This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R2028
Council Regulation (EC, Euratom) No 2028/2004 of 16 November 2004 amending Regulation (EC, Euratom) No 1150/2000 implementing Decision 94/728/EC, Euratom on the system of the Communities' own resources
Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2028/2004 zo 16. novembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov
Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2028/2004 zo 16. novembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov
Ú. v. EÚ L 153M, 7.6.2006, p. 162–168
(MT) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO, HR)
Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, p. 1–7
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2013; Zrušil 32014R0609
27.11.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 352/1 |
NARIADENIE RADY (ES, EURATOM) č. 2028/2004
zo 16. novembra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na článok 279 ods. 2,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, najmä na jej článok 183,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2000/597/ES, Euratom z 29. septembra 2000 o systéme vlastných zdrojov spoločenstiev (1), najmä na jeho článok 8 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),
so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (3),
keďže:
(1) |
Európska rada na zasadnutí v Berlíne v marci 1999 vydala celý rad záverov o systéme vlastných zdrojov spoločenstiev, čo viedlo k prijatiu rozhodnutia 2000/597/ES, Euratom. |
(2) |
Podľa článku 2 ods. 3 a článku 10 ods. 2 písm. c) rozhodnutia 2000/597/ES, Euratom percento, ktoré si ponechajú členské štáty ako náhradu nákladov na výber, by sa malo stanoviť vo výške 25 % zo súm uvedených v odseku 1 písm. a) a b) článku 2 uvedeného rozhodnutia, ktoré boli stanovené po 31. decembri 2000 s výnimkou tých súm, ktoré za účelom súladu s nariadeniami o vlastných zdrojoch, by mali byť k dispozícii Spoločenstvu pred 28. februárom 2001, na ktoré by sa mala naďalej vzťahovať sadzba 10 %. |
(3) |
Zasadnutie Európskej rady v Berlíne rozhodlo o tom, že pri zdieľaní finančného bremena, ktoré znášajú ostatné členské štáty z dôvodov opravy rozpočtových schodkov v prospech Spojeného kráľovstva, by sa podiely Rakúska, Nemecka, Holandska a Švédska mali upraviť tak, aby sa ich finančný príspevok obmedzil na jednu štvrtinu ich zvyčajného príspevku. |
(4) |
V súlade s Amsterdamskou zmluvou a jej protokolmi 4 a 5 sa Dánsko, Spojené kráľovstvo a Írsko nemusia zúčastňovať na opatreniach podľa hlavy IV Zmluvy ES a preto nie sú v dôsledku prijatých opatrení povinné znášať iné finančné dôsledky okrem správnych nákladov. Preto môžu získať úpravu svojich vlastných zdrojov zaplatených za každý rok počas svojej neúčasti. |
(5) |
Za predpokladu, že sa na členské štáty vzťahujú rovnaké povinnosti platiť úroky v prípade omeškania pri vkladaní vlastných zdrojov na účty, a že v súčasnosti vznikajú ťažkosti pri určovaní úrokových sadzieb, ktoré sa majú uplatniť, čo v praxi vedie k ťažkostiam medzi sadzbami oznámenými členskými štátmi, ktoré sa zúčastňujú na hospodárskej a menovej únii, ktoré je ťažké odôvodniť, referenčná sadzba pre tieto štáty by mali byť štandardizovaná na základe sadzby používanej Európskou centrálnou bankou pre svoje operácie refinancovania, ktorá je porovnateľná s referenčnými sadzbami pre členské štáty mimo eurozóny. |
(6) |
Systém dvojitého účtovníctva zavedený v roku 1989 bol stanovený s cieľom oddeliť splatené a neuhradené povinnosti. Tento systém len čiastočne splnil svoje ciele, čo sa týka mechanizmu použitého na vyrovnanie položiek zo samostatného účtu. Kontroly Európskeho dvora audítorov a Komisie zvýraznili opakujúce sa nedostatky vo vedení samostatného účtu, pre ktoré účet nezobrazuje skutočnú situáciu, ktorá sa týka opätovného získania. Samostatný účet by mal byť očistený od tých súm, pri ktorých je opätovné získanie na konci daného obdobia nepravdepodobné, a ktorých zachovanie poskytuje nepresný zostatok. Okrem toho z pohľadu efektívnosti nákladov členské štáty tiež nebudú viac tvoriť správne náklady spôsobené monitorovaním uvedených súm. |
(7) |
Komisia by mala konať v úzkej spolupráci s členskými štátmi. Mala by mať najmä možnosť postúpiť svoje pripomienky dotknutým členským štátom. |
(8) |
Pri zohľadnení potreby nájsť dočasné riešenie určitých správnych ťažkostí, je vhodné ustanoviť niektoré prechodné dojednania. |
(9) |
Ako odpoveď na žiadosť Dvora audítorov a s cieľom zabezpečiť, aby samostatný účet poskytoval lepší obraz o aktuálnej rozpočtovej situácii, členské štáty by mali zaslať Komisii spolu s konečným štvrťročným výkazom za daný rozpočtový rok odhad celkovej sumy nárokov obsiahnutých na samostatnom účte, uhradenie ktorých je nepravdepodobné. |
(10) |
Podľa článku 2 ods. 7 rozhodnutia 2000/597/ES, Euratom, na účely používania tohto rozhodnutia, „HNP“ znamená HND pre daný rok v trhových cenách tak, ako to stanovila Komisia pri používaní ESA 95 v súlade s nariadením (ES) č. 2223/96 z 25. júna 1996 o európskom systéme národných a regionálnych účtov v Spoločenstve (4). Okrem toho nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1287/2003 (5) z 15. júla 2003 stanovuje pravidlá harmonizácie hrubého národného dôchodku v trhových cenách. |
(11) |
V súlade s rozhodnutím 2002/597/ES, Euratom, Komisia pred 1. januárom 2006 vykoná všeobecnú revíziu svojho systému vlastných zdrojov. Nové návrhy predložené Komisiou na základe tejto revízie by mali venovať osobitnú pozornosť článku 2 ods. 3, článku 4 a článku 5 uvedeného rozhodnutia. |
(12) |
Nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť (6), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
V názve, v článku 1, v článku 2 a v článku 5:
|
2. |
V článku 6:
|
3. |
Článok 7 sa nahrádza takto: „Článok 7 Po 31. decembri tretieho roka nasledujúceho po príslušnom roku, sa už nerobia žiadne ďalšie úpravy súhrnných mesačných výkazov zaslaných členskými štátmi podľa článku 6 ods. 4 písm. a) za zmienený rok, okrem bodov, ktoré sú oznámené pred týmto dátumom či už Komisiou alebo dotknutým členským štátom.“ |
4. |
V článku 9:
|
5. |
V článku 10:
|
6. |
Vkladá sa nový článok, ktorý znie: „Článok 10a 1. Ak sa podľa Amsterdamskej zmluvy a jej protokolov 4 a 5 členský štát nezúčastňuje na financovaní určitej akcie alebo politiky únie, má nárok na úpravu sumy vypočítanú podľa odseku 2, ktorú zaplatil do vlastných zdrojov za každý rok, v ktorom sa financovania nezúčastnil. Táto úprava sa vykoná len raz a v prípade následnej zmeny výšky HND je konečná. 2. Komisia vypočíta úpravu počas roka, ktorý nasleduje po danom rozpočtovom roku a zároveň stanoví zostatky HNP podľa článku 10 tohto nariadenia. Výpočet sa urobí na základe údajov za príslušný rozpočtový rok:
Úprava sa rovná súčinu celkovej sumy daných výdavkov bez výdavkov financovaných zúčastnenými tretími stranami a percenta, ktoré predstavuje HNP členského štátu, ktorý má nárok na úpravu, v HNP všetkých členských štátov. Úpravu financujú zúčastnené členské štáty v rozsahu stanovenom tak, že HNP príslušného štátu sa vydelí HNP všetkých zúčastnených členských štátov. Na účely výpočtu úpravy sa sumy prepočítavajú z národnej meny na euro výmenným kurzom vyhláseným v posledný deň, v ktorom sú výmenné kurzy vyhlasované, kalendárneho roka predchádzajúceho danému rozpočtovému roku. V prípade následnej zmeny výšky HNP sa táto úprava ďalej nemení. 3. Komisia včas oznámi členským štátom výšku tejto úpravy, aby ju mohli pripísať na účet uvedený v článku 9 ods. 1 tohto nariadenia v prvý pracovný deň mesiaca december“. |
7. |
Článok 11 sa nahrádza takto: „Článok 11 1. Za každé omeškanie vkladu na účet uvedený v článku 9 ods. 1 zaplatí dotknutý členský štát úroky z omeškania. 2. V prípade členských štátov, ktoré patria do hospodárskej a menovej únie, sa úroková sadzba rovná sadzbe uverejnenej sérii „C“ Úradného vestníka Európskej únie, ktorý Európska centrálna banka uplatnila pre svoje operácie refinancovania v prvý deň mesiaca, na ktorý pripadol dátum splatnosti, zvýšenej o dva percentuálne body. Táto sadzba sa zvyšuje za každý mesiac omeškania o 0,25 percentuálneho bodu. Zvýšená sadzba sa uplatňuje počas celej doby omeškania. 3. V prípade členských štátov, ktoré nepatria do hospodárskej a menovej únie, sa sadzba rovná sadzbe, ktorú centrálne banky použili v prvý deň daného mesiaca pre svoje hlavné operácie refinancovania, zvýšenej o 2 percentuálne body alebo v prípade členských štátov, pre ktoré sadzba centrálnej banky nie je k dispozícii, táto sadzba sa rovná najbližšej sadzbe použitej v prvý deň daného mesiaca na peňažnom trhu členského štátu, zvýšenej o dva percentuálne body. Táto sadzba sa za každý mesiac omeškania zvyšuje o 0,25 percentuálneho bodu. Zvýšená sadzba sa uplatňuje počas celej doby omeškania. 4. Na úhradu úrokov uvedených v odseku 1 sa primerane použije článok 9 ods. 2 a 3.“ |
8. |
Článok 12 ods. 5 sa nahrádza takto: „5. Členské štáty alebo orgán nimi vymenovaný podľa článku 9 ods. 1, realizujú platobné príkazy Komisie čo najskôr, a najneskôr do piatich pracovných dní od ich prijatia a vhodnými prostriedkami, prednostne elektronickými, zasielajú Komisii výpis z účtu najneskôr do troch pracovných dní od skončenia každej transakcie. V prípade hotovostných transakcií však členské štáty realizujú príkazy v lehote požadovanej Komisiou.“ |
9. |
Piata hlava sa vypúšťa. |
10. |
Názov šiestej hlavy sa nahrádza takto:
„Postup na uplatňovanie článku 7 rozhodnutia 2000/597/ES, Euratom“ |
11. |
Článok 15 sa nahrádza takto: „Článok 15 Na účely uplatňovania článku 7 rozhodnutia 2000/597/ES, Euratom sa zostatok daného rozpočtového roka skladá z rozdielu medzi:
|
12. |
V článku 16: Druhý pododsek sa nahrádza takto: „2. Všetky citeľnejšie zmeny vzhľadom na pôvodné odhady môžu vyvolať zmenu a doplnenie predbežného návrhu rozpočtu pre nasledujúci rozpočtový rok alebo opravný rozpočet pre súčasný rozpočtový rok.“ |
13. |
V článku 17:
|
14. |
V článku 18 ods. 1 sa odkaz na „rozhodnutie 94/728/ES, Euratom“ nahrádza odkazom na „rozhodnutie 2000/597/ES, Euratom“. |
15. |
V článku 21 ods. 1 sa písm. c) nahrádza takto:
|
16. |
Vkladá sa táto deviata hlava: „DEVIATA HLAVA Prechodné ustanovenia Článok 21a Sadzba stanovená v článku 11 tohto nariadenia sa naďalej uplatňuje na výpočet úrokov z omeškania v prípade, ak dátum splatnosti pripadne pred koniec mesiaca, v ktorom nariadenie Rady (ES) č. 2028/2004 zo 16. novembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1150/2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 94/728/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov (11) nadobudne účinnosť. |
17. |
Súčasná deviata hlava sa stáva desiatou hlavou. |
Článok 2
Ostatné ustanovenia nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 zostávajú naďalej v platnosti, pokiaľ nie sú výslovne zmenené alebo doplnené týmto nariadením.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. novembra 2004
Za Radu
predseda
G. ZALM
(1) Ú. v. ES L 253, 7.10.2000, s. 42.
(2) Stanovisko z 26. februára 2004 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(3) Ú. v. EÚ C 318, 30.12.2003, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 310, 30.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1267/2003 (Ú. v. EÚ L 180, 18.7.2003, s. 1).
(5) Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1.
(7) Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 v súvislosti s rozpočtovým nariadením uplatňovaným na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1).“
(8) Ú. v. ES L 253, 7.10.2000, s. 42.“.
(9) Rozhodnutie zrušené a nahradené nariadením (ES) č. 2040/2000 (Ú. v. ES L 244, 29.9.2000, s. 27).“
(10) Ú. v. EÚ L 181, 19.7.2003, s. 1.“
(11) Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, s. 1.“