This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31993L0038
Council Directive 93/38/EEC of 14 June 1993 coordinating the procurement procedures of entities operating in the water, energy, transport and telecommunications sectors
Smernica Rady 93/38/EHS zo 14. júna 1993, o koordinácii postupy verejného obstarávania subjektov pôsobiacich vo vodnom, energetickom, dopravnom a telekomunikačnom sektore
Smernica Rady 93/38/EHS zo 14. júna 1993, o koordinácii postupy verejného obstarávania subjektov pôsobiacich vo vodnom, energetickom, dopravnom a telekomunikačnom sektore
Ú. v. ES L 199, 9.8.1993, p. 84–138
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
No longer in force, Date of end of validity: 29/04/2004; Zrušil 32004L0017
Úradný vestník L 199 , 09/08/1993 S. 0084 - 0138
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 6 Zväzok 4 S. 0177
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 6 Zväzok 4 S. 0177
Smernica Rady 93/38/EHS zo 14. júna 1993, o koordinácii postupy verejného obstarávania subjektov pôsobiacich vo vodnom, energetickom, dopravnom a telekomunikačnom sektore RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, a najmä na poslednú vetu jej článku 57 ods. 2 a článkov 66, 100a a 113, so zreteľom na návrh Komisie [1], v spolupráci s Európskym parlamentom [2], so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3], (1) keďže je potrebné do 31. decembra 1992 prijať opatrenia zamerané na progresívne riadenie vnútorného trhu; keďže vnútorný trh sa skladá z oblasti bez vnútorných hraníc, kde je zaručený voľný pohyb tovaru, osôb, služieb a kapitálu; (2) keďže obmedzenie voľného pohybu tovaru a slobody poskytovania služieb vzťahujúce sa k objednávkam na dodávky tovarov a služieb, ktoré sú uzatvárané vo vodnom, energetickom, dopravnom a telekomunikačnom sektore, sú zakázané ustanoveniami článkov 30 a 59 zmluvy EHS; (3) Keďže článok 97 zmluvy Euratom zakazuje akékoľvek obmedzenia založené na štátnej príslušnosti, ktoré sa týkajú spoločností pod jurisdikciou členského štátu, ak sa tieto chcú podieľať na konštrukcii jadrových stavieb vedeckej alebo priemyselnej povahy v spoločenstve; (4) Keďže tieto ciele tiež vyžadujú koordináciu obstarávacích postupov používaných obstarávateľmi pôsobiacimi v týchto sektoroch; (5) Keďže Biela kniha o dokončení vnútorného trhu obsahuje akčný program a časový harmonogram pre otvorenie verejných obstarávacích trhov v sektoroch, ktoré sú v súčasnej dobe vylúčené z pôsobnosti smernice Rady 71/305/EHS z 26. júla 1971 o koordinácii postupov verejného obstarávania prác [4], a smernice Rady 77/62/EHS z 27. decembra 1976 o koordinácii postupov verejného obstarávania dodania tovarov [5]; (6) keďže Biela kniha o dokončení vnútorného trhu obsahuje tiež akčný program a časový harmonogram liberalizácie verejných objednávok služieb; (7) keďže medzi takými vylúčenými sektormi sú tie, ktoré sa zaoberajú zabezpečovaním vody, energie a dopravných služieb a pokiaľ sa berie do úvahy smernica 77/62/EHS, sektor telekomunikácií; (8) keďže hlavný dôvod pre toto vylúčenie bol ten, že subjekty zabezpečujúce tieto služby sa v niektorých prípadoch riadia verejným právom, v iných súkromným právom; (9) keďže potreba zabezpečenia skutočného otvorenia trhu a primeraná rovnováha, si pri uplatňovaní obstarávacích pravidiel v týchto sektoroch vyžaduje, aby príslušné subjekty boli identifikované na inej báze, ako vzhľadom k ich právnemu štatútu; (10) keďže v týchto štyroch sektoroch sú si obstarávacie problémy, ktoré majú byť riešené navzájom podobné, a preto opatrenia im adresované môžu byť obsiahnuté v jednom nástroji; (11) keďže medzi hlavné dôvody, prečo subjekty pôsobiace v týchto sektoroch nenakupujú na základe súťaže bežnej v spoločenstve je zvláštna povaha trhov na ktorých pôsobia, vyplývajúca z existencie špeciálnych alebo výhradných práv poskytnutých vnútroštátnymi orgánmi, týkajúcich sa dodávok tovarov, zabezpečenia alebo obsluhy sietí poskytujúcich príslušné služby, využitia daných geografických oblastí na zvláštne účely, zabezpečenia alebo obsluhy verejných telekomunikačných sietí alebo zabezpečenia verejných telekomunikačných služieb; (12) keďže ďalší hlavný dôvod absencie bežnej súťaže spoločenstva v týchto oblastiach vyplýva z rôznych spôsobov, akými vnútroštátne orgány môžu ovplyvňovať správanie týchto subjektov, vrátane účasti na ich kapitále a v ich administratívnych, riadiacich alebo dozorných orgánoch; (13) keďže táto smernica by nemala zasahovať do činností tých subjektov, ktoré sú buď mimo sektorov vodných, energetických a dopravných služieb, alebo mimo sektoru telekomunikácií, alebo ktoré patria do týchto sektorov, ale sú napriek tomu vystavené konkurenčným silám na trhoch, kde je vstup neobmedzený; (14) keďže je vhodné, aby tieto subjekty používali spoločné obstarávacie postupy pri svojich činnostiach týkajúcich sa vody; keďže určité subjekty doteraz podliehali smerniciam 71/305/EHS a 77/62/EHS, čo sa týka ich činností v oblasti projektov vodného inžinierstva, zavlažovania, odvodňovania alebo likvidácie a úpravy odpadových vôd; (15) keďže však obstarávacie pravidlá typu navrhovanom pre dodávky tovaru sú nevhodné pre nákup vody, je potrebné obstarávať vodu zo zdrojov blízkych oblasti, kde má byť použitá; (16) keďže ak sú splnené špecifické podmienky, využitie geografických oblastí pre ciele prieskumu alebo ťažby ropy, plynu, uhlia alebo iných pevných palív môže byť podriadené alternatívnym mechanizmom, ktoré budú umožňovať, aby boli dosiahnuté tie isté ciele prístupu k takým objednávkam; keďže Komisia musí zabezpečiť, aby tieto podmienky vyhovovali členským štátom, ktoré zaviedli tieto alternatívne mechanizmy; (17) keďže Komisia oznámila, že do roku 1992 navrhne opatrenia na odstránenie prekážok pri cezhraničnej výmene elektriny; keďže obstarávacie pravidlá typu navrhovanom pre dodávky tovaru by neumožnili prekonať existujúce prekážky pri nákupe energie a palív v energetickom sektore; keďže záverom nie je vhodné zahrnúť také nákupy do pôsobnosti tejto smernice, hoci by sa nemalo zabudnúť, že takáto výnimka bude znovu preskúmaná Radou, na základe správy Komisie a jej návrhov; (18) keďže nariadenia (EHS) č. 3975/87 [6] a (EHS) č. 3976/87 [7], smernica 87/601/EHS [8] a rozhodnutie 87/602/EHS [9] sú určené na to, aby vyvolali väčšiu súťaž medzi subjektmi ponúkajúcimi verejnosti letecké dopravné služby a preto nie je vhodné v súčasnosti zahrnúť tieto subjekty do pôsobnosti tejto smernice, hoci by situácia mala byť preskúmaná v neskoršom štádiu na základe pokroku týkajúcom sa súťaže; (19) keďže z hľadiska konkurenčného postavenia lodnej dopravy spoločenstva by bolo nevhodné pre väčšinu objednávok v tomto sektore ich podriadenie podrobným postupom; keďže situácia lodiarov prevádzkujúcich námorné prevozné lode by sa mala udržať pod dohľadom; keďže niektoré príbrežné a riečne prepravy prevádzkované verejnoprávnymi orgánmi by nemali byť už naďalej vylúčené z pôsobnosti smerníc 71/305/EHS a 77/62/EHS; (20) keďže je vhodné dopomôcť k zhode s opatreniami týkajúcimi sa činností, ktoré nepatria do pôsobnosti tejto smernice; (21) keďže pravidlá verejného obstarávania služieb by mali byť čo možno najviac podobné pravidlám týkajúcim sa objednávok prác a dodávok tovaru uvedeným v tejto smernici; (22) keďže je potrebné zabrániť prekážkam voľného pohybu služieb; keďže poskytovatelia služieb môžu byť buď fyzické alebo právnické osoby; keďže však táto smernica nebude na národnej úrovni na ujmu pravidiel, ktoré upravujú podmienky činností alebo profesií za predpokladu, že sú zlučiteľné s právom spoločenstva; (23) keďže oblasť služieb je na účely uplatňovania postupových pravidiel a pre účely monitorovania najlepšie popísaná tak, že služby sú rozdelené do kategórií zodpovedajúcich jednotlivým pozíciám všeobecnej klasifikácie; keďže prílohy XVI A a XVI B tejto smernice sa vzťahujú k nomenklatúre spojených národov CPC (Central Product Clasiffication — ústredná klasifikácia výrobkov); keďže táto nomenklatúra bude v budúcnosti pravdepodobne nahradená nomenklatúrouspoločenstva; keďže je nevyhnutné vypracovať opatrenia pre možnosť prispôsobenia sa príslušných odkazov príloh XVI A a XVI B na nomenklatúru CPC; (24) keďže zabezpečenie služieb je v pôsobnosti tejto smernice len pokiaľ je založené na objednávkach; keďže sa to netýka poskytovania služieb na inej báze ako sú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia alebo pracovné zmluvy; (25) keďže podľa článku 103f zmluvy EHS, podpora výskumu a vývoja je prostriedkom posilnenia vedeckej a technologickej základne európskeho priemyslu a otvorenie verejných objednávok má k tomuto prispieť; keďže príspevky na financovanie výskumných programov by nemali podliehať tejto smernici; keďže objednávky služieb týkajúcich sa výskumu a vývoja — iných ako sú tie, z ktorých vyplýva prospech výlučne pre obstarávateľa pri ich využívaní v jeho vlastných záležitostiach pod podmienkou, že poskytnuté služby sú plne uhradené obstarávateľom — nie sú v pôsobnosti tejto smernice; (26) keďže objednávka na získanie alebo nájom pozemku, existujúcich budov alebo iného nehnuteľného majetku má zvláštne charakteristiky a nie je preto vhodné použitie obstarávacích pravidiel; (27) keďže arbitrážne a zmierovacie služby sú zvyčajne poskytované orgánmi alebo osobami, ktoré sú schválené alebo vyberané spôsobom, ktorý sa nemôže riadiť obstarávacími pravidlami; (28) keďže objednávky služieb podliehajúce tejto smernici nezahŕňajú objednávky na vydanie, predaj, kúpu alebo prevod cenných papierov alebo iných finančných nástrojov; (29) keďže táto smernica by sa nemala uplatňovať na obstarávanie objednávok, ktoré sú vyhlásené ako tajné, alebo môžu podstatne ovplyvniť bezpečnostné záujmy štátu, alebo sú uzavreté podľa iných predpisov stanovených existujúcimi medzinárodnými dohodami alebo medzinárodnými organizáciami; (30) keďže objednávky so stanoveným jediným zdrojom dodávky, môžu byť za určitých podmienok plne alebo čiastočne vyňaté z pôsobnosti tejto smernice; (31) keďže existujúce medzinárodné záväzky spoločenstva alebo členských štátov nesmú byť ustanoveniami tejto smernice dotknuté; (32) keďže je vhodné vylúčiť niektoré objednávky služieb zadaných pridruženým podnikom, ktorých hlavnou činnosťou je skôr poskytovanie takých služieb skupine ktorej sú časťou, ako ponuka takých služieb na trhu; (33) keďže úplné uplatňovanie tejto smernice musí byť na prechodné obdobie limitovaná na objednávky tých služieb, ktorých poskytovanie umožní realizáciu plného potenciálu pre zvýšenia obchodu prekračujúceho hranice; keďže objednávky ostatných služieb musia byť po určitú dobu monitorované predtým, ako sa prijme rozhodnutie o úplnom uplatnení tejto smernice; keďže mechanizmus takého monitorovania musí byť touto smernicou stanovený a keďže by to mohlo umožniť zainteresovaným podieľať sa na relevantných informáciách; (34) keďže príslušné predpisy Spoločenstva o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení alebo ostatných úradných dôkazoch spôsobilosti sa používajú v prípadoch, keď je pre účasť vo verejnom obstarávaním alebo projektovej súťaži, požadovaný dôkaz o špeciálnej spôsobilosti; (35) keďže tovary, práce a služby musia byť popísané s odkazom na európske špecifikácie; keďže aby sa zabezpečilo, že tovary, práce a služby plnia účel na ktorý boli určené obstarávateľom, môžu byť také špecifikácie doplnené špecifikáciami, ktoré nemenia charakter technického riešenia alebo riešení uvedených v európskej špecifikácii; (36) keďže princípy rovnocennosti a vzájomného uznávania národných noriem, technických špecifikácií a výrobných metód sú použiteľné v oblasti uplatnenia tejto smernice; (37) keďže podnikom spoločenstva by mal byť umožnený prístup k verejnému obstarávaniu služieb v tretích štátoch; keďže by sa spoločenstvo malo snažiť napraviť akúkoľvek situáciu, keď sa zistí, že takýto prístup je právne alebo fakticky obmedzovaný, a keďže by malo byť za určitých podmienok možné prijať opatrenia, týkajúce sa prístupu k objednávkam služieb riadiacich sa touto smernicou, pre podniky alebo pre ponuky pochádzajúce z takéhoto štátu; (38) keďže keď obstarávatelia stanovia, v zhode s uchádzačmi, konečné termíny pre prijímanie ponúk, tieto budú v súlade s princípmi nediskriminácie a keďže tam kde takéto dohody nie sú, je nevyhnutné stanoviť príslušné opatrenia; (39) keďže by to mohlo byť užitočné v záujme väčšej transparentnosti požiadaviek týkajúcich sa ochrany a podmienok pri práci používaných v členskom štáte, v ktorom majú byť práce vykonané; (40) keďže je vhodné, aby vnútroštátne opatrenia, ktoré sú brané do úvahy pri verejných zmluvách, boli vypracované tak, aby sa zhodovali s cieľmi spoločenstva a dodržiavali princípy zmluvy EHS; (41) keďže obstarávatelia nesmú mať možnosť odmietnuť abnormálne nízke ponuky predtým, ako požiadajú o písomné vysvetlenie jednotlivých prvkov ponuky; (42) keďže v rámci určitých limitov, by mala byť daná prednosť ponuke zo spoločenstva, ak existujú rovnocenné ponuky z tretieho štátu; (43) keďže by táto smernica mala byť bez ujmy na postavenie spoločenstva v súčasných alebo budúcich medzinárodných dohodách; (44) keďže vychádzajúc z výsledkov takých medzinárodných dohôd by mala byť pôsobnosť tejto smernice, podľa rozhodnutia Rady rozšírená na ponuky pochádzajúce z tretieho štátu; (45) keďže pravidlá, ktoré majú príslušné subjekty používať, by mali vytvoriť rámec pre zdravú obchodnú prax a mali by ponechať maximum flexibility; (46) keďže ako protiváha takej flexibility a v záujme vzájomnej dôvery, musí byť zabezpečená minimálna úroveň transparentnosti a prijaté vhodné metódy pre monitorovanie uplatňovania tejto smernice; (47) keďže je nevyhnutné upraviť smernice 71/305/EHS a 77/62/EHS v záujme stanovenia správne definovanej oblasti uplatňovania; keďže by rozsah účinnosti smernice 71/305/EHS nemal byť redukovaný, okrem objednávok vo vodnom a telekomunikačnom sektore; keďže by rozsah účinnosti smernice 77/62/EHS nemal byť redukovaný, okrem niektorých objednávok vo vodnom a sektore; keďže by však rozsah účinnosti smerníc 71/305/EHS a 77/62/EHS mal byť rozšírený na zmluvy uzatvárané dopravcami v pozemnej, leteckej, námornej, pobrežnej alebo vnútrozemskej vodnej dopravy, ktorí hoci vykonávajú ekonomické činnosti priemyselnej alebo obchodnej povahy, patria k štátnej správe; keďže však napriek tomu niektoré zmluvy uzatvárané dopravcami v pozemnej, leteckej, námornej, pobrežnej alebo vnútrozemskej vodnej dopravy, ktorí patria k štátnej správe a tieto objednávky sú realizované len z dôvodu verejnej služby, by mali podliehať týmto smerniciam; (48) keďže táto smernica by mala byť znovu preverená na základe skúseností; (49) keďže sprístupnenie objednávok v sektoroch podliehajúcich tejto smernici by mohlo mať nepriaznivý efekt na ekonomiku Španielskeho kráľovstva; keďže ekonomiky Gréckej a Portugalskej republiky budú musieť zniesť dokonca väčšie zaťaženie; keďže je vhodné, aby bola týmto štátom poskytnutá primeraná dodatočná doba na vykonanie tejto smernice, PRIJALA TÚTO SMERNICU: HLAVA I Všeobecné ustanovenia Článok 1 Na účely tejto smernice: 1. "verejnoprávne orgány" znamenajú štátne, regionálne alebo vnútroštátne orgány, organizácie, ktoré sa spravujú verejným právom, alebo združenia tvorené jedným alebo viacerými orgánmi alebo organizáciami, ktoré sa spravujú verejným právom. Za organizáciu, ktorá sa spravuje verejným právom, sa považuje organizácia, ktorá: - je zriadená na osobitný účel, plní potreby všeobecného záujmu a nemá obchodný alebo priemyselný charakter, - je právnym subjektom, a - je financovaná z väčšej časti štátom, krajskými alebo miestnymi orgánmi alebo inými organizáciami, ktoré sa spravujú verejným právom, alebo je podriadená riadiacemu dozoru týchto orgánov, alebo má v správnom, riadiacom alebo dozornom orgáne viac ako polovicu členov, ktorí sú menovaní štátom, regionálnymi alebo vnútroštátnymi orgánmi, alebo inými organizáciami, ktoré sa spravujú verejným právom; 2. "verejný podnik" znamená akýkoľvek podnik, ktorý môžu verejnoprávne orgány priamo alebo nepriamo dominantne ovplyvňovať na základe vlastníctva, ich finančnej účasti alebo pravidiel, ktorými sa spravuje. Za dominantný vplyv verejnoprávnych orgánov sa považuje skutočnosť, keď tieto orgány priamo alebo nepriamo vo vzťahu k podniku: - vlastnia väčšinu podnikového upísaného základného imania, alebo - kontrolujú väčšinu hlasov prislúchajúcich akciám vydaným podnikom, alebo - môžu menovať viac ako polovicu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu; 3. "prepojený podnik" znamená akýkoľvek podnik, ktorého ročné účtovné závierky sú konsolidované s účtovnými závierkami obstarávateľa v zhode s požiadavkami siedmej smernice Rady 83/349/EHS z 13. júna 1983 o konsolidovaných účtovných závierkach, vychádzajúca z článku 54 ods. 3 písm. g) zmluvy [10], alebo v prípade subjektov nepodliehajúcich uvedenej smernici, akýkoľvek podnik, na ktorý má priamo alebo nepriamo dominantný vplyv obstarávateľ v zmysle odseku 2, alebo má dominantný vplyv na obstarávateľa, alebo ktorý spoločne s obstarávateľom podlieha dominantnému vplyvu druhého podniku na základe vlastníctva, finančnej účasti alebo pravidiel, ktorými sa spravuje; 4. "zmluvy na dodanie tovarov, zhotovenie prác a poskytnutie služieb" znamenajú odplatné zmluvy písomne uzavreté medzi jedným z obstarávateľov uvedených v článku 2 a dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služby, ktoré majú za cieľ: a) v prípade zmlúv na dodanie tovaru kúpu, lízing, prenájom alebo kúpu na splátky tovarov, s alebo bez prednostného práva kúpy; b) v prípade zmlúv na zhotovenie prác buď pri zhotovenie práce, alebo zhotovenie práce a vypracovanie projektovej dokumentácie, akýmikoľvek prostriedkami, stavebných alebo stavebnoinžinierskych činností uvedených v prílohe XI. Tieto objednávky môžu dodatočne pokrývať dodávky a služby nevyhnutné pre ich uskutočnenie; c) v prípade zmlúv na posktnutie služieb, ktorých predmet je iný ako tie, ktoré sú uvedené v písm. a) a b) s výnimkou: i) zmlúv, ktorých predmetom je s prostredníctvom akýchkoľvek finančných prostriedkov nadobudnutie alebo nájom pozemku, existujúcich budov alebo iných nehnuteľností, alebo práv k nim; avšak zmluvy o finančných službách uzavreté v tej istej dobe, pred alebo po uzavretí zmluvy týkajúcej sa nadobudnutia alebo nájmu v akejkoľvek forme, podliehajú tejto smernici; ii) zmlúv o poskytnutí telefónnych, telex:ových, rádiotelefónnych, stránkovacích a satelitných služieb; iii) zmlúv o poskytnutí arbitrážnych a zmierovacích služieb; iv) zmlúv na vydanie, predaj, kúpu alebo prevod cenných papierov alebo iných finančných nástrojov; v) pracovných zmlúv; vi) zmlúv na poskytnutie výskumných a vývojových iných služieb než tie, pri ktorých plynie prospech z nich výhradne obstarávateľovi a využíva ich v spojení s vlastnými záležitosťami za predpokladu, že poskytované služby sú úplne uhradené obstarávateľom. Zmluvy, ktoré zahŕňajú služby a dodávky tovarov, sa považujú za zmluvy na dodanie tovarov, ak je celková hodnota dodávok tovarov väčšia ako hodnota služieb uvedených v objednávke; 5. "rámcová dohoda" znamená dohodu medzi jedným z obstarávateľov definovaných v článku 2 a jedným alebo viacerými dodávateľmi, zhotoviteľmi alebo poskytovateľmi služby, ktorých účelom je stanoviť podmienky, najmä čo sa týka cien a, ak je to vhodné, predpokladaného množstva, ktorými sa spravujú zmluvy, ktoré majú byť uzavreté počas danej lehoty; 6. "uchádzač" znamená dodávateľa, zhotoviteľa alebo poskytovateľa služby, ktorý predloží ponuku, "záujemca" znamená osobu, ktorá bola vyzvaná na účasť v užšej súťaži alebo rokovacom konaní; poskytovatelia služieb môžu byť buď fyzické alebo právnické osoby, vrátane obstarávateľov v zmysle článku 2; 7. "otvorená súťaž, užšia súťaž a rokovacie konania" znamenajú postupy obstarávania používané obstarávateľmi, pričom: a) v prípade otvorenej súťaže môžu všetci zainteresovaní dodávatelia, zhotovitelia alebo poskytovatelia služieb predložiť svoje ponuky; b) v prípade užšej súťaže môžu predložiť svoje ponuky len záujemcovia, ktorí boli obstarávateľmi vyzvaní; c) v prípade rokovacích konaní sa obstarávateľ poradí s dodávateľmi, zhotoviteľmi alebo poskytovateľmi služieb podľa svojho výberu a dojednáva s jedným alebo s viacerými z nich podmienky zmluvy; 8. "technické špecifikácie" znamenajú technické podmienky obsiahnuté najmä v súťažných podkladoch, definujúce charakteristiky súboru prác, materiálu, výrobkov, dodávok alebo služieb, a umožňujúce aby boli časti práce, materiálu, výrobku, dodávky alebo služby objektívne popísané takým spôsobom, aby plnili účely použitia, na ktoré boli obstarávateľom zamýšľané. Tieto technické špecifikácie môžu zahŕňať kvalitu, výkon, bezpečnosť alebo rozmery, ako aj požiadavky na materiál, výrobok, dodávku tovaru alebo službu, týkajúce sa zabezpečenia kvality, terminológie, symbolov, testovania a testovacích metód, balenia, značkovania alebo etiketovania. V prípade objednávok prác, môžu tiež zahŕňať pravidlá plánovania a výpočtu nákladov, testy, kontroly a akceptovanie podmienok práce, techník a metód konštrukcie a všetky ostatné technické podmienky, ktoré obstarávateľ môže predpísať na základe všeobecných alebo osobitných predpisov vo vzťahu ku hotovým prácam a k materiálom alebo častiam, ktoré zahŕňajú; 9. "norma" znamená technickú špecifikáciu schválenú uznanou normalizačnou inštitúciou pre opakované a súvislé použitie, pričom zhoda s ňou je dôležitá, nie však povinná; 10. "európska norma "znamená normu schválenú Európskym výborom pre normalizáciu (CEN) alebo Európskym výborom pre normalizáciu v elektrotechnike (Cenelec) ako" európska norma (EN), "alebo" harmonizačný dokument (HD), "podľa spoločných pravidiel, alebo schválenú Európskym inštitútom pre normalizáciu v telekomunikáciách (ETSI) podľa jeho vlastných pravidiel ako" európska telekomunikačná norma (ETS)"; 11. "spoločná technická špecifikácia" znamená technickú špecifikáciu vypracovanú v súlade s postupom uznaným členskými štátmi z hľadiska jednotného uplatňovania vo všetkých členských štátoch a uverejňovanú v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev; 12. "európske technické schválenie" znamená priaznivé technické posúdenie spôsobilosti použitia výrobku na osobitný účel, založené na splnení základných požiadaviek pre stavebné práce, prostredníctvom základných charakteristík výrobku a definovaných podmienok uplatňovania a použitia, podľa smernice Rady 89/106/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa stavebných výrobkov [11]. Európske technické schválenie vydá schvaľovací orgán, ktorý tento účel určí členský štát; 13. "európska špecifikácia" znamená spoločnú technickú špecifikáciu, európske technické schválenie alebo národnú normu vykonávajúcu európsku normu; 14. "verejná telekomunikačná sieť" znamená verejnú telekomunikačnú infraštruktúru, ktorá umožňuje prenos signálov medzi určenými sieťovými terminálovými bodmi vedením, mikrovlnami, optickými prostriedkami alebo inými elektromagnetickými prostriedkami; "sieťový terminálový bod" znamená všetky fyzické spojenia a ich technické prístupové špecifikácie, ktoré tvoria časť verejnej telekomunikačnej siete a sú nevyhnutné pre prístup k nej, a účinnú komunikáciu prostredníctvom tejto verejnej siete; 15. "verejné telekomunikačné služby" znamenajú telekomunikačné služby, ktorých zabezpečením členský štát osobitne poveril jeden alebo viaceré telekomunikačné subjekty; "telekomunikačné služby" znamenajú služby, ktoré sa celkom alebo z časti skladajú z prenosu a trasovania signálov na verejnej telekomunikačnej sieti, prostriedkami telekomunikačných procesov, s výnimkou rádiového a televízneho vysielania. 16. "súťaže návrhov" znamenajú vnútroštátne postupy, ktoré umožňujú obstarávateľovi získať, najmä v oblasti architektúry, inžinierstva lebo spracovania dát, plán alebo návrh vybraný porotou potom, čo bol prihlásený do súťaže bez ohľadu na to, či mu bola alebo nebola udelená cena. Článok 2 1. Táto smernica platí pre obstarávateľov, ktorí: a) sú verejnoprávnymi orgánmi alebo verejnými podnikmi a vykonávajú jednu z činností uvedených v odseku 2; b) keď nie sú verejnoprávnymi orgánmi alebo verejnými podnikmi, vykonávajú ako jednu zo svojich činností ktorúkoľvek z činností uvedených v odseku 2, alebo akúkoľvek ich kombináciu a pôsobia na základe špeciálnych alebo výhradných práv udelených príslušným orgánom členského štátu. 2. Na účely tejto smernice sú príslušnými činnosťami: a) zabezpečenie alebo prevádzka pevných sietí určených na to, aby poskytovali verejnosti služby v spojení s výrobou, dopravou alebo distribúciou: i) pitnej vody; alebo ii) elektrickej energie; alebo iii) plynu alebo tepla; alebo dodávky pitnej vody, elektriny, plynu alebo tepla takýmto sieťam; b) využitie geografických oblastí na účely: i) prieskumu alebo ťažby ropy, plynu, uhlia alebo iných pevných palív, alebo ii) zabezpečenie letiskových, námorných alebo vnútrozemských prístavných alebo iných terminálových zariadení pre dopravcov v leteckej, námornej alebo vnútrozemskej vodnej doprave; c) obsluha sietí poskytujúcich verejnosti služby v oblasti železničnej dopravy, automatizovaných systémov, električkovej, trolejbusovej, autobusovej alebo lanovkovej dopravy. Čo sa týka dopravných služieb, sieť bude považovaná za existujúcu, ak je doprava zabezpečená za prevádzkových podmienok, ktoré uložil príslušný orgán členského štátu podľa pomerov na tratiach, ktoré majú byť obsluhované, použiteľnej kapacity alebo frekvencie prepravy; d) zabezpečenie alebo prevádzka verejných telekomunikačných sietí, alebo zabezpečenie jednej alebo viacerých verejných telekomunikačných služieb. 3. Na účely uplatňovania odseku 1 písm. b), osobitné alebo výhradné práva znamenajú práva vyplývajúce z oprávnení udelených príslušným orgánom príslušného členského štátu, na základe zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení, ktorých výsledkom je výhradné právo jedného alebo viacerých subjektov pôsobiť v činnostiach definovaných v odseku 2. Obstarávateľ sa považuje za subjekt požívajúci osobitné alebo výhradné práva, najmä ak: a) na účely výstavby sietí alebo zariadení uvedených v odseku 2 môže využiť vyvlastňovacie konanie alebo užívanie majetku, alebo môže umiestniť sieťové zariadenie na, pod alebo nad verejnou cestnou komunikáciou; b) v prípade uplatnenia odseku 2 písm. a) subjekt zásobuje pitnou vodou, elektrinou, plynom alebo teplom sieť, ktorá je prevádzkovaná subjektom požívajúcim špeciálne alebo výhradné práva udelené príslušným orgánom príslušného členského štátu. 4. Zabezpečenie autobusovej dopravy pre verejnosť sa nepovažuje za osobitnú činnosť v zmysle odseku 2 písm. c), ak sú iné subjekty ochotné poskytovať tieto služby buď všeobecne, alebo v konkrétnej geografickej oblasti, za tých istých podmienok ako obstarávatelia. 5. Dodávky pitnej vody, elektriny, plynu alebo tepla do sietí, ktoré zabezpečujú službu verejnosti, poskytované iným obstarávateľom než je verejnoprávny orgán, sa nepovažujú za osobitné činnosti v zmysle odseku 2 písm. a), ak: a) v prípade pitnej vody alebo elektrickej energie: - výroba pitnej vody alebo elektriny príslušným subjektom sa uskutočňuje preto, že ich vlastná spotreba je nevyhnutná pre vykonávanie iných činností ako tých, ktoré sú uvedené v odseku 2, a - dodávky do verejnej siete závisia len na vlastnej spotrebe subjektu a nepresahujú 30 % celkovej produkcie pitnej vody alebo elektriny subjektu vzhľadom k priemeru za predchádzajúce tri roky, vrátane súčasného roku; b) v prípade plynu alebo tepla: - výroba plynu alebo tepla príslušným subjektom je nevyhnutným dôsledkom vykonávania inej činnosti, ako je uvedená v odseku 2, a - dodávka do verejnej siete je zameraná len na ekonomické využitie takej výroby a jej hodnota nie je väčšia ako 20 % obratu subjektu vzhľadom k priemeru za predchádzajúce tri roky vrátane súčasného roku. 6. Obstarávatelia uvedení v prílohách I až X musia spĺňať horeuvedené kritériá. Aby bolo zabezpečené, že zoznamy budú čo najvyčerpávajúcejšie, členské štáty oznámia Komisii zmeny a doplnenia v týchto zoznamom. Komisia reviduje prílohy I až X podľa postupu uvedeného v článku 40. Článok 3 1. Členské štáty môžu požiadať Komisiu, aby zabezpečila, že využívanie geografických oblastí na účel prieskumu alebo ťažby ropy, plynu, uhlia alebo iných pevných palív, nebude považované za činnosti definované v článku 2 ods. 2 písm. b) bod i) a že subjekty nebudú považované za subjekty s osobitnými alebo výhradnými právami v zmysle článku 2 ods. 3 písm. b) na základe toho, že vykonávajú jednu alebo viac takýchto činností, za predpokladu, že sú splnené všetky nasledovné podmienky, čo sa týka príslušných vnútroštátnych ustanovení vzťahujúcich sa na takéto činnosti: a) v dobe, keď sa žiada o oprávnenie na využitie takej geografickej oblasti, iné subjekty sa môžu slobodne uchádzať o takéto oprávnenia za tých istých podmienok ako obstarávatelia; b) technická a finančná kapacita subjektov zaoberajúcich sa týmito osobitnými činnosťami zakladá prioritu pri hodnotení vlastností konkurenčných uchádzačov o oprávnenie; c) oprávnenie vykonávať takéto činnosti sa udeľuje na základe objektívnych kritérií týkajúcich sa spôsobu, akým prieskum a ťažbu zamýšľa vykonať, ktorý bude stanovený a uverejňovaný pred podaním žiadosti a uplatňovaný nediskriminačným spôsobom; d) všetky podmienky a požiadavky týkajúce sa vykonávania alebo ukončenia činnosti, vrátane ustanovení o povinnostiach týkajúcich sa prevádzky, poplatkov a podielov na základnom imaní alebo výnose subjektov, sa stanovia a sprístupnia predtým, ako je podaná žiadosť o oprávnenie, a potom uplatnené nediskriminačným spôsobom; každá zmena týkajúca sa týchto podmienok a požiadaviek sa uplatní na všetky dotknuté subjekty a každá úprava musí byť vypracovaná nediskriminačným spôsobom; avšak prevádzkové povinnosti nemusia byť stanovené až do doby bezprostredne pred udelením oprávnenia; a e) od obstarávateľov nemožno žiadnym zákonom, iným právnym predpisom a správnym opatrením, dohodou alebo dohovorom vyžadovať, aby poskytli informáciu o skutočných alebo zamýšľaných zdrojoch obstarávania s výnimkou prípadu, keď o to požiadajú vnútroštátne orgány vzhľadom k cieľom uvedených v článku 36 zmluvy o EHS. 2. Členské štáty uplatňujúce ustanovenia odseku 1 zabezpečia, aby prostredníctvom podmienok oprávnenia alebo iných vhodných opatrení akýkoľvek subjekt: a) dodržiaval zásady nediskriminačného a súťažného obstarávania, čo sa týka verejného obstarávania tovarov, prác a služieb, najmä pokiaľ ide o informácie týkajúce sa jeho úmyslov obstarávania poskytnuté podnikom; b) oznámil Komisii za podmienok, ktoré ňou budú definované v súlade s článkom 40, informácie týkajúce sa verejného obstarávania. 3. Čo sa týka individuálnych koncesií alebo oprávnení udelených pred dátumom, ku ktorému členské štáty uplatnia túto smernicu v súlade s článkom 45 ods. 1 písm. a), b) a c) sa nepoužijú za predpokladu, že k tomuto dátumu sa iné subjekty môžu slobodne uchádzať o takéto oprávnenia na účely využitia geografických oblastí na prieskum alebo ťažbu ropy, plynu, uhlia alebo iných tuhých palív, na nediskriminačnom základe a na základe objektívnych kritérií. Odsek 1 písm. d) sa neuplatní na podmienky a požiadavky stanovené, uplatňované a zmenené pred horeuvedeným dátumom. 4. Členské štáty, ktoré si želajú uplatniť odsek 1, o tom informujú Komisiu. Súčasne informujú Komisiu o akýchkoľvek zákonoch, iných právnych predpisoch a správnych opatreniach týkajúcich sa súladu s podmienkami uvedenými v odsekoch 1 a 2. Komisia prijme rozhodnutie podľa postupu uvedeného v článku 40 ods. 5 až 8. Svoje rozhodnutie, spolu s odôvodnením, uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Komisia zašle každý rok Rade správu o vykonávaní tohto článku a preskúma jeho uplatňovanie v rámci správy vypracovanej podľa článku 44. Článok 4 1. Pri verejnom obstarávaní tovarov, prác alebo služieb, alebo organizovaní súťaží návrhov, obstarávatelia použijú postupy, ktoré sú prispôsobené ustanoveniam tejto smernice. 2. Obstarávatelia zabezpečia, aby neexistovala žiadna diskriminácia medzi rôznymi dodávateľmi, zhotoviteľmi alebo poskytovateľmi služby. 3. V súvislosti s poskytnutím technických špecifikácií zainteresovaným dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služby, s opatreniami týkajúcimi sa kvalifikácie a výberu dodávateľov, zhotoviteľov a poskytovateľov služby a s opatreniami týkajúcimi sa verejného obstarávania môžu obstarávatelia stanoviť požiadavky týkajúce sa ochrany informácií dôvernej povahy, ktoré sprístupnili. 4. Táto smernica neobmedzuje právo dodávateľov, zhotoviteľov a poskytovateľov služby požiadať obstarávateľa, aby v súlade s vnútroštátnym právom rešpektoval dôvernú povahu informácií, ktoré sprístupnili. Článok 5 1. Obstarávatelia môžu považovať rámcovú dohodou za zmluvu v zmysle článku 1 ods. 4 a uzatvárať ju v súlade s touto smernicou. 2. Keď obstarávatelia uzavreli rámcovú dohodu v súlade s touto smernicou, môžu pri uzavieraní zmlúv založených na tejto dohode použiť článok 20 ods. 2 písm. i). 3. Keď rámcová dohoda nebola uzavretá v súlade s touto smernicou, obstarávatelia nemôžu použiť článok 20 ods. 2 písm. i). 4. Obstarávatelia nesmú zneužiť rámcové zmluvy k tomu, aby bránili, obmedzovali alebo porušovali hospodársku súťaž. Článok 6 1. Táto smernica sa neuplatní na zmluvy alebo súťaže návrhov, ktoré obstarávatelia uzatvárajú alebo organizujú na iné účely ako tie, ktoré vyplývajú z činností popísaných v článku 2 ods. 2, alebo ktoré vyplývajú z takýchto činností v nečlenskom štáte za podmienok, ktoré nezahŕňajú fyzické využitie siete alebo geografickej oblasti v rámci spoločenstva. 2. Táto smernica však platí pre zmluvy alebo súťaže návrhov zadané alebo organizované v mene subjektov, ktoré vykonávajú činnosti uvedené v článku 2 ods. 2 písm. a) bode i) a ktoré: a) súvisia s hydraulickými inžinierskymi projektami, zavlažovaním alebo odvodňovaním za predpokladu, že objem vody uvažovanej pre dodávky pitnej vody predstavuje viac ako 20 % celkového objemu vody uvažovanej v týchto projektoch, v zavlažovaní alebo odvodňovaní; alebo b) sú spojené s likvidáciou alebo úpravou odpadových vôd. 3. Obstarávatelia na žiadosť Komisie oznámia akékoľvek činnosti, ktoré sú považované za vylúčené podľa odseku 1. Komisia môže pre informáciu pravidelne uverejňovať zoznamy kategórií takýchto činností v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Súčasne s tým Komisia musí rešpektovať akékoľvek citlivé obchodné aspekty, na ktoré môžu obstarávatelia poukázať pri poskytovaní informácie. Článok 7 1. Táto smernica sa neuplatní na zmluvy uzavreté na účely ďalšieho predaja alebo nájmu tretím osobám za predpokladu, že obstarávatelia nepožívajú žiadne osobitné alebo výhradné práva k predaju alebo nájmu subjektom takýchto objednávok, alebo ostatné subjekty môžu slobodne predávať alebo prenajímať za tých istých podmienok ako obstarávatelia. 2. Obstarávatelia na žiadosť Komisie oznámia všetky kategórie tovarov alebo činností, ktoré sú považované za vylúčené podľa odseku 1. Komisia môže pre informáciu pravidelne uverejňovať zoznamy kategórií tovarov a činností v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Súčasne s tým musí Komisia rešpektovať akékoľvek citlivé obchodné aspekty, na ktoré môžu obstarávatelia poukázať pri poskytovaní informácie. Článok 8 1. Táto smernica sa neuplatní na zmluvy, ktoré obstarávatelia vykonávajúci činnosť popísanú v článku 2 ods. 2 písm. d) uzavrú na účely určené výslovne k tomu, aby im umožnili zabezpečiť jednu alebo viac telekomunikačných služieb, pričom ostatné subjekty môžu slobodne ponúknuť tie isté služby v tej istej geografickej oblasti a v podstate za tých istých podmienok. 2. Obstarávatelia na žiadosť Komisie oznámia akékoľvek služby, ktoré sú považované za vylúčené podľa odseku 1. Komisia môže pre informáciu periodicky uverejňovať zoznamy služieb, na ktoré sa budú vzťahovať tieto výnimky, v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Súčasne s tým bude Komisia rešpektovať akékoľvek citlivé obchodné aspekty, na ktoré môžu obstarávatelia poukázať pri poskytovaní informácií. Článok 9 1. Táto smernica sa neuplatní na: a) zmluvy, ktoré obstarávatelia uvedení v prílohe I uzavrú na nákup vody; b) zmluvy, ktoré obstarávatelia uvedení v prílohách II až V uzavrú na dodávky energie alebo palív pre výrobu energie. 2. Rada znovu preverí ustanovenia odseku 1 po obdržaní správy Komisie spolu s príslušnými návrhmi. Článok 10 Táto smernica sa neuplatní na zmluvy, ktoré sú členským štátom vyhlásené za tajné, ak ich realizácia musí byť sprevádzaná špeciálnymi bezpečnostnými opatreniami v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami platnými v príslušných členských štátoch, alebo ak to vyžadujú základné bezpečnostné záujmy štátu. Článok 11 Táto smernica sa neuplatní na zmluvy uzavreté so subjektom, ktorý je sám obstarávateľomv zmysle článku 1 písm. b) smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 to koordinácii postupov verejného obstarávania služieb [12], na základe výhradných práv, ktoré požíva podľa uverejnených zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení, ktoré sü zlučiteľné so zmluvou EHS. Článok 12 Táto smernica sa neuplatní na objednávky, ktoré sa spravujú odlišnými pravidlami postupu a ktoré sa uzatvárajú: 1. na základe medzinárodnej dohody uzavretej v súlade so zmluvou medzi členským štátom a jedným alebo viacerými tretími štátmi, ktorá zahŕňa dodávky tovarov, práce, služby alebo súťaže návrhov, uvažované pre spoločné vykonávanie alebo využitie projektov signatárskymi štátmi; každá dohoda sa oznámi Komisii, ktorá sa môže poradiť s Poradným výborom pre verejné obstarávanie zriadeným rozhodnutím Rady 71/306/EHS [13], alebo v prípade dohôd, ktorými sa spravujú zmluvy uzatvárané subjektmi vykonávajúcimi činnosti definované v článku 2 ods. 2 písm. d), s Poradným výborom pre obstarávanie v oblasti telekomunikácií uvedeným v článku 39; 2. podnikom v členskom štáte alebo v treťom štáte na základe medzinárodnej dohody o umiestnení cudzích vojsk; 3. na základe osobitného postupu určeného medzinárodnou organizáciou. Článok 13 1. Táto smernica sa neuplatní na zmluvy, ktoré: a) obstarávateľ uzatvára s prepojeným podnikom; b) uzatvára spoločným podnikom vytvoreným niekoľkými obstarávateľmi na účely vykonania osobitnej činnosti v zmysle článku 2 ods. 2 pre jedného z týchto obstarávateľov alebo pre podnik, ktorý je pre pojený s jedným z týchto obstarávateľov, za predpokladu, že aspoň 80 % priemerného obratu tohto podniku vzhľadom na služby poskytované v rámci spoločenstva za predchádzajúce tri roky, vyplýva zo zabezpečenia takých služieb pre podnik, s ktorým je prepojený. Keď viac ako jeden podnik prepojený s obstarávateľom poskytuje tie isté alebo podobné služby, berie sa do úvahy celkový obrat vyplývajúci z poskytovania služieb týmito podnikmi. 2. Obstarávatelia Komisii na jej žiadosť oznámia nasledovné informácie týkajúce sa uplatňovania ustanovení odseku 1: - názvy príslušných podnikov, - charakter a hodnotu zmlúv na poskytnutie služby, - dôkaz považovaný Komisiou za nevyhnutný k preukázaniu, že vzťahy medzi podnikom, s ktorým je zmluva uzavretá, a obstarávateľom, sú v súlade s požiadavkami tohto článku. Článok 14 1. Táto smernica sa uplatní na zmluvy, ktorých predpokladaná hodnota bez DPH je minimálne: a) 400000 ECU v prípade zmlúv na dodanie tovarov a poskytnutie služieb uzavreté obstarávateľmi vykonávajúcimi činnosť definovanú v článku 2 ods. 2 písm. a), b) a c); b) 600000 ECU v prípade objednávok na dodanie tovarov a poskytnutie služieb uzavreté obstarávateľmi vykonávajúcimi činnosť definovanú v článku 2 ods. 2 písm. d); c) 5000000 ECU v prípade zmlúv na zhotovenie prác. 2. Na účely výpočtu predpokladanej hodnoty zmluvy na poskytnutie služieb obstarávateľ zahrnie do nej celkovú úhradu poskytovateľovi služby, berúc do úvahy prvky špecifikované v odsekoch 3 až 13. 3. Na účely výpočtu predpokladanej hodnoty finančných služieb sa berú do úvahy nasledovné čiastky: - pri poisťovacích službách splatné poistné, - pri bankových a iných finančných službách poplatky, provízie a úroky, ako aj ostatné typy úhrad, - pri zmluvách, ktorých predmetom je zhotovenie projektovej dokumentácie splatné honoráre a provízie. 4. V prípade zmlúv na dodanie tovarov, ktorých predmetom je lízing, prenájom alebo kúpa na splátky, základom pre výpočet zmluvnej ceny je: a) v prípade pevne termínovaných zmlúv, keď ich doba platnosti je 12 mesiacov alebo menej, predpokladaná celková hodnota po dobu trvania, alebo ak ich doba platnosti presahuje 12 mesiacov, celková hodnota zmluvy vrátane predpokladanej zvyškovej hodnoty; b) v prípade zmlúv na dobu neurčitú alebo v prípadoch, ak je pochybnosť o dobe platnosti zmluvy, predpokladané celkové splátky, ktoré majú byť platené v prvých štyroch rokoch. 5. V prípade zmlúv, ktoré nešpecifikujú celkovú cenu, je základom pre výpočet predpokladanej hodnoty zmluvy: - v prípade zmlúv so stanovenou dobou trvania najviac 48 mesiacov celková hodnota objednávky za celú dobu ich trvania, - v prípade zmlúv, u ktorých nie je stanovená doba trvania, alebo ktorých trvanie prekračuje 48 mesiacov, mesačná splátka násobená 48. 6. Kde navrhovaná objednávka na dodávky materiálov alebo služieb výslovne špecifikuje opčné klauzuly, základom pre výpočet zmluvnej ceny bude najvyššie možný celkový nákup, lízing, prenájom alebo kúpa na splátky, zahrňujúce opčné klauzuly. 7. V prípade obstarávania dodávok tovarov alebo služieb v priebehu daného obdobia, prostredníctvom série objednávok zadaných jednému alebo viacerým dodávateľom alebo poskytovateľom služieb, alebo objednávok, ktoré majú byť obnovené, zmluvná cena bude vypočítaná na základe: a) celkovej hodnoty objednávok, ktoré mali podobné charakteristiky a boli zadané v predchádzajúcom finančnom roku alebo 12 mesiacov, upravenej, pokiaľ je to možné, podľa predpokladaných zmien v kvantite alebo hodnote v priebehu nasledujúcich dvanástich mesiacov; alebo b) agregovanej hodnoty zmlúv, ktoré majú byť uzavreté počas 12 mesiacov nasledujúcich po uzavretí prvej zmluvy alebo počas celej doby objednávky, ak je táto dlhšia ako 12 mesiacov. 8. Základom pre výpočet predpokladanej hodnoty zmluvy na dodanie tovarov a poskytnutie služieb je celková hodnota dodávok a služieb, bez ohľadu na ich jednotlivé hodnoty. Výpočet zahŕňa hodnotu prác umiestnenia a montáže. 9. Základom pre výpočet hodnoty rámcovej dohody je odhadnutá maximálna hodnota všetkých zmlúv plánovaných na príslušné obdobie. 10. Základom pre výpočet hodnoty zmluvy na zhotovenie prác na účely odseku 1 je celková hodnota práce. "Práca" znamená výsledok stavebných a inžinierskych činností braných ako celok, ktoré sú samotné dostatočné k splneniu ich ekonomickej a technickej funkcie. Najmä ak sa dodanie tovarov, zhotovenie práce alebo poskytnutie služby uskutoční v niekoľkých častiach, berie sa do úvahy pri ocenení hodnoty uvedenej v odseku 1, hodnota každej z nich. Ak sa súhrnná hodnota jednotlivých častí rovná alebo presahuje hodnotu stanovenú v odseku 1, uplatní sa tento odsek na všetky časti. Avšak v prípade zmlúv na zhotovenie prác sa môžu obstarávatelia odchýliť od odseku 1 pri častiach, ktorých predpokladaná hodnota bez DPH je nižšia ako 1 milión ECU, za predpokladu, že súhrnná hodnota týchto častí nepresiahne 20 % celkovej hodnoty častí. 11. Na účely odseku 1 zahrnú obstarávatelia do predpokladanej hodnoty zmluvy na zhotovenie práce hodnotu akýchkoľvek dodávok alebo služieb nevyhnutných pre realizáciu objednávky, ktorú sprístupnia zhotoviteľovi. 12. Hodnota dodávaného tovaru alebo poskytovaných služieb, ktoré nie sú nevyhnutné pre realizáciu osobitných objednávok prác, sa nemôžu pripočítať k hodnote takej zmluvy na zhotovenie práce, keďže ich výsledkom by bolo zabránenie uplatňovania tejto smernice na obstarávanie takéhoto dodania tovarov alebo poskytnutia služieb. 13. Obstarávatelia nemôžu obísť túto smernicu tým, že rozdelia predmet obstarávania alebo použijú špeciálne metódy výpočtu hodnoty zmluvy. HLAVA II Dvojaké uplatňovanie Článok 15 Zmluvy na dodanie tovaru a zhotovenie práce a zmluvy, predmetom ktorých sú služby uvedené v prílohe XVI A, sa uzatvárajú podľa ustanovení hláv III, IV a V. Článok 16 Zmluvy, predmetom ktorých sú služby uvedené v prílohe XVI B, sa uzatvárajú podľa ustanovení článkov 18 a 24. Článok 17 Zmluvy, predmetom ktorých sú služby uvedené tak v prílohe XVI A, ako aj v prílohe XVI B, sa uzatvárajú podľa ustanovení hláv III, IV a V v tých prípadoch, v ktorých je hodnota služieb uvedených v prílohe XVI A vyššia, ako hodnota služieb uvedených v prílohe XVI B. Ak nejde o takýto prípad, sa uzatvárajú podľa ustanovení článkov 18 a 24. HLAVA III Technické špecifikácie a normy Článok 18 1. Obstarávatelia zahrnú technické špecifikácie do všeobecných dokumentov alebo súťažných podkladov vzťahujúcich sa k jednotlivým zmluvám. 2. Technické špecifikácie sa definujú odkazom na európske špecifikácie, ak tieto existujú. 3. Pri absencii európskych špecifikácií, by technické špecifikácie, pokiaľ je to možné, mali byť definované odkazom na iné normy bežné v spoločenstve. 4. Obstarávatelia definujú také ďalšie podmienky, ktoré sú nevyhnutné k doplneniu európskych špecifikácií alebo ostatných noriem. Pritom uprednostnia špecifikácie, ktoré udávajú výkonové podmienky pred konštrukčnými alebo popisnými charakteristikami, pokiaľ obstarávateľ nemá objektívne dôvody preto, aby takéto špecifikácie považoval za neprimerané na účely objednávky. 5. Technické špecifikácie, ktoré sa týkajú tovaru určitých značiek, určitého pôvodu, alebo špeciálneho výrobného postupu a ktoré preto uprednostňujú alebo vylučujú určité podniky. Predovšetkým sa zakazuje uvádzať obchodnú značku, patenty, typy, špecifický pôvod alebo výroba. Ak sú však tieto údaje doplnené slovami "alebo rovnocennej povahy", bude ich uvádzanie povolené, a to v prípadoch, ak obstarávatelia nie sú schopní predmet zmluvy opísať špecifikáciami, ktoré by boli dostatočne presné a plne zrozumiteľné pre všetky zúčastnené strany. 6. Obstarávatelia sa môžu odchýliť od uplatňovania odseku 2, ak: a) je technicky nemožné uspokojujúco určiť, že výrobok zodpovedá európskej špecifikácii; b) použitie odseku 2 by mohlo byť na ujmu uplatňovania smernice Rady 86/361/EHS z 24. júla 1986 o prvotnom stupni vzájomného uznávania typového schválenia koncových telekomunikačných zariadení [14], alebo rozhodnutia Rady 87/95/EHS z 22. decembra 1986 o normalizácii v oblasti informačnej technológie a telekomunikácií [15]; c) v súvislosti s prispôsobením sa existujúcej praxi, ktorá berie do úvahy európske špecifikácie, použitie týchto špecifikácií by mohlo donútiť obstarávateľa k tomu, aby získal dodávky nezlučiteľné so zariadením už používaným, alebo by mohol vyvolať neúmerné náklady alebo neprimerané technické ťažkosti. Obstarávatelia, ktorí sa takúto výnimku uplatnia, tak urobia, len ak je súto časťou ich jasne definovanej a doterajšej stratégie vzhľadom prechodu na európske špecifikácie; d) príslušná európska špecifikácia je nevhodná pre vybrané uplatňovanie, alebo neberie do úvahy technický rozvoj, ku ktorému došlo od jej prijatia. Obstarávatelia, ktorí takúto výnimku použijú, informujú príslušnú normalizačnú inštitúciu, alebo ktorýkoľvek iný orgán poverený dohľadom nad európskou špecifikáciou, o dôvodoch, pre ktoré špecifikácia nevyhovuje, a požiadajú o jej revíziu; e) projekt má skutočne inovačnú povahu a použitie európskej špecifikácie by bolo nevhodné. 7. V oznámeniach uverejňovaných podľa článku 21 ods. 1 písm. a) alebo článku 21 ods. 2 písm. a) sa uvedú akékoľvek výnimky uvedené v odseku 6. 8. Týmto článkom nie sú dotknuté záväzné technické predpisy, pokiaľ sú tieto zlučiteľné s právom spoločenstva. Článok 19 1. Obstarávatelia na požiadanie dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služieb zaujímajúcim sa o uzavretie zmluvy, sprístupnia technické špecifikácie pravidelne uvádzané v ich zmluvách na dodanie tovarov, zhotovenie prác alebo poskytnutie služieb, alebo technické špecifikácie, ktoré uvažujú použiť v pravidelných oznámeniach v zmysle článku 22. 2. Ak sú také technické špecifikácie založené na dokumentoch prístupných zainteresovaným dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služieb, stačí odkaz na tieto dokumenty. HLAVA IV Postupy verejného obstarávania Článok 20 1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, si obstarávatelia môžu zvoliť ktorýkoľvek z postupov opísaných v článku 1 ods. 7, ak bola vyhlásená súťaž podľa článku 21. 2. Obstarávatelia môžu použiť postup bez predchádzajúceho vyhlásenia súťaže v nasledovných prípadoch: a) pri absencii ponúk alebo vhodných ponúk ako odozvy na postup s predchádzajúcim vyhlásením súťaže za predpokladu, že pôvodné podmienky objednávky neboli podstatne zmenené; b) ak je zmluva určená výlučne na účely výskumu, pokusov, štúdie a vývoja, a nie na účely zabezpečenia zisku alebo návratnosti nákladov na výskum a vývoj, pokiaľ uzavretím takej zmluvy nebude na ujmu uzavieraniu následných zmlúv na základe súťaže, ktoré majú najmä tento účel; c) ak z technických alebo umeleckých dôvodov, alebo z dôvodov spojených s ochranou výhradných práv, môže byť zmluva realizovaná len určitým dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služby; d) pokiaľ je to striktne nevyhnutné, z dôvodu extrémnej naliehavosti vyvolanej udalosťami, ktoré obstarávatelia nemohli predvídať, nemôžu byť viazané lehotami, ktoré platia pre otvorené a užšie súťaže; e) v prípade zmlúv na dodanie tovaru týkajúcich sa doplňujúce plnenia, ktoré majú byť realizované pôvodným dodávateľom, ktoré sú uvažované buď ako čiastočná náhrada normálnych dodávok alebo montáže, alebo ako rozšírenie normálnych dodávok alebo montáže, ak by zmena dodávateľa mohla donútiť obstarávateľa, aby nadobudol materiál, ktorý má rozdielne technické charakteristiky, čo by mohlo viesť k nezlučiteľnosti alebo k technickým ťažkostiam pri prevádzke a údržbe; f) pre doplňujúce práce alebo služby nezahrnuté v pôvodne zadanom projekte alebo v prvýkrát uzavretej objednávke, ale ktoré sa vzhľadom k nepredvídaným okolnostiam stali nevyhnutnými pre realizáciu zmluvy, za podmienky, že sú zadané zhotoviteľovi alebo poskytovateľovi služby, ktorý vykonáva pôvodnú zmluvu: - ak také doplňujúce práce alebo služby nemôžu byť technicky alebo ekonomicky oddelené od hlavnej objednávky bez veľkých ťažkostí pre obstarávateľov, - alebo ak také doplňujúce práce, hoci sú oddeliteľné od realizácie hlavnej zmluvy, sú nevyhnutné pre jej neskoršie etapy; g) v prípade zmlúv na zhotovenie prác, pre nové práce pozostávajúce z opakovaných alebo podobných prác zverených zhotoviteľovi, s ktorým tí istí obstarávatelia uzavreli predchádzajúcu zmluvu, za predpokladu, že také práce sú zhodné zo základným projektom, na ktorý bola prvýkrát uzavretá zmluva po vyhlásení súťaže. Možnosť použitia tohto postupu musí byť oznámená pri vyhlásení súťaže na prvý projekt, pričom obstarávatelia zohľadnia pri uplatňovaní ustanovení článku 14 celkové predpokladané náklady následných prác; h) pre dodávky ponúkané a kúpené na komoditnom trhu; i) pre objednávky, ktoré majú byť zadané na základe rámcovej dohody za predpokladu, že sú splnené podmienky článku 5 ods. 2; j) pre výhodné kúpy, keď je možné obstarať dodávky využívajúc zvláštnu výhodnú príležitosť použiteľnú v krátkom časovom období za cenu podstatne nižšiu, ako bežné trhové ceny; k) pre kúpy tovaru za obzvlášť výhodných podmienok buď dodávateľa definitívne končiaceho svoju obchodnú činnosť, alebo od správcov alebo likvidátorov podniku v konkurze alebo vyrovnaní alebo podobnom konaní podľa vnútroštátnych právnych predpisov; l) ak je príslušná objednávka služby časťou ukončenej súťaže návrhov organizovanej v súlade s ustanoveniami tejto smernice a musí byť, v súlade s príslušnými pravidlami, zadaná víťazovi alebo jednému z víťazov tejto súťaže. V druhom prípade musia byť všetci víťazi vyzvaní k účasti na rokovaniach. Článok 21 1. V prípade zmlúv na dodanie tovarov, zhotovenie prác alebo poskytnutie služieb môže byť vyhlásenie súťaže vykonané: a) prostredníctvom oznámenia vyhotoveného podľa prílohy XII A, B alebo C; alebo b) prostredníctvom pravidelného predbežného oznámenia vyhotoveného podľa prílohy XIV; alebo c) prostredníctvom oznámenia o existencii kvalifikačného systému vyhotoveného podľa prílohy XIII. 2. Ak je vyhlásenie súťaže vykonané prostredníctvom pravidelného predbežného oznámenia: a) v oznámení sa musia osobitne uviesť tovary, práce alebo služby, tvoriace predmet zmluvy, ktorá má byť uzavretá; b) v oznámení musí byť uvedené, že zmluva bude uzavretá na základe užšej súťaže alebo rokovacieho konania bez zverejnenia, a výzva pre podniky, ktoré majú záujem o účasť, aby ho vyjadrili písomne; c) obstarávatelia následne vyzvú všetkých záujemcov, aby na základe podrobných informácií o dotknutej zmluve potvrdili svoj záujem pred začiatkom výberu uchádzačov alebo účastníkov rokovania. 3. Keď sa vyhlásenie súťaže uskutoční prostredníctvom oznámenia o existencii kvalifikačného systému, uchádzači pri užšej súťaži alebo účastníci rokovacieho konania budú vybratí z kvalifikovaných záujemcov v súlade s takým systémom. 4. V prípade súťaží návrhov sa vyhlásenie súťaže uskutoční prostredníctvom oznámenia vyhotoveného podľa prílohy XVII. 5. Oznámenia uvedené v tomto článku sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Článok 22 1. Obstarávatelia oznámia, minimálne raz za rok, prostredníctvom pravidelného predbežného oznámenia: a) v prípade zmlúv na dodanie tovaru celkový počet objednávok pre každú výrobnú oblasť, ktorých predpokladaná hodnota, berúc do úvahy ustanovenia článku 14, je rovná alebo väčšia ako 750000 ECU, a ktoré uvažujú udeliť v priebehu nasledujúcich dvanástich mesiacov; b) v prípade zmlúv na zhotovenie prác podstatné charakteristiky zmlúv na zhotovenie prác, ktoré obstarávatelia zamýšľajú uzavrieť, predpokladaná hodnota ktorých je minimálne rovná prahovej hodnote uvedenej v článku 14 ods. 1; c) v prípade zmlúv na poskytnutie služieb predpokladanú hodnotu zmlúv v každej kategórii služieb uvedených v prílohe XVI A, ktoré zamýšľajú uzavrieť v priebehu nasledovných 12 mesiacov, ak táto predpokladaná hodnota, berúc do úvahy ustanovenia článku 14, je rovná alebo väčšia ako 750000 ECU. 2. Oznámenia sa vypracujú podľa prílohy XIV a budú uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. 3. Ak sa ako prostriedok vyhlásenia verejného obstarávania podľa článku 21 ods. 1 písm. b) použije oznámenie, musí byť uverejnené 12 mesiacov pred dátumom zaslania výzvy uvedenej v článku 21 ods. 2 písm. c). Okrem toho musia obstarávatelia dodržať lehoty stanovené v článku 26 ods. 2. 4. Obstarávatelia môžu uverejniť najmä pravidelné predbežné oznámenia týkajúce sa hlavných projektov bez opakovania informácií zahrnutých v predchádzajúcom pravidelnom predbežnom oznámení za predpokladu, že je jasne uvedené, že ide o dodatočné oznámenia. Článok 23 1. Tento článok sa uplatní na súťaže návrhov organizované ako časť postupu vedúceho k uzavretiu zmluvy na poskytnutie služby, ktorej predpokladaná hodnota bez DPH, je minimálne rovná hodnote uvedenej v článku 14 ods. 1 2. Tento článok platí pre všetky súťaže návrhov, ktorých celková čiastka súťažných cien a platieb účastníkom je minimálne 400000 ECU u súťaží návrhov organizovaných subjektmi vykonávajúcimi činnosti uvedené v článku 2 ods. 2 písm. a), b) a c) a 600000 ECU u súťaží návrhov organizovaných subjektmi vykonávajúcimi činnosti uvedené v článku 2 ods. 2 písm. d). 3. Pravidlá organizovania súťaží návrhov majú byť zhodné s požiadavkami tohto článku a oznámené zainteresovaným účastníkom súťaže. 4. Prístup účastníkov k súťažiam návrhov nesmie byť obmedzený: - s odkazom na územie alebo časť územia členského štátu, - z dôvodov, že právne predpisy členského štátu, v ktorom je súťaž organizovaná, by mohli vyžadovať, aby bol účastník buď fyzickou alebo právnickou osobou. 5. Ak sú súťaže návrhov obmedzené na obmedzený počet účastníkov, obstarávatelia stanovia jasné a nediskriminačné kritériá. V každom prípade má byť počet vyzvaných uchádzačov dostatočný tak, aby bola zabezpečená regulárnosť súťaže. 6. Porota sa skladá výhradne z fyzických osôb, ktoré sú nezávislé na účastníkoch súťaže. Ak sa od účastníkov súťaže vyžaduje určitá odborná kvalifikácia, musí mať aspoň tretina jej členov tú istú alebo rovnocennú kvalifikáciu. Porota je pri svojich rozhodnutiach alebo stanoviskách autonómna. Toto sa dosiahne na základe projektov predložených anonymne a výlučne na základe kritérií uvedených v oznámení podľa prílohy XVII. Článok 24 1. Obstarávatelia, ktorí uzavreli zmluvu alebo organizovali súťaž návrhov, v priebehu dvoch mesiacov od uzavretia zmluvy a za podmienok, ktoré Komisia stanoví v súlade s postupom uvedeným v článku 40, výsledky verejného obstarávania prostredníctvom oznámenia vyhotoveného podľa prílohy XV alebo prílohy XVIII. 2. Informácie poskytované podľa časti I prílohy XV, alebo podľa prílohy XVIII budú uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. V tejto súvislosti Komisia rešpektuje akékoľvek citlivé obchodné aspekty, na ktoré môžu obstarávatelia upozorniť pri predkladaní týchto informácií v spojení s bodmi 6 a 9 prílohy XV. 3. Obstarávatelia uzatvárajúci zmluvy v rámci kategórie č. 8 prílohy XVI A, pre ktoré platí článok 20 ods. 2 písm. b), musia uviesť, pokiaľ ide o bod 3 prílohy XV, len jeho hlavný titul v zmysle klasifikácie prílohy XVI. Obstarávatelia uzatvárajúci zmluvy v rámci kategórie 8 prílohy XVI A, pre ktoré neplatí článok 20 ods. 2 písm. b), z dôvodov ochrany obchodného tajomstva, obmedzia informácie poskytované podľa bodu 3 prílohy XV. Musia však zabezpečiť, aby akékoľvek informácie uverejnené na základe tohto bodu neboli menej podrobné ako tie, ktoré sú obsiahnuté v oznámení o vyhlásení súťaže uverejnenom podľa článku 20 ods. 1, alebo ak sa použije kvalifikačný systém, neboli menej podrobné ako kategória uvedená v článku 30 ods. 7 V prípade uvedenom v prílohe XVI B, zmluvné strany uvedú v oznámení, či súhlasia s jeho zverejnením. 4. Informácie poskytované podľa časti II prílohy XV môžu byť uverejnené výlučne v súhrnnej forme na štatistické účely. Článok 25 1. Obstarávatelia musia byť schopní podať dôkaz o dátume odoslania oznámení uvedených v článkoch 20 až 24. 2. Oznámenia uverejnia v plnom znení v ich pôvodnom jazyku v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev a v databáze TED. Súhrn dôležitých prvkov každého oznámenia uverejní v ostatných jazykoch spoločenstva, pričom autentický je len pôvodný text. 3. Úrad pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev zverejní oznámenia najneskôr 12 dní po ich odoslaní. Vo výnimočných prípadoch sa bude usilovať uverejniť oznámenie vzťahujúce sa k článku 21 ods. 1 písm. a) v priebehu piatich dní ako reakciu na žiadosť obstarávateľa a za predpokladu, že oznámenie bolo úradu zaslané elektronickou poštou, ďalekopisom alebo faxom. Každé vydanie Úradného vestníka Európskych spoločenstiev, ktoréobsahuje jedno alebo viac oznámení, bude reprodukciou vzorového oznámenia alebo oznámení, na základe ktorých bolo uverejnené oznámenie alebo oznámenia vyhotovené. 4. Náklady na uverejnenie oznámení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev znáša spoločenstvo. 5. Objednávky alebo súťaže návrhov, o ktorých sú v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev uverejnené oznámenia podľa článku 21 ods. 1 alebo 4, sa nesmú uverejniť v žiadnom prípade predtým, ako takéto oznámenie nebolo doručené Úradu pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev. Takéto zverejnenie nebude obsahovať iné informácie ako tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Článok 26 1. Pri otvorených súťažiach má byť lehota na predkladanie ponúk stanovená obstarávateľmi minimálne 52 dní od dátumu odoslania oznámenia. Táto lehota môže byť skrátená na 36 dní, ak obstarávatelia uverejnili oznámenia podľa článku 22 ods. 1. 2. Pri užších súťažiach a rokovacích konaniach s predchádzajúcim zverejnením sa použije nasledovný systém: a) lehota na prijatie žiadosti o účasť na základe oznámenia uverejneného v súlade s článkom 21 ods. 1 písm. a) alebo na základe výzvy obstarávateľa v súlade s článkom 21 ods. 2 písm. c), má byť spravidla aspoň päť týždňov od dátumu odoslania oznámenia alebo výzvy a v žiadnom prípade nesmie byť kratšia ako lehota určená pre uverejňovanie uložená v článku 25 ods. 3, plus 10 dní; b) lehota pre predkladanie ponúk môže byť stanovená vzájomnou dohodou medzi obstarávateľom a vybranými uchádzačmi za predpokladu, že všetci uchádzači mali rovnaký čas na prípravu a predloženie ponúk; c) ak nie je možné dosiahnuť dohodu o lehote pre predkladanie ponúk, obstarávateľ stanoví lehotu, ktorá má byť spravidla aspoň tri týždne a v žiadnom prípade nesmie byť kratšia ako 10 dní od dátumu výzvy na predkladanie ponúk; stanovená lehota má byť dostatočne dlhá na tomu, aby brala do úvahy faktory uvedené v článku 28 ods. 3. Článok 27 Obstarávateľ môže v zmluvných dokumentoch požiadať uchádzača, aby uviedol údaje o tom, aký podiel objednávky zamýšľa zadať tretím osobám ako čiastkovú objednávku. Tento údaj má byť bez ujmy na hlavnú zodpovednosť zhotoviteľa. Článok 28 1. Ak o ne bolo požiadané včas, obstarávateľ musí zaslať súťažné podklady a podporné dokumenty dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služieb spravidla do šiestich dní od doručenia žiadosti. 2. Ak o ne bolo požiadané včas, obstarávatelia poskytnú dodatočné informácie týkajúce sa súťažných podkladov najneskôr 6 dní pred uplynutím lehoty stanovenej na predkladanie ponúk. 3. Ak možno návrhy vypracovať až po preskúmaní objemnej dokumentácie, ako sú rozsiahle technické špecifikácie, obhliadke miesta alebo nahliadnutí do dokumentov doplňujúcich súťažné podklady, lehoty sa primerane predĺžia. 4. Obstarávatelia vyzvú súčasne a písomne vybraných záujemcov. K výzve na predkladanie ponúk sa priložia súťažné podklady a podporné dokumenty. Výzva zahŕňa aspoň nasledovné informácie: a) adresu, odkiaľ môžu byť vyžiadané dodatočné dokumenty, lehotu na podávanie takých žiadostí a čiastka a metódy platby sumy, ktorá má byť za také dokumenty zaplatená; b) lehotu na predkladanie ponúk, adresa, na ktorú musia byť zaslané, a jazyk alebo jazyky, v ktorých musia byť vyhotovené; c) odkaz na akékoľvek uverejnené oznámenie o vyhlásení metódy verejného obstarávania; d) uvedenie dokumentov, ktoré majú byť priložené; e) kritériá vyhodnotenia ponúk, ak nie sú uvedené v oznámení; f) akékoľvek ostatné osobitné podmienky pre účasť na obstarávaní. 5. Žiadosti o účasť na objednávkach a na ponukách musia byť vykonané čo možno najrýchlejšími komunikačnými prostriedkami. Keď sa žiadosti o účasť realizujú telegramom, telexom, telefónom alebo akýmikoľvek elektronickými prostriedkami, musia byť potvrdené listom odoslaným pred uplynutím lehoty uvedenej v článku 26 ods. 1 alebo lehoty stanovenej obstarávateľmi podľa článku 26 ods. 2. Článok 29 1. Obstarávateľ môže v súťažných podkladoch uviesť, alebo ho k tomu môže zaviazať členský štát, orgán alebo orgány, od ktorých môže uchádzač obdržať vhodné informácie o povinnostiach, ktoré sa týkajú ustanovení o ochrane zamestnancov a pracovných podmienok, ktoré sú platné v členskom štáte, regióne alebo mieste, kde majú byť práce vykonané, a ktoré platia pre práce vykonávané na stavenisku v priebehu vykonania zmluvy. 2. Obstarávateľ, ktorý poskytne informácie uvedené v odseku 1, požiada uchádzačov alebo tých účastníkov postupu verejného obstarávania, aby uviedli, aby pri vypracovaní svojej ponuky zohľadnili povinnosti týkajúce sa ochrany zamestnancov a pracovných podmienok, ktoré platia na mieste, kde má byť práca vykonaná. Táto podmienka sa netýka použitia ustanovení článku 30 ods. 4, ktorý sa týka preverenia ponúk s neobvyklou cenou. HLAVA V Kvalifikácia, výber a uzavretie zmluvy Článok 30 1. Obstarávatelia, ktorí si tak želajú, môžu vytvoriť a spravovať kvalifikačný systém dodávateľov, zhotoviteľov alebo poskytovateľov služieb. 2. Systém, ktorý môže zahŕňať rôzne kvalifikačné stupne, bude spravovaný na základe objektívnych kritérií a pravidiel, ktoré má stanoviť obstarávateľ. Obstarávateľ použije všade tam, kde to bude vhodné, odkazy na európske normy. Kritériá a pravidlá môžu byť podľa požiadaviek aktualizované. 3. Kritériá a pravidlá pre kvalifikáciu majú byť dostupné na žiadosť zainteresovaných dodávateľov, zhotoviteľov alebo poskytovateľov služieb. Aktualizácia týchto kritérií a pravidiel sa oznámi zainteresovaným dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služieb. yAk obstarávateľ usúdi, že kvalifikačný systém niektorých tretích subjektov alebo orgánov spĺňa jeho požiadavky, oznámi zainteresovaným dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služieb názvy týchto tretích subjektov alebo organizácií. 4. Obstarávatelia v primeranej lehote informujú žiadateľov o svojom rozhodnutí, týkajúcom sa kvalifikácie. Ak prijatie rozhodnutia bude trvať dlhšie ako 6 mesiacov od predloženia žiadosti, obstarávateľ v priebehu dvoch mesiacov od predloženia žiadosti informuje žiadateľa o dôvodoch oprávňujúcich uplatnenie dlhšej doby a dátumu pre prijatie alebo zamietnutie jeho žiadosti. 5. Pri svojich rozhodnutiach o kvalifikácii, alebo ak sa aktualizujú kritériá a pravidlá, nesmú obstarávatelia: - uložiť niektorým dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služieb také podmienky administratívnej, technickej alebo finančnej povahy, ktoré nie sú uložené ostatným, - vyžadovať testy alebo skúšky na preukázanie skutočností už preukázaných dostupnými objektívnymi dôkazmi. 6. Rozhodnutie o zamietnutí a dôvody zamietnutia sa oznámia žiadateľom. Dôvody musia byť založené na kritériách kvalifikácie uvedených v odseku 2. 7. Kvalifikovaní dodávatelia, zhotovitelia alebo poskytovatelia služieb sa zapíšu do zoznamu, ktorý môže byť rozdelený do kategórií podľa typu zmluvy, pre ktorý je kvalifikácia platná. 8. Obstarávatelia môžu odňať kvalifikáciu dodávateľov, zhotoviteľov alebo poskytovateľov služieb len z dôvodov založených na kritériách uvedených v odseku 2. Úmysel odňať kvalifikáciu musí byť dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služieb vopred písomne oznámený spolu s dôvodom alebo dôvodmi oprávňujúcimi navrhované opatrenie. 9. Kvalifikačný systém má byť predmetom oznámenia vyhotoveného v súlade s prílohou XIII a uverejneného v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, uvádzajúc účel kvalifikačného systému a dostupnosť pravidiel týkajúcich sa jeho činnosti. Ak je doba trvania systému dlhšia ako tri roky, oznámenie sa má uverejňovať ročne. Ak má systém kratšiu dobu trvania, postačuje počiatočné oznámenie. Článok 31 1. Obstarávatelia, ktorí vyberú záujemcov na ponuky v užších súťažiach alebo na účasť v rokovacích konaniach, urobia tak podľa objektívnych kritérií a pravidiel, ktoré uložili a ktoré sprístupnili dodávateľom, zhotoviteľom alebo poskytovateľom služieb, ktorí prejavili záujem. 2. Použité kritériá môžu zahŕňať kritériá pre výnimky špecifikované v článku 23 smernice 71/305/EHS a v článku 20 smernice 77/62/EHS. 3. Kritériá môžu byť založené na objektívnej potrebe obstarávateľa znížiť počet záujemcov na úroveň, ktorá je odôvodnená potrebou vyváženia osobitných charakteristík postupu verejného obstarávania a zdrojov potrebných na jeho ukončenie. Počet vybraných záujemcov však musí brať do úvahy potrebu zabezpečenia primeranej súťaže. Článok 32 Ak by obstarávatelia vyžadovali predloženie osvedčení vydaných nezávislými orgánmi potvrdzujúcich zhodu poskytovateľa služby s niektorými normami zabezpečenia kvality, tieto budú odkazovať na systém zabezpečenia kvality založený na zodpovedajúcich sériách európskych noriem EN 29000 overený orgánmi certifikovanými podľa sérií európskych noriem EN 45000. Obstarávatelia uznajú rovnocenné osvedčenia orgánov zriadených v ostatných členských štátoch. Uznajú aj iný dôkaz o rovnocenných opatreniach zabezpečenia kvality poskytovateľov služby, ktorí nemajú prístup k takým osvedčeniam alebo nemajú žiadnu možnosť ich získať v rámci príslušných lehôt. Článok 33 1. Predložiť ponuku alebo sa zúčastniť na rokovacom konaní môžu aj skupiny dodávateľov, zhotoviteľov alebo poskytovateľov služieb. Zmena takých skupín na určitú právnu formu sa nesmie požadovať na účely predloženia ponuky alebo účasti na rokovaní, túto zmenu možno požadovať od skupín, s ktorými má byť uzavretá zmluva, ak je to potrebné na riadne vykonanie zmluvy. 2. Záujemcovia alebo uchádzači, ktorí sú podľa zákona členského štátu, v ktorom sú usadení, oprávnení vykonávať osobitnú službu, nesmú byť odmietnutí len z dôvodu, že podľa práva členského štátu, v ktorom je zmluva uzatváraná, by sa vyžadovalo, aby boli buď právnickou alebo fyzickou osobou. 3. Od právnických osôb sa však môže vyžadovať, aby uviedli v ponuke alebo v žiadosti o účasť názvy a relevantné profesionálne kvalifikácie personálu, ktorý má byť zodpovedný za poskytovanie služby. Článok 34 1. Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia o úhrade za niektoré služby, spravuje sa vyhodnocovanie ponúk obstarávateľmi týmito kritériami: a) ekonomicky najvýhodnejšia ponuka, vrátane rôznych kritérií závisiacich od príslušnej zmluvy, napr.: dodávka alebo dátum ukončenia, prevádzkové náklady, účinnosť nákladov, kvalita, estetické a funkčné charakteristiky, technické vlastnosti, servis po predaji a technická pomoc, záväzky vzhľadom k náhradným dielom, bezpečnosti dodávok a cene; alebo b) len najnižšia cena. 2. V prípade uvedenom v ods. 1 písm. a) uvedie obstarávateľ v súťažných podkladoch alebo v oznámení o vyhlásení obstarávania všetky kritériá, ktoré zamýšľa uplatniť pri obstarávaní, kde je to možné, v zostupnom poradí dôležitosti. 3. Ak je kritériom vyhodnotenia ekonomicky najvýhodnejšia ponuka, obstarávatelia môžu vziať do úvahy varianty predložené uchádzačom, ktoré spĺňajú minimum špecifikácií vyžadovaných obstarávateľmi. Obstarávatelia stanovia v súťažných podkladoch minimum špecifikácií, ktoré sa majú vo variantoch rešpektovať, a uvedú špecifické požiadavky na ich predloženie. Ak nie sú varianty prípustné, uvedú to v súťažných podkladoch. 4. Obstarávatelia nesmú odmietnuť predloženie variantu len z dôvodu, že bol vypracovaný na základe technických špecifikácií definovaných odkazom na európske špecifikácie alebo na národné technické špecifikácie uznané za vyhovujúce hlavným požiadavkám v zmysle smernice 89/106/EHS. 5. Ak sa pre danú zmluvu ponuky zdajú neobvykle nízke vo vzťahu k poskytnutiu služieb, obstarávateľ si predtým, ako rozhodne o odmietnutí ponúk, vyžiada písomné podrobnosti o základných prvkoch ponuky, ktoré považuje za relevantné a overí tieto prvky berúc do úvahy obdržané vysvetlenia. Na odpoveď môže byť stanovená primeraná doba. Obstarávateľ môže brať do úvahy vysvetlenia, ktoré sú opodstatnené z objektívnych dôvodov a týkajú sa hospodárnosti konštrukčnej alebo výrobnej metódy, alebo vybraných technických riešení, alebo výnimočne priaznivých podmienok uchádzača pri vykonávaní zmluvy, alebo originality výrobku alebo práce ponúkaných uchádzačom. Obstarávatelia môžu odmietnuť ponuky, ktoré sú neobvykle nízke kvôli prijatej štátnej podpore, len po porade s uchádzačom, alebo ak uchádzač nebol schopný preukázať, že príslušná podpora bola Komisii oznámená podľa článku 93 ods. 3 zmluvy EHS, alebo bola prijatá na základe schválenia Komisie. Obstarávatelia, ktorí odmietli ponuku za týchto okolností, o tom informujú Komisiu. Článok 35 1. Článok 27 ods. 1 sa neuplatní, keď členský štát založí uzavieranie zmlúv na iných kritériách v rámci pravidiel platných v dobe prijatia tejto smernice, cieľom ktorých je uprednostniť niektorých uchádzačov za predpokladu, že použité pravidlá sú zlučiteľné so zmluvou. 2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, táto smernica nebráni do 31. decembra 1992 uplatňovaniu národných ustanovení platných pre verejné obstarávanie dodávok tovarov alebo prác, ktorých hlavným cieľom je zníženie regionálnych rozdielov a podpora vytvárania pracovných miest v znevýhodnených regiónoch, alebo v regiónov trpiacich poklesom priemyselnej výroby, za predpokladu, že príslušné opatrenia sú zlučiteľné so zmluvou EHS a medzinárodnými záväzkami spoločenstva. Článok 36 1. Tento článok platí pre obstarávanie zahrňujúce výrobky pochádzajúce z tretích štátov, s ktorými spoločenstvo neuzavrelo mnohostranné alebo dvojstranné dohody zabezpečujúce porovnateľný a účinný prístup podnikov spoločenstva na trhy týchto tretích štátov. Týmto nie sú dotknuté záväzky spoločenstva alebo jeho členských štátov vo vzťahu k tretím štátom. 2. Akákoľvek ponuka vypracovaná na účely uzavretia zmluvy na dodanie tovarov môže byť odmietnutá, ak pomer výrobkov pochádzajúcich z tretích štátov, ako je stanovené podľa nariadenia Rady (EHS) č. 802/68 z 27. júna 1968 o spoločnej koncepcii pôvodu tovaru [16], presiahne 50 % celkovej hodnoty výrobkov tvoriacich ponuku. Na účel tohto článku sa má softvér používaný v telekomunikačnej sieti považovať za výrobok. 3. Pokiaľ nie je v odseku 4 stanovené inak, ak dve alebo viac ponúk je rovnocenných z hľadiska kritérií vyhodnotenia definovaných v článku 34, má byť daná prednosť ponukám, ktoré nesmú byť odmietnuté podľa odseku 2. Ceny týchto ponúk sa majú považovať za rovnocenné na účely tohto článku, ak ich rozdiel nepresahuje 3 %. 4. Ponuka však nesmie byť voči ostatným uprednostnená podľa odseku 3, ak by jej prijatie donútilo obstarávateľa nadobudnúť materiál, ktorý má rozdielne technické charakteristiky od už existujúceho materiálu, čo by mohlo spôsobiť nezlučiteľnosť alebo technické ťažkosti pri prevádzke a údržbe, alebo neúmernosť nákladov. 5. Na účely tohto článku tie tretie krajiny, na ktoré sa vzťahujú výhody ustanovení tejto smernice na základe rozhodnutia Rady podľa odseku 1, nebudú brané do úvahy pri stanovení pomeru výrobkov pochádzajúcich z tretích krajín, ktorý je uvedený v odseku 2. 6. Komisia Rade predloží výročnú správu (prvýkrát v druhej polovici roku 1991) o pokroku v mnohostranných a dvojstranných rokovaniach týkajúcich sa prístupu podnikov spoločenstva na trhy tretích štátov v oblasti pôsobnosti tejto smernice, o akomkoľvek výsledku, ktorý sa na takýchto rokovaniach dosiahne, a o vykonávaní všetkých uzavretých dohôd v praxi. Rada môže kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie zmeniť a doplniť ustanovenia tohto článku so zreteľom na takýto vývoj. Článok 37 1. Členské štáty Komisiu informujú o akýchkoľvek všeobecných ťažkostiach právnej alebo skutkovej povahy, s ktorými sa podniky stretnú pri zabezpečovaní verejného obstarávania služieb. 2. Komisia oznámi Rade pred 31. decembrom 1994 a potom pravidelne informácie o liberalizácii obstarávania služieb v tretích štátoch a o pokroku v rokovaniach s týmito štátmi v tejto oblasti, najmä v rámci GATT. 3. Kedykoľvek Komisia na základe správ uvedených v odseku 2 alebo na základe iných informácií zistí, že vzhľadom na obstarávanie služieb tretí štát: a) neumožnil podnikom spoločenstva rovnaký prístup k obstarávaniu ako spoločenstvo podnikom tohto štátu; b) nezaobchádzal s podnikmi spoločenstva rovnako ako s podnikmi tohto štátu, alebo podniky spoločenstva nemali rovnaké súťažné možnosti ako podniky tohto štátu; c) zaobchádzal priaznivejšie s podnikmi iných tretích krajín ako s podnikmi spoločenstva, musí sa obrátiť na dotknutú tretiu krajinu, aby sa pokúsila o nápravu. 4. Za podmienok uvedených v odseku 3 môže Komisia kedykoľvek navrhnúť, aby Rada rozhodla o odložení alebo obmedzení uzatvárania zmlúv na základe verejného obstarávania služieb: a) s podnikmi, ktoré sa spravujú právom príslušného tretieho štátu; b) s podnikmi prepojenými s podnikmi uvedenými v písmene a), ktoré majú sídlo v spoločenstve, ale bez priameho a účinného spojenia s ekonomikou členského štátu; c) s podnikmi predkladajúcim ponuky, ktorých hlavným cieľom sú služby pochádzajúce z dotknutého tretieho štátu, v období stanovenom v rozhodnutí. Rada kvalifikovanou väčšinou rozhodne čo možno najskôr. Komisia môže navrhnúť tieto opatrenia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu. 5. Týmto článkom nie sú dotknuté záväzky spoločenstva vo vzťahu k tretím štátom. HLAVA VI Záverečné ustanovenia Článok 38 1. Prahové hodnoty špecifikované v článku 14 v národných menách sa revidujú každé dva roky s účinnosťou od dátumu uvedeného v smernici 77/62/EHS, pokiaľ ide o zmluvy na dodanie tovarov a poskytnutie služieb, a od dátumu uvedeného v smernici 71/305/EHS, pokiaľ ide o prahy pre zmluvy na zhotovenie prác. Výpočet takej hodnoty je založený na priemernej dennej hodnote týchto mien vyjadrenej v ECU počas doby 24 mesiacov, končiacej posledný deň augusta predchádzajúceho revízii, s účinnosťou od 1. januára. Hodnoty sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev na začiatku novembra. 2. Metóda výpočtu stanoveného v odseku 1 sa preverí podľa ustanovení smernice 77/62/EHS. Článok 39 1. Komisii pomáha Poradný výbor pre obstarávanie v oblasti telekomunikácií, pokiaľ ide o obstarávanie obstarávateľmi vykonávajúcimi činnosť uvedenú v článku 2 ods. 2 písm. d). Výbor sa skladá zo zástupcov členských štátov, predsedá mu zástupca Komisie. 2. Komisia sa s výborom poradí o: a) zmenách a doplnkoch k prílohe X; b) revízii menových hodnôt prahov; c) pravidlách týkajúcich sa zmlúv uzavretých podľa medzinárodných dohôd; d) preskúmaní uplatňovania tejto smernice; e) postupoch popísaných v článku 40 ods. 2 týkajúcich sa oznámení a štatistických správ. Článok 40 1. Prílohy I až X sa revidujú podľa postupu stanoveného v odsekoch 4 až 8, z hľadiska zabezpečenia plnenia kritérií článku 2. 2. Podmienky pre účasť, odosielanie, preklady, prijímanie, udržiavanie a distribúciu oznámení uvedených v článkoch 21, 22 a 24 a štatistických správ podľa článku 42 sa na účely zjednodušenia stanovia podľa postupu stanoveného v odsekoch 4 až 8. 3. Nomenklatúra citovaná v prílohách XVI A a XVI B a odkazy v oznámeniach na jednotlivé položky nomenklatúry sa môžu zmeniť v súlade s postupom stanoveným v odsekoch 4 až 8. 4. Revidované prílohy a podmienky uvedené v odsekoch 1 a 2, sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. 5. Komisii pomáha Poradný výbor pre verejné obstarávanie a v prípade revízie prílohy X Poradný výbor pre obstarávanie v oblasti telekomunikácií podľa článku 39 tejto smernice. 6. Zástupca Komisie predloží výboru návrh rozhodnutí, ktoré majú byť prijaté. Výbor predloží svoje stanovisko k návrhu v lehote, ktorú predseda môže stanoviť na základe naliehavosti prerokovávanej záležitosti a v prípade potreby na základe hlasovania. 7. Stanovisko výboru sa zaznamená v zápisnici, okrem toho má každý členský štát právo požiadať, aby bolo v zápisnici zaznamenané jeho stanovisko. 8. Komisia venuje stanovisku výboru maximálnu pozornosť. Informuje výbor o spôsobe, akým bolo jeho stanovisko vzaté do úvahy. Článok 41 1. Obstarávatelia majú uchovávať vhodné informácie o každej zmluve, ktoré budú dostatočné k tomu, aby ich neskoršie oprávňovali k rozhodnutiam prijatým v spojení s: a) kvalifikáciou a výberom zhotoviteľov, dodávateľov alebo poskytovateľov služieb a s uzavretím zmlúv; b) použitím výnimiek pri uplatňovaní európskych špecifikácií v súlade s článkom 18 ods. 6; c) použitím postupov bez predchádzajúceho oznámenia o vyhlásení verejného obstarávania podľa článku 21 ods. 2; d) neuplatňovaním hláv II, III a IV v súlade s výnimkami uvedenými v hlave I. 2. Informácie sa majú uchovávať aspoň štyri roky od uzavretia zmluvy tak, aby bol obstarávateľ schopný počas tejto doby poskytnúť Komisii nevyhnutné informácie, ak táto o to požiada. Článok 42 1. Členské štáty zabezpečia v súlade so systémom, ktorý sa stanoví podľa postupu uvedeného v článku 40 ods. 4 až 8, aby Komisia obdržala každý rok štatistickú správu týkajúcu sa celkovej hodnoty objednávok, špecifikovanej podľa členského štátu a každej kategórie činnosti, na ktorú sa vzťahujú prílohy I až X, zadaných pod prahovými hodnotami definovanými v článku 14, pre ktoré by platila táto smernica, keby neboli pod týmito prahovými hodnotami. 2. Systém sa stanoví v súlade postupom uvedeným v článku 40 a zabezpečí, aby: a) v záujme administratívneho zjednodušenia mohli byť vylúčené objednávky s nižšou hodnotou za predpokladu, že nie je ohrozená použiteľnosť štatistiky; b) bol rešpektovaný dôverný charakter informácií. Článok 43 Článok 2 ods. 2 smernice 77/62/EHS sa týmto nahrádza nasledovne: "2. Táto smernica sa neuplatní na: a) zmluvy uzavreté v oblastiach uvedených v článkoch 2, 7, 8 a 9 smernice Rady 90/531/EHS zo 17. septembra 1990 o postupoch obstarávania subjektov pôsobiacich vo vodnom, energetickom, dopravnom a telekomunikačnom sektore [17], alebo zmluvy, ktoré spĺňajú podmienky článku 6 ods. 2 uvedenej smernice; b) dodávky, ktoré sú vyhlásené ako tajné, alebo keď ich dodanie musí byť sprevádzané osobitnými bezpečnostnými opatreniami v súlade so zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi opatreniami platnými v príslušnom členskom štáte, alebo ak to vyžadujú základné záujmy štátnej bezpečnosti [18]." Článok 44 Najneskôr do štyroch rokov po uplatnení tejto smernice Komisia v úzkej spolupráci s Poradným výborom pre verejné obstarávanie preskúma sa spôsob, akým sa táto smernica uplatňovala, a oblasti jej uplatňovania, a ak to bude potrebné, vypracujú sa ďalšie návrhy na jej úpravu so zreteľom na vývoj spojeným najmä s pokrokom dosiahnutým v liberalizácii obstarávania a v úrovni súťaže. V prípade obstarávateľov vykonávajúcich činnosť definovanú v článku 2 ods. 2 písm. d) Komisia koná v úzkej spolupráci s Poradným výborom pre obstarávanie v oblasti telekomunikácií. Článok 45 1. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 1. júla 1994. Bezodkladne o tom informujú Komisiu. 2. Avšak Španielske kráľovstvo môže stanoviť, že opatrenia uvedené v odseku 1 sa budú uplatňovať až od 1. januára 1997, a Grécka republika a Portugalská republika môžu stanoviť, že opatrenia uvedené v odseku 1 sa budú uplatňovať až od 1. januára 1998. 3. Smernica 90/531/EHS stráca účinnosť od dátumu, kedy členské štáty začnú uplatňovať túto smernicu, čím nie sú dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt stanovených v článku 37 tejto smernice. 4. Odkazy na smernicu 90/531/EHS sa považujú za odkazy na túto smernicu. Článok 46 Keď členské štáty prijmú opatrenia uvedené v článku 45, uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty. Článok 47 Členské štáty oznámia Komisii znenia hlavných ustanovení zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice. Článok 48 Táto smernica je adresovaná členským štátom. V Luxemburgu 14. júna 1993 Za Radu predseda J. Trøjborg [1] Ú. v. ES C 337, 31.12.1991, s. 1. [2] Ú. v. ES C 176, 13.7.1992, s. 136, aÚ. v. ES C 150, 31.5.1993. [3] Ú. v. ES C 106, 27.4.1992, s. 6. [4] Ú. v. ES L 185, 16.8.1971, s. 5. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 89/440/EHS (Ú. v. ES L 210, 21.7.1989, s. 1). [5] Ú. v. ES L 13, 15.1.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 88/295/EHS (Ú. v. ES L 127, 20.5.1988, s. 1). [6] Ú. v. ES L 374, 31.12.1987, s. 1. [7] Ú. v. ES L 374, 31.12.1987, s. 9. [8] Ú. v. ES L 374, 31.12.1987, s. 12. [9] Ú. v. ES L 374, 31.12.1987, s. 19. [10] Ú. v. ES L 193, 18.7.1983, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 90/605/EHS (Ú. v. ES L 317, 16.11.1990, s. 60). [11] Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 12. [12] Ú. v. ES L 209, 24.7.1992, s. 1. [13] Ú. v. ES L 185, 16.8.1971, s. 15. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 77/63/EHS (Ú. v. ES L 13, 15.1.1977, s. 15). [14] Ú. v. ES L 217, 5.8.1986, s. 21. [15] Ú. v. ES L 36, 7.2.1987, s. 31. [16] Ú. v. ES L 148, 28.6.1968, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3860/87 (Ú. v. ES L 363, 23.12.1987, s. 30). [17] Ú. v. ES L 297, 29. 10. 1990, s. 1. [18] Ú. v. ES L 297, 29. 10. 1990, s. 1. -------------------------------------------------- PRÍLOHA PRÍLOHA I: | Výroba, doprava alebo distribúcia pitnej vody … | 216 | PRÍLOHA II: | Výroba, doprava alebo distribúcia elektrickej energie … | 219 | PRÍLOHA III: | Doprava alebo distribúcia plynu alebo tepla … | 221 | PRÍLOHA IV: | Prieskum a ťažba ropy alebo plynu … | 223 | PRÍLOHA V: | Prieskum a ťažba uhlia alebo iných pevných palív … | 225 | PRÍLOHA VI: | Obstarávatelia v oblasti železničnej dopravy … | 227 | PRÍLOHA VII: | Obstarávatelia v oblasti mestskej železničnej, električkovej, trolejbusovej alebo autobusovej dopravy … | 229 | PRÍLOHA VIII: | Obstarávatelia v oblasti letiskových zariadení … | 232 | PRÍLOHA IX: | Obstarávatelia v oblasti námorných alebo vnútrozemských prístavov alebo iných terminálových zariadení … | 234 | PRÍLOHA X: | Prevádzkovanie telekomunikačných sietí alebo poskytovanie telekomunikačných služieb … | 236 | PRÍLOHA XI: | Zoznam odborných činností ako sú uvedené vo všeobecnej priemyselnej klasifikácii ekonomických činností v rámci Európskych spoločenstiev … | 238 | PRÍLOHA XII: | A.Otvorené súťaže … | 239 | B.Užšie súťaže … | 241 | C.Rokovacie konania … | 242 | PRÍLOHA XIII: | Oznámenie o existencii kvalifikačného systému … | 243 | PRÍLOHA XIV: | Pravidelné predbežné oznámenie: | | A.Pre objednávky na dodávky tovarov … | 244 | B.Pre objednávky prác … | 244 | C.Pre objednávky služieb … | 244 | PRÍLOHA XV: | Oznámenie o výsledkoch verejného obstarávania … | 245 | I.Informácie určené na uverejnenie v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev … | 245 | II.Informácie neurčené na uverejnenie … | 245 | PRÍLOHA XVI A: | Služby v zmysle článku 15 … | 246 | PRÍLOHA XVI B: | Služby v zmysle článku 16 … | 247 | PRÍLOHA XVII: | Oznámenia o súťaži návrhov … | 248 | PRÍLOHA XVIII: | Výsledky súťaží návrhov … | 249 | --------------------------------------------------