Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0618

    2004/618/ES: Rozhodnutie Rady z 11. augusta 2004 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Pakistanom podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom ku GATT 1994

    Ú. v. EÚ L 279, 28.8.2004, p. 23–24 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    Ú. v. EÚ L 352M, 31.12.2008, p. 33–34 (MT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 21/06/2005

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/618/oj

    Related international agreement

    28.8.2004   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 279/23


    ROZHODNUTIE RADY

    z 11. augusta 2004

    o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Pakistanom podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom ku GATT 1994

    (2004/618/ES)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 133 v súvislosti s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    26. júna 2003 Rada poverila Komisiu zahájiť rokovania podľa článku XXVIII GATT 1994 so zreteľom na úpravu určitých povolení týkajúcich sa ryže. V súlade s tým spoločenstvo 2. júla 2003 upovedomilo WTO o svojom zámere upraviť určité povolenia v ES zozname CXL.

    (2)

    Rokovania viedla Komisia, ktorá konzultovala s výborom zriadeným podľa článku 133 Zmluvy, v rámci vyjednávacích smerníc vydaných Radou.

    (3)

    Komisia rokovala so Spojenými štátmi americkými, ktoré mali hlavný dodávateľský záujem na produkt kódu HS 1006 20 (lúpaná ryža) a významný dodávateľský záujem na produkte kódu HS 1006 30 (mletá ryža), Thajskom, ktoré malo hlavný dodávateľský záujem na produkt kódu HS 1006 30 (mletá ryža) a významný dodávateľský záujem na produkt kódu HS 1006 20 (lúpaná ryža), a Indiou a Pakistanom, ktoré obe mali významný dodávateľský záujem na produkt kódu HS 1006 20 (lúpaná ryža).

    (4)

    S cieľom zabezpečiť, aby sa dohoda v plnej miere uplatňovala od 1. septembra 2004 a v očakávaní zmeny a doplnenia nariadenia Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1) by Komisia mala byť oprávnená prijímať dočasné výnimky z tohto nariadenia.

    (5)

    Opatrenia potrebné na vykonanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (2).

    (6)

    Komisia úspešne dojednala Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Pakistanom. Dohoda by sa mala preto schváliť,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Pakistanom podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom ku GATT 1994, sa týmto schvaľuje v mene spoločenstva.

    Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    V rozsahu nevyhnutnom na umožnenie uplatňovania tejto dohody v plnej miere do 1. septembra 2004 sa Komisia môže odchýliť od nariadenia (ES) č. 1785/2003, a to v súlade s postupom uvedeným v článku 3 ods. 2 tohto rozhodnutia, až do zmeny a doplnenia tohto nariadenia, ale najneskôr do 30. júna 2005.

    Článok 3

    1.   Komisii pomáha Riadiaci výbor pre obilniny zriadený podľa článku 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (3).

    2.   Pri odkaze na tento odsek sa uplatňujú články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

    Lehota stanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.

    3.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

    Článok 4

    Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(y) splnomocnenú(é) na podpis dohody s cieľom zaviazať spoločenstvo (4).

    V Bruseli 11. augusta 2004

    Za Radu

    predseda

    B. BOT


    (1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.

    (2)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

    (3)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.

    (4)  Dátum nadobudnutia platnosti dohody bude uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie.


    DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV

    medzi Európskym spoločenstvom a Pakistanom podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom ku GATT 1994

    Vážený pane,

    po rokovaniach medzi Európskym spoločenstvom (ES) a Pakistanom podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom k Všeobecnej dohode o clách a obchode 1994 (GATT 1994), ES súhlasí so závermi uvedenými nižšie.

    Konečný dovozný režim

    Colná sadzba na lúpanú ryžu (CN kód 1006 20) je 65 eur/tona.

    So zreteľom na dovozný režim lúpanej ryže (CN kódy 1006 20 17 a 1006 20 98) odrôd Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati a Super Basmati je zvláštna viazaná colná sadzba ES nula. Na tento účel:

    sa vytvorí kontrolný systém spoločenstva založený na analýze DNA na hraniciach; Pakistan bude aktívne spolupracovať s ES na vytvorení takéhoto kontrolného systému a ES poskytne náležitú technickú pomoc v tejto veci,

    sa rozumie, že ryža Basmati uvedených odrôd sa produkuje v určitých geografických oblastiach a že Pakistan bude chrániť ryžu Basmati ako geografické označenie. ES by uvítalo žiadosť na ochranu ryže Basmati ako geografického označenia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2081/92 zo 14. júla 1992 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1). ES spracuje akúkoľvek takúto žiadosť čo možno najrýchlejšie. ES poskytne akúkoľvek potrebnú technickú pomoc v tejto veci.

    Dočasná dohoda

    Od 1. septembra 2004 do dátumu nadobudnutia účinnosti vyššie uvedeného kontrolného systému spoločenstva, ES uplatní prechodný režim na lúpanú ryžu (CN kódy 1006 20 17 a 1006 20 98) odrôd uvedených vyššie, založený na týchto prvkoch.

    Uplatňovaná autonómna colná sadzba ES je nula. Ak sa však objaví narušenie trhu, ES bude konzultovať s príslušnými pakistanskými orgánmi, aby sa dohodlo vhodné riešenie. Ak sa nedosiahne dohoda, ES si vyhradzuje právo vrátiť sa k viazanej colnej sadzbe 65 eur/tona na lúpanú ryžu (CN kód 1006 20).

    Všeobecné ustanovenia

    Na účely tejto dohody:

    ES stanoví samostatné tarifné riadky pre ryžu Basmati odrôd uvedených v dohodách s Indiou a Pakistanom,

    príslušné pakistanské orgány budú pokračovať vo vydávaní certifikátov pravosti pred vydaním dovozných licencií, čo znamená, že súčasný systém udeľovania certifikátov pravosti sa zachová.

    ES uznáva, že Pakistan má iniciačné vyjednávacie práva ohľadne povolení špecifikovaných v tomto liste.

    Túto dohodu strany schvália v súlade s ich vlastnými postupmi.

    Ustanovenia tejto dohody nadobudnú účinnosť od 1. septembra 2004.

    Bol by som vďačný, ak by ste mohli potvrdiť súhlas Vašej vlády s vyššie uvedeným.

    Prijmite, prosím, pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselÿ,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Magÿmula fi Brussel,

    Gedaan te Brussel,

    Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenstvί

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    Vážený pane,

    je mi cťou potvrdiť prijatie Vášho listu s dnešným dátumom, znejúceho takto:

    „Po rokovaniach medzi Európskym spoločenstvom a Pakistanom podľa článku XXVIII GATT 1994 v súvislosti s úpravou povolení týkajúcich sa ryže stanovených v ES zozname CXL pripojenom k Všeobecnej dohode o clách a obchode 1994 (GATT 1994), ES súhlasí so závermi uvedenými nižšie.

    Konečný dovozný režim

    Colná sadzba na lúpanú ryžu (CN kód 1006 20) je 65 eur/tona.

    So zreteľom na dovozný režim lúpanej ryže (CN kódy 1006 20 17 a 1006 20 98) odrôd Kernel (Basmati), Basmati 370, Pusa Basmati a Super Basmati je zvláštna viazaná colná sadzba ES nula. Na tento účel:

    sa vytvorí kontrolný systém spoločenstva založený na analýze DNA na hraniciach; Pakistan bude aktívne spolupracovať s ES na vytvorení takéhoto kontrolného systému a ES poskytne náležitú technickú pomoc v tejto veci,

    sa rozumie, že ryža Basmati uvedených odrôd sa produkuje v určitých geografických oblastiach a že Pakistan bude chrániť ryžu Basmati ako geografické označenie. ES by uvítalo žiadosť na ochranu ryže Basmati ako geografického označenia podľa nariadenia Rady (ES) č. 2081/92 zo 14. júla 1992 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2). ES spracuje akúkoľvek takúto žiadosť čo možno najrýchlejšie. ES poskytne akúkoľvek potrebnú technickú pomoc v tejto veci.

    Dočasná dohoda

    Od 1. septembra 2004 do dátumu nadobudnutia účinnosti vyššie uvedeného kontrolného systému spoločenstva, ES uplatní prechodný režim na lúpanú ryžu (CN kódy 1006 20 17 a 1006 20 98) odrôd uvedených vyššie, založený na týchto prvkoch.

    Uplatňovaná autonómna colná sadzba ES je nula. Ak sa však objaví narušenie trhu, ES bude konzultovať s príslušnými pakistanskými orgánmi, aby sa dohodlo vhodné riešenie. Ak sa nedosiahne dohoda, ES si vyhradzuje právo vrátiť sa k viazanej colnej sadzbe 65 eur/tona na lúpanú ryžu (CN kód 1006 20).

    Všeobecné ustanovenia

    Na účely tejto dohody:

    ES stanoví samostatné tarifné riadky pre ryžu Basmati odrôd uvedených v dohodách s Indiou a Pakistanom,

    príslušné pakistanske orgány budú pokračovať vo vydávaní certifikátov pravosti pred vydaním dovozných licencií, čo znamená, že súčasný systém udeľovania certifikátov pravosti sa zachová.

    ES uznáva, že Pakistan má iniciačné vyjednávacie práva ohľadne povolení špecifikovaných v tomto liste.

    Túto dohodu strany schvália v súlade s ich vlastnými postupmi.

    Ustanovenia tejto dohody nadobudnú účinnosť od 1. septembra 2004.

    Bol by som vďačný, ak by ste mohli potvrdiť súhlas Vašej vlády s vyššie uvedeným.“

    Pakistan má česť potvrdiť svoj súhlas s obsahom tohto listu.

    Prijmite, prosím, pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.

    Done at Brussels,

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselÿ,

    Priimta Briuselyje,

    Kelt Brüsszelben,

    Magÿmula fi Brussel,

    Gedaan te Brussel,

    Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

    Feito em Bruxelas,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image

    On behalf of Pakistan

    En nombre de Pakistán

    Za Pákistán

    På Pakistans vegne

    Im Namen Pakistans

    Pakistani nimel

    Εξ ονόματος του Πακιστάν

    Au nom du Pakistan

    Per il Pakistan

    Pakistānas vārdā

    Pakistano vardu

    Pakisztán nevében

    Għan-nom tal-Pakistan

    Namens Pakistan

    W imieniu Pakistanu

    Pelo Paquistão

    V mene Pakistanu

    V imenu Pakistana

    Pakistanin puolesta

    På Pakistans vägnar

    Image


    (1)  Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122. 16.5.2003, s. 1).

    (2)  Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122. 16.5.2003, s. 1).


    Top