Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21994A1231(26)

    Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o vnútroštátnej dopravnej infraštruktúre

    Ú. v. ES L 358, 31.12.1994, p. 215–216 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1994/908(3)/oj

    Related Council decision

    21994A1231(26)



    Úradný vestník L 358 , 31/12/1994 S. 0215 - 0216
    Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 39 S. 0215
    Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 39 S. 0215


    Dohoda

    vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskom o vnútroštátnej dopravnej infraštruktúre

    A. List spoločenstva

    Vážený pane,

    mám tú česť potvrdiť, že spoločenstvo, ako už bolo uvedené pri prerokovávaní Európskej dohody medzi spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Bulharskom na druhej strane, si je plne vedomé problémov s infraštruktúrou a so životným prostredím, ktorým Bulharsko čelí v oblasti dopravy, a že mu poskytne podľa potreby v rámci finančných opatrení ustanovených Európskou dohodou financovania rozvoja vnútroštátnej dopravnej infraštruktúry vrátane ciest, železníc, vnútroštátnych vodných ciest a kombinovanej dopravnej infraštruktúry.

    Berieme na vedomie skutočnosť, že Bulharsko vyjadrilo naliehavú potrebu finančnej pomoci, aby prispôsobilo svoju vnútroštátnu dopravnú infraštruktúru zvýšenému objemu tranzitnej dopravy na jeho území.

    Strany sa dohodli, že sa budú usilovať, najprv v rámci existujúcej dohody o obchode a spolupráci, nájsť prostriedky, ktoré im umožnia prispieť k rozvoju uvedenej infraštruktúry, najmä na modernizáciu a výstavbu železničných tratí a diaľnic medzi Kulatou a Sofiou a medzi Sofiou a Vidinom, a k modernizácii infraštruktúry vodnej cesty Dunaj a jej medzinárodných prípojov, bez toho, aby sa to dotklo hodnotenia projektov podľa platných postupov.

    Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s uvedeným textom.

    Prijmite, prosím, vážený pane, ubezpečenie o mojej najhlbšej úcte.

    Za spoločenstvo

    B. List Bulharska

    Vážený pane,

    mám tú česť potvrdiť dnešným dňom prijatie Vášho listu, ktorý znie takto:

    "Mám tú česť potvrdiť, že spoločenstvo, ako už bolo uvedené pri prerokovávaní Európskej dohody medzi spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Bulharskom na druhej strane, si je plne vedomé problémov s infraštruktúrou a so životným prostredím, ktorým Bulharsko čelí v oblasti dopravy, a že mu poskytne podľa potreby v rámci finančných opatrení ustanovených Európskou dohodou financovania rozvoja vnútroštátnej dopravnej infraštruktúry vrátane ciest, železníc, vnútroštátnych vodných ciest a kombinovanej dopravnej infraštruktúry.

    Berieme na vedomie skutočnosť, že Bulharsko vyjadrilo naliehavú potrebu finančnej pomoci, aby prispôsobilo svoju vnútroštátnu dopravnú infraštruktúru zvýšenému objemu tranzitnej dopravy na jeho území.

    Strany sa dohodli, že sa budú usilovať, najprv v rámci existujúcej dohody o obchode a spolupráci, nájsť prostriedky, ktoré im umožnia prispieť k rozvoju uvedenej infraštruktúry, najmä na modernizáciu a výstavbu železničných tratí a diaľnic medzi Kulatou a Sofiou a medzi Sofiou a Vidinom, a k modernizácii infraštruktúry vodnej cesty Dunaj a jej medzinárodných prípojov, bez toho, aby sa to dotklo hodnotenia projektov podľa platných postupov.

    Bol by som Vám zaviazaný, ak by ste potvrdili súhlas Vašej vlády s uvedeným textom."

    Mám tú česť potvrdiť, že bulharská vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.

    Prijmite, prosím, vážený pane, výraz mojej najhlbšej úcty.

    Za vládu Bulharska

    --------------------------------------------------

    Top