu a o oblastiach, ktorých sa zastavenie rybolovu týka. |
||||||
|
Povolená sieť |
Minimálny rozmer ôk pelagickej alebo polopelagickej vlečnej siete je 40 mm. Vak pelagickej alebo polopelagickej vlečnej siete sa môže spevniť sieťou s rozmerom oka po natiahnutí minimálne 400 mm a slučkami umiestnenými vo vzdialenosti najmenej jeden a pol metra (1,5 m) od seba, okrem slučky v zadnej časti vlečnej siete, ktorá nemôže byť umiestnená menej ako 2 metre od otvoru vytvoreného vaku. Zosilnenie alebo zdvojenie vaku akýmkoľvek iným prostriedkom je zakázané a do vlečnej siete sa v žiadnom prípade nesmú chytať iné druhy než povolené malé druhy pelagických rýb. |
||||||
|
Vedľajšie výlovy |
maximálne: 3,5 % iných druhov Výlov hlavonožcov, kôrovcov a iných druhov žijúcich pri morskom dne a na morskom dne je prísne zakázaný. |
||||||
|
Priemyselné spracovanie |
Priemyselné spracovanie výlovov na rybiu múčku a/alebo olej je prísne zakázané. Pokazené alebo poškodené ryby, ako aj odpad vzniknutý pri manipulácii s úlovkami sa môžu spracovať na rybiu múčku alebo olej, nepresahujúc maximálne množstvo 5 % z celkového povoleného výlovu. |
||||||
|
Poznámky |
Plavidlá patria do troch kategórií: kategória 1: hrubá nosnosť je nižšia alebo sa rovná 3 000 GT, pričom maximálne povolené množstvo je 12 500 ton ročne na jedno plavidlo kategória 2: hrubá nosnosť je vyššia než 3 000 GT a nižšia alebo sa rovná 5 000 GT, pričom maximálne povolené množstvo je 17 500 ton ročne na jedno plavidlo kategória 3: hrubá nosnosť je vyššia než 5 000 GT, pričom maximálne povolené množstvo je 25 000 ton ročne na jedno plavidlo |
||||||
|
Počet plavidiel/poplatky |
Maximálny povolený počet plavidiel na súbežný rybolov: 18 Poplatky majiteľov plavidiel v eurách za každú povolenú tonu úlovku: 20 EUR Poplatky majiteľov plavidiel v eurách za každú tonu úlovku, ktorá presahuje povolený počet ton: 50 EUR |
Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.
(1) Tento číselný údaj týkajúci sa počtu plavidiel sa môže upraviť na základe dohody medzi zmluvnými stranami. Na priemyselný rybolov pelagických druhov sa vzťahuje obmedzenie počtu plavidiel, ktoré môžu loviť ryby súbežne.
Dodatok 3
PODÁVANIE SPRÁV VMS MAROKU
SPRÁVA O POLOHE
|
Údaj |
Kód |
Povinné/nepovinné |
Poznámky |
||||
|
Začiatok záznamu |
SR |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu |
||||
|
Príjemca |
AD |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO Alpha 3 krajiny |
||||
|
Odosielateľ |
FR |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO Alpha 3 krajiny |
||||
|
Vlajkový štát |
FS |
F |
|
||||
|
Typ správy |
TM |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy „POS“ |
||||
|
Označenie rádiovej správy |
RC |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný volací znak plavidla |
||||
|
Interné referenčné číslo zmluvnej strany |
IR |
F |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jediné číslo zmluvnej strany (kód ISO‐3 vlajkového štátu a číslo) |
||||
|
Vonkajšie registračné číslo |
XR |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla |
||||
|
Zemepisná šírka |
LA |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS‐84) |
||||
|
Zemepisná dĺžka |
LO |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS‐84) |
||||
|
Kurz |
CO |
O |
Trasa lode podľa stupnice 360o |
||||
|
Rýchlosť |
SP |
O |
Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov |
||||
|
Dátum |
DA |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD) |
||||
|
Hodina |
TI |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM) |
||||
|
Koniec záznamu |
ER |
O |
Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu |
||||
|
Znaková sústava: ISO 8859.1 Prenos údajov je štruktúrovaný takto:
Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu. |
|||||||
Dodatok 4
HRANICE MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ
SÚRADNICE RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ
|
Technická špecifikácia |
Kategória |
Rybolovná oblasť (zemepisná šírka) |
Vzdialenosť od prístavu |
|
1 |
rybolov malého rozsahu na severe: pelagický |
34o18'00''N – 35o48'00''N |
viac ako 2 míle |
|
2 |
rybolov malého rozsahu na severe: lovné šnúry |
34o18'00''N – 35o48'00''N |
viac ako 6 míľ |
|
3 |
rybolov malého rozsahu na juhu |
na juhu od 30o40'00'' |
viac ako 3 míle |
|
4 |
rybolov pri morskom dne |
na juhu od 29o00'00'' |
plavidlá loviace dlhými lovnými šnúrami: viac ako 12 míľ |
|
plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami: za hĺbkovú vrstevnicu 200 metrov |
|||
|
5 |
lov tuniakov |
celý Atlantik s výnimkou pásma vymedzeného takto: 35o48'N; 6o20'W/33o30'N; 7o35'W |
viac ako 3 míle a 2 míle pri love živých návnad |
|
6 |
priemyselný rybolov pelagických druhov |
južne od 29o00'00''N |
viac ako 15 míľ |
Dodatok 5
ÚDAJE MAROCKÉHO CSC
Názov FMC: CSC (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche)
Tel. SSN: + 212 37 68 81 46
Fax SSN: + 212 37 68 81 34
E-mail SSN: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.ma
Tel. DSPCM:
Fax DSPCM:
Adresa X25 = X25 sa nepoužíva
Vyhlásenie o vstupoch/výstupoch: prostredníctvom vysielačky (dodatok 8)
Dodatok 8
CHARAKTERISTISTIKA RÁDIOVEJ STANICE ODBORU PRE MORSKÝ RYBOLOV
|
MMSI: |
242 069 000 |
|
Volací znak |
CNA 39 37 |
|
Umiestnenie: |
Rabat |
|
Frekvencia: |
1,6 až 30 MHz |
|
Vysielacia trieda: |
SSB-AIA-J2B |
|
Vysielací výkon: |
800 W |
Pracovné frekvencie
|
Pásma |
Cesty |
Vysielanie |
Príjem |
|
Pásmo 8 |
831 |
8 285 kHz |
8 809 kHz |
|
Pásmo 12 |
1 206 |
12 245 kHz |
13 092 kHz |
|
Pásmo 16 |
1 612 |
16 393 kHz |
17 275 kHz |
Prevádzka stanice
|
Obdobie |
Prevádzkové hodiny |
|
Pracovné dni |
od 8.30 hod. do 16.30 hod. |
|
Soboty, nedele a sviatky |
od 9.00 hod. do 14.00 hod. |
|
VHF: |
Kanál 16 |
Kanál 70 ASN |
|
Rádio telex: |
|
|
|
|
Typ: |
DP-5 |
|
|
Vysielacia trieda: |
ARQ-FEC |
|
|
Číslo: |
31 356 |
|
Telefax: |
|
|
|
|
Čísla |
212 37 68 82 13/45 |