Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0764

Nariadenie Rady (ES) č. 764/2004 z  22. mája 2006 o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom

Ú. v. EÚ L 141, 29.5.2006, pp. 1–3 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 294M, 25.10.2006, pp. 131–167 (MT)

Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/764/oj

Related international agreement

29.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 141/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 764/2004

z 22. mája 2006

o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2 a 3 prvým pododsekom,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Spoločenstvo a Marocké kráľovstvo prerokovali a parafovali dohodu o partnerstve v sektore rybolovu, ktorou sa rybárom Spoločenstva poskytujú možnosti rybolovu vo vodách, ktoré spadajú pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Marockého kráľovstva.

(2)

Je v záujme Spoločenstva uvedenú dohodu schváliť.

(3)

Je potrebné určiť kľúč rozdelenia možností rybolovu medzi jednotlivé členské štáty,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom sa v mene Spoločenstva schvaľuje.

Text dohody je pripojený k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Možnosti rybolovu stanovené protokolom k dohode sú rozdelené medzi jednotlivé členské štáty podľa tohto kľúča rozdelenia:

Kategória rybolovu

Druh plavidla

Členský štát

Licencie alebo kvóty

rybné hospodárstvo malého rozsahu na severe, rybolov pelagických druhov

rybárske lode so záťahovými sieťami

Španielsko

20

rybné hospodárstvo malého rozsahu na severe

plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre hlbokomorský lov

< 40 GT

Španielsko

20

Portugalsko

7

plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre hlbokomorský lov

> 40 GT < 150 GT

Portugalsko

3

rybné hospodárstvo malého rozsahu na juhu

 

Španielsko

20

rybolov pri morskom dne

plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre hlbokomorský lov

Španielsko

7

Portugalsko

4

plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami

Španielsko

10

 

 

Taliansko

1

lov tuniakov

plavidlá loviace udicami

Španielsko

23

Francúzsko

4

priemyselný rybolov pelagických druhov

 

Nemecko

4 850 t

Litva

15 520 t

Lotyšsko

8 730 t

Holandsko

19 400 t

Írsko

2 500 t

Poľsko

2 500 t

Veľká Británia

2 500 t

Španielsko

400 t

 

 

Portugalsko

1 333 t

 

 

Francúzsko

2 267 t

Prideľovanie možností rybolovu sa vykonáva v súlade s článkom 20 nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (2). Ak žiadosti o licencie týchto členských štátov nevyčerpajú možnosti rybolovu stanovené protokolom k dohode, Komisia môže zohľadniť žiadosti o licencie iných členských štátov.

Článok 3

Členské štáty, ktorých plavidlá vykonávajú rybolov na základe tejto dohody, oznámia Komisii objem každého výlovu v marockej rybolovnej oblasti v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 500/2001 zo 14. marca 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 o monitorovaní úlovkov ulovených rybárskymi plavidlami Spoločenstva vo vodách tretích krajín a na šírom mori (3).

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. mája 2006

Za Radu

predseda

J. PRÖLL


(1)  Stanovisko Európskeho parlamentu zo 16. mája 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)   Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(3)   Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.


DOHODA O PARTNERSTVE

v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

ďalej len „Spoločenstvo“, a

MAROCKÉ KRÁĽOVSTVO,

ďalej len „Maroko“,

ďalej len „zmluvné strany“,

BERÚC DO ÚVAHY úzke vzťahy v spolupráci medzi Spoločenstvom a Marokom, najmä v rámci Euro-stredomorskej dohody o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej, ako aj ich spoločné želanie tieto vzťahy zosilniť,

SO ZRETEĽOM na ustanovenia Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve,

VEDOMÍ SI dôležitosti zásad stanovených Kódexom správania sa pre zodpovedný rybolov prijatým na konferencii FAO v roku 1995,

ROZHODNUTÍ spolupracovať v obojstrannom záujme pri podpore zavádzania zodpovedného rybolovu na zabezpečenie dlhodobého zachovania a trvalo udržateľného využívania živých morských zdrojov, a to najmä zavedením kontrolného systému na všetky rybolovné činnosti, aby sa zabezpečila účinnosť opatrení, ktoré sa týkajú hospodárenia s uvedenými zdrojmi a ich ochrany,

PRESVEDČENÍ, že takáto spolupráca musí byť založená na komplementarite iniciatív a akcií realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a súčinnosti snáh,

ROZHODNUTÍ na tieto účely podporovať v rámci sektorovej politiky rybného hospodárstva Maroka rozvoj partnerstva najmä na účely určenia najvhodnejších prostriedkov na zabezpečenie účinného vykonávania tejto politiky, ako aj zapojenia hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti do tohto procesu,

ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa bude riadiť činnosť rybolovu plavidiel Spoločenstva v marockých rybolovných oblastiach a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory zo strany Spoločenstva pri zavádzaní zodpovedného rybolovu v týchto rybolovných oblastiach,

ROZHODNUTÍ pokračovať v užšej hospodárskej spolupráci v oblasti rybolovného hospodárstva a v súvisiacich činnostiach vytváraním a rozvíjaním investícií, do ktorých budú zapojené podniky obidvoch strán,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Predmet

Táto dohoda ustanovuje zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadia:

hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom zaviesť zodpovedný rybolov v marockých rybolovných oblastiach na zabezpečenie zachovania a trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj marockého sektoru rybolovu,

podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do marockých rybolovných oblastí,

pravidlá kontroly rybolovu v marockých rybolovných oblastiach s cieľom zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu,

partnerstvá medzi podnikmi s cieľom rozvíjať hospodárske a s tým súvisiace činnosti v spoločnom záujme v sektore rybolovu.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto dohody, protokolu a prílohy:

a)

pod pojmom „marocká rybolovná oblasť“ sa rozumejú vody spadajúce pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Marockého kráľovstva;

b)

pod pojmom „marocké orgány“ sa rozumie ministerstvo poľnohospodárstva, rozvoja vidieka a morského rybolovu – oddelenie pre morský rybolov;

c)

pod pojmom „orgány Spoločenstva“ sa rozumie Európska komisia;

d)

pod pojmom „plavidlo Spoločenstva“ sa rozumie plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve;

e)

pod pojmom „spoločný výbor“ sa rozumie výbor zložený zo zástupcov Spoločenstva a Maroka, ktorého úlohy sú spresnené v článku 10 tejto dohody.

Článok 3

Zásady a ciele tejto dohody

1.   Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v marockých rybolovných oblastiach na základe zásady rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami, ktoré sa nachádzajú v týchto vodách.

2.   Zmluvné strany sa zaväzujú určiť zásady dialógu a predbežnej dohody, najmä pokiaľ ide o vykonávanie sektorovej politiky rybolovu, ako aj politík a opatrení Spoločenstva, ktoré môžu mať vplyv na odvetvie marockého rybolovu.

3.   Zmluvné strany tiež spolupracujú na vykonávaní predbežných (ex ante), priebežných a následných (ex post) hodnotení opatrení, programov a činností vykonávaných na základe ustanovení tejto dohody.

4.   Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého hospodárskeho a sociálneho riadenia.

5.   Zamestnávanie marockých námorníkov na palube lodí Spoločenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné podmienky. Týka sa to najmä slobody združovania a faktického uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.

Článok 4

Spolupráca vo vedeckej oblasti

1.   Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Maroko spolupracujú s cieľom monitorovať vývoj stavu zdrojov v marockých rybolovných oblastiach. V tejto súvislosti sa každoročne koná spoločné vedecké stretnutie, striedavo v Spoločenstve a v Maroku.

2.   Na základe záverov každoročného vedeckého stretnutia a vo svetle najlepších dostupných vedeckých názorov zmluvné strany navzájom konzultujú v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10, aby v prípade potreby a po spoločnej dohode prijali opatrenia zamerané na trvalo udržateľné hospodárenie s rybolovnými zdrojmi.

3.   Zmluvné strany sa zaväzujú navzájom konzultovať, či už priamo alebo v rámci príslušných medzinárodných organizácií, s cieľom zabezpečiť riadenie a zachovanie živých zdrojov a spoluprácu v rámci príslušného vedeckého výskumu.

Článok 5

Prístup plavidiel Spoločenstva do lovísk v marockých rybolovných oblastiach

1.   Maroko sa zaväzuje povoliť lodiam Spoločenstva vykonávanie rybolovných činností v rybolovných oblastiach v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a prílohy.

2.   Rybolovné činnosti, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a nariadeniam platným v Maroku. Marocké orgány oznámia Spoločenstvu všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia, na ktorých sa strany môžu vzájomne dohodnúť, plavidlá Spoločenstva sú povinné byť v súlade s týmito právnymi predpismi v lehote jedného mesiaca.

3.   Maroko dohliada na účinné uplatňovanie ustanovení, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu a sú uvedené v protokole. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými marockými orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol.

4.   Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky kroky potrebné na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s touto dohodou a právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo vodách, ktoré spadajú pod jurisdikciu Maroka, v súlade s Dohovorom Organizácie Spojených národov o morskom práve.

Článok 6

Podmienky vykonávania rybolovu

1.   Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať rybolovné činnosti v marockých rybolovných oblastiach, iba ak sú držiteľmi licencie na rybolov vydanej podľa tejto dohody. Výkon rybolovných činností plavidlami Spoločenstva je podmienený vlastníctvom licencie vydanej príslušnými orgánmi Maroka na žiadosť príslušných orgánov Spoločenstva.

2.   Licencie na kategórie rybolovu, na ktoré sa nevzťahuje platný protokol, môžu udeľovať plavidlám Spoločenstva marocké orgány. V zmysle partnerstva ustanoveného touto dohodou je však na udelenie licencií potrebný naďalej súhlas Európskej komisie. Postup získania licencie na rybolov určitým plavidlom, uplatniteľné poplatky a spôsob úhrady, ktoré musia používať majitelia plavidiel, sa určia spoločnou dohodou.

3.   Zmluvné strany zabezpečujú správne uplatňovanie týchto podmienok a pravidiel vhodnou administratívnou spoluprácou medzi príslušnými orgánmi.

Článok 7

Finančný príspevok

1.   Spoločenstvo poskytne Maroku finančný príspevok v súlade s náležitosťami a podmienkami stanovenými v protokole a v prílohe. Tento príspevok sa určuje na základe týchto dvoch relatívnych zložiek:

a)

finančnej zložky, ktorá sa vzťahuje na vstup plavidiel Spoločenstva do marockých rybolovných oblastí bez toho, aby boli dotknuté licenčné poplatky stanovené pre plavidlá Spoločenstva;

b)

finančnej podpory Spoločenstva pri zavádzaní vnútroštátnej politiky rybolovu založenej na zodpovednom rybolove a trvalo udržateľnom využívaní rybolovných zdrojov v marockých vodách.

2.   Zložka finančného príspevku uvedená v odseku 1 písm. b) je určená spoločnou dohodou a v súlade s ustanoveniami protokolu v súlade s cieľmi vytýčenými zmluvnými stranami, ktoré sa majú realizovať v rámci sektorovej politiky rybolovu v Maroku a ročných a viacročných programov na implementáciu tejto politiky.

Článok 8

Podpora spolupráce na úrovni hospodárskych subjektov

1.   Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch. Vedú vzájomné konzultácie na účely koordinácie rôznych opatrení, ktoré môžu byť v tejto oblasti prijaté.

2.   Zmluvné strany podporujú výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach, konzervačných metódach a priemyselnom spracovaní produktov rybolovu.

3.   Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií.

4.   Zmluvné strany podporujú najmä investície v spoločnom záujme v súlade s platnými právnymi predpismi Maroka a Spoločenstva.

Článok 9

Administratívna spolupráca

V snahe zabezpečiť účinnosť opatrení týkajúcich sa hospodárenia s rybolovnými zdrojmi a ich ochrany zmluvné strany:

rozvíjajú administratívnu spoluprácu, aby každá z nich zabezpečila dodržiavanie ustanovení tejto dohody a právnych predpisov o morskom rybolove Maroka svojimi plavidlami,

spolupracujú s cieľom predchádzať nezákonnému rybolovu a bojovať proti nemu, najmä prostredníctvom výmeny informácií a úzkej administratívnej spolupráce.

Článok 10

Spoločný výbor

1.   Zriaďuje sa spoločný výbor zložený zo zástupcov oboch zmluvných strán poverený dohľadom nad uplatňovaním tejto dohody. Spoločný výbor vykonáva tieto funkcie:

a)

vykonáva dohľad nad vykonávaním, výkladom a dobrým priebehom uplatňovania dohody;

b)

stanovuje a hodnotí uskutočňovanie ročných a viacročných programov uvedených v článku 7 ods. 2;

c)

zabezpečuje potrebné kontakty pre riešenie otázok spoločného záujmu týkajúce sa rybolovu;

d)

slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody;

e)

v prípade potreby prehodnocuje možnosti rybolovu a finančný príspevok, ktorý s tým súvisí;

f)

akúkoľvek ďalšiu funkciu, na ktorej sa strany spoločnej dohodnú, vrátane boja proti nezákonnému rybolovu a administratívnej spolupráce.

2.   Spoločný výbor sa stretáva najmenej raz do roka striedavo v Maroku a v Spoločenstve, pričom stretnutiu bude predsedať tá zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany sa zorganizuje osobitné stretnutie.

Článok 11

Územná pôsobnosť

Táto dohoda sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva za podmienok uvedených v tejto zmluve, a na strane druhej na územie Maroka a na vody pod marockou jurisdikciou.

Článok 12

Trvanie

Táto dohoda sa uplatňuje štyri roky odo dňa nadobudnutia jej platnosti a obnovuje sa na ďalšie obdobia štyroch rokov, ak ju jedna zo strán v súlade s článkom 14 nevypovie.

Článok 13

Riešenie sporov

Zmluvné strany sa spolu radia vo veciach sporov vyplývajúcich z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody.

Článok 14

Vypovedanie dohody

1.   Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, že miera využívania možností rybolovu poskytnutých plavidlám Spoločenstva sa zmenšila, alebo nedodržania záväzkov prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, nehlásenému a neregulovanému rybolovu.

2.   Príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia.

3.   Odoslanie oznámenia podľa odseku 2 má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.

4.   Výška finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v ktorom vypovedanie dohody nadobudne účinnosť, sa znižuje pomerne a pro rata temporis.

Článok 15

Pozastavenie

1.   Uplatňovanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu týkajúceho sa uplatňovania ustanovení uvedených v tejto dohode. Príslušná zmluvná strana pri takomto pozastavení musí písomne oznámiť svoj zámer druhej zmluvnej strane najmenej tri mesiace pred dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú strany vzájomné konzultácie s cieľom priateľského urovnania sporu.

2.   Výška finančného príspevku podľa článku 7 sa znižuje pomerne a pro rata temporis podľa trvania pozastavenia bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 7 ods. 4 protokolu.

Článok 16

Nedeliteľnou súčasťou tejto dohody je protokol a príloha s dodatkami.

Článok 17

Jazyk a nadobudnutie platnosti

Táto dohoda, vyhotovená dvojmo v anglickom, arabskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické, nadobúda platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú potrebné na nadobudnutie jej platnosti.

PROTOKOL,

ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom

Článok 1

Obdobie uplatnenia a možnosti rybolovu

1.   Od 1. marca 2006 a na celkové obdobie 4 rokov sú možnosti rybolovu dohodnuté v zmysle článku 5 dohody stanovené v tabuľke pripojenej k tomuto protokolu.

2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.

3.   Podľa článku 6 dohody môžu plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva vykonávať rybolovnú činnosť v rybolovných oblastiach Maroka, len ak sú držiteľmi licencie na rybolov vydanej na základe tohto protokolu a za podmienok opísaných v prílohe k tomuto protokolu.

Článok 2

Finančný príspevok – podmienky platby

1.   Finančný príspevok uvedený v článku 7 dohody sa stanovuje na obdobie uvedené v článku 1 na 144 400 000 EUR (1).

2.   Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 10 tohto protokolu.

3.   Finančný príspevok uvedený v odseku 1 zaplatí Spoločenstvo vo výške 36 100 000 EUR ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.

4.   Spoločenstvo vykoná platbu finančného príspevku najneskôr 30. júna 2006 za prvý rok a najneskôr do 1. marca za nasledujúce roky.

5.   Finančný príspevok sa zaplatí riaditeľovi štátnej pokladnice kráľovstva na účet otvorený v štátnej pokladnici kráľovstva, ktorý oznámia marocké orgány.

6.   S výhradou ustanovení článku 6 tohto protokolu je pridelenie tohto finančného príspevku vo výhradnej kompetencii orgánov Maroka.

Článok 3

Koordinácia vo vedeckej oblasti

1.   Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v marockých rybolovných oblastiach na základe zásady rovnoprávneho zaobchádzania s flotilami plaviacimi sa v týchto vodách.

2.   Počas obdobia platnosti tohto protokolu Spoločenstvo a marocké orgány budú spolupracovať s cieľom monitorovať vývoj stavu rybolovných zdrojov v marockej rybolovnej oblasti; v tejto súvislosti sa každoročne koná spoločné vedecké stretnutie v súlade s článkom 4 ods. 1 dohody.

3.   Na základe záverov každoročného vedeckého stretnutia a vo svetle najlepších dostupných vedeckých názorov zmluvné strany navzájom konzultujú v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody, aby v prípade potreby a po spoločnej dohode prijali opatrenia zamerané na trvalo udržateľné hospodárenie s rybolovnými zdrojmi.

Článok 4

Revízia možností rybolovu

1.   Možnosti rybolovu uvedené v článku 1 sa môžu rozšíriť na základe spoločnej dohody po schválení v rámci vedeckého stretnutia uvedeného v článku 3 ods. 2, ak toto rozšírenie negatívne neovplyvní trvalo udržateľné riadenie marockých rybolovných zdrojov. V takomto prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 zvýši úmerne a pro rata temporis. Celková ročná výška finančného príspevku zaplatená Európskym spoločenstvom však nesmie prekročiť dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 1.

2.   V prípade, že sa zmluvné strany naopak dohodnú na prijatí opatrení stanovených v článku 3 ods. 3, z ktorých vyplýva zníženie možností rybolovu uvedených v článku 1, finančný príspevok sa zníži úmerne a pro rata temporis. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 6 tohto protokolu, Európske spoločenstvo je oprávnené pozastaviť finančný príspevok v prípade, že nebude možné vykonávať rybolovné činnosti stanovené v tomto protokole.

3.   Rozdelenie možností rybolovu medzi rôzne kategórie plavidiel sa tiež môže zrevidovať na základe spoločnej dohody zmluvných strán a so zreteľom na každé prípadné odporúčanie každoročného vedeckého stretnutia týkajúceho sa riadenia zásob, ktoré by mohli byť týmto prerozdelením dotknuté. Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to rozdelenie možností rybolovu opodstatňuje.

4.   Zmluvné strany rozhodnú spoločnou dohodou o úpravach možností rybolovu uvedených v odsekoch 1 a 2 prvej vete a v odseku 3 v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody.

Článok 5

Experimentálny rybolov

Zmluvné strany podporujú experimentálny rybolov v marockých rybolovných oblastiach na základe výsledkov výskumov uskutočňovaných pod vedením Spoločného vedeckého výboru ustanoveného touto dohodou. V tejto súvislosti uskutočňujú na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej strany konzultácie a v jednotlivých prípadoch určia druhy morských živočíchov (ako morské huby), podmienky a iné vhodné parametre.

Povolenia na experimentálny rybolov sa udeľujú na skúšobné účely najviac na šesť mesiacov.

Keď zmluvné strany dospejú k záveru, že výsledky experimentálnych výskumov sú pozitívne, Spoločenstvu sa budú môcť poskytnúť nové možnosti rybolovu na základe spoločného postupu uvedeného v článku 4 až do uplynutia platnosti tohto protokolu. Finančný príspevok sa následne zvýši.

Článok 6

Príspevok dohody o partnerstve k zavedeniu sektorovej politiky rybolovu v Maroku

1.   Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 tohto protokolu prispieva v rozsahu 13 500 000 EUR ročne k rozvoju a uplatňovaniu sektorovej politiky rybolovu v Maroku s cieľom zaviesť v marockých vodách trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov. Z tejto sumy Spoločenstvo každoročne vyčlení celkove 10 050 000 EUR na podporu uvedenú v článku 7 ods. 1 písm. b) dohody.

2.   Pri prideľovaní a riadení tohto príspevku vychádza Maroko z cieľov, ktoré sa budú realizovať, určených oboma zmluvnými stranami spoločnou dohodou, a zo súvisiacich ročných a viacročných programov.

3.   Bez toho, aby bolo dotknuté určenie cieľov oboma zmluvnými stranami, a so zreteľom na súčasné priority politiky rybolovu Maroka, s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné a zodpovedné riadenie sektoru rybolovu:

a)

Maroko vyčlení najmenej 4,75 milióna EUR ročne zo sumy ustanovenej v odseku 1 na modernizáciu a doplnenie pobrežnej flotily;

b)

na program odstránenia veľkoplošných vlečných sietí sa ročne pridelí suma 1,25 milióna EUR;

c)

zvyšnú sumu Maroko vyčlení na financovanie ostatných zložiek svojej politiky rybolovu, najmä na:

vedecký výskum,

reštrukturalizáciu rybných hospodárstiev malého rozsahu,

doplnenie predajných sietí a podporu vnútroštátnej spotreby,

mechanizáciu vyloďovacích a manipulačných prostriedkov,

vzdelávanie,

podporu záujmových združení.

Článok 7

Poskytovanie podpory pre zavedenie zodpovedného rybolovu

1.   Na návrh Maroka a na účely uplatňovania ustanovení článku 6 tohto protokolu sa Spoločenstvo a Maroko dohodnú v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody ihneď po nadobudnutí platnosti tohto protokolu, najneskôr však do troch mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu na:

a)

ročných a viacročných usmerneniach pre uplatňovanie priorít rybolovu v Maroku, ktorých cieľom je zaviesť trvalo udržateľný a zodpovedný rybolov, a najmä na ročných a viacročných usmerneniach uvedených v článku 6 ods. 2;

b)

ročných a viacročných cieľoch, ktoré treba dosiahnuť, ako aj na kritériách a ukazovateľoch, ktoré sa uplatnia pri vyhodnocovaní dosiahnutých výsledkov na ročnom základe.

2.   Každú zmenu týchto usmernení, cieľov, kritérií a ukazovateľov hodnotenia musia schváliť zmluvné strany v rámci spoločného výboru.

3.   Pokiaľ ide o prvý rok platnosti protokolu, pridelenie príspevku uvedeného v článku 6 ods. 2 musí Maroko oznámiť Spoločenstvu v čase schválenia usmernení, cieľov, kritérií a ukazovateľov hodnotenia spoločným výborom. Za každý nasledujúci rok Maroko oznámi pridelenie príspevku Spoločenstvu najneskôr do 30. septembra predchádzajúceho roka.

4.   V prípade, že v polovici obdobia platnosti protokolu na to bude oprávňovať hodnotenie výsledkov dosiahnutých za dané obdobie, môže Európske spoločenstvo po porade v rámci spoločného výboru požiadať o úpravu v rozsahu najviac 50 % sumy uvedenej v článku 6 ods. 1 protokolu s cieľom prispôsobiť výšku finančných prostriedkov pridelených Marokom skutočným výsledkom uplatňovania politiky rybolovu.

Článok 8

Hospodárska integrácia hospodárskych subjektov Spoločenstva do sektora rybolovu v Maroku

1.   Obidve zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať hospodársku integráciu hospodárskych subjektov Spoločenstva do celého sektora rybolovu v Maroku.

2.   V prvom roku platnosti protokolu sa s podporou Európskej komisie uskutoční iniciatíva s cieľom pripraviť súkromné hospodárske subjekty Spoločenstva na obchodné a priemyselné možnosti vrátane priamej investície v celom sektore rybolovu v Maroku.

3.   Okrem toho Maroko v tejto súvislosti poskytne hospodárskym subjektom Spoločenstva vykladajúcim produkty v marockých prístavoch, najmä na účely ich predaja miestnym priemyselných podnikom, zhodnotenia v Maroku alebo prepravy po súši týmito subjektmi úlovkov vylovených v marockej rybolovnej oblasti, stimulačné zníženie sumy poplatkov podľa ustanovení prílohy.

4.   Obidve zmluvné strany sa ďalej dohodnú na zriadení pracovnej skupiny s cieľom určiť prekážky, ktoré bránia priamym investíciám Spoločenstva do sektora rybolovu, a navrhnúť opatrenia na zvýhodnenie podmienok pre takéto investície.

Článok 9

Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu

1.   Každý spor medzi zmluvnými stranami vyplývajúci z výkladu ustanovení tohto protokolu a ich uplatňovania musia zmluvné strany vzájomne konzultovať v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody, ktorý v prípade potreby zvolá osobitné stretnutie.

2.   Uplatňovanie tohto protokolu sa na návrh ktorejkoľvek zmluvnej strany môže pozastaviť v prípade, keď sa spor medzi oboma zmluvnými stranami považuje za vážny a keď konzultácie vedené v rámci spoločného výboru podľa odseku 1 neumožnili urovnať spor priateľským dohovorom.

3.   Pozastavenie uplatňovania protokolu podlieha písomnému oznámeniu záujmu zainteresovanej strany najmenej tri mesiace pred dátumom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.

4.   V prípade pozastavenia uplatnenia protokolu budú zmluvné strany aj naďalej viesť konzultácie s cieľom dosiahnuť priateľské riešenie sporu, ktorý ich rozdeľuje. Keď sa takéto riešenie dosiahne, obnoví sa uplatnenie protokolu a výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro rata temporis v závislosti od trvania, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.

Článok 10

Pozastavenie uplaňovania protokolu z dôvodu chýbajúcich platieb

S výhradou ustanovení článku 4, v prípade, že Spoločenstvo nevykoná platby uvedené v článku 2, môže byť uplatňovanie tohto protokolu pozastavené za nasledujúcich podmienok:

a)

Príslušné orgány Maroka zašlú Európskej komisii oznámenie o chýbajúcej platbe. Európska komisia pristúpi k prevereniu a v prípade potreby najneskôr do 30 pracovných dní odo dňa doručenia oznámenia vykoná potrebné platby.

b)

Ak sa platba neuskutoční alebo nebude zdôvodnené neuskutočnenie platby v lehote stanovenej v článku 2 ods. 4, príslušné orgány Maroka sú oprávnené pozastaviť uplatňovanie protokolu. Bezodkladne o tom budú informovať Európsku komisiu.

c)

Protokol sa bude znova uplatňovať hneď po vykonaní príslušnej platby.

Článok 11

Príslušné ustanovenia vnútroštátneho práva

Činnosti plavidiel podľa tohto protokolu a prílohy k protokolu, najmä prekládka, využívanie prístavných služieb, nákup tovaru a iné sa riadia platnými zákonmi Maroka.

Článok 12

Nadobudnutie platnosti

Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú platnosť k dátumu nadobudnutia platnosti dohody.

Tabuľka 1: Možnosti rybolovu

Druh rybolovu

Rybné hospodárstvo malého rozsahu

Rybolov pri dne mora

Priemyselný rybolov PELAGICKÝCH DRUHOV

Rybolov pelagických druhov na severe: záťahovými sieťami

Rybné hospodárstvo malého rozsahu na juhu: vlascami, udicami, vršami

Rybné hospodárstvo malého rozsahu na severe: plavidlá s dlhými lovnými šnúrami na hlbokomorský lov

Lov tuniakov v malom rozsahu: plavidlá loviace s udicami

Hlbokomorské dlhé lovné šnúry, hlbokomorské navíjacie vlečné siete a žiabrové siete s kalibrovanými očkami pripevnené ku dnu

Zásoba C

 

 

 

 

 

nosnosť 60 000 ton

20 plavidiel

20 plavidiel

30 plavidiel

27 plavidiel

22 plavidiel

 


(1)  K tejto sume sa pripočítavajú tieto zdroje:

V rámci prebiehajúcich programov MEDA (program na podporu podnikov, na podporu záujmových združení, na podporu uplatňovania asociačnej dohody) sa rozpočet v celkovej výške rádovo 3 milióny EUR (na obdobie štyroch rokov) pridelí na sprievodné činnosti subjektov zo sektoru rybolovu (poradenstvo podnikom a združeniam, prístup k úveru pre malé a stredné podniky a pod.) a na činnosti zamerané na prispôsobenie inštitucionálneho a regulačného rámca v rámci partnerstva s inštitúciami a orgánmi členských štátov.

Suma poplatkov k úhrade majiteľmi lodí uvedenými v kapitole I bode 4 prílohy, ktoré vyberá priamo Maroko na účet uvedený v kapitole I bode 5 prílohy, ktorá sa odhaduje na približne 3 400 000 EUR ročne.

PRÍLOHA

Podmienky vykonávania rybolovu v marockých vodách plavidlami Spoločenstva

KAPITOLA I

FORMALITY, KTORÉ SA VZŤAHUJÚ NA ŽIADOSŤ A NA UDEĽOVANIE LICENCIÍ

1.   Žiadosti o licencie

1.

Licenciu na rybolov v rybolovnej oblasti Maroka môžu získať iba oprávnené plavidlá.

2.

Aby bolo dané plavidlo oprávnené, majiteľ plavidla, kapitán a aj samotné plavidlo musia byť oprávnení na vykonávanie rybolovnej činnosti v Maroku. Musia splniť všetky formality požadované marockou administratívou v tom zmysle, že musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností v Maroku v rámci dohôd o rybolove uzavretých so Spoločenstvom.

3.

Príslušné orgány Spoločenstva predložia ministerstvu poľnohospodárstva, rozvoja vidieka a morského rybolovu – odboru morského rybolovu (ďalej len „odbor ministerstva“) zoznamy plavidiel, ktoré žiadajú o licenciu na vykonávanie rybolovných činností v rozsahu stanovenom v technických špecifikáciách pripojených k protokolu, najneskôr do 20 dní pred začiatkom platnosti požadovaných licencií.

4.

V uvedených zoznamoch musia byť pre jednotlivé kategórie rybolovu a rybolovné oblasti uvedené údaje ako použitá nosnosť, počet plavidiel a pre každé plavidlo základná charakteristika a výška platieb rozpísaných na jednotlivé položky. V prípade kategórií „plavidiel s dlhými lovnými šnúrami“ a „plavidiel na rybolov malého rozsahu“ treba uviesť pri každom plavidle aj rybárske zariadenie, ktoré sa bude používať počas obdobia, na ktoré sa žiadosť vzťahuje.

Ku každej žiadosti o licenciu treba predložiť aj dátový súbor obsahujúci všetky informácie potrebné na vystavenie licencií na rybolov vo formáte, ktorý je kompatibilný so softvérmi používanými odborom ministerstva.

5.

Individuálne žiadosti sa predkladajú odboru ministerstva na formulároch, ktorých vzor je uvedený v dodatku 1.

6.

Ku každej žiadosti o licenciu sa predložia tieto dokumenty:

kópia osvedčenia o hrubej nosnosti plavidla overená členským vlajkovým štátom,

aktuálna a úradne overená farebná fotografia plavidla z bočného pohľadu zachytávajúca jeho súčasný stav. Minimálne rozmery fotografie musia byť 15 cm × 10 cm,

potvrdenie o zaplatení licenčných rybárskych poplatkov, iných poplatkov a nákladov na pozorovateľov,

akýkoľvek ďalší dokument alebo potvrdenie požadované na základe osobitných predpisov, ktoré sa uplatňujú podľa typu plavidla na základe tohto protokolu.

2.   Udeľovanie licencií

1.

Licencie pre všetky plavidlá poskytuje v lehote do 15 dní od doručenia kompletnej dokumentácie uvedenej v bode 6 odbor ministerstva prostredníctvom Delegácie Komisie Európskych spoločenstiev v Maroku (ďalej len „delegácia“).

2.

Licencie na rybolov sa vystavujú podľa údajov uvedených v technických špecifikáciách pripojených k protokolu, v ktorých musí byť uvedená najmä rybolovná oblasť, vzdialenosť od pobrežia, povolené zariadenie, hlavné druhy rýb, povolené druhy sietí, prípustné vedľajšie výlovy, ako aj kvóta výlovov pre plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov.

3.

Licencie na rybolov môžu byť vystavené iba pre lode, ktoré splnili všetky predpísané administratívne formality.

4.

Obidve zmluvné strany sa dohodli na tom, že budú podporovať zavedenie elektronického systému vydávania licencií.

3.   Platnosť a používanie licencií

1.

Doby platnosti licencií sú určené takto:

prvé obdobie: od nadobudnutia platnosti do 31. 12. 2006

druhé obdobie: od 1. 1. 2007 do 31. 12. 2007

tretie obdobie: od 1. 1. 2008 do 31. 12. 2008

štvrté obdobie: od 1. 1. 2009 do 31. 12. 2009

piate obdobie: od 1. 1. 2010 do dátumu uplynutia doby platnosti protokolu

2.

Platnosť licencie na rybolov sa vzťahuje iba na obdobie, na ktoré bol zaplatený poplatok, a na oblasť rybolovu, druhy zariadenia a príslušnú kategóriu tak, ako sú upresnené v predmetnej licencii.

3.

Každá licencia na rybolov sa vystavuje na meno plavidla a je neprenosná; v prípade zásahu vyššej moci, konštatovaného príslušnými orgánmi vlajkového štátu, a na požiadanie Spoločenstva sa však licencia plavidla nahradí čo najskôr novou licenciou vystavenou na meno iného plavidla, ktoré patrí do rovnakej kategórie rybárskych plavidiel, pričom nesmie byť prekročená nosnosť povolená pre túto kategóriu.

Majiteľ plavidla, ktoré je potrebné nahradiť, alebo jeho zástupca odovzdá zrušenú licenciu odboru ministerstva prostredníctvom delegácie.

4.

Licencia musí byť stále na palube plavidla, na meno ktorého bola vystavená, a pri každej kontrole sa musí predložiť príslušným kontrolným orgánom.

5.

Platnosť licencií na rybolov je jeden rok, šesť mesiacov alebo tri mesiace. V prípade priemyselného rybolovu pelagických druhov sa môžu poskytnúť alebo predĺžiť licencie s mesačnou platnosťou.

4.   Poplatky za licencie na rybolov a iné poplatky

1.

Ročné poplatky za licencie na rybolov sú stanovené platnými marockými právnymi predpismi.

2.

Licenčné poplatky pokrývajú kalendárny rok, v ktorom bola vydaná licencia, a sú splatné dňom podania prvej žiadosti o licenciu v danom roku. Sumy licencií zahrňujú všetky ďalšie súvisiace poplatky alebo dane okrem prístavných daní alebo poplatkov za poskytovanie služieb.

3.

Okrem poplatkov za licencie na rybolov sa pre každé plavidlo vymerajú poplatky na základe sadzieb určených v technických špecifikáciách pripojených k protokolu.

4.

Poplatky za prvý a za posledný rok platnosti dohody sa vymerajú v pomere zodpovedajúcom skutočnej dobe platnosti licencie na rybolov.

5.

Každá zmena a doplnenie právnych predpisov o licenciách na rybolov sa musia oznámiť delegácii najneskôr dva mesiace pred ich uplatnením.

5.   Spôsob platby

Úhrada poplatkov za licencie na rybolov, poplatkov a nákladov na pozorovateľov sa vykonáva na meno riaditeľa štátnej pokladnice Maroka pred udelením licencií na rybolov na bankový účet číslo 290 130 0065 A otvorený v Bank Al Maghrib v Maroku.

Úhrada poplatku za výlovy dosiahnuté plavidlami s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov sa uskutočňuje formou štvrťročných splátok so splatnosťou do konca štvrťroka nasledujúceho za štvrťrokom, počas ktorého boli predmetné výlovy dosiahnuté.

KAPITOLA II

USTANOVENIA VZŤAHUJÚCE SA NA LODE LOVIACE VYSOKOSŤAHOVAVÉ DRUHY RÝB (LODE NA LOV TUNIAKOV)

1.

Poplatky sú stanovené na 25 EUR za jednu tonu výlovu z rybolovnej oblasti v Maroku.

2.

Licencie sa vydávajú na kalendárny rok po uhradení paušálneho preddavku 5 000 EUR za každú loď.

3.

Preddavok na prvý a posledný rok platnosti dohody sa vymeria v pomere zodpovedajúcom dobe platnosti licencie.

4.

Kapitáni lodí, ktoré sú držiteľmi licencií na lov vysokosťahovavých druhov rýb, musia viesť palubný denník podľa vzoru uvedeného v dodatku 6 prílohy.

5.

Kapitáni týchto lodí sú zároveň povinní odovzdať kópiu uvedeného palubného denníka svojim príslušným orgánom najneskôr 15 dní pred uplynutím tretieho mesiaca po mesiaci, na ktorý sa kópia vzťahuje. Uvedené orgány bezodkladne odovzdajú kópie denníkov delegácii, ktorá zabezpečí ich doručenie odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca po mesiaci, na ktorý sa vzťahujú.

6.

Delegácia odovzdá do 30. apríla daného roka zúčtovanie poplatkov za predchádzajúci rybársky hospodársky rok na základe vyhlásení o výlovoch, ktoré vypracovávajú jednotliví majitelia plavidiel a ktoré musia byť potvrdené vedeckými inštitúciami kompetentnými na preverovanie údajov o úlovkoch v členských štátoch, akými sú IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía), INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas) a INRH (Institut national de recherche halieutique).

7.

Za posledný rok uplatňovania dohody sa zúčtovanie poplatkov za predchádzajúci rybársky hospodársky rok oznámi do 4 mesiacov od dátumu skončenia platnosti dohody.

8.

Konečné zúčtovanie sa odovzdá príslušným majiteľom lodí, ktorí majú lehotu 30 dní odo dňa oznámenia o schválení číselných údajov odborom ministerstva, aby si splnili svoje finančné záväzky voči príslušným orgánom. Platbu v eurách uhradenú na meno riaditeľa štátnej pokladnice Maroka na účet uvedený v bode 5 prvej kapitoly odovzdá odboru ministerstva delegácia najneskôr jeden a pol mesiaca odo dňa uvedeného oznámenia.

9.

Ak je však konečné zúčtovanie nižšie ako výška preddavku uvedeného vyššie, zvyšná zodpovedajúca suma nie je spätne vymáhateľná.

10.

Majitelia lodí prijmú všetky potrebné opatrenia, aby boli odovzdané kópie palubného denníka a vykonané prípadné dodatočné platby v lehotách určených v bodoch 6 a 7.

11.

Nesplnenie povinností podľa bodov 6 a 7 bude mať za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov, až kým si majiteľ lode tieto povinnosti nesplní.

KAPITOLA III

RYBOLOVNÉ OBLASTI

Rybolovné oblasti pre každé lovisko rýb v atlantickej oblasti Maroka sú vymedzené v technických špecifikáciách (dodatok 2). Stredomorská oblasť Maroka nachádzajúca sa na východe medzi 35o48'N a 6o20'W (Cap Spartel) je z tohto protokolu vylúčená.

KAPITOLA IV

POSTUPY VYKONÁVANIA EXPERIMENTÁLNEHO RYBOLOVU

Obidve zmluvné strany spoločnou dohodou rozhodnú, ktoré hospodárske subjekty Spoločenstva budú vykonávať experimentálny rybolov, aká bude najvhodnejšia lehota na tieto účely, ako aj o podmienkach pre jeho vykonávanie. S cieľom uľahčiť výskumnú činnosť lodí vláda Marockého kráľovstva sprostredkúva vedecké informácie a iné základné údaje, ktoré sú k dispozícii.

Sektor rybolovu v Maroku je úzko zapojený (koordinácia a dialóg o podmienkach realizácie experimentálneho rybolovu).

Rybársky hospodársky rok trvá najviac šesť mesiacov a najmenej tri mesiace, ak sa zmluvné strany spoločnou dohodou nedohodnú inak.

Výber uchádzačov o vedenie experimentálnych výskumov

Európska komisia postúpi marockých orgánom žiadosti o licencie na experimentálny rybolov. Predloží im technickú dokumentáciu, v ktorej budú upresnené:

technické charakteristiky plavidla,

úroveň znalostí dôstojníkov plavidla o lovisku rýb,

návrh týkajúci sa technických parametrov výskumu (dĺžka plavidla, zariadenie, oblasti prieskumu atď.)

Vláda Marockého kráľovstva zorganizuje dialóg o technických aspektoch s Európskou komisiou na jednej strane a príslušnými majiteľmi lodí na druhej strane, ak to bude považovať za potrebné.

Pred začiatkom výskumu majitelia lodí predložia marockým orgánom a Európskej komisii:

vyhlásenie o úlovkoch, ktoré sa už nachádzajú na palube,

technické charakteristiky rybárskeho zariadenia, ktoré sa bude používať počas výskumu,

záruku, že spĺňajú požiadavky marockých právnych predpisov týkajúce sa rybolovu.

Počas výskumu na mori zúčastnení majitelia lodí:

odovzdajú marockým orgánom a Európskej komisii týždennú správu o každodenných výlovoch vykonaných v jednotlivých dňoch a počas každého záťahu, pričom upresnia technické parametre výskumu (poloha, hĺbka, dátum a hodina, výlovy a iné pozorovania alebo komentáre),

oznámia polohu, rýchlosť a smer plavidla pomocou VMS,

zabezpečia, aby na palube lode bol prítomný jeden marocký vedecký pozorovateľ alebo jeden pozorovateľ, ktorého určia marocké orgány. Úlohou pozorovateľa je zhromažďovať vedecké informácie o výlovoch a odoberať vzorky z výlovov. S pozorovateľom sa zaobchádza rovnako ako s dôstojníkom lode a majiteľ lode hradí náklady na jeho stravovanie počas pobytu na palube lode. Rozhodnutie týkajúce sa času stráveného na palube pozorovateľom, doby jeho pobytu a prístavu nalodenia a vylodenia sa prijíma po dohode s marockými orgánmi, pričom loď nie je nikdy povinná vracať sa do prístavu častejšie ako raz za dva mesiace, ak sa zmluvné strany nedohodnú inak,

podrobia svoju loď inšpekcii skôr, než opustí marocké vody, ak o to požiadajú marocké orgány,

dodržiavajú právne predpisy Marockého kráľovstva týkajúce sa rybolovu.

Výlovy vrátane vedľajších výlovov dosiahnuté počas vedeckého výskumu zostávajú vo vlastníctve majiteľa lode s výhradou dodržania opatrení, ktoré v tomto smere prijal spoločný výbor.

Marocké orgány poveria kontaktnú osobu riešením všetkých nepredvídateľných problémov, ktoré by mohli byť prekážkou rozvoju experimentálneho rybolovu.

KAPITOLA V

USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA SATELITNÉHO MONITOROVANIA RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL SPOLOČENSTVA PLAVIACICH SA V MAROCKÝCH RYBLOVNÝCH OBLASTIACH NA ZÁKLADE TEJTO DOHODY

1.

Všetky rybárske plavidlá, ktorých dĺžka bez zariadení je viac ako 15 metrov a ktoré lovia na základe tejto dohody, budú v čase, keď sa budú nachádzať v marockých rybolovných oblastiach, monitorované satelitom.

2.

Na účely satelitného monitorovania marocké orgány oznámia Spoločenstvu ako zmluvnej strane údaje (zemepisnú šírku a dĺžku) o marockých rybolovných oblastiach.

Marocké orgány odovzdajú tieto informácie vo forme dátového súboru, vyjadrené v stupňoch, minútach a sekundách.

3.

Zmluvné strany si budú vymieňať informácie o adresách X.25 a špecifikáciách použitých v elektronických správach, ktoré si budú posielať ich kontrolné strediská za podmienok stanovených v bodoch 5 a 7. Tieto informácie budú v rámci možností obsahovať mená, telefónne a faxové čísla a elektronické adresy (internet alebo X.400), ktoré sa môžu používať na posielanie všeobecných oznámení medzi kontrolnými strediskami.

4.

Poloha plavidiel je určená s detekčným limitom 500 m a s dôveryhodnosťou 99 %.

5.

V prípade, že plavidlo loviace na základe dohody, ktoré je monitorované satelitom podľa právnych predpisov Spoločenstva, sa vráti do marockých rybolovných oblastí, kontrolné stredisko vlajkového štátu ihneď pristúpi k zasielaniu následných správ o polohe Stredisku pre dohľad a kontrolu rybolovu v Maroku (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche – CSC) v maximálnych intervaloch dve hodiny (identifikácia plavidla, zemepisná dĺžka, zemepisná šírka, kurz a rýchlosť). Tieto správy sa identifikujú ako správy o polohe.

6.

Správy uvedené v bode 5 sa odovzdávajú elektronicky vo formáte X.25 alebo akomkoľvek inom chránenom protokole. Tieto správy sa posielajú v reálnom čase v súlade s formátom v tabuľke II.

7.

V prípade technickej chyby alebo poruchy prístroja na nepretržité monitorovanie satelitom, ktorý sa nachádza na palube rybárskeho plavidla, kapitán lode bezodkladne pošle faxom informácie uvedené v bode 5 Kontrolnému stredisku štátu vlajky a marockému CSC. Za týchto okolností bude potrebné posielať celkovú správu o polohe každé 4 hodiny. Celková správa o polohe bude obsahovať správy o polohe tak, ako ich evidoval kapitán lode v dvojhodinových intervaloch za podmienok ustanovených v bode 5.

Kontrolné stredisko štátu vlajky ihneď pošle tieto správy marockému FMC. Chybné zariadenie sa opraví alebo vymení najneskôr do 1 mesiaca. Po uplynutí tejto lehoty bude predmetná loď povinná opustiť marocké rybolovné oblasti alebo sa vrátiť do niektorého marockého prístavu.

8.

Kontrolné strediská štátu vlajky budú kontrolovať pohyb svojich plavidiel v marockých vodách v hodinových intervaloch. V prípade, že sa monitorovanie plavidiel nebude vykonávať za stanovených podmienok, marocké CSC o tom bude ihneď informované a uplatní sa postup uvedený v bode 7.

9.

Ak marocké CSC zistí, že vlajkový štát neoznamuje informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto skutočnosti upovedomí príslušné orgány Európskej komisie.

10.

Údaje o dohľade oznámené druhej strane podľa príslušných ustanovení budú určené výlučne na kontrolu a dohľad marockými orgánmi nad flotilou Spoločenstva loviacou v rámci dohody o rybolove medzi ES a Marokom. Tieto údaje nebude v žiadnom prípade možné sprostredkovať tretím stranám.

11.

Zložky softvéru a hardvéru systému pre monitorovanie satelitom musia byť spoľahlivé a nebudú umožňovať žiadne falšovanie polôh a nebudú sa dať ručne manipulovať.

Systém musí byť plne automatizovaný a operatívny stále a nezávisle od environmentálnych a klimatických podmienok. Je zakázané ničiť, poškodzovať alebo znefunkčniť satelitný monitorovací systém alebo s ním interferovať.

Kapitáni plavidiel musia skontrolovať, či:

údaje nie sú poškodené,

anténa alebo antény spojené s monitorovacím zariadením nie sú porušené,

napájanie satelitného monitorovacieho zariadenia elektrickou energiou nie je prerušené,

satelitné monitorovacie zariadenie nie je odmontované.

12.

Zmluvné strany sa dohodli na vymieňaní informácií o zariadení používanom na satelitné monitorovanie na základe žiadosti s cieľom overiť, či je každé zariadenie plne v súlade s požiadavkami druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení. Prvé zasadnutie v tomto zmysle bude potrebné zorganizovať pred nadobudnutím platnosti protokolu.

13.

Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody.

14.

Zmluvné strany sa dohodli zrevidovať tieto ustanovenia, ak to bude potrebné, v rámci spoločného výboru uvedeného v článku 10 dohody.

KAPITOLA VI

VYHLÁSENIA O ÚLOVKOCH

1.   Palubný denník

1.

Kapitáni plavidiel sú povinní viesť palubný denník špeciálne sa týkajúci vykonávania rybolovu v rybolovnej oblasti v Maroku a tento denník aktualizovať v súlade s ustanoveniami uvedenými vo vysvetľujúcej poznámke predmetného palubného denníka.

2.

Majitelia plavidiel sú povinní odovzdať kópiu palubného denníka svojim príslušným orgánom najneskôr 15 dní pred skončením tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, na ktorý sa vzťahuje. Tieto orgány bezodkladne odovzdajú kópie delegácii, ktorá zabezpečí ich odovzdanie odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, na ktorý sa vzťahuje.

3.

Nesplnenie povinností uvedených v odsekoch 1 a 2 majiteľmi plavidiel má za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov, až kým si majiteľ plavidla nesplní tieto povinnosti.

2.   Štvrťročné vyhlásenia o úlovkoch

1.

Delegácia oznámi odboru ministerstva do konca tretieho mesiaca každého štvrťroka množstvá vylovené v predchádzajúcom štvrťroku všetkými plavidlami Spoločenstva.

2.

Oznamované údaje sú mesačné a rozpísané podľa druhu rybolovu, jednotlivých plavidiel a druhov morských živočíchov špecifikovaných v palubnom denníku.

3.

Tieto údaje sa zároveň zašlú odboru ministerstva elektronicky ako dátový súbor, ktorého formát je kompatibilný so softvérmi používanými na ministerstve.

3.   Spoľahlivosť údajov

Informácie obsiahnuté v dokumentoch uvedených v bodoch 1 a 2 musia zachytávať skutočný stav rybolovu, aby mohli tvoriť jeden zo základov vývoja zásob.

KAPITOLA VII

NALODENIE MAROCKÝCH NÁMORNÍKOV

1.

Majitelia plavidiel, ktorí sú držiteľmi licencií na rybolov na základe tejto dohody, nalodia počas každej plavby v marockých vodách marockých námorníkov takto:

a)

Plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov:

nosnosť menej ako 150 GT: dobrovoľné nalodenie marockých námorníkov,

nosnosť menej ako 5 000 GT: 6 námorníkov,

nosnosť, ktorá je väčšia alebo sa rovná 5 000 GT: 8 námorníkov.

Ak sa však tieto plavidlá plavia v marockej rybolovnej oblasti menej ako jeden mesiac ročne, sú oslobodené od povinnosti nalodiť marockých námorníkov.

Po predĺžení licencií na rybolov pre tieto plavidlá na dobu dlhšiu než jeden mesiac ročne sú majitelia plavidiel povinní zaplatiť za prvý mesiac paušálnu sumu ustanovenú v bode 10 tejto kapitoly. Od prvého dňa druhého mesiaca licencie na rybolov sú povinní splniť svoju povinnosť nalodiť marockých námorníkov.

b)

Plavidlá na rybolov malého rozsahu na severe: dobrovoľné nalodenie marockých námorníkov

c)

Plavidlá na rybolov malého rozsahu na juhu: 2 námorníci

d)

Plavidlá so záťahovými sieťami na severe: 2 námorníci

e)

Plavidlá s navíjacími vlečnými sieťami a plavidlá s dlhými lovnými šnúrami pre hlbokomorský lov: 8 námorníkov

f)

Plavidlá na lov tuniakov udicami: 3 námorníci

2.

Majitelia plavidiel si môžu slobode vyberať námorníkov, ktorých nalodia na svoje plavidlá.

3.

Pracovné zmluvy pre námorníkov rybárov sa uzatvárajú medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a námorníkmi rybármi.

4.

Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca oznámi odboru ministerstva mená marockých námorníkov nalodených na palubu príslušného plavidla s poznámkou o ich zápise do zoznamu posádky.

5.

Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa plnoprávne vzťahuje na námorníkov nalodených na rybárske plavidlá Spoločenstva. Konkrétne ide o slobodu združovania a o účinné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.

6.

Pracovné zmluvy marockých námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sú vypracované medzi zástupcom (zástupcami) majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odborovými organizáciami alebo ich zástupcami v spojení s príslušným orgánom Maroka. V týchto zmluvách sa námorníkom zaručujú výhody režimu sociálneho zabezpečenia, ktorý sa na nich vzťahuje, pričom zahŕňajú poistenie pre prípad úmrtia, choroby a úrazu.

7.

Majiteľ plavidla alebo jeho zástupca musí do dvoch mesiacov od vydania licencie poslať kópiu uvedenej zmluvy riadne potvrdenú príslušnými orgánmi príslušného členského štátu priamo odboru ministerstva.

8.

Mzdu marockým námorníkom vyplácajú majitelia plavidiel. Mzda sa stanoví pred udelením licencií na základe spoločnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a zúčastnenými marockými námorníkmi alebo ich zástupcami. Podmienky odmeňovania marockých námorníkov však nesmú byť horšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na posádky Maroka, a musia byť v súlade s normami MOP.

9.

V prípade, že niektorý námorník alebo niektorí námorníci zamestnaní na palube plavidla Spoločenstva nebudú prítomní na palube plavidla v určenú hodinu jeho odchodu, plavidlo je oprávnené vyplávať v plánovanom čase po informovaní príslušných orgánov v prístave nalodenia o nedostatočnom počte požadovaných námorníkov a o doplnení zoznamu námorníkov. Uvedené orgány v danej veci informujú odbor ministerstva.

Majiteľ plavidla je povinný prijať potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby na jeho plavidle bol nalodený počet námorníkov požadovaný touto dohodou najneskôr pri ďalšom vyplávaní.

10.

V prípade nenalodenia marockých námorníkov z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v predchádzajúcom bode, majitelia príslušných plavidiel Spoločenstva sú povinní zaplatiť za každý deň plavby v marockej rybolovnej oblasti paušálnu sumu 20 EUR za každého námorníka najneskôr do 3 mesiacov.

Táto suma sa použije na školenie marockých námorníkov – rybárov a bude uhradená na účet uvedený v bode 5 kapitoly I.

11.

Delegácia polročne k 1. januáru a 1. júlu príslušného roka zasiela odboru ministerstva zoznam marockých námorníkov nalodených na plavidlá Spoločenstva, s poznámkou o ich zápise do zoznamu posádky a označením plavidiel, na ktoré sa uvedení námorníci nalodili.

12.

Okrem prípadu uvedeného v bode 9 opakované nedodržanie povinnosti nalodiť stanovený počet marockých námorníkov majiteľmi plavidiel má za následok automatické pozastavenie licencie na rybolov pre dané plavidlo, až kým si jeho majiteľ uvedenú povinnosť nesplní.

KAPITOLA VIII

MONITOROVANIE A POZOROVANIE RYBOLOVU

A.   Pozorovanie rybolovu

1.

Plavidlá, ktoré majú oprávnenie loviť v marockých rybolovných oblastiach v rámci dohody, nalodia pozorovateľov, ktorých určí Maroko za uvedených podmienok:

1.1.

Oprávnené plavidlá, ktorých hrubá nosnosť presahuje 100 GT, vezmú na palubu pozorovateľov v rozsahu 25 % za štvrťrok.

1.2.

Plavidlá na priemyselný rybolov pelagických druhov vždy nalodia jedného vedeckého pozorovateľa počas celého obdobia svojej činnosti v marockých vodách.

1.3.

Ostatné rybárske plavidlá Spoločenstva s nosnosťou menšou alebo rovnou 100 GT budú pozorované najviac počas 10 plavieb na účely rybolovu v roku a podľa jednotlivých kategórií rybolovu.

1.4.

Odbor ministerstva vypracuje zoznam plavidiel, ktoré vezmú na palubu pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov určených pre tieto plavidlá. Oba zoznamy pošle delegácii hneď po vypracovaní.

1.5.

Obor oznámi príslušným majiteľom plavidiel prostredníctvom delegácie meno pozorovateľa určeného pre ich plavidlá v čase udelenia licencie alebo najneskôr 15 dní pred stanoveným dátumom nalodenia pozorovateľa.

2.

Prítomnosť pozorovateľa na palube plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov je stála. Pokiaľ ide o ostatné kategórie rybolovu, pozorovatelia na palube plavidiel sú prítomní počas jednej ich plavby.

3.

Podmienky nalodenia pozorovateľa sú určené na základe spoločnej dohody medzi majiteľom plavidla alebo jeho zástupcom a marockými orgánmi.

4.

K nalodeniu pozorovateľa dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla, a uskutoční sa na začiatku prvej plavby v marockých rybolovných vodách na základe oznámenia zoznamu určených plavidiel.

5.

Príslušní majitelia plavidiel oznámia v lehote dvoch týždňov a s predbežným oznámením desiatich dní dni a marocké prístavy, ktoré sú určené na nalodenie pozorovateľov.

6.

V prípade, že sa pozorovateľ nalodí v cudzom štáte, náklady na cestu pozorovateľa uhradí majiteľ plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube marockého pozorovateľa, opustí marockú rybolovnú oblasť, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho návratu pozorovateľa na územie Maroka na náklady majiteľa plavidla.

7.

V prípade nepotrebného presunu vedeckého pozorovateľa z dôvodu nesplnenia záväzkov majiteľom plavidla je majiteľ plavidla povinný uhradiť cestovné náklady a tiež diéty vo výške rovnajúcej sa výške diét, ktoré poberajú marockí štátni úradníci rovnakej hodnosti, za každý deň nečinnosti vedeckého pozorovateľa. V prípade omeškania s nalodením vinou majiteľa plavidla je majiteľ plavidla tiež povinný uhradiť vedeckému pozorovateľovi uvedené diéty.

Každá zmena a doplnenie právnych predpisov týkajúcich sa diét sa oznámi delegácii najneskôr dva mesiace pred jej uplatňovaním.

8.

V prípade neprítomnosti pozorovateľa na dohodnutom mieste a čase do dvanástich nasledujúcich hodín bude majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.

9.

Pozorovateľ má na palube plavidla funkciu dôstojníka. Plní tieto úlohy:

9.1.

pozoruje aktivity rybolovu plavidiel;

9.2.

preveruje polohu plavidiel zapojených do operácií rybolovu;

9.3.

odoberá biologické vzorky v rámci vedeckých programov;

9.4.

vypracováva súpis použitých loveckých zariadení;

9.5.

preveruje údaje o úlovkoch vykonaných v marockých rybolovných vodách, ktoré sú uvedené v palubnom denníku;

9.6.

preveruje percentá vedľajších úlovkov a vykonáva odhad objemu odpadu druhov rýb, kôrovcov a hlavonožcov, ktoré sa dajú uviesť na trh;

9.7.

faxom alebo vysielačkou oznamuje údaje o rybolove, vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na palube.

10.

Kapitán prijíma všetky opatrenia, ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a duševnú istotu pozorovateľa pri vykonávaní jeho funkcií.

11.

Pozorovateľ disponuje všetkými nástrojmi potrebnými na vykonávanie svojich funkcií. Kapitán mu umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh, k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na aktivity rybolovu plavidla, vrátane palubného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania jeho úloh.

12.

Počas svojho pobytu na palube pozorovateľ:

12.1.

prijíma všetky opatrenia potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube plavidla nenarušili operácie rybolovu alebo im nebránili;

12.2.

udržuje majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube, a zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria k tomuto plavidlu.

13.

Po skončení obdobia pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o aktivitách, ktorá sa zašle príslušným marockým orgánom, a jej kópiu zašle delegácii Európskej komisie. Podpíše ju za prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže pridať akékoľvek poznámky, ktoré bude považovať za užitočné, a potvrdí ich svojím podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pri vylodení vedeckého pozorovateľa.

14.

Majiteľ plavidla na svoje náklady zabezpečí ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa uplatňujú pri dôstojníkoch pri zohľadnení možností plavidla.

15.

Mzdu a sociálne poplatky pozorovateľa vyplácajú príslušné marocké orgány.

16.

S cieľom nahradiť Maroku náklady vyplývajúce z prítomnosti vedeckých pozorovateľov na palube plavidiel sa okrem povinného poplatku majiteľov lodí stanovujú poplatky tzv. „náklady na vedeckých pozorovateľov“, ktorých vymeriavacím základom je 3,5 EUR/GT/štvrťrok za každé plavidlo, ktoré vykonáva svoju rybolovnú činnosť v rybolovnej oblasti v Maroku.

Úhrada týchto nákladov sa uskutoční v okamihu štvrťročných platieb podľa ustanovení uvedených v kapitole I bode 5 prílohy.

17.

Nesplnenie povinností uvedených v bode 4 bude mať automaticky za následok pozastavenie licencie na rybolov až do okamihu splnenia týchto povinností majiteľom.

B.   Systém spoločného monitorovania rybolovu

Zmluvné strany zavádzajú systém spoločného monitorovania a sledovania kontrol vykládok na súš, ktorého účelom je zlepšiť efektívnosť kontroly s cieľom zabezpečiť dodržanie ustanovení tejto dohody.

Na tieto účely príslušné orgány zmluvných strán určia svojho zástupcu, ktorého meno oznámia druhej zmluvnej strane a ktorého úlohou bude zúčastniť sa kontroly vykládok a sledovať ich priebeh.

Zástupca marockého orgánu sa ako pozorovateľ zúčastňuje inšpekcií vykládky plavidiel, ktoré lovili v marockej rybolovnej oblasti, ktoré vykonávajú štátne kontrolné orgány členských štátov.

Sprevádza štátnych kontrolných úradníkov pri obhliadkach v prístavoch, na palube plavidiel, na výkladisku, na veľkoobchodných trhoch, v skladoch s čerstvými morskými živočíchmi, v chladiarenských skladiskách a v ostatných priestoroch súvisiacich s vykládkou a skladovaním rýb pred prvým predajom a má prístup k dokumentom, ktoré sú predmetom týchto inšpekcií.

Zástupca marockého orgánu vypracuje a predloží správu o kontrole alebo kontrolách, ktorých sa zúčastnil.

Odbor ministerstva zašle delegácii pozvánku na naplánované inšpekčné misie v prístavoch vykládky 10 dní vopred.

Na žiadosť Európskej komisie sa inšpektori Spoločenstva pre rybolov môžu ako pozorovatelia zúčastniť inšpekcií vykonávaných marockými orgánmi, ktoré sú zamerané na operácie vykládok plavidiel Spoločenstva v marockých prístavoch.

Praktické postupy pri týchto operáciách budú stanovené spoločnou dohodou medzi príslušnými orgánmi oboch strán.

KAPITOLA IX

KONTROLA

1.

Európske spoločenstvo aktualizuje zoznam plavidiel, pre ktoré bola udelená licencia podľa ustanovení tohto protokolu. Tento zoznam sa zašle marockým orgánom pre kontrolu rybolovu hneď po jeho vypracovaní a vždy po jeho aktualizácii.

2.

Technické prehliadky

2.1.

Raz do roka, ako aj v prípade zmien nosnosti plavidla alebo zmien kategórie rybolovu, ktoré predpokladajú používanie rôznych typov lovných zariadení, plavidlá Spoločenstva uvedené v bode 1 sa musia dostaviť do marockého prístavu, aby sa tam podrobili inšpekciám ustanoveným platnými predpismi. Tieto inšpekcie sa musia vykonať v lehote 48 hodín od vstupu plavidla do prístavu.

2.2.

Po skončení prehliadky v súlade s predpismi sa kapitánovi plavidla vydá potvrdenie, ktorého platnosť sa rovná platnosti licencie a de facto predĺženej licencie pre plavidlá obnovujúce svoju licenciu v danom roku. Maximálna platnosť však nesmie presiahnuť jeden rok. Potvrdenie sa musí stále nachádzať na palube.

2.3.

Technická prehliadka slúži na kontrolu zhody technických charakteristických vlastností a zariadení na palube a na overenie, či sú splnené ustanovenia týkajúce sa marockej posádky.

2.4.

Náklady spojené s prehliadkami hradia majitelia plavidiel a sú určené podľa stanovenej stupnice marockými predpismi. Nemôžu byť vyššie ako sumy, ktoré obvykle platia iné plavidlá za rovnaké služby.

2.5.

Nedodržanie ustanovení uvedených v odsekoch 2.1 a 2.2 má automaticky za následok pozastavenie licencie na rybolov, až kým si majiteľ plavidla tieto povinnosti nesplní.

3.

Vstup do oblasti a výstup z oblasti

3.1.

Plavidlá Spoločenstva oznámia odboru ministerstva minimálne 4 hodiny vopred svoj zámer vstúpiť do marockých rybolovných oblastí alebo z nich vystúpiť.

3.2.

Pri oznamovaní výstupu každé plavidlo uvedie aj svoju polohu a objem a druh úlovku na palube. Tieto údaje sa prioritne pošlú faxom a v prípade plavidiel, ktoré nie sú vybavené faxom, sa oznámia vysielačkou opísanou v dodatku 8.

3.3.

Plavidlo, ktoré neoznámilo svoj zámer odboru ministerstva a bude pristihnuté pri činnosti rybolovu, sa bude považovať za plavidlo bez licencie.

3.4.

V čase udelenia licencie na rybolov sa oznámi aj číslo faxu, telefónu, ako aj e-mailová adresa.

4.

Postupy kontroly

4.1.

Kapitáni plavidiel Spoločenstva zapojení do rybolovnej činnosti v marockých rybolovných vodách umožnia a uľahčia vstup na palubu a plnenie úloh každého marockého štátneho úradníka povereného inšpekciou a kontrolou rybolovnej činnosti.

4.2.

Prítomnosť týchto úradníkov na palube neprekročí lehoty potrebné na splnenie ich úlohy.

4.3.

Po každej inšpekcii a kontrole sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.

5.

Prehliadka plavidla

5.1.

Odbor ministerstva informuje Európsku komisiu najneskôr do 48 hodín o každej prehliadke plavidla a o každom uplatnení sankcie voči plavidlu Spoločenstva, ku ktorej došlo v marockých rybolovných vodách.

5.2.

Európska komisia zároveň dostane stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.

6.

Protokol o prehliadke plavidla

6.1.

Kapitán plavidla je povinný podpísať úradné zistenie orgánov oprávnených vykonávať kontroly v Maroku, ktoré má formu protokolu.

6.2.

Tento podpis neovplyvňuje práva na obhajobu a prostriedky obhajoby, ktoré môže kapitán uplatniť proti protiprávnemu konaniu, ktoré sa mu vyčíta.

6.3.

Kapitán musí priviesť svoje plavidlo do prístavu určeného marockými kontrolnými orgánmi. Plavidlo, ktoré porušilo platné marocké právne predpisy o morskom rybolove, bude zadržané v prístave, až kým nesplní obvyklé administratívne formality súvisiace s prehliadkou plavidla.

7.

Vyriešenie protiprávneho konania

7.1.

Pred začatím každého súdneho konania sa uskutoční pokus o vyriešenie domnelého protiprávneho konania zmierovacím konaním. Toto konanie skončí najneskôr tri pracovné dni po prehliadke plavidla.

7.2.

V prípade zmierovacieho konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s marockými predpismi o rybolove.

7.3.

Ak prípad nebude možné urovnať v zmierovacom konaní a bude teda predložený príslušnému súdnemu orgánu, majiteľ plavidla zloží v banke určenej príslušným marockým orgánom bankovú záruku stanovenú so zreteľom na náklady na prehliadku, ako aj na výšku pokút a náhrad škôd, ktorým podliehajú strany zodpovedné za protiprávne konanie.

7.4.

Banková záruka nie je pred skončením súdneho konania vratná. Vráti sa majiteľovi plavidla hneď potom, ako sa prípad uzavrie sprostením obvinenia. Príslušný marocký orgán vráti zostávajúcu sumu aj v prípade rozsudku, ktorým sa uloží pokuta nižšia, ako je zložená kaucia.

7.5.

Plavidlo je oprávnené vyplávať z prístavu:

buď po splnení svojich povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho konania,

alebo po zložení bankovej záruky uvedenej v bode 7.3 a po jej prijatí príslušným marockým orgánom v rámci čakania na skončenie súdneho konania.

8.

Prekládky

8.1.

Akákoľvek operácia prekládky úlovkov na mori je v marockej rybolovnej oblasti zakázaná. Všetky plavidlá Spoločenstva s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov, ktoré chcú v marockých vodách preložiť úlovok z jedného plavidla na druhé, musia túto operáciu vykonať v marockom prístave alebo na inom mieste určenom príslušnými marockými orgánmi, a to na základe povolenia vydaného odborom ministerstva. Táto prekládka sa uskutoční pod dohľadom pozorovateľa alebo zástupcu delegácie pre morský rybolov a kontrolných orgánov. Každá osoba, ktorá tento predpis poruší, sa vystavuje sankciám ustanoveným platnými marockými predpismi.

8.2.

Pred každou operáciou prekládky sú majitelia plavidiel povinní oznámiť odboru ministerstva najmenej 24 hodín vopred tieto informácie:

názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,

názov prepravcu nákladu, jeho vlajku, registračné číslo a volací znak,

nosnosť podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé,

určenie úlovkov,

dátum a deň prekládky.

Marocká strana si vyhradzuje právo odmietnuť prekládku v prípade, že plavidlo lovilo bez povolenia, nebolo ohlásené a skontrolované tak v rámci, ako aj mimo námorných oblastí pod marockou jurisdikciou.

8.3.

Prekládka z jedného plavidla na druhé sa považuje za výstup z marockej rybolovnej oblasti. Plavidlá teda musia odovzdať odboru ministerstva vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď pokračovať v rybolove, alebo opustiť marockú rybolovnú oblasť.

Kapitáni plavidiel Spoločenstva s navíjacími vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov, ktoré sú zapojené do operácií vyloženia alebo prekládky úlovku v marockom prístave, musia umožniť a uľahčiť kontrolu týchto operácií vykonávanú marockými inšpektormi. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.

KAPITOLA X

VYLOŽENIE ÚLOVKOV

Zmluvné strany, vedomé si významu lepšej integrácie pre rozvoj svojich odvetví rybného hospodárstva, sa dohodli na nasledujúcich ustanoveniach týkajúcich sa vykládok časti úlovkov získaných v marockých vodách z plavidiel Spoločenstva v marockých prístavoch.

Povinná vykládka sa uskutoční podľa rozdelenia uvedeného v technických špecifikáciách nachádzajúcich sa v prílohe k dohode.

Finančné stimuly:

1.

Vykládky:

 

Lode na lov tuniakov Spoločenstva, ktoré z vlastnej vôle vyložia svoje úlovky v marockom prístave, získavajú zľavu z poplatku 2,5 EUR za tonu ulovenú v marockých vodách zo sumy uvedenej v technickej špecifikácii č. 5.

 

V prípade predaja produktov rybolovu na rybných trhoch sa poskytne ďalšie zníženie poplatku o 2,5 EUR.

 

Tento mechanizmus sa bude uplatňovať na každé plavidlo Spoločenstva do výšky najviac 50 % z konečného vyúčtovania úlovkov (ako je uvedené v kapitole II prílohy) hneď od prvého roka platnosti tohto protokolu.

 

Plavidlá Spoločenstva na rybolov pelagických druhov, ktoré z vlastnej vôle vyložia viac ako povinných 25 % svojich úlovkov stanovených v technickej špecifikácii č. 6, získajú zníženie poplatku o 10 % za každú dobrovoľne vyloženú tonu.

2.

Postupy realizácie:

 

O operáciách vykládky sa vystaví rybným trhom list o vážení, ktorý je základom vysledovateľnosti produktov.

 

Pri predaji produktov na rybnom trhu sa vystaví osvedčenie o „zúčtovaní predaja a zrážok“ (DVR).

 

Kópie listov o vážení a DVR sa zašlú delegácii pre morský rybolov v prístave vylodenia. Po ich schválení odborom ministerstva budú príslušní majitelia plavidiel informovaní o sumách, ktoré im budú vrátené. Tieto sumy sa odpočítajú od dlžných poplatkov pri ďalších žiadostiach o licencie.

3.

Hodnotenie:

Výška finančných stimulov sa upraví v rámci spoločného výboru podľa celkového sociálno-hospodárskeho vplyvu vykládok, ku ktorým došlo počas daného roka.

Dodatky

1.   

Formulár žiadosti o licenciu

2.   

Technické špecifikácie

3.   

Oznámenie správ VMS Maroku, správa o polohe

4.   

Hranice marockých rybolovných oblastí, údaje o rybolovných oblastiach

5.   

Údaje o marockom CSC

6.   

Palubný denník

7.   

Formulár vyhlásenia o úlovkoch. Vzor na harmonizáciu

8.   

Charakteristické vlastnosti rádiovej stanice v Maroku

Dodatok 1

DOHODA O RYBOLOVE MEDZI MAROKOM A EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM

ŽIADOSŤ O LICENCIU NA RYBOLOV

Image 1

Text obrazu

Dodatok 2

Technická špecifikácia rybolovu č. 1

Rybné hospodárstvo malého rozsahu na severe: pelagických druhov

Povolený počet plavidiel

20

Povolené rybárske zariadenie

záťahové siete

maximálne povolené rozmery zodpovedajúce podmienkam prevládajúcim v oblasti, maximálne 500 m × 90 m

zákaz chytania rýb pomocou lámp na vábenie

Typ plavidla:

< 100 GT

Poplatok

67 EUR/GT/štvrťrok

Zemepisné ohraničenie

na severe od 34o18'00''

do vzdialenosti viac ako 2 míle

Lovený druh

sardinky, ančovičky (sardely) a iné druhy malých pelagických druhov

Povinná vykládka

prvý rok: 25 %; druhý rok: 30 %; tretí rok: 40 %; štvrtý rok: 50 %

Biologický pokoj

dva mesiace: február a marec

Poznámky

 

Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.

Technická špecifikácia rybolovu č. 2

Rybné hospodárstvo malého rozsahu na severe

Povolený počet plavidiel

30

Povolené rybárske zariadenie

hlbokomorská lovná šnúra

kategória a) maximálny povolený počet háčikov na šnúre: 2 000

kategória b) maximálny povolený počet háčikov na šnúre určí neskôr spoločný výbor na základe stanoviska vedeckého kolégia a marockých právnych predpisov

Typ plavidla:

a)

< 40 GT: 27 licencií

b)

> 40 GT a < 150 GT: 3 licencie

Poplatok

60 EUR/GT/štvrťrok

Zemepisné ohraničenie

na severe od 34o18'00''N

do vzdialenosti viac ako 6 námorných míľ

Lovený druh

Trichiurus lepturus, sparus a iné druhy žijúce pri morskom dne

Povinná vykládka

dobrovoľná vykládka

Biologický pokoj

od 15. marca do 15. mája

Vedľajšie výlovy

0 % mečiarov a žralokov žijúcich v malých hĺbkach

Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.

Technická špecifikácia rybolovu č. 3

Rybné hospodárstvo malého rozsahu na juhu

Povolený počet plavidiel

20

Povolené rybárske zariadenie

vlasec, udica a vrše s obmedzením maximálne dve zariadenia na jednu loď

používanie dlhej lovnej šnúry, trojstenných sietí, žiabrových sietí pripevnených ku dnu, veľkoplošných vlečných sietí, vlečných sietí a záťahových sietí je zakázané

Typ plavidla:

< 80 GT

Poplatok

60 EUR/GT/štvrťrok

Zemepisné ohraničenie

na juhu od 30o40'N

do vzdialenosti viac ako 3 námorné míle

Lovený druh

smuha sivá (Sciaena aquilla) a sparus

Povinná vykládka

dobrovoľná vykládka

Biologický pokoj

Povolená sieť

sieť s veľkosťou oka 8 mm pre výlovy živých návnad do vzdialenosti viac ako 2 námorné míle

Vedľajšie výlovy

0 % hlavonožcov a kôrovcov okrem 10 % krabov; rybolov so zameraním na kraby je zakázaný

10 % iných hlbokomorských druhov žijúcich pri morskom dne

Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.

Technická špecifikácia rybolovu č. 4

Hlbokomorský lov rýb pri dne

Povolený počet plavidiel

22 plavidiel vrátane maximálne 11 plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami ročne

Povolené rybárske zariadenie

pre plavidlá loviace dlhými lovnými šnúrami:

hlbokomorská lovná šnúra,

žiabrová sieť pripevnená ku dnu

pre plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami: hlbokomorská vlečná sieť

Typ plavidla:

priemerná veľkosť 275 GT, plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami lovia v hĺbke 200 m

Poplatok

53 EUR/GT/štvrťrok

Zemepisné ohraničenie

na juhu od 29oN

do vzdialenosti: v rovnakej hĺbke 200 m v prípade plavidiel loviacich s navíjacími vlečnými sieťami (a 12 námorných míľ v prípade plavidiel loviacich dlhými lovnými šnúrami)

Lovený druh

treska čierna, trichiurus lepturus, liche/palomète

Povinná vykládka

50 % výlovov uskutočnených v Maroku

Biologický pokoj

platí iba pre plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami

doba biologického pokoja zodpovedá dobe stanovenej pre hlavonožce

Povolená sieť

chytanie rýb vlečnými sieťami: sieť s veľkosťou ôk minimálne 70 mm

zdvojenie vaku siete je zakázané

zdvojenie sietí, ktoré tvoria vak vlečnej siete, je zakázané

maximálny povolený počet háčikov na jednu lovnú šnúru sa určí neskôr v zmiešanej komisii na základe stanoviska vedeckého kolégia a marockých právnych predpisov

Vedľajšie výlovy

0 % hlavonožcov a kôrovcov okrem krabov (5 %)

Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.

Technická špecifikácia rybolovu č. 5

Lov tuniakov

Povolený počet plavidiel

27

Povolené rybárske zariadenie

udica a vlečný vlasec

záťahová sieť na rybolov na živú návnadu

Zemepisné ohraničenie

do vzdialenosti 3 míľ

výlov živých návnad do vzdialenosti viac ako 2 míle

každá atlantická oblasť Maroka, okrem ochranného pásma na východe línie spájajúcej body 33o30'N/7o35' západ a 35o48'N/6o20' západ

Lovený druh

tuniakovité ryby

Povinná vykládka

časť Maroku za medzinárodnú trhovú cenu

Biologický pokoj

nie

Povolená sieť

výlov živých návnad záťahovou sieťou s veľkosťou oka 8 mm

Poplatky

25 EUR za vylovenú tonu

Preddavok

paušálny poplatok 5 000 EUR a vyplatený v rámci žiadosti o ročné licencie

Poznámky

 

Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.

Technická špecifikácia rybolovu č. 6

Priemyselný rybolov pelagických druhov

Povolené rybárske zariadenie

pelagické alebo polopelagické

Pridelená kvóta

60 000 ton ročne, maximálne 10 000 ton mesačne

Typ plavidla:

pelagické plavidlo s navíjacími vlečnými sieťami na priemyselný rybolov

Povolený počet plavidiel

maximálne:

5 – 6 plavidiel (1) nad 3 000 GT/plavidlo

2 – 3 plavidlá od 150 do 3 000 GT/plavidlo

10 plavidiel, ktorých nosnosť je menej ako 150 GT/plavidlo

Celková povolená nosnosť plavidiel

maximálne:

Zemepisné ohraničenie

na juhu od 29oN, do vzdialenosti viac ako 15 námorných míľ od brehov, počítaných od úrovne ukončeného odlivu

Lovené druhy

sardinky, malé sardinky, makrely, trachurus trachurus a ančovičky

Povinná vykládka

každé plavidlo musí v Maroku vyložiť 25 % úlovkov

Biologický pokoj

Povolené rybárske plavidlá musia dodržiavať biologický pokoj, ktorý nariadi ministerstvo v povolenej rybolovnej oblasti, a v tejto oblasti ukončiť akúkoľvek rybolovnú činnosť. Rozhodnutie ministerstva oznámi Komisii marocký orgán vopred spolu s informáciami o obdobiach zastavenia rybolovu a o oblastiach, ktorých sa zastavenie rybolovu týka.

Povolená sieť

Minimálny rozmer ôk pelagickej alebo polopelagickej vlečnej siete je 40 mm. Vak pelagickej alebo polopelagickej vlečnej siete sa môže spevniť sieťou s rozmerom oka po natiahnutí minimálne 400 mm a slučkami umiestnenými vo vzdialenosti najmenej jeden a pol metra (1,5 m) od seba, okrem slučky v zadnej časti vlečnej siete, ktorá nemôže byť umiestnená menej ako 2 metre od otvoru vytvoreného vaku. Zosilnenie alebo zdvojenie vaku akýmkoľvek iným prostriedkom je zakázané a do vlečnej siete sa v žiadnom prípade nesmú chytať iné druhy než povolené malé druhy pelagických rýb.

Vedľajšie výlovy

maximálne: 3,5  % iných druhov

Výlov hlavonožcov, kôrovcov a iných druhov žijúcich pri morskom dne a na morskom dne je prísne zakázaný.

Priemyselné spracovanie

Priemyselné spracovanie výlovov na rybiu múčku a/alebo olej je prísne zakázané. Pokazené alebo poškodené ryby, ako aj odpad vzniknutý pri manipulácii s úlovkami sa môžu spracovať na rybiu múčku alebo olej, nepresahujúc maximálne množstvo 5 % z celkového povoleného výlovu.

Poznámky

Plavidlá patria do troch kategórií:

kategória 1: hrubá nosnosť je nižšia alebo sa rovná 3 000 GT, pričom maximálne povolené množstvo je 12 500 ton ročne na jedno plavidlo

kategória 2: hrubá nosnosť je vyššia než 3 000 GT a nižšia alebo sa rovná 5 000 GT, pričom maximálne povolené množstvo je 17 500 ton ročne na jedno plavidlo

kategória 3: hrubá nosnosť je vyššia než 5 000 GT, pričom maximálne povolené množstvo je 25 000 ton ročne na jedno plavidlo

Počet plavidiel/poplatky

Maximálny povolený počet plavidiel na súbežný rybolov: 18

Poplatky majiteľov plavidiel v eurách za každú povolenú tonu úlovku: 20 EUR

Poplatky majiteľov plavidiel v eurách za každú tonu úlovku, ktorá presahuje povolený počet ton: 50 EUR

Podmienky rybolovu pre jednotlivé kategórie sa určia na základe spoločnej dohody každý rok pred vydaním licencií.


(1)  Tento číselný údaj týkajúci sa počtu plavidiel sa môže upraviť na základe dohody medzi zmluvnými stranami. Na priemyselný rybolov pelagických druhov sa vzťahuje obmedzenie počtu plavidiel, ktoré môžu loviť ryby súbežne.

Dodatok 3

PODÁVANIE SPRÁV VMS MAROKU

SPRÁVA O POLOHE

Údaj

Kód

Povinné/nepovinné

Poznámky

Začiatok záznamu

SR

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje začiatok záznamu

Príjemca

AD

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – príjemca. Kód ISO Alpha 3 krajiny

Odosielateľ

FR

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – odosielateľ. Kód ISO Alpha 3 krajiny

Vlajkový štát

FS

F

 

Typ správy

TM

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na správu – typ správy „POS“

Označenie rádiovej správy

RC

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – medzinárodný volací znak plavidla

Interné referenčné číslo zmluvnej strany

IR

F

Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – jediné číslo zmluvnej strany (kód ISO‐3 vlajkového štátu a číslo)

Vonkajšie registračné číslo

XR

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na plavidlo – číslo uvedené na boku plavidla

Zemepisná šírka

LA

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS‐84)

Zemepisná dĺžka

LO

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – poloha v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS‐84)

Kurz

CO

O

Trasa lode podľa stupnice 360o

Rýchlosť

SP

O

Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov

Dátum

DA

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – dátum záznamu polohy TUC (RRRRMMDD)

Hodina

TI

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na polohu plavidla – hodina záznamu polohy TUC (HHMM)

Koniec záznamu

ER

O

Údaj, ktorý sa vzťahuje na systém – označuje koniec záznamu

Znaková sústava: ISO 8859.1

Prenos údajov je štruktúrovaný takto:

dvojitá lomka (//) a kód označujú začiatok prenosu,

jedna lomka (/) oddeľuje kód od údaja.

Nepovinné údaje sa musia vložiť medzi začiatok a koniec záznamu.

Dodatok 4

HRANICE MAROCKÝCH RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ

SÚRADNICE RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ

Technická špecifikácia

Kategória

Rybolovná oblasť (zemepisná šírka)

Vzdialenosť od prístavu

1

rybolov malého rozsahu na severe: pelagický

34o18'00''N – 35o48'00''N

viac ako 2 míle

2

rybolov malého rozsahu na severe: lovné šnúry

34o18'00''N – 35o48'00''N

viac ako 6 míľ

3

rybolov malého rozsahu na juhu

na juhu od 30o40'00''

viac ako 3 míle

4

rybolov pri morskom dne

na juhu od 29o00'00''

plavidlá loviace dlhými lovnými šnúrami:

viac ako 12 míľ

plavidlá loviace s navíjacími vlečnými sieťami:

za hĺbkovú vrstevnicu 200 metrov

5

lov tuniakov

celý Atlantik s výnimkou pásma vymedzeného takto:

35o48'N; 6o20'W/33o30'N; 7o35'W

viac ako 3 míle a 2 míle pri love živých návnad

6

priemyselný rybolov pelagických druhov

južne od 29o00'00''N

viac ako 15 míľ

Dodatok 5

ÚDAJE MAROCKÉHO CSC

Názov FMC: CSC (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche)

Tel. SSN: + 212 37 68 81 46

Fax SSN: + 212 37 68 81 34

E-mail SSN: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.ma

Tel. DSPCM:

Fax DSPCM:

Adresa X25 = X25 sa nepoužíva

Vyhlásenie o vstupoch/výstupoch: prostredníctvom vysielačky (dodatok 8)

Dodatok 6

LODNÝ DENNÍK ICCAT PRE LOV TUNIAKOV

Image 2

Text obrazu

Dodatok 7

RYBÁRSKY DENNÍK

Image 3

Text obrazu

Dodatok 8

CHARAKTERISTISTIKA RÁDIOVEJ STANICE ODBORU PRE MORSKÝ RYBOLOV

MMSI:

242 069 000

Volací znak

CNA 39 37

Umiestnenie:

Rabat

Frekvencia:

1,6 až 30 MHz

Vysielacia trieda:

SSB-AIA-J2B

Vysielací výkon:

800 W

Pracovné frekvencie

Pásma

Cesty

Vysielanie

Príjem

Pásmo 8

831

8 285 kHz

8 809 kHz

Pásmo 12

1 206

12 245 kHz

13 092 kHz

Pásmo 16

1 612

16 393 kHz

17 275 kHz

Prevádzka stanice

Obdobie

Prevádzkové hodiny

Pracovné dni

od 8.30 hod. do 16.30 hod.

Soboty, nedele a sviatky

od 9.00 hod. do 14.00 hod.


VHF:

Kanál 16

Kanál 70 ASN

Rádio telex:

 

 

 

Typ:

DP-5

 

Vysielacia trieda:

ARQ-FEC

 

Číslo:

31 356

Telefax:

 

 

 

Čísla

212 37 68 82 13/45


Top