Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22009A0630(01)

    Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Antiguou a Barbudou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

    Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2009, p. 3–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/11/2021

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2009/478/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    30.6.2009   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 169/3


    DOHODA

    medzi Európskym spoločenstvom a Antiguou a Barbudou o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch

    EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“, a

    ANTIGUA A BARBUDA, ďalej spolu len „zmluvné strany“,

    S CIEĽOM ďalej rozvíjať priateľské vzťahy medzi zmluvnými stranami a želajúc si zjednodušiť cestovanie zabezpečením vstupu a krátkodobého pobytu bez potreby víz pre svojich občanov,

    SO ZRETEĽOM na nariadenie Rady (ES) č. 1932/2006 z 21. decembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 539/2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (1), inter alia, presunutím šiestich krajín vrátane Antiguy a Barbudy do zoznamu tretích krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch v členských štátoch Európskej únie (EÚ),

    MAJÚC NA PAMÄTI, že v článku 2 nariadenia (ES) č. 1932/2006 sa uvádza, že na týchto šesť krajín sa má vzťahovať oslobodenie od vízovej povinnosti iba odo dňa nadobudnutia platnosti dohody o oslobodení od vízovej povinnosti, ktorú má uzatvoriť Európske spoločenstvo s príslušnou krajinou,

    UZNÁVAJÚC, že občania niekoľkých členských štátov sú oslobodení od vízovej povinnosti pri cestách na Antiguu a Barbudu na obdobie nepresahujúce šesť mesiacov, zatiaľ čo občania iných členských štátov podliehajú vízovej povinnosti,

    ŽELAJÚC SI zabezpečiť zásadu rovnakého zaobchádzania so všetkými občanmi EÚ,

    ZOHĽADŇUJÚC, že na osoby cestujúce na účel vykonávania platenej činnosti počas ich krátkodobého pobytu sa táto dohoda nevzťahuje, a preto sa na túto kategóriu naďalej vzťahujú príslušné pravidlá práva Spoločenstva a vnútroštátneho práva členských štátov a vnútroštátneho práva Antiguy a Barbudy týkajúce sa vízovej povinnosti alebo oslobodenia od nej a prístupu k zamestnaniu,

    ZOHĽADŇUJÚC protokol o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a protokol o schengenskom acquis začlenenom do rámca Európskej únie, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo a Írsko,

    SA DOHODLI TAKTO:

    Článok 1

    Účel

    Táto dohoda umožňuje občanom Európskej únie a občanom Antiguy a Barbudy cestovať bez potreby víz pri cestách na územie druhej zmluvnej strany maximálne na obdobie troch mesiacov počas šiestich mesiacov.

    Článok 2

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tejto dohody:

    a)

    „členský štát“ znamená akýkoľvek členský štát Európskej únie s výnimkou Spojeného kráľovstva a Írska;

    b)

    „občan Európskej únie“ je štátny príslušník členského štátu vymedzeného pod písmenom a);

    c)

    „občan Antiguy a Barbudy“ je akákoľvek osoba, ktorá má štátne občianstvo Antiguy a Barbudy;

    d)

    „schengenský priestor“ je priestor bez vnútorných hraníc zahŕňajúci územia členských štátov, ako sú vymedzené pod písmenom a), ktoré v plnom rozsahu uplatňujú schengenské acquis.

    Článok 3

    Rozsah pôsobnosti

    1.   Občania Európskej únie, ktorí sú držiteľmi platného štandardného, diplomatického alebo služobného/úradného pasu vydaného členským štátom, môžu vstúpiť na územie a zdržiavať sa na území Antiguy a Barbudy bez víz počas obdobia vymedzeného v článku 4 ods. 1.

    Občania Antiguy a Barbudy, ktorí sú držiteľmi platného štandardného, diplomatického alebo služobného/úradného pasu vydaného Antiguou a Barbudou, môžu vstúpiť na územie a zdržiavať sa na území členských štátov bez víz počas obdobia vymedzeného v článku 4 ods. 2.

    2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na osoby cestujúce na účel vykonávania platenej činnosti.

    Každý členský štát sa môže individuálne rozhodnúť, že v prípade tejto kategórie osôb zavedie pre občanov Antiguy a Barbudy vízovú povinnosť alebo ju zruší v súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 539/2001.

    Antigua a Barbuda sa môžu rozhodnúť, že v prípade tejto kategórie osôb zavedú pre občanov každého členského štátu zvlášť vízovú povinnosť alebo ju zrušia v súlade so svojím vnútroštátnym právom.

    3.   Zrušenie víz stanovené touto dohodou sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy zmluvných strán týkajúce sa podmienok vstupu a krátkodobého pobytu. Členské štáty a Antigua a Barbuda si vyhradzujú právo odmietnuť vstup na svoje územie a krátkodobý pobyt na svojom území, ak nebude splnená jedna alebo viaceré z týchto podmienok.

    4.   Zrušenie víz sa uplatňuje bez ohľadu na spôsob dopravy použitý na prekročenie hraníc zmluvných strán.

    5.   Záležitosti, na ktoré sa nevzťahuje táto dohoda, sa riadia právom Spoločenstva, vnútroštátnym právom členských štátov alebo vnútroštátnym právom Antiguy a Barbudy.

    Článok 4

    Trvanie pobytu

    1.   Občania Európskej únie sa môžu zdržiavať na území Antiguy a Barbudy maximálne tri mesiace počas šiestich mesiacov odo dňa prvého vstupu na územie tejto krajiny.

    2.   Občania Antiguy a Barbudy sa môžu zdržiavať v schengenskom priestore maximálne tri mesiace počas šiestich mesiacov odo dňa prvého vstupu na územie akéhokoľvek členského štátu, ktorý v plnom rozsahu uplatňuje schengenské acquis. Toto obdobie troch mesiacov počas šiestich mesiacov sa vypočíta nezávisle od akéhokoľvek pobytu v členskom štáte, ktorý ešte v plnom rozsahu neuplatňuje schengenské acquis.

    Občania Antiguy a Barbudy sa môžu zdržiavať na území každého z členských štátov, ktoré ešte v plnom rozsahu neuplatňujú schengenské acquis, maximálne tri mesiace počas šiestich mesiacov odo dňa prvého vstupu na toto územie, nezávisle od obdobia pobytu vypočítaného pre schengenský priestor.

    3.   Táto dohoda nemá vplyv na možnosť, aby Antigua a Barbuda a členské štáty predĺžili obdobie pobytu na viac ako tri mesiace v súlade s vnútroštátnym právom a právom Spoločenstva.

    Článok 5

    Územné uplatňovanie

    1.   Pokiaľ ide o Francúzsku republiku, ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú iba na európske územie Francúzskej republiky.

    2.   Pokiaľ ide o Holandské kráľovstvo, ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú iba na európske územie Holandského kráľovstva.

    Článok 6

    Spoločný výbor pre správu dohody

    1.   Zmluvné strany zriadia spoločný výbor odborníkov (ďalej len „výbor“) zložený zo zástupcov Európskeho spoločenstva a zástupcov Antiguy a Barbudy. Spoločenstvo zastupuje Európska komisia.

    2.   Výbor plní okrem iného tieto úlohy:

    a)

    monitoruje vykonávanie tejto dohody;

    b)

    navrhuje zmeny a doplnenia tejto dohody alebo dodatky k nej;

    c)

    urovnáva spory vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania ustanovení tejto dohody.

    3.   Výbor sa schádza vždy, keď je to potrebné, na žiadosť jednej zo zmluvných strán.

    4.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

    Článok 7

    Vzťah medzi touto dohodou a existujúcimi bilaterálnymi dohodami o zrušení víz medzi členskými štátmi a Antiguou a Barbudou

    Táto dohoda má prednosť pred ustanoveniami akýchkoľvek bilaterálnych dohôd alebo dojednaní uzatvorených medzi jednotlivými členskými štátmi a Antiguou a Barbudou, pokiaľ sa ich ustanovenia vzťahujú na záležitosti patriace do rozsahu pôsobnosti tejto dohody.

    Článok 8

    Záverečné ustanovenia

    1.   Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade s príslušnými vnútornými postupmi a dohoda nadobudne platnosť prvým dňom druhého mesiaca po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie týchto postupov.

    2.   Táto dohoda sa uzatvára na neurčitý čas. Možno ju vypovedať v súlade s odsekom 5.

    3.   Túto dohodu možno zmeniť a doplniť písomnou dohodou zmluvných strán. Zmeny a doplnenia nadobudnú platnosť po tom, ako si zmluvné strany navzájom oznámili ukončenie ich vnútorných postupov potrebných na tento účel.

    4.   Každá zmluvná strana môže úplne alebo čiastočne pozastaviť uplatňovanie tejto dohody najmä z dôvodov verejného poriadku, ochrany národnej bezpečnosti alebo ochrany verejného zdravia, nelegálneho prisťahovalectva alebo opätovného zavedenia vízovej povinnosti ktoroukoľvek zo zmluvných strán. Rozhodnutie o pozastavení uplatňovania dohody sa oznámi druhej zmluvnej strane najneskôr dva mesiace pred nadobudnutím jeho platnosti. Zmluvná strana, ktorá pozastavila uplatňovanie tejto dohody, okamžite informuje druhú zmluvnú stranu o tom, že dôvody na pozastavenie pominuli.

    5.   Každá zo zmluvných strán môže vypovedať túto dohodu na základe písomného oznámenia adresovaného druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody sa skončí po uplynutí 90 dní odo dňa takéhoto oznámenia.

    6.   Antigua a Barbuda môžu pozastaviť uplatňovanie tejto dohody alebo vypovedať túto dohodu iba vtedy, pokiaľ ide o všetky členské štáty.

    7.   Spoločenstvo môže pozastaviť uplatňovanie tejto dohody alebo vypovedať túto dohodu iba vtedy, pokiaľ ide o všetky jeho členské štáty.

    V Bruseli dvadsiateho ôsmeho mája dvetisícdeväť v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    За Антигуа и Барбуда

    Por Antigua y Barbuda

    Za Antiguu a Barbudu

    For Antigua and Barbuda

    Für Antigua und Barbuda

    Antigua ja Barbuda nimel

    Για την Αντίγκουα και Μπαρμπούντα

    For Antigua and Barbuda

    Pour Antigua-et-Barbuda

    Per Antigua e Barbuda

    Antigvas un Barbudas vārdā

    Antigvos ir Barbudos vardu

    Antigua és Barbuda részéről

    Għal Antigwa u Barbuda

    Voor Antigua en Barbuda

    W imieniu Antigui i Barbudy

    Por Antígua e Barbuda

    Pentru Antigua și Barbuda

    Za Antiguu a Barbudu

    Za Antigvo in Barbudo

    Antigua ja Barbudan puolesta

    För Antigua och Barbuda

    Image


    (1)  Ú. v. EÚ L 405, 30.12.2006, s. 23.


    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ISLANDU, NÓRSKA, ŠVAJČIARSKA A LICHTENŠTAJNSKA

    Zmluvné strany berú na vedomie úzke vzťahy medzi Európskym spoločenstvom a Nórskom, Islandom, Švajčiarskom a Lichtenštajnskom najmä na základe dohôd z 18. mája 1999 a 26. októbra 2004 týkajúcich sa pridruženia týchto krajín k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis.

    Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Nórska, Islandu, Švajčiarska, Lichtenštajnska na jednej strane a Antiguy a Barbudy na strane druhej bezodkladne uzatvorili bilaterálne dohody o zrušení víz pri krátkodobých pobytoch za podobných podmienok, aké boli dohodnuté v tejto dohode.


    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA VÝKLADU KATEGÓRIE OSÔB CESTUJÚCICH NA ÚČEL VYKONÁVANIA PLATENEJ ČINNOSTI, AKO JE STANOVENÉ V ČLÁNKU 3 ODS. 2 TEJTO DOHODY

    Želajúc si zabezpečenie jednotného výkladu, zmluvné strany sa dohodli, že na účely tejto dohody patria do kategórie osôb vykonávajúcich platenú činnosť osoby vstupujúcej na územie druhej zmluvnej strany na účel vykonávania zárobkovej činnosti/platenej činnosti ako zamestnanci alebo ako poskytovatelia služieb.

    Do tejto kategórie by nemali patriť:

    podnikatelia, t. j. osoby cestujúce na účel obchodného rokovania (bez toho, aby boli zamestnané v krajine druhej zmluvnej strany),

    športovci a umelci vykonávajúci činnosť na ad hoc báze,

    novinári vyslaní médiom ich krajiny bydliska a

    osoby školené v rámci podniku.

    Vykonávanie tohto vyhlásenia monitoruje spoločný výbor v rámci svojej zodpovednosti podľa článku 6 tejto dohody, ktorý môže navrhnúť úpravy, ak to na základe skúseností zmluvných strán považuje za nevyhnutné.


    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O VÝKLADE OBDOBIA TROCH MESIACOV POČAS ŠIESTICH MESIACOV ODO DŇA PRVÉHO VSTUPU, KTORÉ JE STANOVENÉ V ČLÁNKU 4 TEJTO DOHODY

    Zmluvné strany sa dohodli, že maximálne obdobie troch mesiacov počas šiestich mesiacov odo dňa prvého vstupu na územie Antiguy a Barbudy alebo schengenského priestoru, ktoré je stanovené v článku 4 tejto dohody, znamená buď nepretržitý pobyt, alebo niekoľko po sebe idúcich pobytov, ktorých trvanie nepresahuje celkove tri mesiace počas šiestich mesiacov.


    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA INFORMOVANIA OBČANOV O DOHODE O ZRUŠENÍ VÍZ

    Uznávajúc význam transparentnosti pre občanov Európskej únie a Antiguy a Barbudy, zmluvné strany sa dohodli, že zabezpečia úplné šírenie informácií o obsahu dohody o zrušení víz, jej dôsledkoch a súvisiacich záležitostiach, ako sú podmienky vstupu.


    Top