This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R1342
Commission Regulation (EC) No 1342/2003 of 28 July 2003 laying down special detailed rules for the application of the system of import and export licences for cereals and rice
Nariadenie Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu
Nariadenie Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu
Ú. v. EÚ L 189, 29.7.2003, pp. 12–29
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Zrušil 32020R0760
Úradný vestník L 189 , 29/07/2003 S. 0012 - 0029
Nariadenie Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1766/92 z 30. júna 1992 o spoločnej organizácii trhu s obilninami [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1104/2003 [2], najmä na jeho článok 9 ods. 2 a článok 13 ods. 11, so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3072/95 z 22. decembra 1995 o spoločnej organizácii trhu s ryžou [3], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 411/2002 [4], najmä na jeho článok 9 ods. 2 a článok 13, keďže: (1) Nariadenie Komisie (ES) č. 1162/95 z 23. mája 1995, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií pre obilniny a ryžu [5] bolo niekoľko krát podstatne zmenené a doplnené [6]. V záujme prehľadnosti a jasnosti by sa spomenuté nariadenie malo kodifikovať. (2) Vzhľadom na prax, ktorá je špecifická pre obchod s obilím a ryžou, by sa mali ustanoviť doplňujúce pravidlá, prípadne odlišujúce sa od nariadenia Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a osvedčení s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky [7], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 325/2003 [8]. (3) Keďže pri výzvach na predloženie ponúk v rámci výberového konania na vývoz z intervenčných zásob by sa v licenciách mali uvádzať množstvá a miesta určenia, pre ktoré sú vydané, a malo by sa prijať ustanovenie, aby boli vo vývozných licenciách uvádzané osobitné podrobnosti, najmä v prípade výziev na predloženie ponúk v rámci výberového konania na vývozné náhrady, ďalej v prípade vývozov zmesových krmív na báze obilnín a v prípade stanovovania vývozných poplatkov vopred. (4) Obdobia platnosti dovozných a vývozných licencií pre rozličné výrobky by sa mali stanoviť v súlade s požiadavkami trhu a potrebou správneho riadenia. Vzhľadom na konkurenciu na svetovom trhu by sa mala poskytovať osobitne predĺžená doba platnosti na vývoz sladu, ktorá by však v prípade licencií vydaných pred 1. júlom končila 30. septembra, aby tak vývozné záväzky neprešli do nového hospodárskeho roka pred začiatkom zberu jačmeňa. (5) Vzhľadom na nebezpečenstvo pri licenciách vydávaných na nadmerne vysoké množstvá, malo by sa prijať ustanovenie, aby sa pred skutočným vydaním vývozných licencií na akúkoľvek obilninu a väčšinu spracovaných obilných výrobkov poskytla trojdňová lehota na zváženie, s výnimkou tých určených na vývoz, nekomerčných vývozov vykonávaných s cieľom poskytnutia potravinovej pomoci zo strany spoločenstva alebo jednotlivého štátu a určitých dodávok humanitárnych organizácií. (6) Rozhodnutie Komisie nevyhovieť žiadosti o vývozné osvedčenie na konci trojdňovej lehoty na zváženie môže napriek tomu v niektorých prípadoch narušovať kontinuitu dodávok výrobkov, ktorých pravidelné dodávky sú nevyhnutné. Takto žiadajúcim obchodníkom by sa mala poskytnúť príležitosť získať vývoznú licenciu bez náhrady za podmienky, že takéto licencie sú spojené so zvláštnymi podmienkami ich použitia. (7) Určité ustanovenia článku 49 nariadenia (ES) č. 1291/2000, ktoré sa týkajú žiadostí o vývozné licencie na určité výrobky, súvisiace s výzvami na predkladanie ponúk v rámci výberových konaní organizovaných v dovážajúcich tretích krajinách, by sa mali sprísniť, aby tak viac zodpovedali obchodným zvyklostiam bežným v obchode s obilninami. (8) Vzhľadom na konkurenciu na svetovom trhu s obilím a ryžou by sa malo prijať ustanovenie, aby sa pre hlavné výrobky, vrátane tvrdej pšenice a na relatívne veľké minimálne množstvá s výhodnejšími minimálnymi množstvami pre vývoz do štátov africkej, karibskej a tichomorskej oblasti (štáty AKT) poskytovali vývozné licencie s osobitnou dobou platnosti. Poskytovanie licencií by malo podliehať určitým dodatočným podmienkam týkajúcim sa najmä povinnosti predložiť príslušnej agentúre do stanovenej lehoty zmluvu o dodávke. (9) Zábezpeky, ktoré sa majú zložiť na dovozné a vývozné licencie by sa mali pre rozličné skupiny výrobkov stanovovať na rozličných úrovniach, berúc pri tom do úvahy možné obmeny vo výške náhrad alebo vývozného poplatku počas doby platnosti licencií, zvýhodňujúc pri tom dodávky do štátov AKT. (10) V prípadoch, v ktorých sa na základe článku 41 nariadenia (ES) č. 1291/2000 platnosť licencií predĺži v dôsledku force majeure, by sa mali vymedziť uplatniteľné vývozné náhrady. (11) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Toto nariadenie ustanovuje osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií, ktoré boli zavedené podľa: a) článku 9 nariadenia (EHS) č. 1766/92; b) článku 9 nariadenia (ES) č. 3072/95. Článok 2 1. Ak sa žiadosti o vývozné licencie predkladajú v súvislosti s výzvami na predloženie ponúk v rámci výberových konaní uverejnených podľa článku 7 nariadenia Komisie (EHS) č. 2131/93 [9], licencie sa vydávajú iba na množstvá, ktoré si žiadatelia zmluvne zabezpečili. Vývozné licencie sú platné pre množstvá nie väčšie ako sú uvedené v oddiele 17. Do oddielu 19 sa uvádza číslica "0". 2. V žiadostiach o vývozné licencie ustanovených v článku 8 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2131/93 sa v oddiele 7 uvádza príslušné miesto určenia. Držitelia licencií sú povinní vyviezť predmetné výrobky do uvedeného miesta určenia. Všetky krajiny, na ktoré sa vzťahuje rovnaká sadzba vývoznej náhrady alebo vývozného poplatku, sa považujú za jedno miesto určenia. Článok 3 1. Ak sa vývozné náhrady pevne stanovujú v rámci výberového konania, sadzba náhrady, ktorá je uvedená v oznámeniach o udelení zmlúv, sa uvádza v podobe písmen a číslic v oddiele 22 tejto licencie. Táto sadzba sa vyjadruje v eurách a pred ňou sa uvádza jedno z týchto znení: - Tipo de la restitución de base a la exportación adjudicado - Tilslagssats for basiseksportrestitutionen - Zugeschlagener Satz der Grundausfuhrerstattung - Ποσοστό της κατακυρωθείσας επιστροφής βάσεως κατά την εξαγωγή - Tendered rate of basic export refund - Taux de la restitution de base à l’exportation adjugé - Tasso della restituzione di base all’esportazione aggiudicato - Gegunde basisrestitutie bij uitvoer - Taxa de restituição de base à exportação adjudicada - Tarjouskilpailutetun perusvientituen määrä - Anbudssats för exportbidrag 2. Ak sa vývozné poplatky stanovujú v rámci výberového konania, sadzba poplatku, ktorá je uvedená v oznámeniach o udelení zmlúv, sa uvádza vo forme písmen a číslic v oddiele 22 tejto licencie. Táto sadzba sa vyjadruje v eurách a pred ňou sa uvádza jedno z týchto znení: - Tipo del gravamen a la exportación adjudicado - Tilslagssats for eksportafgiften - Zugeschlagener Satz der Ausfuhrabgabe - Ύψος φόρου κατά την εξαγωγή - Tendered rate of export tax - Taux de la taxe à l’exportation adjugé - Aliquota della tassa all’esportazione aggiudicata - Gegunde belasting bij uitvoer - Taxa de exportação adjudicada - Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä - Anbudssats för exportavgift Článok 4 1. Napriek článku 14 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sa v žiadostiach o vývozné licencie na výrobky spadajúce pod číselné znaky KN 11010015, 110220, 11031110 a 110313 môžu uvádzať výrobky, ktoré spadajú do dvoch po sebe idúcich podskupín označených 12-miestnym kódom uvedených podpoložiek. V zmysle clánku 14 nariadenia (ES) c. 1291/2000 sa uplatnujú tieto kategórie výrobkov: 1. kategória: | 110811009200, 110811009300 | 2. kategória: | 110812009200, 110812009300 | 3. kategória: | 110813009200, 110813009300 | 4. kategória: | 110819109200, 110819109300 | 5. kategória: | 170230519000, 170230919000, 170290509100 | 6. kategória: | 170230599000, 170230999000, 170240909000, 170290509900, 210690559000 | 12-miestne podskupiny uvedené v žiadostiach sa uvádzajú vo vývozných licenciách. 2. Napriek článku 14 nariadenia (ES) č. 1291/2000, v prípade výrobkov spadajúcich pod číselné znaky KN 23091011, 23091013, 23091031, 23091033, 23091051, 23091053, 23099031, 23099033, 23099041, 23099043, 23099051 a 23099053, ktoré obsahujú menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov, sa v žiadosti o vývozné licencie uvádza: a) v oddiele 15, opis výrobku a jeho 12-miestny kód; v prípade výrobkov, ktoré spadajú do dvoch alebo viacerých susedných podskupín, môže vývozca uvádzať 12-miestnu nomenklatúru pre náhradu, pričom v takomto prípade sa v oddiele 15 uvádza: prípravky používané na kŕmenie zvierat, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1517/95; b) v oddiele 16 odkaz "2309"; c) v oddieloch 17 a 18, množstvo zmesových krmív, ktoré sa musí vyviezť; d) v oddiele 20, obsah v obilninových výrobkoch, ktorý sa má zahrnúť do zmesového krmiva, ak je tento známy, pričom sa rozlišuje medzi kukuricou a ostatnými obilninami; inak, ak sa využíva ustanovenie uvedené v písm. a o vyplnení oddielu 15 odkazom uvádzajúcim dve alebo viac podskupín, zátvorka udávajúca množstvá zahrnutej kukurice a ostatných obilnín. Údaje zahrnuté v žiadostiach sa uvádzajú vo vývozných licenciách. Článok 5 Na účely druhého odseku článku 15 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 [10] a článku 16 ods. 10 nariadenia (ES) č. 3072/95 sa v oddiele 22 vývozných licencií uvádza jedno z týchto znení: - Gravamen a la exportación no aplicable - Eksportafgift ikke anvendelig - Ausfuhrabgabe nicht anwendbar - Μη εφαρμοζόμενος φόρος κατά την εξαγωγή - Export tax not applicable - Taxe à l’exportation non applicable - Tassa all’esportazione non applicabile - Uitvoerbelasting niet van toepassing - Taxa de exportação não aplicável - Vientimaksua ei sovelleta - Exportavgift icke tillämplig Článok 6 1. Dovozné licencie na výrobky uvedené v článku 1 nariadenia (EHS) č. 1766/92 a článku 1 nariadenia (ES) č. 3072/95 platia odo dňa ich vydania podľa článku 23 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000 až do konca ich doby platnosti, ako je to stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu. 2. Ak sa pre dovozné licencie na dovozy výrobkov pochádzajúcich a dovážajúcich sa z určitých tretích krajín stanovujú osobitné doby platnosti, v oddieloch 7 a 8 žiadosti o licenciu, a tiež v samotných licenciách, sa uvádza krajina alebo krajiny proveniencie a pôvodu. Licencie ukladajú povinnosť uskutočniť dovoz z uvedenej krajiny alebo krajín. Článok 7 1. Vývozné licencie na výrobky uvedené v článku 1 nariadenia (EHS) č. 1766/92 a článku 1 nariadenia (ES) č. 3072/95 platia odo dňa ich vydania podľa článku 23 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000 až do konca ich doby platnosti, ako je to stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu. 2. Napriek odseku 1 sa platnosť vývozných licencií na výrobky spadajúce pod číselné znaky KN 170230, 170240, 170290 a 210690, v prípade ktorých sa žiadosti podávajú do 25. júna každého hospodárskeho roka, končí 30. júna. V prípade žiadostí podaných od 26. júna jedného hospodárskeho roka do 30. septembra nasledujúceho hospodárskeho roka, vývozné licencie na vyššie uvedené výrobky platia po dobu 30 dní odo dňa ich vydania v zmysle článku 23 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000. V prípade licencií, o ktoré sa požiadalo do 25. júna, sa colné vývozné formality pri licenciách uvedených v prvom pododseku musia ukončiť do 30. júna každého hospodárskeho roka. V prípade takých licencií, o ktoré sa požiadalo medzi 26. júnom a 30. septembrom nasledovného hospodárskeho roka, sa colné vývozné formality musia ukončiť najneskôr 30 dní odo dňa ich vydania. Uvedené konečné termíny sa uplatňujú aj na formality uvedené v článku 30 nariadenia Komisie (ES) č. 800/1999 [11] v prípade výrobkov podriadených režimu stanovenému v nariadení Rady (EHS) č. 565/80 [12] na základe uvedených licencií. V oddiele 22 uvedených licencií sa uvádza jedno z týchto znení: - Limitación establecida en apartado 2 del artículo 7 del Reglamento (CE) no 1342/2003 - Begrænsning, jf. artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003 - Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 - Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 - Limitation provided for in Article 7 (2) of Regulation (EC) No 1342/2003 - Limitation prévue à lárticle 7, paragraphe 2, du règlement (CE) n o 1342/2003 - Limitazione prevista allárticolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003 - Beperking als bepaald in artikel 7, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003 - Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003 - Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 7 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus - Begränsning enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1342/2003 3. Napriek odseku 1, na požiadanie obchodníka, vývozné licencie na výrobky spadajúce pod číselné znaky 11071019, 11071099 a 11072000 platia odo dňa ich vydania podľa článku 23 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000 až do: a) 30. septembra bežného kalendárneho roka, ak sú vydané medzi 1. januárom a 30. aprílom; b) konca 11. mesiaca, ktorý nasleduje po mesiaci ich vydania, ak sú vydané medzi 1. júlom a 31. októbrom; c) 30. septembra nasledovného kalendárneho roka, ak sú vydané medzi 1. novembrom a 31. decembrom; Napriek článku 9 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sú vo vyššie uvedených prípadoch práva odvodené z licencií uvedených v tomto odseku neprenosné. 4. V prípadoch, keď nebola stanovená žiadna náhrada alebo vývozný poplatok, vývozné licencie na výrobky uvedené v článku 1 nariadenia (EHS) č. 1766/92 a článku 1 nariadenia (ES) č. 3072/95 platia po dobu 60 dní odo dňa ich vydania. Článok 8 1. Vývozné licencie na výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. a, b a c nariadenia (EHS) č. 1766/92 a v článku 1 nariadenia (ES) č. 3072/95 a na výrobky spadajúce pod číselné znaky KN 11022010, 11022090, 11031310, 11031390, 11032020, 11042905, 11042298, 11042310, 11081100, 11081200, 11081300, 11090000, 17023051, 17023091, 17023099, 17024090, 17029050, 17029079, 21069055, 23091011, 23091013, 23091031, 23091033, 23091051, 23091053, 23099031, 23099033, 23099041, 23099043, 23099051 a 23099053, ako sú uvedené v nariadení (EHS) č. 1766/92, sa vydávajú v tretí pracovný deň odo dňa podania žiadostí za podmienky, že sa medzitým neprijmú žiadne zvláštne opatrenia. Komisia môže rozhodnúť, že žiadostiam nevyhovie. Prvý pododsek sa neuplatňuje na licencie vydané v súvislosti s výzvou na predkladanie ponúk v rámci výberového konania alebo na licencie uvedené v článku 16 nariadenia (ES) č. 1291/2000, ktoré sú vydané na účel vykonávania potravinovej pomoci v zmysle článku 10 ods. 4 Dohody o poľnohospodárstve uzatvorenej ako súčasť Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní [13]. Lehota na prehliadku sa neuplatňuje na vydávanie vývozných licencií, ak žiadosť týkajúcu sa množstva 20 ton alebo menej podáva humanitárna agentúra bez sprievodnej žiadosti o náhradu. 2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 16 nariadenia (EHS) č. 1766/92, sa vývozné licencie bez náhrady vydávajú na požiadanie obchodníkov v deň podania žiadostí, okrem prípadov, keď sa na predmetný výrobok v deň podania žiadosti uplatňuje vývozné clo. Ak v čase vývozu pre výrobok zahrnutý do licencií vydaných podľa prvého pododseku bolo stanovené vývozné clo, uvedené clo sa uplatňuje. Takéto vývozné licencie platia 60 dní odo dňa ich vydania. V oddiele 22 licencie sa uvádza jedno z týchto znení: - Limitación establecida en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CE) no 1342/2003 - Begrænsning, jf. artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003 - Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 - Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 - Limitation provided for in Article 8 (2) of Regulation (EC) No 1342/2003 - Limitation prévue à l’article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) n o 1342/2003 - Limitazione prevista all’articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003 - Beperking als bepaald in artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr.1342/2003 - Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 8.o do Regulamento (CE) n o 1342/2003 - Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus - Begränsning enligt artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1342/2003 3. Ak sa na tento odsek konkrétne odkazuje vtedy, keď na výrobky vymenované v článku 1 ods. 1 písm. a, b a c nariadenia (EHS) č.1766/92 a článku 1 ods. 1 písm. a nariadenia (ES) č. 3072/95 bola stanovená vývozná náhrada alebo vývozný poplatok, žiadosti o vývozné licencie musí sprevádzať kópia zmluvy. Zmluva musí byť vyhotovená úradným orgánom v krajine miesta určenia alebo podnikom vykonávajúcim v uvedenej krajine podnikateľskú činnosť a musí uvádzať množstvo, na ktoré sa vzťahuje, a obdobie dodávky, ktoré nepresahuje dobu platnosti licencie. Na zmluvu na základe tohto článku nesmú byť predtým vydané žiadne vývozné licencie. Príslušný členský štát overuje, či sú žiadosti o licencie v súlade s podmienkami stanovenými v tomto odseku a v deň, keď sú podané, oznamuje Komisii množstvo, ktoré zodpovedá prijateľným žiadostiam o licencie. Zodpovedajúce licencie sa skutočne vydávajú až v tretí pracovný deň odo dňa, kedy boli žiadosti predložené, a to za podmienky, že Komisia dovtedy neprijme žiadne zvláštne opatrenia. Ak sa žiadosti o vývozné licencie uvedené v prvom odseku vzťahujú na množstvá prevyšujúce tie, ktoré môžu byť určené na vývoz a ktoré sú uvedené v nariadení stanovujúcom predmetnú náhradu alebo poplatok, Komisia môže stanoviť jednotné percentuálne zníženie množstiev do dvoch pracovných dní od podania žiadostí. Žiadosti o licenie sa môžu stiahnuť do dvoch pracovných dní odo dňa uverejnenia percentuálneho zníženia. Napriek článku 9 nariadenia (ES) č. 1291/2000 práva odvodené z licencií sú neprenosné. V prípade neplnenia zmluvy dovážajúcim nákupcom môže obchodník vyvážať do inej krajiny miesta určenia, ale iba za takú vývoznú náhradu alebo vývozný poplatok, ktorý bol platný v deň, kedy boli pôvodne podané žiadosti o licencie na vývoz "do iných tretích krajín". Ak v deň podania pôvodnej žiadosti o licenciu neexistovala žiadna vývozná náhrada alebo vývozný poplatok pre "iné tretie krajiny", možno v súlade s postupom stanoveným v článku 23 nariadenia (EHS) č. 1766/92 prijať riešenie ad hoc. Článok 9 1. Odseky 2 až 6 sa uplatňujú na vývozy do tretích krajín uvedených v prílohe IV a na výrobky uvedené v tejto prílohe. 2. Vývozy uvedené v odseku 1 podliehajú predloženiu overenej kópie vývoznej licencie vydanej v súlade s článkom 8 ods. 2 a s týmto článkom a náležite potvrdenej kópie vývozného osvedčenia (JCD) pre každú zásielku príslušným orgánom príslušných tretích krajín. Predmetné tovary nemohli byť už predtým vyvezené do inej tretej krajiny. 3. Licencia uvedená v odseku 2 obsahuje: a) v rámčeku 7 názov príslušnej dovážajúcej krajiny alebo dovážajúcich krajín; b) v rámčeku 15 opis tovarov v súlade s kombinovanou nomenklatúrou; c) v rámčeku 16 8-miestny kód kombinovanej nomenklatúry a množstvo v tonách pre každý výrobok uvedený v rámčeku 15; d) v rámčekoch 17 a 18 celkové množstvo výrobkov uvedených v rámčeku 16; e) v rámčeku 20 jedno z týchto znení: - Exportación conforme al artículo 9 del Reglamento (CE) no 1342/2003 - Udførsel i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1342/2003 - Ausfuhr in Übereinstimmung mit Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003 - Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 - Export in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1342/2003 - Exportation conformément à lárticle 9 du règlement (CE) no 1342/2003 - Esportazione in conformità allárticolo 9 del regolamento (CE) n.1342/2003 - Uitvoer op grond van artikel 9 van Verordening (EG) nr. 1342/2003 - Exportação conforme o artigo 9.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003 - Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 9 artiklan mukainen vienti - Export i överensstämmelse med artikel 9 i förordning (EG) nr 1342/2003 f) v rámčeku 22, okrem slov ustanovených v článku 8 ods. 2, jedno z týchto znení: - Sin restitución por exportación - Uden eksportrestitution - Ohne Ausfuhrerstattung - Χωρίς επιστροφή κατά την εξαγωγή - No export refund - Sans restitution à l’exportation - Senza restituzione all’esportazione - Zonder uitvoerrestitutie - Sem restituição à exportação - Ilman vientitukea - Utan exportbidrag Licencie platia iba na takto špecifikované výrobky a množstvá. 4. Licencie vydané na základe tohto článku nesú so sebou povinnosť vývozu do jedného z miest určenia uvedených v rámčeku 7. 5. Na požiadanie dotknutej strany sa vydáva overená kópia potvrdenej licencie. 6. V prvý pondelok každého mesiaca príslušné orgány členských štátov oznamujú Komisii množstvá, na ktoré boli vydané licencie, rozpísané podľa príslušných číselných znakov KN. Článok 10 1. Ak sa vývoz uskutočňuje na základe výzvy na predkladanie ponúk v rámci výberového konania otvoreného v dovážajúcej tretej krajine, vývozné licencie na mäkkú pšenicu, tvrdú pšenicu, raž, jačmeň, kukuricu, ryžu, pšeničnú múku, ražnú múku, krupicu a krupičku z tvrdej pšenice a výrobky, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 23091011, 23091013, 23091031, 23091033, 23091051, 23091053, 23099031, 23099033, 23099041, 23099043, 23099051 a 23099053, ktoré obsahujú menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov, sú platné odo dňa ich vydania v zmysle článku 23 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000 až do dňa, kedy majú byť splnené povinnosti vyplývajúce z udelenia licencie. 2. Doba platnosti licencie nemôže presiahnuť štyri mesiace od mesiaca vydania licencie podľa článku 23 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000. 3. Napriek tretiemu pododseku článku 49 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sa žiadosti o licencie nemôžu podávať skôr ako štyri pracovné dni pred konečným dňom na predkladanie ponuky do verejnej súťaže uvedeným vo výzve na predkladanie ponúk v rámci výberového konania. 4. Napriek článku 49 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1291/2000 je najdlhšia doba medzi konečným dňom na predkladanie ponúk do výberového konania a oznámením, ktoré poskytuje účastník výberového konania orgánu vydávajúcemu licencie, vzhľadom na výsledok výzvy na predkladanie ponúk do výberového konania podľa článku 49 ods. 5 písm. a až d uvedeného nariadenia, šesť pracovných dní. Článok 11 1. V osobitných prípadoch doba platnosti vývozných licencií pre mäkkú pšenicu, tvrdú pšenicu, raž, jačmeň, kukuricu, ryžu, pšeničnú múku, ražnú múku, krupicu a krupičku z tvrdej pšenice a výrobky, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky KN 23091011, 23091013, 23091031, 23091033, 23091051, 23091053, 23099031, 23099033, 23099041, 23099043, 23099051 and 23099053, ktoré obsahujú menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov, môže byť dlhšia, ako je to ustanovené v článku 7 ods. 1, ak je príslušná strana v procese uzatvárania zmluvy, ktorá takúto predĺženú platnosť zaručuje. Za takýmto účelom predkladá príslušná strana príslušnému orgánu písomné vyhlásenie, ktoré vydáva úradný orgán krajiny určenia alebo podnik, ktorý vykonáva v tejto krajine podnikateľskú činnosť. V takýchto vyhláseniach sa musí uvádzať plánované množstvo a kvalita výrobkov, obdobie dodávky a cenové podmienky. Kópiu vyhlásenia členský štát ihneď posiela Komisii pre informáciu. 2. V prípadoch, ktoré sú uvedené v odseku 1, predkladá zainteresovaná strana príslušnému orgánu žiadosť o vývoznú licenciu, ku ktorej je priložená žiadosť o stanovenie vývoznej náhrady alebo vývozného poplatku vopred, platného v deň predloženia žiadosti o vývoz do zamýšľaného miesta určenia a tiež údaje týkajúce sa minimálnych a maximálnych množstiev, ktoré zamýšľa vyviezť, a minimálneho a maximálneho času potrebného na uskutočnenie plánovaného vývozu. Minimálne množstvo však nesmie byť menej ako 75000 ton v prípade mäkkej pšenice, tvrdej pšenice, raže, jačmeňa, kukurice, pšeničnej múky, ražnej múky a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky 23091011, 23091013, 23091031, 23091033, 23091051, 23091053, 23099031, 23099033, 23099041,23099043, 23099051 and 23099053, ktoré obsahujú menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov, a 15000 ton v prípade krupice a krupičky z tvrdej pšenice a ryže. Napriek článku 15 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000 súčasťou takýchto žiadostí nie sú zábezpeky. V prípade vývozov do štátu AKT alebo do viacerých krajín patriacich do niektorej zo skupín štátov AKT uvedených v prílohe III minimálne množstvo stanovené v prvom pododseku sa znižuje na: a) 20000 ton v prípade mäkkej pšenice, tvrdej pšenice, raže, jačmeňa, kukurice, pšeničnej múky, ražnej múky a výrobkov, na ktoré vzťahujú číselné znaky KN 23091011, 23091013, 23091031, 23091033, 23091051, 23091053, 23099031, 23099033, 23099041, 23099043, 23099051 a 23099053, ktoré obsahujú menej ako 50 % hmotnosti mliečnych produktov; a b) 5000 ton v prípade krupice a krupičky z tvrdej pšenice a ryže. V žiadostiach týkajúcich sa niekoľkých krajín v rámci niektorej skupiny štátov AKT sa musí uvádzať názov každej zamýšľanej krajiny miesta určenia. 3. Členský štát príslušného orgánu prijímajúceho žiadosti ich skúma, najmä čo sa týka množstva, hospodárskych dopadov plánovaných vývozov a ich praktickej uskutočniteľnosti a ak zistí, že sú prijateľné, oznamuje to Komisii, ktorá prijíma rozhodnutie v súlade s postupom stanoveným v článku 23 nariadenia (EHS) č. 1766/92 alebo článku 22 nariadenia (ES) č. 3072/95. Ak Komisia žiadosti prijme, stanovuje najmä časovú lehotu na predloženie zmluvy príslušnému orgánu. Príslušný orgán informuje žiadateľa o rozhodnutí Komisie. 4. Ak sa doba platnosti stanovená pre licenciu zhoduje s dobou platnosti, o ktorú sa žiadalo, žiadateľ v rámci časovej lehoty stanovenej v súlade s odsekom 3 predkladá príslušnému orgánu podpísaný originál zmluvy spolu s jej kópiou. V zmluve sa uvádza prinajmenšom množstvo, na ktoré sa vzťahuje, ktoré musí byť v rozmedzí minimálneho a maximálneho množstva uvedeného v žiadosti o licenciu, ďalej miesto určenia, lehota, v rámci ktorej sa má vývoz uskutočniť (ktorá musí byť v rozmedzí uvedenej minimálnej a maximálnej lehoty), cena stanovená na obdobie trvania zmluvy a platobné podmienky. Licencia sa potom vydáva po zložení zábezpeky ustanovenej v článku 9 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1766/92 alebo článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 3072/95. V oddiele 7 sa uvádza krajina (alebo krajiny v rámci jednej skupiny) miesta určenia, pričom s licenciou sa uplatňuje povinnosť uskutočniť vývoz do uvedenej krajiny alebo krajín. Napriek tomu sa množstvo do 10 % množstva uvedeného v licencii smie vyviezť na základe zmluvy do inej z krajín uvedených v prílohe III, ktorá patrí do tej istej skupiny. Ak žiadateľ nie je schopný takúto zmluvu uzavrieť, informuje o tom v časovej lehote stanovenej na predloženie zmluvy príslušný orgán a licencia sa nevydáva. 5. Okrem prípadov force majeure, ak žiadateľ nespĺňa podmienky uvedené v odseku 4, sa licencia nevydáva. 6. Ak sa stanovená doba platnosti líši od doby, o ktorú sa žiadalo, pričom však táto je dlhšia ako doba stanovená v článku 7, uplatňujú sa odseky 4 a 5 tohto článku. Napriek tomu žiadateľ môže v rámci lehoty stanovenej na predloženie zmluvy svoju žiadosť o licenciu stiahnuť. 7. Ak sa žiadosť o predĺženie doby platnosti ustanovená v článku 7 zamietne, nevydáva sa žiadna licencia. 8. Licencie vydané na základe podmienok stanovených v tomto článku nepodliehajú ustanoveniam článku 8 ods. 1 Článok 12 Na zábezpeky pri licenciách na výrobky uvedené v článku 1 nariadenia (EHS) č. 1766/92 a článku 1 nariadenia (ES) č. 3072/95 sa vzťahujú tieto sadzby: a) 1 EUR za tonu v prípade dovozných licencií, na ktoré sa neuplatňuje štvrtá zarážka článku 10 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 1766/92 a v prípade výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 3072/95, a 5 EURO za tonu v prípade vývozných licencií: i) pri výrobku, na ktorý v deň predloženia žiadosti nebola stanovená žiadna vývozná náhrada alebo clo; ii) pri výrobku, na ktorý vývozná náhrada alebo clo nie sú stanovené vopred; iii) vydaných podľa článku 8 ods. 2 tohto nariadenia; b) v prípade dovozných licencií, na ktoré sa vzťahuje štvrtá zarážka článku 10 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 1766/92: i) 15 EUR za tonu pri výrobkoch, ktoré spadajú pod číselné znaky KN 07099060, 07129019, 10011000, 10019091, 10019099, 10020000, 100300, 1004, 10051090, 10059000, 100700 a 1008; ii) 5 EUR za tonu pri ostatných výrobkoch; c) 45 EUR za tonu pri výrobkoch uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 3072/95 v prípade vývozných licencií. V prípade vývozov do štátov AKT na základe licencií s osobitnou dobou platnosti v súlade s článkom 11 tohto nariadenia je zábezpeka 12 EUR za tonu; d) 20 EUR za tonu v prípade výrobkov uvedených v článku 1 nariadenia (EHS) č. 1766/92 v prípade vývozných licencií. Napriek tomu v prípade licencií vydaných s náhradou v súlade s článkom 7 ods. 3 je zábezpeka 24 EUR za tonu. V prípade vývozov do štátov AKT na základe licencií s osobitnou dobou platnosti v súlade s článkom 11 tohto nariadenia je zábezpeka 12 EUR za tonu. Článok 13 Ak sa doba platnosti licencií predlžuje podľa článku 41 nariadenia (ES) č. 1291/2000, platná opravná čiastka sa rovná tej, ktorá platila v deň podania žiadosti o licenciu na vývoz počas predchádzajúceho mesiaca bežnej doby platnosti licencie. Okrem uvedeného sa vývozná náhrada upravuje v súlade s článkom 14 tohto nariadenia. Článok 14 1. Náhrady uplatňované podľa článku 13 ods. 5 nariadenia (EHS) č. 1766/92 na výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. a a b uvedeného nariadenia, okrem kukurice a zrna ciroku, sa v mesiacoch august až máj toho istého hospodárskeho roka upravujú o čiastku rovnú mesačnému príplatku k intervenčnej cene stanovenej pre uvedený hospodársky rok. V prípade kukurice a zrna ciroku sa náhrady v období od novembra jedného hospodárskeho roka do augusta nasledujúceho hospodárskeho roka upravujú o čiastku rovnú mesačnému príplatku k intervenčnej cene stanovenej pre príslušný hospodársky rok. Prvá úprava sa uskutočňuje v prvý deň kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci podania žiadosti. Následné úpravy sa uplatňujú každý mesiac. V prípade výrobkov uvedených v článku 1 ods. 1 písm. a a b nariadenia (EHS) č. 1766/92, okrem kukurice a zrna ciroku, náhrady, ktoré boli upravené v súlade s prvým pododsekom a ktoré platia v máji, platia aj v júni. V prípade kukurice a zrna ciroku, náhrady, ktoré boli upravené v súlade s druhým pododsekom a platili v auguste, platia aj v septembri. 2. Úprava ustanovená v odseku 1 sa neuplatňuje, ak sa výška náhrady rovná nule. 3. Ak doba platnosti licencií presahuje koniec hospodárskeho roka a vývoz sa uskutočňuje v nasledujúcom hospodárskom roku, náhrady na výrobky vymenované v článku 1 ods. 1 písm. a a b nariadenia (EHS) č. 1766/92, okrem kukurice a zrna ciroku, bez akýchkoľvek mesačných príplatkov uvedených v odseku 1, sa znižujú o cenový rozdiel medzi dvoma hospodárskymi rokmi. Cenový rozdiel vzniká k 1. júlu a pozostáva z: a) rozdielu medzi intervenčnými cenami, bez akéhokoľvek mesačného príplatku, pre predchádzajúci a nový hospodársky rok; plus b) čiastky rovnej mesačnému príplatku vynásobenému počtom mesiacov, ktoré uplynuli medzi augustom a mesiacom podania žiadosti o licenciu, vrátane. Ak je cenový rozdiel väčší ako predmetná náhrada, upravená náhrada sa znižuje na nulu. Náhrady znížené o cenový rozdiel sa od augusta v novom hospodárskom roku zvyšujú, v súlade s pravidlami stanovenými v odseku 1, o mesačný príplatok platný pre nový hospodársky rok. 4. V prípade kukurice a zrna ciroku sa pravidlá o úprave stanovené v odseku 3 uplatňujú mutatis mutandis s týmito výnimkami: a) za koniec hospodárskeho roka sa považuje 30. september; b) namiesto 1. júla k vyššie uvedenému cenovému rozdielu dochádza 1. októbra; c) mesiac august sa nahrádza novembrom; d) mesačné príplatky sú mesačné príplatky platné pre predmetné hospodárske roky. Článok 15 1. V prípade výrobkov uvedených v článku 1 ods. 1 písm. c a d nariadenia (EHS) č. 1766/92 a článku 1 ods. 1 písm. c nariadenia (ES) č. 3072/95 sa čiastka vyplývajúca z každej z úprav spomenutých v článku 14 ods. 1 a 3 tohto nariadenia násobí koeficientom spracovania uplatňovaným na predmetný výrobok. 2. Výška náhrady uplatňovanej v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 3072/95 na výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. a a b uvedeného nariadenia sa v mesiacoch od októbra do júla, vrátane, upravuje v závislosti od štádia spracovania a uplatňovaného koeficientu spracovania, o čiastku rovnú mesačnému príplatku platnému pre intervenčnú cenu pre nelúpanú ryžu stanovenú pre uvedený hospodársky rok. Prvá úprava sa vykonáva v prvý deň kalendárneho mesiaca nasledujúceho po mesiaci podania žiadosti o licenciu. Následné úpravy sa uplatňujú každý mesiac. 3. Úprava ustanovená v odseku 2 sa neuplatňuje, ak sa výška náhrady rovná nule. 4. Ak doba platnosti licencie presahuje koniec hospodárskeho roka a k vývozu dochádza v nasledujúcom hospodárskom roku, náhrady, bez mesačných príplatkov uvedených v odseku 2, sa v závislosti od štádia spracovania a platného koeficientu spracovania znižujú o rozdiel v intervenčnej cene pre nelúpanú ryžu medzi dvoma hospodárskymi rokmi. Cenový rozdiel vzniká 1. septembra a pozostáva z: a) rozdielu medzi intervenčnou cenou pre nelúpanú ryžu za predchádzajúci a nový hospodársky rok, bez akéhokoľvek mesačného príplatku; b) čiastky rovnej mesačnému príplatku vynásobenému počtom mesiacov, ktoré uplynuli medzi októbrom a mesiacom podania žiadosti o licenciu, vrátane. Tieto dva činitele sa prepočítavajú s použitím príslušného koeficientu spracovania platného v čase vývozu výrobku. Ak je cenový rozdiel väčší ako predmetná náhrada, upravená náhrada sa znižuje na nulu. Náhrady sa v závislosti od štádia spracovania znižujú o a) a b) druhého pododseku a od októbra nového hospodárskeho roka sa zvyšujú o mesačný príplatok platný pre nový hospodársky rok v súlade s pravidlami stanovenými v odseku 2. Článok 16 1. Vzhľadom na vývozné licencie členské štáty informujú Komisiu: a) každý pracovný deň: i) o všetkých žiadostiach o licencie alebo o nepodaní žiadnych žiadostí o licencie; ii) o žiadostiach o licencie podľa článku 49 nariadenia (ES) č. 1291/2000 podaných v pracovný deň predchádzajúci dňu informovania; iii) o množstvách, na ktoré sa vzťahujú licencie vydané ohľadom žiadostí o licencie podľa článku 49 nariadenia (ES) č. 1291/2000; b) do 15. dňa každého mesiaca vzhľadom na predchádzajúci mesiac: i) o množstvách, na ktoré boli vydané licencie na potravinovú pomoc; ii) o množstvách, na ktoré sa vzťahujú nevyužité vydané licencie, ako aj o náhradách alebo vývozných poplatkoch podľa jednotlivých kódov; iii) o množstvách, na ktoré sa neuplatňuje článok 8 ods. 1 tohto nariadenia a na ktoré boli vydané licencie; c) raz za hospodársky rok a najneskôr do 30. apríla presné množstvá využité na základe licencií, zohľadňujúc pri tom toleranciu ustanovenú v článku 8 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1291/2000. Informácie o žiadostiach a množstvách uvedených v prvom pododseku musia uvádzať: a) množstvo podľa jednotlivých 12-miestnych kódov nomenklatúry poľnohospodárskych výrobkov pre vývozné náhrady. Ak sa licencie vydávajú pre viac ako jeden 12-miestny kód, udáva sa iba prvý kód; b) množstvá podľa jednotlivých kódov rozlíšené podľa miesta určenia, ak sa náhrada alebo vývozný poplatok v závislosti od miesta určenia líši. 2. Vzhľadom na vydané dovozné licencie každý deň členský štát oznamuje množstvá, na ktoré sa vzťahujú licencie, podľa jednotlivých kódov výrobkov a v prípade mäkkej pšenice podľa triedy kvality a pôvodu. Pôvod sa tiež uvádza v dovozných licenciách pre ryžu. Článok 17 Nariadenie (ES) č. 1162/95 sa ruší. Zostáva v platnosti pre licencie vydané pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. Odkazy na zrušené nariadenie sa uvádzajú ako odkazy na toto nariadenie a čítajú sa v súlade s korelačnou tabuľkou v prílohe VI. Článok 18 Toto nariadenie nadobúda účinnosť 20. deň nasledujúci odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 28. júla 2003 Za Komisiu Franz Fischler člen Komisie [1] Ú. v. ES L 181, 1.7.1992, s. 21. [2] Ú. v. EÚ L 158, 27.6.2003, s. 1. [3] Ú. v. ES L 329, 30.12.1995, s. 18. [4] Ú. v. ES L 62, 5.3.2002, s. 27. [5] Ú. v. ES L 117, 24.5.1995, s. 2. [6] Pozri prílohu V. [7] Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. [8] Ú. v. EÚ L 47, 21.2.2003, s. 21. [9] Ú. v. ES L 191, 31. 7. 1993, s. 76. [10] Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. [11] Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11. [12] Ú. v. ES L 62, 7.3.1980, s. 5. [13] Ú. v. ES L 336, 23. 12. 1994, s. 22. -------------------------------------------------- PRÍLOHA I DOBA PLATNOSTI DOVOZNÝCH LICENCIÍ A. Pre obilniny Číselný znak KN | Opis | Doba platnosti | 07099060 | Kukurica cukrová, čerstvá alebo chladená | 45 dní | 07129019 | Sušená kukurica cukrová, celá, rozrezaná na kúsky alebo plátky, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená, s výnimkou hybridnej kukurice na siatie | 10019091 | Mäkká pšenica a súraž na siatie | 10019099 | Špalda, mäkká pšenica a súraž iná ako na siatie | 10020000 | Raž | 100300 | Jačmeň | 100400 | Ovos | 10051090 | Kukurica na siatie, iná ako hybridná | 10059000 | Kukurica iná ako na siatie | 10070090 | Zrná ciroku iné ako hybridy na siate | 1008 | Pohánka, proso a lesknica kanárska, ostatné obilniny | 100110 | Tvrdá pšenica | 110100 | Múka zo pšenice alebo súraže | 60 dní | 11021000 | Múka z raže | 110311 | Krupica a krupička z pšenice | 1107 | Slad, tiež pražený | | Výrobky uvedené v prílohe A k nariadeniu (EHS) č. 1766/92 | Do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania licencie. | B. Pre ryžu Číselný znak KN | Opis | Doba platnosti | 10061021 | Ryža v plevách (nelúpaná alebo surová) s okrúhlymi zrnami | Do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania licencie. | 10061023 | | 10061025 | | 10061027 | | 10061092 | | 10061094 | | 10061096 | | 10061098 | | 100620 | Lúpaná (hnedá) ryža | 100630 | Polobielená alebo bielená ryža, tiež hladená alebo leštená | 10064000 | Zlomková ryža | Do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania licencie. | 11023000 | Múka z ryže | Do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania licencie. | 11031950 | Krupica a krupička z ryže | 11032050 | Pelety z ryže | 11041991 | Ryžové vločky | 11081910 | Ryžový škrob | -------------------------------------------------- PRÍLOHA II DOBA PLATNOSTI VÝVOZNÝH LICENCIÍ A. Pre obilniny Číselný znak KN | Opis výrobku | Doba platnosti | 07099060 | Kukurica cukrová, čerstvá alebo chladená | Do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania licencie. | 07129019 | Sušená kukurica cukrová, celá, rozrezaná na kúsky alebo plátky, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená, s výnimkou hybridnej kukurice na siatie | 10019091 | Mäkká pšenica a súraž na siatie | 10019099 | Špalda, mäkká pšenica a súraž iná ako na siatie | 10020000 | Raž | 100300 | Jačmeň | 100400 | Ovos | 10051090 | Kukurica na siatie, iná ako hybridná | 10059000 | Kukurica iná ako na siatie | 10070090 | Zrná ciroku iné ako hybridy na siate | 1008 | Pohánka, proso a lesknica kanárska, ostatné obilniny | 100110 | Tvrdá pšenica | 110100 | Múka zo pšenice alebo súraže | 11021000 | Múka z raže | 11031190 | Krupica a krupička z mäkkej pšenice alebo zo špaldy | | Výrobky uvedené v prílohe A k nariadeniu (EHS) č. 1766/92 | 11031110 | Krupica a krupička z tvrdej pšenice | 1107 | Slad, tiež pražený | | Uvedené výrobky sa vyvážajú s licenciami, ktoré v rámčeku 20 obsahujú tento údaj: "Licencia GATT – potravinová pomoc" | Do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania licencie. | B. Pre ryžu Číselný znak KN | Opis | Doba platnosti | 10061021 | Ryža v plevách (nelúpaná alebo surová) s okrúhlymi zrnami | Do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania licencie. | 10061023 | | 10061025 | | 10061027 | | 10061092 | | 10061094 | | 10061096 | | 10061098 | | 100620 | Lúpaná (hnedá) ryža | 100630 | Polobielená alebo bielená ryža, tiež hladená alebo leštená | 10064000 | Zlomková ryža | 30 dní | 11023000 | Múka z ryže | Do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania licencie. | 11031950 | Krupica a krupička z ryže | 11032050 | Pelety z ryže | 11041991 | Ryžové vločky | 11081910 | Ryžový škrob | | Uvedené výrobky sa vyvážajú s licenciami, ktoré v rámčeku 20 obsahujú tento údaj: "Licencia GATT – potravinová pomoc" | Do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci vydania licencie. | -------------------------------------------------- PRÍLOHA III Skupiny štátov AKT, ktoré podpísali dohovor z Lomé Skupina I | Skupina II | Skupina III | Skupina IV | Skupina V | Skupina VI | Skupina VII | Mauretánia | Čad | Angola | Sudán | Seychely | Haiti | Papua-Nová Guinea | Mali | Stredo-africká republika | Zambia | Džibuti | Komory | Domini-kánska republika | Fidži | Nigéria | Benin | Malawi | Etiópia | Madagaskar | Antigua a Barbuda | Kiribati | Senegal | Nigéria | Mozambik | Somálsko | Maurícius | Bahamy | Šalamúnove ostrovy | Burkina Faso | Kamerun | Namíbia | Uganda | | Barbados | Samoa | Gambia | Rovníková Guinea | Botswana | Keňa | | Belize | Tonga | Guinea-Bissau | Svätý Tomáš a Princov ostrov | Zimbabwe | Tanzánia | | Dominika | Tuvalu | Guinea | Gabun | Lesotho | | | Grenada | Vanuatu | Kapverdské ostrovy | Kongo | Svazijsko | | | Jamajka | | Sierra Leone | Konžská demokra-tická republika | | | | Svätý Krištof a Nevis | | Libéria | Rwanda | | | | Svätá Lucia | | Pobrežie slonoviny | Burundi | | | | Svätý Vincent a Grenadíny | | Ghana | | | | | Trinidad a Tobago | | Togo | | | | | Guayana | | | | | | | Surinam | | -------------------------------------------------- PRÍLOHA IV Výrobky, ktorých sa dotýka neudelenie vývozných náhrad ako je to uvedené v článku 9 Tretia krajina | Výrobky (Číselný znak KN) | Bulharsko | 100110009200, 100110009400, 100190919000, 100190999000, 100200009000, 100300109000, 100300909000, 100400009200, 100400009400, 100510909000, 100590009000, 100820009000, 110210009500, 110210009700, 110210009900, 110710199000, 110710999000, 110720009000, 110290109100, 110290109900, 110290309100, 110320209000, 110710119000, 110710919000 | Česká republika | 100190919000, 100190999000, 100200009000, 100300109000, 100300909000, 100400009200, 100400009400, 100510909000, 100590009000, 100820009000, 110710199000, 110710999000, 110720009000 | Estónsko | Všetky výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1766/92 a ryžový škrob spadajúci pod číselný znak KN 1108 19 10 | Maďarsko | 1001 10 00, 1001 90 91, 1001 90 99, 1002 00 00, 1003 00 10, 1003 00 90, 1004 00 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 00 90, 1008 20 00, 1101 00 11, 1101 00 15, 1101 00 90, 1102 10 00, 1102 20 10, 1102 20 90, 1102 90 10, 1102 90 30, 1103 11 10, 1103 11 90, 1103 13 10, 1103 13 90, 1103 19 10, 1103 19 30, 1103 19 40, 1103 20 20, 1103 20 60, 1104 12 90, 1104 19 10, 1104 19 50, 1104 19 69, 1104 22 20, 1104 22 30, 1104 23 10, 1104 29 01, 1104 29 03, 1104 29 05, 1104 29 11, 1104 29 51, 1104 29 55, 1104 30 10, 1104 30 90, 1107 10 11, 1107 10 19, 1107 10 91, 1107 10 99, 1107 20 00 | Lotyšsko | 1001 10 00, 1001 90 91, 1001 90 99, 1002 00 00, 1003 00 10, 1003 00 90, 1004 00 00, 1101 00 11, 1101 00 15, 1101 00 90, 1102 10 00, 1102 90 10, 1102 90 30, 1103 11 10, 1103 11 90, 1103 19 10, 1103 19 40, 1103 20 60 | Litva | 1001 10 00, 1001 90 91, 1001 90 99, 1002 00 00, 1004 00 00, 1008 20 00, 1101 00 11, 1101 00 15, 1101 00 90, 1102 10 00, 1103 11 10, 1103 11 90, 1103 19 40, 1102 90 30, 1103 19 10, 1103 20 60, 1104 12 90, 1104 19 10 (1104 22 20) (1104 22 30) | Poľsko | 1001 90, 1101, 1102, 1107 10 11, 1107 10 19, 1107 10 91, 1107 10 99, 1107 20 00 a ex 2302, okrem výrobkov spadajúcich pod číselný znak KN 2302 50 | Rumunsko | 100110009200, 100110009400, 100190919000, 100190999000, 100510909000, 100590009000, 110100119000, 110100159100, 110100159130, 110100159150, 110100159170, 110100159180, 110100159190, 110100909000, 110311109200, 110311109400, 110311109900, 110311909200, 110311909800, 110320609000, 110710119000, 110710199000, 110710919000, 110710999000, 110720009000 | Slovensko | 100110009200, 100110009400, 100190919000, 100190999000, 100200009000, 100300109000, 1003909000, 100400009200, 100400009400, 100510909000, 100590009000, 100820009000, 110710999000 | Slovinsko | 100110009200, 100110009400, 100190919000, 100190999000, 100200009000, 100300109000, 100300909000, 100400009200, 100400009400, 100510909000, 100590009000, 100820009000, 110210009500, 110210009700, 110210009900, 110710199000, 110710999000, 110720009000, 110220109200, 110220109400, 110220909200, 110290109100, 110290109900, 110290309100, 110313109100, 110313109300, 110313109500, 110320209000, 110710119000, 110710919000 | -------------------------------------------------- PRÍLOHA V Zrušené nariadenia s následnými zmenami a doplneniami Nariadenie Komisie (ES) č. 1162/95 | (Ú. v. ES L 117, 24. 5. 1995, s. 2) | Nariadenie Komisie (ES) č. 1517/95, iba ohľadom jeho článku 9 | (Ú. v. ES L 147, 30. 6. 1995, s. 51) | Nariadenie Komisie (ES) č. 1518/95, iba ohľadom jeho článku 7 | (Ú. v. ES L 147, 30.6. 1995, s. 55) | Nariadenie Komisie (ES) č. 1617/95 | (Ú. v. ES L 154, 5.7.1995, s. 5) | Nariadenie Komisie (ES) č. 1861/95 | (Ú. v. ES L 177, 28.7.1995, s. 86) | Nariadenie Komisie (ES) č. 2147/95 | (Ú. v. ES L 215, 9.9.1995, s. 4) | Nariadenie Komisie (ES) č. 2917/95 | (Ú. v. ES L 305, 19.12.1995, s. 53) | Nariadenie Komisie (ES) č. 285/96 | (Ú. v. ES L 37, 15.2.1996, s. 18) | Nariadenie Komisie (ES) č. 1029/96 | (Ú. v. ES L 137, 8.6.1996, s. 1) | Nariadenie Komisie (ES) č. 1527/96 | (Ú. v. ES L 190, 31.7.1996, s. 23) | Nariadenie Komisie (ES) č. 932/97 | (Ú. v. ES L 135, 27.5.1997, s. 2) | Nariadenie Komisie (ES) č. 444/98 (upravené nariadením (ES) č. 2067/2002, Ú. v. ES L 318, 22. 11. 2002, s. 6) | (Ú. v. ES L 56, 26.2.1998, s. 12) | Nariadenie Komisie (ES) č. 1432/1999 | (Ú. v. ES L 166, 1.7.1999, s. 56) | Nariadenie Komisie (ES) č. 2110/2000 | (Ú. v. ES L 250, 5.10.2000, s. 23) | Nariadenie Komisie (ES) č. 409/2001 | (Ú. v. ES L 60, 1.3.2001, s. 27) | Nariadenie Komisie (ES) č. 2298/2001, iba vzhľadom na odkaz v jeho článku 5 na článok 11a nariadenia (ES) č. 1162/95 | (Ú. v. ES L 308, 27.11.2001, s. 16.) | Nariadenie Komisie (ES) č. 904/2002 | (Ú. v. ES L 142, 31.5.2002, s. 25) | Nariadenie Komisie (ES) č. 1006/2002 | (Ú. v. ES L 153, 13.6.2002, s. 5) | Nariadenie Komisie (ES) č. 1322/2002 | (Ú. v. ES L 194, 23.7.2002, s. 22) | Nariadenie Komisie (ES) č. 2305/2002 | (Ú. v. ES L 348, 21.12.2002, s. 92) | Nariadenie Komisie (ES) č. 498/2003 | (Ú. v. EÚ L 74, 20.3.2003, s. 15) | -------------------------------------------------- PRÍLOHA VI KORELAČNÁ TABUĽKA Nariadenie (ES) č. 1162/95 | Toto nariadenie | Článok 1, prvá a druhá zarážka | Článok 1 písm. a) a b) | Článok 2 | Článok 2 | Článok 3 | Článok 3 | Článok 4 ods. 1 | Článok 4 ods. 1 | Článok 4 ods. 2, prvý pododsek, prvá, druhá, tretia a štvrtá zarážka | Článok 4 ods. 2 písm. a) až d) | Článok 4 ods. 2, druhý pododsek | Článok 4 ods. 2, druhý pododsek | Článok 5 | Článok 5 | Článok 6 | Článok 6 | Článok 7 ods. 1 | Článok 7 ods. 1 | Článok 7 ods. 1a | Článok 7 ods. 2 | Článok 7 ods. 2, prvý pododsek, prvá, druhá a tretia zarážka | Článok 7 ods. 3 písm. a) až c) | Článok 7 ods. 2, druhý pododsek | Článok 7 ods. 3, druhý pododsek | Článok 7 ods. 2a | Článok 7 ods. 4 | Článok 7 ods. 3 | Článok 8 ods. 1 | Článok 7 ods. 3a | Článok 8 ods. 2 | Článok 7 ods. 4 | Článok 8 ods. 3 | Článok 7a ods. 1 a 2 | Článok 9 ods. 1 a 2 | Článok 7a ods. 3 písm. a) až f) | Článok 9 ods. 3 písm. a) až f) | Článok 7a ods. 3 písm. g) | Článok 9 ods. 3, druhý pododsek | Článok 7a ods. 4 až 6 | Článok 9 ods. 4 až 6 | Článok 8 | Článok 10 | Článok 9 ods. 1 | Článok 11 ods. 1 | Článok 9 ods. 2, prvý pododsek | Článok 11 ods. 2, prvý pododsek | Článok 9 ods. 2, druhý pododsek, prvá a druhá zarážka | Článok 11 ods. 2, druhý pododsek, písm. a) a b) | Článok 9 ods. 2, tretí pododsek | Článok 11 ods. 2, tretí pododsek | Článok 9 ods. 3 až 8 | Článok 11 ods. 3 až 8 | Článok 10, písm. a), prvá, druhá a tretia zarážka | Článok 12 písm. a) bod (i) až (iii) | Článok 10, písm. b), prvá a druhá zarážka | Článok 12 písm. b) bod (i) a (ii) | Článok 10, písm. c) a d) | Článok 12 písm. c) a d) | Článok 11 | Článok 13 | Článok 12 ods. 1 | Článok 14 ods. 1 | Článok 12 ods. 1a | Článok 14 ods. 2 | Článok 12 ods. 2 | Článok 14 ods. 3 | Článok 12 ods. 2a, prvá druhá, tretá a štvrtá zarážka | Článok 14 ods. 4 písm. a) až d) | Článok 12 ods. 3 | Článok 15 ods. 1 | Článok 12 ods. 4 | Článok 15 ods. 2 | Článok 12 ods. 4a | Článok 15 ods. 3 | Článok 12 ods. 5, prvý pododsek | Článok 15 ods. 4, prvý pododsek | Článok 12 ods. 5, druhý pododsek, písm. a), prvý podbod | Článok 15 ods. 4, druhý pododsek, písm. a) | Článok 12 ods. 5, druhý pododsek, písm. a), pododsek 2 | – | Článok 12 ods. 5, druhý pododsek, písm. b) | Článok 15 ods. 4, druhý pododsek, písm. b) | Článok 12 ods. 5, tretí, štvrtý a piaty pododsek | Článok 15 ods. 4, tretí, štvrtý a piaty pododsek | Článok 13 ods. 1, písm. a), prvý pododsek, bod (i), druhá zarážka | Článok 16 ods. 1, prvý pododsek, písm. a) bod (i) | Článok 13 ods. 1 písm. a), prvý pododsek, bod (i), druhá zarážka | Článok 16 ods. 1, prvý pododsek, písm. a) bod (ii) | Článok 13 ods. 1 písm. a), prvý pododsek, bod (ii) | Článok 16 ods. 1, prvý pododsek, písm. a) bod (iii) | Článok 13 ods. 1 písm. b) | Článok 16 ods. 1, prvý pododsek písm. b) | Článok 13 ods. 1 písm. c) | Článok 16 ods. 1, prvý pododsek písm. c) | Článok 13 ods. 1 písm. a), druhý pododsek, prvá a druhá zarážka | Článok 16 ods. 1, druhý pododsek, písm. a) a b) | Článok 13 ods. 2 | Článok 16 ods. 2 | – | Článok 17 | Článok 14 | – | Článok 15 | Článok 18 | Prílohy I, II, III a IV | Prílohy I, II, III a IV | – | Príloha V | – | Príloha VI | --------------------------------------------------