This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02022O0912-20231120
Guideline (EU) 2022/912 of the European Central Bank of 24 February 2022 on a new-generation Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer system (TARGET) and repealing Guideline ECB/2012/27 (ECB/2022/8)
Consolidated text: Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2022/912 z 24. februára 2022 o novej generácii Transeurópskeho automatizovaného expresného systému hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET) a o zrušení usmernenia ECB/2012/27 (ECB/2022/8)
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2022/912 z 24. februára 2022 o novej generácii Transeurópskeho automatizovaného expresného systému hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET) a o zrušení usmernenia ECB/2012/27 (ECB/2022/8)
ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2022/912/2023-11-20
V tomto konsolidovanom znení nemusia byť zahrnuté tieto zmeny:
Meniace akty | Druh zmeny | Týka sa časti | Dátum nadobudnutia účinnosti |
---|---|---|---|
32024O2616 | Zmenil | príloha I dodatok II očíslovaný odsek 3 písmeno (b) bod (ii) | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha I dodatok II očíslovaný odsek 4 písmeno (b) | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha III bod 42 | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha I časť I článok 12 | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha I dodatok II očíslovaný odsek 4 písmeno (c) | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha I dodatok II očíslovaný odsek 2 písmeno (a) | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha I dodatok VI oddiel 7 | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha III bod 11 | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha I dodatok VI oddiel 6 | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha I dodatok II očíslovaný odsek 3 písmeno (a) bod (ii) | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha I dodatok V bod 6 | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | článok 11 očíslovaný odsek 5 písmeno (b) | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | príloha I dodatok II očíslovaný odsek 4 písmeno (d) | 01/12/2024 |
32024O2616 | Zmenil | článok 9 očíslovaný odsek 8 | 01/12/2024 |
02022O0912 — SK — 20.11.2023 — 002.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2022/912 z 24. februára 2022 (Ú. v. ES L 163 17.6.2022, s. 84) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2022/2250 z 9. novembra 2022, |
L 295 |
50 |
16.11.2022 |
|
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2023/2415 zo 7. septembra 2023, |
L |
1 |
27.10.2023 |
Opravené a doplnené:
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2022/912
z 24. februára 2022
o novej generácii Transeurópskeho automatizovaného expresného systému hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET) a o zrušení usmernenia ECB/2012/27 (ECB/2022/8)
ODDIEL I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
TARGET poskytuje na vyrovnanie transakcií v eurách v peniazoch centrálnej banky tieto účty:
hlavné peňažné účty (main cash accounts - MCA účty) na vyrovnanie operácií s centrálnymi bankami;
účelové peňažné účty pre hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase (real-time gross settlement dedicated cash accounts - RTGS DCA účty) a ich podúčty na medzibankové a klientske platby v reálnom čase a vyrovnanie transakcií s pridruženými systémami (ancillary systems - AS);
technické účty pridruženého systému pre hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase (technické účty RTGS AS), technické účty pridruženého systému na vyrovnanie okamžitých platieb TARGET (TARGET Instant Payment Settlement - TIPS) (TIPS AS technické účty) a účty záručných fondov pridruženého systému na vyrovnanie transakcií s pridruženými systémami;
účelové peňažné účty TARGET2-Securities (TARGET2-Securities dedicated cash accounts - T2S DCA účty) na hotovostné platby v súvislosti s transakciami s cennými papiermi;
účelové peňažné účty na vyrovnanie okamžitých platieb TARGET (TARGET instant payment settlement dedicated cash accounts - TIPS DCA účty) na vyrovnanie okamžitých platieb.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto usmernenia má každý z týchto pojmov význam, aký sa im pripisuje v prílohe III:
„skupina monitorovaných účtov“;
„adresovateľný držiteľ BIC“;
„pridružený systém“ (AS);
„účet záručných fondov pridruženého systému“;
„postup vyrovnania pridružených systémov“
„prevodný príkaz pridruženého systému“;
„autokolateralizácia“;
„automatizovaný príkaz na prevod likvidity“;
„dostupná likvidita“;
„banková skupina“;
„pobočka“;
„vysielaná správa“;
„pracovný deň“ alebo „pracovný deň TARGET“;
„Identifikačný kód spoločnosti“ (BIC);
„stanovisko k spôsobilosti“;
„príkaz na prevod peňažných prostriedkov“;
„centrálna banka“ (CB);
„operácia centrálnej banky“;
„pripojená národná centrálna banka“;
„núdzové riešenie“;
„úverová inštitúcia“;
„kreditný informatívny zostatok“;
„vyrovnanie medzi systémami“;
„účelový peňažný účet“ (DCA účet)
„úroková sadzba pre jednodňové sterilizačné operácie“;
„jednodňová sterilizačná operácia“;
„národná centrálna banka eurozóny“ (NCB eurozóny);
„systém okamžitých úhrad SEPA (SCT Inst) Európskej platobnej rady“ alebo „systém SCT Inst“;
„centrálna banka Eurosystému“ (CB Eurosystému);
„prípad neplnenia“;
„záručné fondy“;
„konkurzné konanie“;
„príkaz na okamžitú platbu“;
„strana, ktorá zadáva príkaz“;
„vnútrodenný úver“;
„investičná spoločnosť“;
„národné centrálne banky na úrovni 3“;
„príkaz na prevod likvidity“
„úroková sadzba pre jednodňové refinančné obchody“;
„jednodňový refinančný obchod“;
„služba vyhľadávania pomocou mobilného zástupného identifikátora (MPL)“;
„platba blízka okamžitej platbe“;
„poskytovateľ sieťových služieb“;
„nevyrovnaný príkaz na prevod peňažných prostriedkov“;
„účastník“;
„príjemca platby“;
„platiteľ“;
„platobný príkaz“;
„kladná odpoveď na storno“;
„subjekt verejného sektora“;
„dostupná strana“;
„postup vyrovnania pridruženého systému na hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase“ (postup vyrovnania RTGS AS);
„technický účet pridruženého systému pre hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase“ (technický účet RTGS AS);
„žiadosť o storno“;
„príkaz na prevod likvidity podľa pravidiel“;
„skupina účtov bánk pre vyrovnanie“;
„banka pre vyrovnanie“
„pozastavenie“;
„účet TARGET“;
„systém, ktorý je súčasťou TARGET“;
„koordinátor TARGET“;
„postup vyrovnania pridruženého systému na vyrovnanie okamžitých platieb TARGET“ (postup vyrovnania TIPS AS);
„technický účet pridruženého systému na vyrovnanie okamžitých platieb TARGET (technický účet TIPS AS);
„manažér vyrovnania TARGET“
„TARGET2-Securities“ (T2S);
„technická nefunkčnosť TARGET“.
Článok 3
Systémy, ktoré sú súčasťou TARGET
Článok 4
Pripojenie národných centrálnych bánk členských štátov, ktorých menou nie je euro
Národné centrálne banky členských štátov, ktorým menou nie je euro, sa môžu pripojiť k TARGET len vtedy, keď uzavrú dohodu s centrálnymi bankami Eurosystému. Takáto dohoda ustanoví, že pripojené národné centrálne banky budú dodržiavať toto usmernenie s výhradou prípadných vzájomne dohodnutých špecifikácií a úprav.
Článok 5
Transakcie v rámci ESCB
Transakcie v rámci Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB) denominované v eurách sa spracúvajú prostredníctvom TARGET s výnimkou platieb, ktoré sa na základe dvojstranných dohôd centrálnych bánk spracúvajú podľa potreby prostredníctvom korešpondentských účtov.
Článok 6
Záväzky alebo pohľadávky v rámci Eurosystému
ODDIEL II
RIADENIE
Článok 7
Úrovne riadenia
ODDIEL III
PREVÁDZKA TARGET
Článok 8
Oddelenie systémovej podpory
Každá CB Eurosystému zriadi a udržiava oddelenie systémovej podpory, ktoré poskytuje podporu účastníkom jej príslušného národného systému, ktorý je súčasťou TARGET. Oddelenie podpory poskytuje podporu minimálne v čase medzi 7.00 hod. SEČ a 18:15 SEČ. Tento čas sa predĺži do 18:30 SEČ v posledný deň obdobia na udržiavanie povinných minimálnych rezerv v Eurosystéme.
Článok 9
Harmonizované podmienky účasti v TARGET
S účinnosťou od dátumu, keď sa uvedie do prevádzky systém riadenia zábezpeky Eurosystému v súlade s oznámením na webovom sídle ECB, centrálne banky Eurosystému neotvoria pre účastníkov, ktorí sú oprávnení na účasť v TARGET, účty iné ako účty TARGET na účely poskytovania služieb, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto usmernenia, okrem týchto výnimiek:
účty účastníkov uvedených v časti I článku 4 ods. 2 písm. a) a b) prílohy I;
účty, na ktorých sú peňažné prostriedky držané v priebehu dňa výlučne na účely vkladania a výberu hotovosti;
účty, ktoré sa majú používať na držanie zaistených peňažných prostriedkov alebo peňažných prostriedkov založených v prospech veriteľa, ktorý je treťou osobou, alebo peňažné prostriedky uvedené v článku 3 ods. 1 písm. d) nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/378 (ECB/2021/1) ( 2 );
účty používané účastníkmi systémov prevádzkovaných národnou centrálnou bankou a používané na zúčtovanie okamžitých platieb v súlade so systémom SCT Inst;
účty, ktoré majú používať inštitúcie patriace do rozsahu pôsobnosti článku 1 nariadenia (EÚ) 2021/378 (ECB/2021/1) na účely dodržiavania príslušných požiadaviek na povinné minimálne rezervy a ktoré sa považujú za účty povinných minimálnych rezerv v súlade s uvedeným nariadením. Takéto účty sa môžu otvoriť a zostať otvorené len dovtedy, kým sa pre príslušnú inštitúciu neotvorí účet TARGET v súlade s ustanoveniami prílohy I časti I článkov 4 a 5, alebo ak účasť tejto inštitúcie v TARGET bola ukončená v súlade s ustanoveniami uvedenými v prílohe I časti I článku 25. Uplatňujú sa tieto požiadavky:
peňažné prostriedky na takýchto účtoch sa použijú len na účely nariadenia (EÚ) 2021/378 (ECB/2021/1) a v súlade s ním;
centrálne banky Eurosystému, ktoré takéto účty otvorili, predkladajú orgánu pre technické a prevádzkové riadenie na úrovni 2 každý rok počas prvého januárového týždňa správu o počte takýchto účtov otvorených v predchádzajúcom kalendárnom roku spolu s dôvodmi, pre ktoré bol každý takýto účet otvorený.
ECB prijme podmienky TARGET-ECB implementáciou harmonizovaných podmienok účasti v TARGET ustanovených v prílohe I okrem týchto výnimiek:
TARGET-ECB poskytuje služby zúčtovania a vyrovnania len organizáciám vykonávajúcim zúčtovanie a vyrovnanie vrátane subjektov so sídlom mimo Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP), ak podliehajú dohľadu príslušného orgánu a ich prístup do TARGET-ECB schválila Rada guvernérov;
TARGET-ECB neposkytuje vnútrodenný úver ani autokolateralizáciu.
Článok 10
Vnútrodenný úver – autokolateralizácia
Článok 11
Dodatočné podmienky pre pridružené systémy
Centrálne banky Eurosystému poskytujú pridruženému systému konajúcemu v tomto postavení služby prevodu peňažných prostriedkov v peniazoch centrálnej banky. Tieto služby sa poskytujú buď prostredníctvom:
postupu vyrovnania TIPS AS len na podporu vyrovnania okamžitých platieb v súlade so systémom SCT Inst alebo platieb blízkych okamžitej platbe v účtovných knihách pridruženého systému alebo
postupov vyrovnania RTGS AS pre všetky ostatné prípady.
Centrálne banky Eurosystému môžu popri podmienkach uvedených v prílohe I stanoviť podmienky v súvislosti s účasťou pridruženého systému v TARGET, ktoré sa týkajú:
obnovy prevádzky a núdzových postupov;
povahy nároku na peňažné prostriedky držané na účte TARGET, ak tieto držané peňažné prostriedky netvoria súčasť majetku pridruženého systému;
záložných práv centrálnych bánk a ich práv na započítanie na účtoch TARGET vedených pridruženým systémom alebo v jeho mene;
výberu a rozdeľovania splatných úrokov;
regulačných požiadaviek týkajúcich sa pridružených systémov alebo bánk pre vyrovnanie pridružených systémov (vrátane požiadaviek v oblasti dohľadu a tých požiadaviek, ktoré uplatňujú zahraničné regulačné orgány);
výmeny informácií na overenie súladu s politikou Eurosystému.
Článok 12
Financovanie a metodika nákladov
Článok 13
Bezpečnostné ustanovenia
Centrálne banky Eurosystému dodržiavajú opatrenia určené Radou guvernérov, ktorými sa ustanovujú požiadavky na bezpečnostnú politiku a bezpečnostné požiadavky a kontroly pre TARGET, a to aj v súvislosti s kybernetickou odolnosťou a bezpečnosťou informácií.
Článok 14
Pravidlá auditu
Audit sa uskutočňuje v súlade so zásadami a opatreniami stanovenými v Pravidlách ESCB pre vykonávanie auditu, ktoré prijala Rada guvernérov.
Článok 15
Povinnosti v prípade pozastavenia alebo ukončenia účasti
Centrálne banky Eurosystému okamžite bez predchádzajúceho upozornenia pozastavia alebo ukončia účasť účastníka v príslušnom systéme, ktorý je súčasťou TARGET, ak:
sa voči účastníkovi začalo konkurzné konanie alebo
účastník prestal spĺňať kritériá prístupu pre účasť v príslušnom systéme, ktorý je súčasťou TARGET.
Ak CB Eurosystému pozastaví alebo ukončí účasť účastníka v TARGET podľa odseku 1 alebo z dôvodov obozretnosti podľa článku 17, oznámi to bezodkladne všetkým ostatným CB Eurosystému, pričom poskytne nasledujúce údaje:
názov účastníka a jeho BIC;
informácie, na ktorých NCB eurozóny založila svoje rozhodnutie, vrátane informácií alebo stanoviska získaného od príslušného orgánu dohľadu;
prijaté opatrenie a navrhovaný časový rámec jeho uplatnenia.
Každá CB Eurosystému na žiadosť inej CB Eurosystému poskytne informácie týkajúce sa takéhoto účastníka vrátane informácií týkajúcich sa príkazov na prevod peňažných prostriedkov jemu určených.
CB Eurosystému, ktorá podľa odseku 1 pozastavila alebo ukončila účasť účastníka vo svojom systéme, ktorý je súčasťou TARGET, berie na seba zodpovednosť voči ostatným CB Eurosystému, ak:
následne povolí vyrovnanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov adresovaných účastníkom, ktorých účasť bola pozastavená alebo ukončená, alebo
si neplní povinnosti uvedené v odsekoch 1 a 2.
Článok 16
Postup pri zamietnutí žiadosti o účasť v TARGET z dôvodov obozretnosti
Ak CB Eurosystému zamietne podľa článku 5 ods. 5 písm. c) prílohy I časti I z dôvodov obozretnosti žiadosť o pripojenie sa do TARGET, táto CB Eurosystému bezodkladne informuje o takomto zamietnutí ostatné CB Eurosystému.
Článok 17
Postup pri pozastavení, obmedzení alebo ukončení účasti v TARGET a prístupu k vnútrodennému úveru a k autokolateralizácii z dôvodov obozretnosti
Článok 18
Postup pri spolupráci CB Eurosystému v súvislosti s administratívnymi alebo reštriktívnymi opatreniami
V súvislosti s implementáciou časti I článku 29 ods. 3 prílohy I:
každá CB Eurosystému bezodkladne poskytne všetky informácie, ktoré dostane v súvislosti s navrhovaným príkazom na prevod peňažných prostriedkov, všetkým CB, ktorých sa to môže potenciálne týkať, s výnimkou príkazov na prevod likvidity medzi rôznymi účtami toho istého účastníka;
každá CB Eurosystému, ktorá príjme od účastníka dôkazy o oznámení príslušnému orgánu alebo o súhlase príslušného orgánu, bezodkladne poskytne tieto dôkazy každej inej CB, ktorá vystupuje ako poskytovateľ platobných služieb platiteľa alebo príjemcu platby;
CB Eurosystému, ktorá vystupuje ako poskytovateľ platobných služieb platiteľa, potom bezodkladne informuje platiteľa, že môže zadať príslušný príkaz na prevod peňažných prostriedkov do TARGET.
Článok 19
Obnova prevádzky a núdzové postupy
Článok 20
Postup pri pohľadávkach v systéme náhrady škody v rámci TARGET
Článok 21
Postup pri stratách spôsobených technickou nefunkčnosťou TARGET
V prípade technickej nefunkčnosti TARGET:
Na strane platiteľa každá CB, v ktorej má platiteľ vklad, má výhody v podobe určitého finančného zisku, ktorý predstavuje rozdiel medzi úrokovou sadzbou pre hlavné refinančné operácie Eurosystému a úrokovou sadzbou z vkladov, ktorý sa uplatňuje na mierny nárast použitia jednodňových sterilizačných obchodov za obdobie technickej nefunkčnosti TARGET a do výšky nevyrovnaných príkazov na prevod peňažných prostriedkov. Ak platiteľovi zostanú neúročené prebytočné zdroje, finančný zisk sa rovná úrokovej sadzbe pre hlavné refinančné operácie Eurosystému, ktoré sa uplatňujú na sumu neúročených prebytočných zdrojov za obdobie technickej nefunkčnosti TARGET a do výšky nevyrovnaných príkazov na prevod peňažných prostriedkov.
Na strane príjemcu platby CB, od ktorej si príjemca platby požičal s použitím jednodňových refinančných obchodov, má určitý finančný zisk, ktorý sa rovná rozdielu medzi úrokovou sadzbou pre jednodňové refinančné obchody a úrokovou sadzbou pre hlavné refinančné operácie Eurosystému, ktorý sa uplatňuje na mierny nárast použitia jednodňových refinančných obchodov za obdobie technickej nefunkčnosti TARGET a do výšky nevyrovnaných príkazov na prevod peňažných prostriedkov.
Finančný zisk ECB predstavujú:
zárobky v súvislosti s pripojenými NCB, ktoré vyplývajú z rôzneho úročenia zostatkov na konci dňa týchto pripojených NCB vo vzťahu k ECB, a
hodnotu sankčného úroku, ktorý ECB prijme od pripojených NCB vždy, keď niektorá z týchto pripojených NCB uloží sankciu účastníkovi pre nesplatenie vnútrodenného úveru včas, ako je to uvedené v dohode medzi CB Eurosystému a pripojenými NCB.
Článok 22
Práva týkajúce sa zabezpečenia vo vzťahu k peňažným prostriedkom na podúčtoch a zábezpeka v rámci Eurosystému
ODDIEL IV
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 23
Riešenie sporov a rozhodné právo
Článok 24
Zrušenie usmernenia 2013/47/EÚ (ECB/2012/27)
Článok 25
Nadobudnutie účinnosti a implementácia
Článok 26
Prechodné a iné ustanovenia
Ku dňu uvedenému v článku 25 ods. 2 sa:
zostatky na PM účtoch účastníka v TARGET2 prevedú na príslušné MCA účty tak, ako ich určí účastník;
TIPS DCA účty účastníka v TARGET2 stávajú TIPS DCA účtami;
T2S DCA účty účastníka v TARGET2 stávajú T2S DCA účtami;
technické účty TARGET2 stávajú technickými účtami RTGS AS, technické účty TIPS AS v TARGET2 sa stávajú technickými účtami TIPS AS a účty záručných fondov v TARGET2 pre postupy vyrovnania pridružených systémov sa stávajú účtami záručných fondov pridruženého systému;
zostatky na domácich účtoch účastníka prevedú na príslušné MCA účty tak, ako ich určí účastník.
Článok 27
Adresáti, implementačné opatrenia a vykazovanie úrovni 1
PRÍLOHA I
HARMONIZOVANÉ PODMIENKY ÚČASTI V TARGET
ČASŤ I
Všeobecné podmienky
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Podmienky stanovené v tejto časti I upravujú vzťah medzi [vložiť názov CB] a jej účastníkmi v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu]. Podmienky stanovené v nasledujúcich častiach II, III, IV, V, VI a VII sa uplatňujú, pokiaľ sa účastníci rozhodnú pre jeden alebo viacero účtov uvedených v týchto častiach, a tieto účty im budú poskytnuté. Podmienky stanovené v častiach I až VII tejto prílohy sa v tomto usmernení spoločne označujú ako „harmonizované podmienky“ alebo „podmienky“.
Článok 2
Dodatky
Neoddeliteľnou súčasťou týchto podmienok sú nasledujúce dodatky:
Technické špecifikácie na spracúvanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov
Systém náhrady škody v rámci TARGET
Náležitosti stanovísk k spôsobilosti a národných stanovísk
Obnova prevádzky a núdzové postupy
Harmonogram prevádzky TARGET
Sadzobník poplatkov
Požiadavky na riadenie bezpečnosti informácií a riadenie obnovy prevádzky
V prípade potreby vložiť: Zoznam vymedzení pojmov uvedených v prílohe III k tomuto usmerneniu]
Článok 3
Všeobecný opis TARGET
TARGET poskytuje:
MCA účty pre vyrovnanie operácií centrálnej banky;
RTGS DCA účty pre hrubé vyrovnanie platieb veľkej hodnoty v reálnom čase a podúčty, ak sú potrebné pre vyrovnanie pridružených systémov;
T2S DCA účty pre hotovostné platby v súvislosti s vyrovnaním cenných papierov;
TIPS DCA účty pre vyrovnanie okamžitých platieb a
nasledujúce účty pre vyrovnanie pridružených systémov: i) technické účty RTGS AS; ii) účty záručných fondov pridružených systémov a iii) technické účty TIPS AS.
Každý účet v TARGET-[vložiť názov CB] sa identifikuje pomocou jedinečného čísla účtu pozostávajúceho z prvkov uvedených v dodatku I ods. 2.
Článok 4
Kritériá prístupu
Tieto typy subjektov sú oprávnené stať sa na žiadosť účastníkmi v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu]:
úverové inštitúcie so sídlom v Únii alebo v EHP vrátane tých, ktoré konajú prostredníctvom pobočky so sídlom v Únii alebo v EHP;
úverové inštitúcie so sídlom mimo EHP za predpokladu, že konajú prostredníctvom pobočky so sídlom v Únii alebo v EHP;
národné centrálne banky členských štátov a ECB
za predpokladu, že voči subjektom uvedeným v písmenách a) a b) neboli Radou Európskej únie ani členskými štátmi prijaté reštriktívne opatrenia podľa článku 65 ods. 1 písm. b), článku 75 alebo článku 215 zmluvy, ktorých uplatňovanie podľa názoru [vložiť názov CB], o ktorom bola ECB informovaná, nie je zlučiteľné s plynulým fungovaním TARGET.
[Vložiť názov CB] môže na základe vlastného uváženia uznať za účastníkov tiež tieto subjekty:
pokladničné správy ústredných alebo regionálnych vlád členských štátov;
subjekty verejného sektora členských štátov, ktoré sú oprávnené viesť účty pre klientov;
investičné spoločnosti so sídlom v Únii alebo v EHP vrátane tých, ktoré konajú prostredníctvom pobočky so sídlom v Únii alebo v EHP a
investičné spoločnosti so sídlom mimo EHP za predpokladu, že konajú prostredníctvom pobočky so sídlom v Únii alebo v EHP;
subjekty, ktoré spravujú pridružené systémy a ktoré konajú v tomto postavení a
úverové inštitúcie alebo akékoľvek subjekty typov, ktoré sú vymenované v písmenách a) až d), v oboch prípadoch, ak majú sídlo v krajine, s ktorou Únia uzavrela menovú dohodu umožňujúcu takýmto subjektom prístup do platobných systémov v Únii, podliehajúc podmienkam ustanoveným v tejto menovej dohode, a za predpokladu, že príslušný právny rámec, ktorý sa uplatňuje v danej krajine, zodpovedá príslušnej legislatíve Únie.
Článok 5
Konanie o žiadosti
Na to, aby sa žiadateľ stal účastníkom TARGET-[vložiť názov CB/krajiny], musí ísť o oprávnený subjekt podľa článku 4 ods. 1 alebo subjekt, ktorý môže [vložiť názov CB] uznať za účastníka podľa článku 4 ods. 2, a zároveň musí spĺňať tieto požiadavky:
nainštalovať, spravovať, prevádzkovať, monitorovať a zaistiť bezpečnosť IT infraštruktúry na pripojenie sa do TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a byť schopný zadávať príkazy na prevod peňažných prostriedkov do tohto systému. Do vykonávania týchto činností môžu žiadajúci účastníci zapojiť tretie osoby, ale ich zodpovednosť zostáva výlučná;
vykonať testy požadované [vložiť názov CB];
v prípade žiadateľa o otvorenie RTGS DCA, T2S DCA alebo TIPS DCA účtu, musí byť tento žiadateľ majiteľom MCA účtu alebo si otvoriť MCA účet v [vložiť názov CB];
predložiť stanovisko k spôsobilosti vo forme uvedenej v dodatku III, pokiaľ [vložiť názov CB] neprijala už v inej súvislosti informácie a vyjadrenia, ktoré sa majú poskytnúť v takomto stanovisku k spôsobilosti;
v prípade subjektov uvedených v článku 4 ods. 1 písm. b) a v článku 4 ods. 2 písm. c) bode ii) predložiť národné stanovisko vo forme uvedenej v dodatku III, pokiaľ [vložiť názov CB] neprijala už v inej súvislosti informácie a vyjadrenia, ktoré sa majú poskytnúť v takomto národnom stanovisku;
uplatňovať systém SCT Inst podpísaním dohody o uplatňovaní systému okamžitých úhrad SEPA, ak ide o žiadateľa o otvorenie TIPS DCA účtu;
ak ide o žiadateľa o otvorenie technického účtu TIPS AS, poskytnúť dôkaz o tom, že bol Európskej platobnej rade poskytnutý informačný list, v ktorom sa uvádza zámer žiadateľa stať sa mechanizmom pre zúčtovanie a vyrovnanie v súlade s SCT Inst.
Žiadatelia podávajú žiadosť [vložiť názov CB], pričom pripoja aspoň tieto dokumenty/informácie:
vyplnené formuláre pre zber referenčných údajov, ktoré poskytuje [vložiť názov CB];
stanovisko k spôsobilosti, ak to vyžaduje [vložiť názov CB], a národné stanovisko, ak to vyžaduje [vložiť názov CB];
ak ide o žiadateľa o otvorenie TIPS DCA účtu, dôkaz o tom, že dodržiava pravidlá systému SCT Inst;
ak žiadateľ žiada o použitie postupu vyrovnania TIPS AS, dôkaz o tom, že Európskej platobnej rade poskytol informačný list, v ktorom sa uvádza zámer žiadateľa stať sa mechanizmom pre zúčtovanie a vyrovnanie v súlade s SCT Inst;
ak žiadateľ určí platobného agenta, dôkaz o tom, že platobný agent súhlasil s vystupovaním v tejto úlohe.
[Vložiť názov CB] zamietne žiadosť, ak:
žiadateľ nie je oprávneným subjektom podľa článku 4 ods. 1 ani subjektom, ktorý môže [vložiť názov CB] uznať za účastníka podľa článku 4 ods. 2;
najmenej jedna podmienka účasti uvedená v odseku 1 nie je splnená alebo
na základe posúdenia [vložiť názov CB] by takáto účasť ohrozila celkovú stabilitu, spoľahlivosť a bezpečnosť TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] alebo ktoréhokoľvek systému, ktorý je súčasťou TARGET, alebo by ohrozila plnenie úloh [vložiť názov CB], ako sú uvedené v [odkaz na príslušné vnútroštátne právo] a v Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, alebo ak takáto účasť predstavuje riziko z dôvodov obozretnosti.
Článok 6
Účastníci
Článok 7
Prístup k účtu účastníka inými subjektmi ako účastník
Článok 8
Fakturácia
Článok 9
Fakturačné skupiny
Článok 10
Povinnosti [vložiť názov CB] a účastníka
Článok 11
Spolupráca a výmena informácií
Článok 12
Úročenie účtov
Účty MCA, DCA účty a ich podúčty sa úročia percentom nula alebo úrokovou sadzbou pre jednodňové sterilizačné operácie podľa toho, ktorá z týchto sadzieb je nižšia, pokiaľ sa nepoužívajú na udržiavanie:
povinných minimálnych rezerv;
prebytočných rezerv alebo
vládnych vkladov, ako sú vymedzené v článku 2 bode 5 usmernenia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/671 (ECB/2019/7) ( 5 ).
V prípade povinných minimálnych rezerv sú výpočet a platba úrokov upravené nariadením Rady (ES) č. 2531/98 ( 6 ) a nariadením (EÚ) 2021/378 (ECB/2021/1).
V prípade prebytočných rezerv sú výpočet a platba úrokov upravené rozhodnutím Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1743 (ECB/2019/31) ( 7 ).
V prípade vládnych vkladov je ich úročenie upravené ustanoveniami týkajúcimi sa týchto vládnych vkladov uvedenými v článku 4 usmernenia (EÚ) 2019/671 (ECB/2019/7).
Článok 13
Vedenie účtov
Článok 14
Povinné minimálne rezervy
Článok 15
Minimálna a maximálna výška peňažných prostriedkov
Článok 16
Skupina monitorovaných účtov
Článok 17
Prijatie a odmietnutie príkazov na prevod peňažných prostriedkov
Príkazy na prevod peňažných prostriedkov zadané účastníkmi sa považujú za prijaté [vložiť názov CB], ak:
správa za účelom prevodu peňažných prostriedkov je v súlade s technickými požiadavkami TARGET podľa dodatku I;
správa je v súlade s pravidlami a podmienkami formátovania podľa dodatku I;
správa prejde kontrolou na zamedzenie dvojitého zadania podľa dodatku I;
v prípadoch, keď bola platiteľovi pozastavená účasť, pokiaľ ide o zaúčtovanie na ťarchu jeho účtu alebo keď bola príjemcovi platby pozastavená účasť, pokiaľ ide o pripísanie v prospech jeho účtu, bol získaný výslovný súhlas centrálnej banky účastníka, ktorého účasť bola pozastavená;
v prípadoch, keď sa príkaz na prevod peňažných prostriedkov vyhotoví ako súčasť postupu vyrovnania RTGS AS, je účet účastníka zahrnutý do skupiny účtov bánk pre vyrovnanie, ako o to požiadal pridružený systém v zmysle časti VI článku 1 ods. 7 a
v prípade vyrovnania medzi systémami ako súčasť postupov vyrovnania RTGS AS, je dotknutý pridružený systém súčasťou dohody o vyrovnaní medzi systémami, ako je upravené v článku 9 časti VI.
Článok 18
Prijatie príkazov na prevod peňažných prostriedkov systémom a ich neodvolateľnosť
Na účely článku 3 ods. 1 prvej vety a článku 5 smernice 98/26/ES a [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorým sa vykonávajú tieto články smernice 98/26/ES]:
všetky príkazy na prevod peňažných prostriedkov s výnimkou prípadov uvedených v písmenách b), c) a d) tohto odseku sa považujú za zadané do TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a neodvolateľné v momente zaúčtovania na ťarchu príslušného účtu účastníka v TARGET;
príkazy na okamžitú platbu sa považujú za prijaté TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a neodvolateľné v momente rezervovania príslušných peňažných prostriedkov účastníka na jeho TIPS DCA účte alebo na jeho technickom účte TIPS AS;
v prípade transakcií vyrovnávaných na T2S DCA účtoch, ktoré sú predmetom párovania dvoch samostatných prevodných príkazov:
sa má za to, že, s výnimkou prípadov uvedených v bode ii), takéto prevodné príkazy vstupujú do TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] v momente, keď ich platforma T2S vyhlási za zlučiteľné s technickými pravidlami T2S, a stávajú sa neodvolateľnými v momente, keď príslušná transakcia získa status „spárovaná“ na platforme T2S;
v prípade transakcií zahŕňajúcich jeden zúčastnený centrálny depozitár cenných papierov so samostatným komponentom párovania, keď sa prevodné príkazy posielajú priamo tomuto zúčastnenému centrálnemu depozitáru cenných papierov, aby sa mohli spárovať v rámci jeho samostatného komponentu párovania, sa má za to, že takéto prevodné príkazy vstupujú do TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] v momente, keď ich tento zúčastnený centrálny depozitár cenných papierov vyhlási za zlučiteľné s technickými pravidlami T2S, a stávajú sa neodvolateľnými v momente, keď príslušná transakcia získa status „spárovaná“ na platforme T2S. Zoznam zúčastnených centrálnych depozitárov cenných papierov uvedených v tomto bode ii) je k dispozícii na webovom sídle ECB;
príkazy na prevod peňažných prostriedkov v súvislosti s postupmi vyrovnania RTGS AS sa považujú za zadané do systému, ktorý je súčasťou TARGET, v ktorom je účet, na ťarchu ktorého sa majú zaúčtovať, v momente, keď sú prijaté týmto systémom, ktorý je súčasťou TARGET, a od tohto momentu sú neodvolateľné.
Článok 19
Obnova prevádzky a núdzové postupy
Ak sa vyskytne udalosť uvedená v odseku 1, Eurosystém poskytuje na použitie núdzové riešenie. Pripojenie sa k núdzovému riešeniu a jeho používanie sa môže uskutočniť na žiadosť účastníka a je povinné:
pre účastníkov, ktorých [vložiť názov CB] považuje za kritických, a pre účastníkov, ktorí vyrovnávajú veľmi kritické transakcie, ako sa uvádza v dodatku IV a
s účinnosťou od 21. marca 2025 pre všetky pridružené systémy a pre všetkých majiteľov RTGS DCA účtov.
Článok 20
Požiadavky na bezpečnosť
[Vložiť názov CB] môže účastníkom, ktorých úroveň súladu bola posúdená ako menej závažný nesúlad alebo závažný nesúlad, uložiť tieto nápravné opatrenia vo vzostupnom poradí závažnosti:
posilnené monitorovanie: účastník predkladá [vložiť názov CB] mesačnú správu o pokroku pri riešení nesúladu, ktorú podpisuje riadiaci pracovník. Účastníkovi sa dodatočne uloží mesačný sankčný poplatok za každý dotknutý účet vo výške 1 000 EUR. Toto nápravné opatrenie sa môže uložiť v prípade, že úroveň súladu účastníka bola dvakrát po sebe posúdená ako menej závažný nesúlad alebo bola posúdená ako závažný nesúlad;
pozastavenie účasti: účasť v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa môže pozastaviť za okolností uvedených v článku 25 ods. 2 písm. b) alebo c). Odchylne od článku 25 sa na takéto pozastavenie účasti účastníka vzťahuje výpovedná doba 3 mesiace. Účastníkovi sa uloží mesačný sankčný poplatok za každý pozastavený účet vo výške 2 000 EUR. Toto nápravné opatrenie sa môže uložiť v prípade, že úroveň súladu účastníka bola dvakrát po sebe posúdená ako závažný nesúlad;
ukončenie účasti: účasť v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa môže ukončiť za okolností uvedených v článku 25 ods. 2 písm. b) alebo c). Odchylne od článku 25 tejto prílohy sa pre takéhoto účastníka uplatňuje výpovedná doba 3 mesiace. Účastníkovi sa uloží dodatočný sankčný poplatok vo výške 1 000 EUR za každý zrušený účet. Toto nápravné opatrenie sa môže uložiť, ak účastník po troch mesiacoch pozastavenia účasti nevyriešil závažný nesúlad k spokojnosti [vložiť názov CB].
Článok 21
Kompenzačný systém
Ak príkaz na prevod peňažných prostriedkov nemôže byť z dôvodu technickej nefunkčnosti TARGET vyrovnaný v ten istý pracovný deň, keď bol prijatý, [vložiť názov CB] ponúkne dotknutému účastníkovi náhradu škody v súlade s osobitným postupom ustanoveným v dodatku II.
Článok 22
Režim zodpovednosti
[Vložiť názov CB] nie je zodpovedná:
v rozsahu, v akom stratu spôsobí účastník, alebo
ak strata vyplýva z vonkajšej udalosti, ktorá je mimo rozumnej kontroly [vložiť názov CB] (vyššia moc).
Článok 23
Dôkazy
Článok 24
Trvanie účasti a jej bežné ukončenie a zrušenie účtov
Účastník môže kedykoľvek výpoveďou s výpovednou dobou 14 pracovných dní, ak si s [vložiť názov CB] nedohodne kratšiu výpovednú dobu:
ukončiť svoju účasť v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] v celom rozsahu s výnimkou prípadov, keď je účastníkom inštitúcia, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti článku 1 nariadenia (EÚ) 2021/378 (ECB/2021/1); v takom prípade účastník naďalej zostáva majiteľom aspoň jedného MCA účtu na účely dodržiavania príslušných požiadaviek na povinné minimálne rezervy za predpokladu, že účastník naďalej spĺňa kritériá a požiadavky ustanovení článkov 4 a 5;
zrušiť jeden alebo viacero svojich DCA účtov, technických účtov RTGS AS alebo technických účtov TIPS AS;
zrušiť jeden alebo viacero svojich MCA účtov s výnimkou prípadov, keď je účastníkom inštitúcia, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti článku 1 nariadenia (EÚ) 2021/378 (ECB/2021/1); v takom prípade účastník naďalej zostáva majiteľom aspoň jedného MCA účtu na účely dodržiavania príslušných požiadaviek na povinné minimálne rezervy za predpokladu, že účastník naďalej spĺňa kritériá a požiadavky ustanovení článkov 4 a 5.
[vložiť názov CB] môže kedykoľvek výpoveďou s výpovednou dobou 3 mesiace, ak si s príslušným účastníkom nedohodne inú výpovednú dobu:
ukončiť účasť účastníka v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] v celom rozsahu s výnimkou prípadov, keď je účastníkom inštitúcia, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti článku 1 nariadenia (EÚ) 2021/378 (ECB/2021/1); v takom prípade [vložiť názov CB] naďalej poskytuje aspoň jeden MCA účet na účely dodržiavania príslušných požiadaviek na povinné minimálne rezervy za predpokladu, že účastník naďalej spĺňa kritériá a požiadavky ustanovení článkov 4 a 5;
zrušiť jeden alebo viacero DCA účtov, technických účtov RTGS AS alebo technických účtov TIPS AS účastníka;
zrušiť jeden alebo viacero MCA účtov účastníka za predpokladu, že účastník je naďalej majiteľom aspoň jedného MCA účtu.
Článok 25
Pozastavenie účasti a mimoriadne ukončenie účasti
Účasť účastníka v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa bez predchádzajúceho oznámenia okamžite ukončí alebo pozastaví, ak nastane jeden z týchto prípadov neplnenia:
začatie konkurzného konania alebo
účastník prestal spĺňať kritériá prístupu, ktoré sú ustanovené v článku 4.
Na účely tohto odseku sa prijatie opatrení na predchádzanie kríze alebo opatrení krízového riadenia v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ voči účastníkovi automaticky nepovažuje za začatie konkurzného konania.
[vložiť názov CB] môže bez predchádzajúceho oznámenia ukončiť alebo pozastaviť účasť účastníka v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu], ak:
nastane jeden alebo viac prípadov neplnenia (iných ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1);
účastník podstatným spôsobom porušil akékoľvek ustanovenie týchto podmienok;
účastník nesplnil podstatnú povinnosť voči [vložiť názov CB];
účastník prestal mať platnú dohodu s poskytovateľom sieťových služieb o poskytnutí potrebného pripojenia k TARGET;
nastane iná skutočnosť, ktorá súvisí s účastníkom a na základe posúdenia [vložiť názov CB] by mohla ohroziť celkovú stabilitu, spoľahlivosť a bezpečnosť TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] alebo ktoréhokoľvek iného systému, ktorý je súčasťou TARGET, alebo ktorá by mohla ohroziť uskutočňovanie úloh [vložiť názov CB] uvedených v [odkaz na príslušné vnútroštátne právo] a v Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, alebo ak takáto skutočnosť predstavuje riziko z dôvodov obozretnosti;
NCB pozastaví alebo ukončí prístup účastníka k vnútrodennému úveru vrátane autokolateralizácie podľa časti II článku 13 alebo
účastník bol vylúčený z jednej z uzavretých skupín užívateľov poskytovateľa sieťových služieb, alebo jeho členstvo v nej zaniklo iným spôsobom;
Článok 26
Zrušenie účtov TARGET [vložiť názov CB] v prípade ukončenia účasti
V prípade ukončenia účasti účastníka v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] podľa článku 24 alebo 25 zruší [vložiť názov CB] účty TARGET dotknutého účastníka po vyrovnaní alebo odmietnutí príkazov na prevod peňažných prostriedkov v čakacom rade a využití svojho záložného práva a práva na započítanie podľa článku 27.
Článok 27
Záložné právo [vložiť názov CB] a jej právo na započítanie
[v prípade potreby vložiť: [vložiť názov CB] má záložné právo na súčasné a budúce kreditné zostatky účastníka na jeho účtoch TARGET na zabezpečenie súčasných a budúcich pohľadávok, ktoré vyplývajú z právneho vzťahu medzi týmito stranami.]
[v prípade potreby vložiť: Súčasné a budúce pohľadávky účastníka voči [vložiť názov CB], ktoré vyplývajú z kreditného zostatku na účtoch TARGET, sa na [vložiť názov CB] prevedú ako zábezpeka, t. j. ako fiduciárny prevod, na súčasné a budúce pohľadávky [vložiť názov CB] voči účastníkovi, ktoré vyplývajú z [vložiť odkaz na opatrenia implementujúce tieto podmienky]. Takáto zábezpeka sa zriadi samotným pripísaním peňažných prostriedkov v prospech účtov TARGET účastníka.]
[v prípade potreby vložiť: [vložiť názov CB] má osobitný druh záložného práva (floating charge) na súčasné a budúce kreditné zostatky účastníka na jeho účtoch TARGET na zabezpečenie súčasných a budúcich pohľadávok, ktoré vyplývajú z právneho vzťahu medzi týmito stranami.]
Ak sa vyskytne:
prípad neplnenia uvedený v článku 25 ods. 1 alebo
akýkoľvek iný prípad neplnenia alebo skutočnosť uvedená v článku 25 ods. 2, ktoré viedli k ukončeniu alebo pozastaveniu účasti účastníka bez ohľadu na začatie konkurzného konania voči účastníkovi a bez ohľadu na akékoľvek postúpenie, súdne alebo iné zabavenie alebo iné zaobchádzanie s právami účastníka alebo vo vzťahu k nim,
všetky záväzky účastníka sa automaticky a bezodkladne stanú splatnými bez predchádzajúceho oznámenia a bez toho, aby bol na tento účel potrebný predchádzajúci súhlas akéhokoľvek orgánu. Vzájomné záväzky účastníka a [vložiť názov CB] sa navyše automaticky vzájomne započítajú a tá strana, ktorá dlhuje vyššiu sumu, zaplatí druhej strane rozdiel.
Ustanovenia tohto článku nezakladajú žiadne právo, záložné právo, uplatnenie pohľadávky ani započítanie pohľadávok v súvislosti s týmito účtami TARGET používanými pridruženými systémami:
účty TARGET používané v súlade s postupmi vyrovnania pridružených systémov podľa časti VI alebo časti VII;
účty TARGET pridružených systémov podľa častí II až V, ak peňažné prostriedky držané na takýchto účtoch nepatria pridruženými systémom, ale sú držané v mene ich klientov alebo sa používajú na vyrovnanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov v mene ich klientov.
Článok 28
Povinnosť zachovávať mlčanlivosť
Odchylne od odseku 1 účastník súhlasí s tým, že [vložiť názov CB] môže poskytnúť platobné, technické alebo organizačné informácie týkajúce sa účastníka, účastníkov z tej istej bankovej skupiny alebo klientov účastníka získané počas prevádzky TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu]:
ostatným centrálnym bankám alebo tretím osobám, ktoré sú zapojené do prevádzky TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu], v rozsahu potrebnom na účinné fungovanie TARGET alebo monitorovanie expozície účastníka alebo jeho bankovej skupiny;
ostatným centrálnym bankám na účely vykonania analýz potrebných pre trhové operácie, úlohy menovej politiky, finančnú stabilitu alebo finančnú integráciu alebo
orgánom členských štátov a Únie, vrátane centrálnych bánk, vykonávajúcim dohľad a zodpovedným za riešenie krízových situácií v rozsahu potrebnom pre výkon ich verejných úloh
a za predpokladu, že vo všetkých takýchto prípadoch nie je zverejnenie v rozpore s platnými právnymi predpismi.
Článok 29
Ochrana údajov, predchádzanie praniu špinavých peňazí, administratívne alebo reštriktívne opatrenia a súvisiace otázky
Ak účastníci konajú ako poskytovatelia platobných služieb platiteľa alebo príjemcu platby, musia spĺňať všetky požiadavky vyplývajúce z administratívnych alebo reštriktívnych opatrení, ktoré im boli uložené podľa článku 75 alebo 215 zmluvy, vrátane tých, ktoré sa týkajú oznámenia alebo získania súhlasu od príslušného orgánu v súvislosti so spracúvaním transakcií. Navyše:
ak je [vložiť názov CB] poskytovateľom platobných služieb účastníka, ktorý je platiteľom:
účastník urobí požadované oznámenie alebo získa súhlas v mene centrálnej banky, ktorá je primárne povinná urobiť oznámenie alebo získať súhlas, a poskytne [vložiť názov CB] dôkazy o uskutočnení oznámenia alebo o získaní súhlasu;
účastník nezadá do TARGET príkaz na prevod peňažných prostriedkov na účet iného subjektu, než je účastník, skôr, než dostane potvrdenie od [vložiť názov CB], že poskytovateľ platobných služieb príjemcu platby urobil požadované oznámenie alebo získal súhlas, alebo bolo oznámenie urobené alebo súhlas získaný v jeho mene;
ak je [vložiť názov CB] poskytovateľom platobných služieb účastníka, ktorý je príjemcom platby, účastník urobí vyžadované oznámenie alebo získa súhlas v mene centrálnej banky, ktorá je primárne povinná urobiť oznámenie alebo získať súhlas, a poskytne [vložiť názov CB] dôkazy o uskutočnení oznámenia alebo o získaní súhlasu.
Na účely tohto odseku majú pojmy „poskytovateľ platobných služieb“, „platiteľ“ a „príjemca platby“ význam, aký im pripisujú príslušné administratívne alebo reštriktívne opatrenia.
Článok 30
Oznámenia
Článok 31
Zmluvný vzťah s poskytovateľom sieťových služieb
S cieľom posielať alebo prijímať pokyny a správy z TARGET účastníci:
uzavrú zmluvu s poskytovateľom sieťových služieb podľa koncesnej zmluvy uzavretej s týmto poskytovateľom sieťových služieb s cieľom vytvoriť technické pripojenie k TARGET- [vložiť odkaz na CB/krajinu]; alebo
sa pripoja prostredníctvom iného subjektu, ktorý uzavrel zmluvu s poskytovateľom sieťových služieb podľa koncesnej zmluvy uzavretej s týmto poskytovateľom sieťových služieb.
Článok 32
Postup pri zmenách podmienok
[Vložiť názov CB] môže kedykoľvek jednostranne zmeniť tieto podmienky vrátane dodatkov. Zmeny týchto podmienok vrátane dodatkov sa oznámia prostredníctvom [vložiť príslušné oznamovacie prostriedky]. Zmeny a doplnenia sa považujú za prijaté okrem prípadov, keď účastník proti tomu výslovne namieta, do 14 dní odo dňa, keď bol o takýchto zmenách a doplneniach informovaný. V prípade, že má účastník námietky voči zmene a doplneniu, [vložiť názov CB] je oprávnená bezodkladne ukončiť účasť účastníka v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] a uzavrieť všetky jeho účty TARGET.
Článok 33
Práva tretích osôb
Článok 34
Rozhodné právo, jurisdikcia a miesto plnenia
Článok 35
Oddeliteľnosť
Ak je niektoré z ustanovení týchto podmienok neplatné alebo sa stane neplatným, nemá to vplyv na platnosť všetkých ostatných ustanovení týchto podmienok.
Článok 36
Nadobudnutie účinnosti a záväznosť
ČASŤ II
Osobitné podmienky pre hlavné peňažné účty (MCA účty)
Článok 1
Otvorenie a vedenie MCA účtu
Primárne MCA účty určené v súlade s odsekom 2 sa používajú aj na tieto účely:
úročenie podľa časti I článku 12, pokiaľ účastník neurčil na tento účel iného účastníka v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu];
prípadné poskytnutie vnútrodenného úveru.
Článok 2
Spoločné spravovanie MCA účtu
Na žiadosť majiteľa MCA účtu [vložiť názov CB] umožní, aby bol MCA účet tohto majiteľa spoločne spravovaný s jedným z týchto subjektov:
s iným majiteľom MCA účtu v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu];
s majiteľom MCA účtu v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET;
[v prípade potreby [vložiť názov CB]]
Ak je majiteľ MCA účtu majiteľom viac ako jedného MCA účtu, každý MCA účet, ktorého je majiteľom, môže byť spoločne spravovaný s iným spolusprávcom.
Spolusprávca má vo vzťahu k MCA účtu, ktorý spoločne spravuje, rovnaké práva a výsady ako vo vzťahu k svojmu vlastnému MCA účtu.
Článok 3
Skupina na prevod likvidity medzi MCA účtami
Článok 4
Transakcie spracovávané na MCA účte
Na MCA účte v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spracúvajú tieto transakcie:
operácie centrálnej banky;
príkazy na prevod likvidity na účty pre jednodňové sterilizačné operácie otvorené [vložiť názov CB] v mene účastníka, ako aj príkazy na prevod likvidity z takýchto účtov;
príkazy na prevod likvidity na iný MCA účet v rámci tej istej skupiny na prevod likvidity medzi MCA účtami;
príkazy na prevod likvidity na T2S DCA, TIPS DCA alebo RTGS DCA účet alebo podúčet.
Na MCA účte v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa môžu spracúvať tieto transakcie:
[v prípade potreby vložiť [príkazy na prevod peňažných prostriedkov vyplývajúce z vkladov a výberov.]]
Článok 5
Príkazy na prevod likvidity
Majiteľ MCA účtu môže zadávať nasledujúce príkazy na prevod likvidity:
príkaz na okamžitý prevod likvidity, ktorý je pokynom na okamžité vykonanie;
trvalý príkaz na prevod likvidity, ktorý je pokynom na opakované vykonanie prevodu stanovenej sumy v prípade výskytu vopred stanovenej udalosti každý pracovný deň;
Článok 6
Príkazy na prevod likvidity podľa pravidiel
Článok 7
Spracúvanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov
V prípade, že na MCA účte nie sú dostatočné peňažné prostriedky na uskutočnenie vyrovnania, uplatňujú sa príslušné pravidlá stanovené v písmenách a) až e) [v závislosti od druhu príkazu na prevod peňažných prostriedkov:
platobný príkaz na MCA účte: príkaz sa odmietne, ak ho iniciovala [vložiť názov CB] a viedol by k zmene vnútrodennej úverovej linky účastníka a k zodpovedajúcemu zaúčtovaniu na ťarchu alebo pripísaniu v prospech jeho MCA účtu; všetky ostatné pokyny musia byť v čakacom rade;
príkaz na okamžitý prevod likvidity: príkaz sa odmietne bez čiastočného vyrovnania alebo akéhokoľvek ďalšieho pokusu o vyrovnanie;
trvalý príkaz na prevod likvidity: príkaz sa čiastočne vyrovná bez akéhokoľvek ďalšieho pokusu o vyrovnanie;
príkaz na prevod likvidity podľa pravidiel: príkaz sa čiastočne vyrovná bez akéhokoľvek ďalšieho pokusu o vyrovnanie;
príkaz na prevod likvidity na účet pre jednodňové sterilizačné operácie: príkaz sa odmietne bez čiastočného vyrovnania alebo akéhokoľvek ďalšieho pokusu o vyrovnanie.
Článok 8
Príkazy na rezervovanie likvidity
Majiteľ MCA účtu môže dať pokyn [vložiť názov CB], aby rezervovala určitý objem likvidity na jeho MCA účte na účely vyrovnania operácií centrálnej banky alebo príkazov na prevod likvidity na účty pre jednodňové sterilizačné operácie s použitím jednej z týchto možností:
bežný príkaz na rezervovanie likvidity, ktorý má okamžitý účinok v bežný pracovný deň TARGET;
trvalý príkaz na rezervovanie likvidity, ktorý sa má vykonať na začiatku každého pracovného dňa TARGET.
Článok 9
Spracovanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov v prípade pozastavenia alebo ukončenia účasti
Článok 10
Subjekty, ktorým sa môže poskytnúť vnútrodenný úver
[vložiť názov NCB] môže poskytnúť vnútrodenný úver aj týmto subjektom:
úverovým inštitúciám so sídlom v Únii alebo v EHP, ktoré nie sú oprávnenými zmluvnými stranami pre operácie menovej politiky Eurosystému alebo nemajú prístup k jednodňovým refinančným obchodom, a to aj v prípade, ak tieto úverové inštitúcie konajú prostredníctvom pobočky zriadenej v Únii alebo v EHP, vrátane pobočiek zriadených v Únii alebo v EHP tých úverových inštitúcií, ktoré majú sídlo mimo EHP;
pokladničným správam ústredných alebo regionálnych vlád členských štátov a subjektom verejného sektora členských štátov, ktoré sú oprávnené viesť účty pre klientov;
investičným spoločnostiam so sídlom v Únii alebo EHP za predpokladu, že uzavreli dohodu s účastníkom s prístupom k vnútrodennému úveru podľa odseku 1 s cieľom zabezpečiť, že na konci príslušného dňa sa pokryjú všetky pretrvávajúce debetné pozície, a
iným subjektom ako tým, ktoré spadajú pod písmeno a), a ktoré spravujú pridružený systém a konajú v tomto postavení;
za predpokladu, že v prípadoch uvedených pod písmenami a) až d) má subjekt prijímajúci vnútrodenný úver sídlo v rovnakej jurisdikcii ako [vložiť názov NCB].
[vložiť názov CB] môže umožniť prístup k jednodňovým úverovým operáciám pre určité oprávnené centrálne zmluvné strany v rámci článku 139 ods. 2 písm. c) zmluvy v spojení s článkami 18 a 42 štatútu ESCB a [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 1 ods. 1 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60)]. Takýmito oprávnenými centrálnymi zmluvnými stranami sú tie, ktoré v danom čase:
sú oprávnenými subjektmi v zmysle odseku 2 písm. d), ak takéto oprávnené subjekty sú zároveň oprávnené konať ako centrálne zmluvné strany v súlade s platnými predpismi Únie alebo vnútroštátnymi predpismi;
majú sídlo v eurozóne;
majú prístup k vnútrodennému úveru.
Článok 11
Akceptovateľná zábezpeka pre vnútrodenný úver
Vnútrodenný úver musí byť založený na akceptovateľnej zábezpeke. Akceptovateľná zábezpeka sa skladá z tých istých aktív, ako sú akceptovateľné pre použitie v operáciách menovej politiky Eurosystému, a podlieha tým istým pravidlám oceňovania a kontroly rizika, ktoré sú ustanovené v [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva štvrtá časť usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60)].
Článok 12
Postup pri poskytovaní vnútrodenného úveru
V prípade, že subjekt uvedený v článku 10 písm. a), c) alebo d) z akéhokoľvek dôvodu nesplatí vnútrodenný úver na konci dňa, budú mu uložené tieto pokuty:
ak má predmetný subjekt debetný zostatok na svojom účte na konci dňa po prvýkrát počas akéhokoľvek dvanásťmesačného obdobia, potom sa tomuto subjektu uloží pokuta vo forme úroku vypočítaného vo výške piatich percentuálnych bodov nad úrokovou sadzbou pre jednodňové refinančné obchody zo sumy takéhoto debetného zostatku;
ak má predmetný subjekt debetný zostatok na svojom účte na konci dňa najmenej po druhýkrát počas rovnakého dvanásťmesačného obdobia, potom sa pokuta vo forme úroku uvedeného v písmene a) zvýši o ďalších 2,5 percentuálneho bodu zakaždým, keď sa takáto debetná pozícia vyskytne počas uvedeného dvanásťmesačného obdobia.
Článok 13
Pozastavenie, obmedzenie alebo ukončenie vnútrodenného úveru
[Vložiť názov NCB] pozastaví alebo ukončí prístup k vnútrodennému úveru, ak sa vyskytne niektorý z týchto prípadov neplnenia:
primárny MCA účet účastníka v [vložiť názov NCB] bol pozastavený alebo zrušený;
dotknutý účastník prestane spĺňať niektorú z podmienok ustanovených v článku 10 pre poskytovanie vnútrodenného úveru;
príslušný súdny alebo iný orgán vydal rozhodnutie, ktorým sa vo vzťahu k účastníkovi začalo konanie o likvidácii alebo ktorým sa ustanovil likvidátor alebo úradník, ktorého postavenie je porovnateľné s postavením likvidátora, alebo ktorým sa začalo akékoľvek iné porovnateľné konanie;
účastník má zmrazené prostriedky alebo voči nemu Únia prijala iné opatrenia obmedzujúce schopnosť účastníka použiť vlastné prostriedky;
prístup účastníka k operáciám menovej politiky Eurosystému ako zmluvnej strane bol pozastavený alebo ukončený.
ČASŤ III
Osobitné podmienky pre účelové peňažné účty na hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase (RTGS DCA účty)
Článok 1
Otvorenie a vedenie RTGS DCA účtu
Článok 2
Adresovateľní držitelia BIC
Článok 3
Multiadresný prístup
Majiteľ RTGS DCA účtu, ktorý je úverovou inštitúciou podľa časti I článku 4 ods. 1 písm. a) alebo b), môže udeliť povolenie používať jeho RTGS DCA účet na účely zadávania alebo prijímania príkazov na prevod peňažných prostriedkov priamo prostredníctvom multiadresného prístupu viacerým týmto úverovým inštitúciám a pobočkám:
úverovým inštitúciám podľa časti I článku 4 ods. 1 písm. a) alebo b), ktoré patria do tej istej bankovej skupiny ako majiteľ RTGS DCA účtu;
pobočkám tohto majiteľa RTGS DCA účtu;
iným pobočkám alebo ústrediu tej istej právnickej osoby ako je majiteľ RTGS DCA účtu.
Článok 4
Skupina RTGS na prevod likvidity
Článok 5
Transakcie spracovávané na RTGS DCA účte a jeho podúčtoch
Na RTGS DCA účte alebo jeho podúčtoch v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa môžu spracúvať tieto transakcie:
[v prípade potreby vložiť [príkazy na prevod peňažných prostriedkov vyplývajúce z vkladov a výberov hotovosti.]]
príkazy na prevod likvidity na iný RTGS DCA účet v rámci tej istej skupiny RTGS na prevod likvidity;
príkazy na prevod likvidity na TIPS DCA alebo MCA účet;
prevody likvidity na účet pre jednodňové sterilizačné operácie.
Článok 6
Príkazy na prevod likvidity
Majiteľ RTGS DCA účtu môže zadávať nasledujúce príkazy na prevod likvidity:
príkaz na okamžitý prevod likvidity, ktorý je pokynom na okamžité vykonanie;
trvalý príkaz na prevod likvidity, ktorý je pokynom na opakované vykonanie prevodu stanovenej sumy v prípade výskytu vopred stanovenej udalosti každý pracovný deň.
Článok 7
Príkazy na prevod likvidity podľa pravidiel
Majiteľ RTGS DCA účtu môže stanoviť spodnú a hornú hranicu výšky peňažných prostriedkov pre jeho RTGS DCA účet.
Stanovením maximálnej výšky a voľbou príkazu na prevod likvidity podľa pravidiel, ak sa po vyrovnaní platobného príkazu alebo prevodného príkazu pridruženého systému poruší maximálna výška, majiteľ RTGS DCA účtu dá [vložiť názov CB] pokyn na vykonanie príkazu na prevod likvidity podľa pravidiel, ktorý pripíše dotknutú sumu v prospech MCA účtu určeného týmto majiteľom RTGS DCA účtu. MCA účet, v prospech ktorého bola pripísaná dotknutá suma, môže patriť inému účastníkovi v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] alebo v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET.
Stanovením minimálnej výšky a voľbou príkazu na prevod likvidity podľa pravidiel, ak sa po vyrovnaní platobného príkazu alebo prevodného príkazu pridruženého systému poruší minimálna výška, je zadaný pokyn na vykonanie príkazu na prevod likvidity podľa pravidiel, ktorým sa dotknutá suma zaúčtuje na ťarchu MCA účtu, na ťarchu ktorého majiteľ MCA účtu zaúčtovanie povolil. MCA účet, na ťarchu ktorého bola zaúčtovaná dotknutá suma, môže patriť inému účastníkovi v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] alebo v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET. Majiteľ MCA účtu, na ťarchu ktorého sa zaúčtováva dotknutá suma, musí povoliť zaúčtovanie na ťarchu svojho MCA účtu týmto spôsobom.
Článok 8
Pravidlá pre stanovenie priority
Poradie podľa priority pri spracovaní príkazov na prevod peňažných prostriedkov v zostupnej naliehavosti je:
naliehavé;
s vysokou prioritou;
normálne.
Priorita „naliehavé“ sa automaticky pridelí týmto príkazom:
prevodným príkazom pridružených systémov;
príkazom na prevod likvidity vrátane automatizovaných príkazov na prevod likvidity;
príkazom na prevod peňažných prostriedkov na technický účet pridruženého systému pre postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena D.
Článok 9
Spracúvanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov na RTGS DCA účtoch
Príkazy na prevod peňažných prostriedkov na RTGS DCA účtoch sa vyrovnávajú okamžite po ich prijatí, alebo neskôr, ak to určí majiteľ RTGS DCA účtu v súlade s článkom 16 alebo článkom 17, za predpokladu, že vo všetkých prípadoch:
je na RTGS DCA účte platiteľa dostupná likvidita;
nie sú v čakacom rade žiadne príkazy na prevod peňažných prostriedkov s rovnakou alebo vyššou prioritou a
dodržiavajú sa všetky limity pre príkazy na prevod peňažných prostriedkov stanovené v súlade s článkom 15.
Ak v súvislosti s príkazom na prevod peňažných prostriedkov nie je splnená niektorá z podmienok stanovených v odseku 1 písm. a) až c), uplatňujú sa nasledujúce ustanovenia:
v prípade automatizovaného príkazu na prevod likvidity je [vložiť názov CB] poverená vykonať príkaz čiastočne a vykonať ďalšie prevody likvidity vždy, keď je dostupná likvidita, do výšky pôvodného automatizovaného príkazu na prevod likvidity;
v prípade príkazu na okamžitý prevod likvidity sa príkaz odmietne bez čiastočného vyrovnania alebo akéhokoľvek ďalšieho pokusu o vyrovnanie, pokiaľ príkaz nie je iniciovaný pridruženým systémom – v takom prípade sa čiastočne vyrovná bez akéhokoľvek ďalšieho pokusu o vyrovnanie;
v prípade trvalého príkazu na prevod likvidity alebo príkazu na prevod likvidity podľa pravidiel sa takýto príkaz čiastočne vyrovná bez akéhokoľvek ďalšieho pokusu o vyrovnanie. Trvalý príkaz na prevod likvidity, ktorý sa aktivuje prostredníctvom povinných postupov vyrovnania RTGS AS podľa písmena C alebo D a pre ktorý nie je na RTGS DCA účte dostatok peňažných prostriedkov, sa vyrovná po pomernom znížení všetkých príkazov. Trvalý príkaz na prevod likvidity, ktorý sa aktivuje prostredníctvom voliteľného postupu vyrovnania RTGS AS a písmena C a pre ktorý nie je na RTGS DCA účte dostatok finančných prostriedkov, sa odmietne.
Článok 10
Správa čakacieho radu a optimalizácia vyrovnania
Príkazy na prevod peňažných prostriedkov na RTGS DCA účtoch, ktoré sú v čakacom rade v súlade s článkom 9 ods. 3, sa spracúvajú podľa ich priority. S prihliadnutím na odseky 2 až 5 sa uplatňuje princíp FIFO v rámci každej kategórie alebo podkategórie priority príkazov na prevod peňažných prostriedkov takto:
naliehavé príkazy na prevod peňažných prostriedkov: automatizované príkazy na prevod likvidity sa zaradia do čakacieho radu ako prvé. Prevodné príkazy pridružených systémov a iné naliehavé príkazy na prevod peňažných prostriedkov sa zaradia do čakacieho radu ako ďalšie;
príkazy na prevod peňažných prostriedkov s vysokou prioritou sa nevyrovnajú, kým sú naliehavé príkazy na prevod peňažných prostriedkov v čakacom rade;
normálne príkazy na prevod peňažných prostriedkov sa nevyrovnajú, kým sú v čakacom rade naliehavé príkazy na prevod peňažných prostriedkov alebo príkazy na prevod peňažných prostriedkov s vysokou prioritou.
S cieľom optimalizovať vyrovnanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov v čakacom rade môže [vložiť názov CB]:
použiť optimalizačné postupy uvedené v dodatku I;
vyrovnať príkazy na prevod peňažných prostriedkov nižšej priority (alebo rovnakej priority, avšak prijaté neskôr) pred príkazmi na prevod peňažných prostriedkov vyššej priority (alebo rovnakej priority, ktoré boli prijaté skôr), ak by sa príkazy na prevod peňažných prostriedkov nižšej priority vzájomne započítali s platbami, ktoré majú byť prijaté, a výsledkom by bolo zvýšenie likvidity platiteľa;
vyrovnať príkazy na prevod peňažných prostriedkov s normálnou prioritou pred inými platbami s normálnou prioritou v čakacom rade prijatými skôr za predpokladu, že sú k dispozícii dostatočné peňažné prostriedky a bez ohľadu na to, že to môže byť v rozpore s princípom FIFO.
Článok 11
Príkazy na rezervovanie likvidity
Majiteľ RTGS DCA účtu môže dať pokyn [vložiť názov CB] , aby na jeho RTGS DCA účte rezervovala určitý objem likvidity, pričom využije jednu z týchto možností:
bežný príkaz na rezervovanie likvidity, ktorý má okamžitý účinok v aktuálny pracovný deň TARGET;
trvalý príkaz na rezervovanie likvidity, ktorý sa má vykonať na začiatku každého pracovného dňa TARGET.
Majiteľ RTGS DCA účtu pridelí bežnému alebo trvalému príkazu na rezervovanie likvidity jeden z týchto statusov:
vysoká priorita: umožňuje použitie likvidity na naliehavé príkazy na prevod peňažných prostriedkov a na príkazy na prevod peňažných prostriedkov s vysokou prioritou;
naliehavá priorita: umožňuje použitie likvidity len na naliehavé príkazy na prevod peňažných prostriedkov.
Článok 12
Žiadosť o storno a odpoveď na ňu
Článok 13
Adresár RTGS
Adresár RTGS je zoznam kódov BIC, ktorý sa používa na účely nasmerovania informácií a obsahuje BIC:
majiteľov RTGS DCA účtov;
subjektov s multiadresným prístupom;
adresovateľných držiteľov BIC.
Článok 14
Spracovanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov v prípade pozastavenia alebo ukončenia účasti
Článok 15
Limity zaúčtovania na ťarchu účtu
Článok 16
Pokyny účastníkov v súvislosti s časom vyrovnania
Článok 17
Platobné príkazy zadané vopred
Článok 18
Inkaso
Článok 19
Záložná funkcia pre platby
Majiteľ RTGS DCA účtu môže v prípade zlyhania svojej platobnej infraštruktúry požiadať [vložiť názov CB] o aktiváciu záložnej funkcie pre platby. To umožňuje majiteľovi RTGS DCA účtu zadávať určité platobné príkazy prostredníctvom grafického používateľského rozhrania (Graphical User Interface - GUI).
Článok 20
Práva týkajúce sa zabezpečenia vo vzťahu k peňažným prostriedkom na podúčtoch
ČASŤ IV
Osobitné podmienky pre TARGET2-securities účelové peňažné účty (T2S DCA)
Článok 1
Otvorenie a vedenie T2S DCA účtu
Článok 2
Prepojenie medzi účtami cenných papierov a T2S DCA účtami
Článok 3
Transakcie spracovávané na T2S DCA účtoch
Na T2S DCA účte v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spracúvajú tieto transakcie:
vyrovnanie hotovostných príkazov z platformy T2S za predpokladu, že majiteľ T2S DCA účtu určil príslušný účet cenných papierov, ako sa uvádza v článku 2;
príkazy na prevod likvidity na RTGS DCA, TIPS DCA alebo MCA účet;
príkazy na prevod likvidity medzi T2S DCA účtami patriacimi tomu istému účastníkovi alebo v súvislosti s ktorými bol určený ten istý MCA účet podľa článku 1 ods. 3;
príkazy na prevod peňažných prostriedkov medzi T2S DCA účtom a T2S DCA účtom [vložiť názov CB] v osobitnom kontexte uvedenom v článku 10 ods. 2 a 3.
Článok 4
Príkazy na prevod likvidity
Majiteľ T2S DCA účtu môže zadávať nasledujúce príkazy na prevod likvidity:
príkaz na okamžitý prevod likvidity, ktorý je pokynom na okamžité vykonanie;
trvalý príkaz na prevod likvidity, ktorý je pokynom na opakované vykonanie i) prevodu stanovenej sumy alebo ii) prevodu s cieľom znížiť zostatok T2S DCA účtu na vopred určenú úroveň, pričom výška zníženia sa prevedie na RTGS DCA, TIPS DCA alebo MCA účet v prípade výskytu vopred stanovenej udalosti každý pracovný deň;
vopred stanovený príkaz na prevod likvidity, ktorý je pokynom na jednorazové vykonanie i) prevodu stanovenej sumy alebo ii) prevodu s cieľom znížiť zostatok T2S DCA účtu na vopred určenú úroveň, pričom výška zníženia sa prevedie na RTGS DCA, TIPS DCA alebo MCA účet v prípade výskytu vopred stanovenej udalosti každý pracovný deň.
Článok 5
Rezervovanie a blokovanie likvidity
Článok 6
Spracovanie príkazov na prevod likvidity na T2S DCA účtoch
Po prijatí príkazu na prevod likvidity na TIPS DCA účet, MCA účet, RTGS DCA účet alebo T2S DCA účet podľa časti I článku 17 TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] skontroluje, či sú na T2S DCA účte platiteľa k dispozícii dostatočné peňažné prostriedky na vykonanie vyrovnania. Ak dostatočné peňažné prostriedky sú k dispozícii, príkaz na prevod likvidity sa okamžite vyrovná. ak dostatočné peňažné prostriedky nie sú k dispozícii, uplatňujú sa tieto ustanovenia:
v prípade príkazu na okamžitý prevod likvidity sa príkaz odmietne bez čiastočného vyrovnania alebo akéhokoľvek ďalšieho pokusu o vyrovnanie, okrem prípadov, keď takýto príkaz iniciuje tretia osoba určená v súlade s časťou I článkom 7, pričom v takom prípade sa čiastočne vyrovná bez akéhokoľvek ďalšieho pokusu o vyrovnanie;
v prípade vopred stanoveného alebo trvalého príkazu na prevod likvidity sa príkaz čiastočne vyrovná bez akéhokoľvek ďalšieho pokusu o vyrovnanie.
Článok 7
Spracovanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov v prípade pozastavenia alebo ukončenia účasti
Článok 8
Oprávnené subjekty pre operácie autokolateralizácie
Článok 9
Akceptovateľná zábezpeka pre operácie autokolateralizácie
Navyše akceptovateľná zábezpeka pre autokolateralizáciu:
[v prípade potreby vložiť: môže byť obmedzený tým, že [vložiť názov CB] ex ante vylúči potenciálnu zábezpeku s úzkymi väzbami;
podlieha diskrečnej právomoci týkajúcej sa vylúčenia akceptovateľnej zábezpeky, ktorá sa národným centrálnym bankám eurozóny poskytuje na základe rozhodnutí Rady guvernérov.
Článok 10
Poskytovanie úverov a postup vymáhania
Autokolateralizácia sa uhradí najneskôr v čase vymedzenom v dodatku V a v súlade s týmto postupom:
[vložiť názov CB] vydá pokyn na splatenie, ktorý sa zrealizuje za predpokladu, že sú k dispozícii peňažné prostriedky na splatenie neuhradenej autokolateralizácie;
ak po vykonaní kroku uvedeného v písmene a) nie je na T2S DCA účte zostatok, ktorý by postačoval na splatenie neuhradenej autokolateralizácie, [vložiť názov CB] skontroluje ostatné T2S DCA účty toho istého majiteľa T2S DCA účtu, ktoré vedie vo svojich účtovných knihách, a presunie peňažné prostriedky z niektorého alebo zo všetkých týchto účtov na ten T2S DCA účet, na ktorom sa čaká na realizáciu pokynov na splatenie;
ak po vykonaní krokov uvedených v písmenách a) a b) nie je na T2S DCA účte zostatok, ktorý by postačoval na splatenie neuhradenej autokolateralizácie, má sa za to, že majiteľ T2S DCA účtu dal pokyn [vložiť názov CB] na prevod zábezpeky, ktorá bola použitá na získanie neuhradenej autokolateralizácie, na kolaterálny účet [vložiť názov CB]. [Vložiť názov CB] následne poskytne likviditu na splatenie neuhradenej autokolateralizácie a bez zbytočného odkladu ju zaúčtuje na ťarchu primárneho MCA účtu majiteľa T2S DCA účtu.
[vložiť názov CB] ukladá sankčný poplatok vo výške 1 000 EUR za každý pracovný deň, keď dôjde k jednému alebo viacerým prípadom premiestnenia zábezpeky podľa písmena c). Sankčný poplatok sa zaúčtuje na ťarchu primárneho MCA účtu majiteľa T2S DCA účtu uvedeného pod písmenom c).
Článok 11
Pozastavenie, obmedzenie alebo ukončenie operácií autokolateralizácie
ČASŤ V
Osobitné podmienky pre účelové peňažné účty na vyrovnanie okamžitých platieb target (TIPS) (TIPS DCA účty)
Článok 1
Otvorenie a vedenie TIPS DCA účtu
Článok 2
Odosielanie a prijímanie správ
Majiteľ TIPS DCA účtu môže posielať správy:
priamo alebo
prostredníctvom jednej alebo viacerých strán, ktoré zadávajú príkaz.
Majiteľ TIPS DCA účtu prijíma správy:
priamo alebo
prostredníctvom jednej strany, ktorá zadáva príkaz.
Článok 3
Dostupné strany
Článok 4
Transakcie spracovávané na TIPS DCA účtoch
Na TIPS DCA účte v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spracúvajú tieto transakcie:
príkazy na okamžitú platbu;
kladné odpovede na storno;
príkazy na prevod likvidity na technické účty TIPS AS, na MCA, T2S DCA alebo RTGS DCA účty;
príkazy na prevod likvidity na podúčty;
príkazy na prevod likvidity na účty pre jednodňové sterilizačné operácie.
Článok 5
Príkazy na okamžitý prevod likvidity
Majiteľ TIPS DCA účtu môže zadávať príkazy na okamžitý prevod likvidity.
Článok 6
Spracovanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov na TIPS DCA účtoch
Po prijatí príkazu na okamžitú platbu podľa časti I článku 17 TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] skontroluje, či sú na TIPS DCA účte platiteľa k dispozícii dostatočné peňažné prostriedky na vykonanie vyrovnania a uplatňujú sa tieto ustanovenia:
ak dostatočné peňažné prostriedky nie sú k dispozícii, príkaz na okamžitú platbu sa odmietne;
ak sú k dispozícii dostatočné peňažné prostriedky, zodpovedajúca suma sa rezervuje, kým sa čaká na odpoveď príjemcu platby. V prípade prijatia zo strany príjemcu platby, sa príkaz na okamžitú platbu vyrovná a rezervácia zodpovedajúcej sumy sa automaticky zruší. V prípade odmietnutia zo strany príjemcu platby alebo v prípade neposkytnutia včasnej odpovede v zmysle systému SCT Inst sa príkaz na okamžitú platbu odmietne a automaticky sa zruší rezervácia zodpovedajúcej sumy.
Článok 7
Žiadosť o storno
Článok 8
Adresár TIPS
Adresár TIPS je zoznam kódov BIC používaných na účely nasmerovania informácií a obsahuje BIC:
majiteľov TIPS DCA účtov;
dostupných strán.
Článok 9
Register MPL
Článok 10
Spracúvanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov v prípade pozastavenia alebo mimoriadneho ukončenia účasti
Ak bola účasť majiteľa TIPS DCA účtu v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] pozastavená z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v časti I článku 25 ods. 1 písm. a), [vložiť názov CB]:
odmietne všetky jeho prichádzajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov;
odmietne všetky jeho odchádzajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov alebo
odmietne jeho prichádzajúce, ako aj odchádzajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov.
ČASŤ VI
Osobitné podmienky pre pridružené systémy, ktoré využívajú postup vyrovnania pridruženého systému na hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase (RTGS AS)
Článok 1
Otvorenie a vedenie technických účtov pridruženého systému a používanie postupov vyrovnania RTGS AS
Pridružený systém vyberie aspoň jeden z týchto postupov vyrovnania na účely spracovania prevodných príkazov pridružených systémov:
postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena A;
postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena B;
postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena C;
postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena D;
postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena E;
Článok 2
Priorita prevodných príkazov pridružených systémov
Všetkým prevodným príkazom pridružených systémov sa automaticky pridelí priorita „naliehavé“.
Článok 3
Postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena A
Pridružený systém sa môže rozhodnúť pre tieto služby:
službu „informačná lehota“, ako je uvedené v článku 8 ods. 1;
službu „lehota vyrovnania“, ako je uvedené v článku 8 ods. 3.
Článok 4
Postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena B
Pridružený systém sa môže rozhodnúť pre tieto služby:
službu „informačná lehota“, ako je uvedené v článku 8 ods. 1;
službu „lehota vyrovnania“, ako je uvedené v článku 8 ods. 3.
Článok 5
Postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena C
Pridružený systém môže zadávať prevodové príkazy pridružených systémov hromadne v jednom alebo viacerých súboroch, kým je cyklus otvorený. Príkazy na prevod peňažných prostriedkov sa zadávajú na vykonanie ktorejkoľvek z týchto transakcií:
zaúčtovanie na ťarchu podúčtov bánk pre vyrovnanie a pripísanie v prospech technického účtu RTGS AS;
zaúčtovanie na ťarchu technického účtu RTGS AS a pripísanie v prospech podúčtov bánk pre vyrovnanie;
zaúčtovanie na ťarchu technického účtu RTGS AS a pripísanie v prospech RTGS DCA účtov bánk pre vyrovnanie.
Článok 6
Postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena D
Článok 7
Postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena E
Pridružený systém môže zadávať prevodné príkazy pridružených systémov hromadne v jednom alebo viacerých súboroch medzi:
RTGS DCA účtami bánk pre vyrovnanie a technickým účtom RTGS AS, ak sa používa, a
RTGS DCA účtami bánk pre vyrovnanie.
Pridružený systém je zodpovedný za zabezpečenie správneho zoraďovania prevodných príkazov pridružených systémov v súbore s cieľom zabezpečiť plynulé vyrovnanie.
Pridružený systém sa môže rozhodnúť pre tieto služby:
službu „informačná lehota“, ako je uvedené v článku 8 ods. 1;
službu „lehota vyrovnania“, ako je uvedené v článku 8 ods. 3.
Článok 8
Informačná lehota a lehota vyrovnania
Počas „lehoty vyrovnania“ môže pridružený systém alebo [vložiť názov CB] v jeho mene odvolať buď jednotlivé prevodné príkazy pridružených systémov (pre postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena E), alebo súbory (pre postupy vyrovnania RTGS AS podľa písmen A a B), ktoré nemajú konečný status, a uplatňujú sa tieto ustanovenia:
ak sa na bilaterálne vyrovnanie požije postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena E, príslušné prevodné príkazy pridružených systémov sa vrátia;
ak sa postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena E nepoužíva na bilaterálne vyrovnanie alebo ak v rámci postupu vyrovnania RTGS AS podľa písmena A dôjde k zlyhaniu celého vyrovnania, všetky vyrovnané prevodné príkazy pridružených systémov v súbore sa vrátia a všetky banky pre vyrovnanie a pridružený systém sa informujú prostredníctvom vysielanej správy.
ak sa používa postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena B, celé vyrovnanie zlyhá a všetky banky pre vyrovnanie a pridružený systém sú informované prostredníctvom vysielanej správy.
Článok 9
Vyrovnanie medzi systémami
Pridružený systém, ktorý používa vyrovnanie medzi systémami sa prostredníctvom vysielanej správy informuje o vyrovnaní alebo odmietnutí prevodných príkazov pridružených systémov.
Článok 10
Účinky pozastavenia alebo ukončenia
Ak pridružený systém pozastaví alebo ukončí používanie postupov vyrovnania pridruženého systému počas cyklu vyrovnania prevodných príkazov pridružených systémov, [vložiť názov CB] môže dokončiť cyklus vyrovnania.
ČASŤ VII
Osobitné podmienky pre pridružené systémy, ktoré využívajú postup vyrovnania pridruženého systému na vyrovnanie okamžitých platieb target (postup vyrovnania TIPS AS)
Článok 1
Otvorenie a vedenie technického účtu TIPS AS
Článok 2
Odosielanie a prijímanie správ
Majiteľ technického účtu TIPS AS môže posielať správy:
priamo;
prostredníctvom jednej alebo viacerých strán, ktoré zadávajú príkaz.
Majiteľ technického účtu TIPS AS prijíma správy:
priamo alebo
prostredníctvom jednej strany, ktorá zadáva príkaz.
Článok 3
Príkazy na okamžitý prevod likvidity
Majiteľ technického účtu TIPS AS môže zadávať príkazy na okamžitý prevod likvidity.
Článok 4
Spracúvanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov na technických účtoch TIPS AS
Po prijatí príkazu na okamžitú platbu podľa časti I článku 17 ods. 1 [vložiť názov CB] skontroluje, či sú na technickom účte TIPS AS platiteľa k dispozícii dostatočné peňažné prostriedky na vykonanie vyrovnania a uplatňujú sa tieto ustanovenia:
ak dostatočné peňažné prostriedky nie sú k dispozícii, príkaz na okamžitú platbu sa odmietne;
ak sú k dispozícii dostatočné peňažné prostriedky, zodpovedajúca suma sa rezervuje, kým sa čaká na odpoveď príjemcu platby. V prípade prijatia zo strany príjemcu platby, sa príkaz na okamžitú platbu vyrovná a rezervácia zodpovedajúcej sumy sa automaticky zruší. V prípade odmietnutia zo strany príjemcu platby alebo v prípade neposkytnutia včasnej odpovede v zmysle systému SCT Inst sa príkaz na okamžitú platbu odmietne a automaticky sa zruší rezervácia zodpovedajúcej sumy.
Článok 5
Žiadosť o storno
Článok 6
Postup vyrovnania TIPS AS
Postup vyrovnania TIPS AS je v prevádzke v časoch stanovených v dodatku V.
Článok 7
Dostupné strany prostredníctvom technického účtu TIPS AS
Článok 8
Transakcie spracovávané na technických účtoch TIPS AS
Na technickom účte TIPS AS v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] sa spracúvajú tieto transakcie:
príkazy na okamžitú platbu;
kladné odpovede na storno;
príkazy na prevod likvidity na TIPS DCA účty.
Článok 9
Adresár TIPS
Adresár TIPS je zoznam kódov BIC používaných na účely nasmerovania informácií a obsahuje BIC:
majiteľov TIPS DCA účtov;
dostupných strán.
Článok 10
Register MPL
Článok 11
Spracúvanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov v prípade pozastavenia alebo mimoriadneho ukončenia účasti
Ak bola účasť majiteľa technického účtu TIPS AS v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] pozastavená z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v časti I článku 25 ods. 1 písm. a), [vložiť názov CB]:
odmietne všetky jeho prichádzajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov;
odmietne všetky jeho odchádzajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov alebo
odmietne jeho prichádzajúce, ako aj odchádzajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov.
DODATOK I
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE NA SPRACÚVANIE PRÍKAZOV NA PREVOD PEŇAŽNÝCH PROSTRIEDKOV
Okrem pravidiel stanovených v harmonizovaných podmienkach sa na spracovanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov vzťahujú tieto pravidlá:
1. Požiadavky na skúšky v súvislosti s účasťou v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu]
Pred účasťou v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] musí každý účastník úspešne prejsť niekoľkými skúškami na preukázanie jeho technickej a prevádzkovej spôsobilosti.
2. Čísla účtov
Každý účet účastníka sa identifikuje podľa jedinečného čísla účtu, ktoré sa skladá z maximálne 34 znakov vytvorených z týchto piatich častí:
Názov |
Počet znakov |
Obsah |
typ účtu |
1 |
M = MCA R = RTGS DCA C = T2S DCA I = TIPS DCA T = technický účet RTGS AS U = podúčet A = technický účet TIPS AS G = účet záručných fondov AS D = účet pre jednodňové sterilizačné operácie X = núdzový účet |
kód krajiny centrálnej banky |
2 |
ISO kód krajiny: 3166-1 |
menový kód |
3 |
EUR |
BIC |
11 |
BIC majiteľa účtu |
Názov účtu |
Max. 17 |
Ľubovoľný text (1) |
(1)
Pre podúčty sa tento oddiel musí začínať trojmiestnym kódom pridruženého systému vymedzeným centrálnou bankou. |
3. Pravidlá posielania správ v TARGET
Každý účastník dodržiava štruktúru správ a špecifikácie polí vymedzené v časti 3 príslušných podrobných funkčných užívateľských špecifikácií (User Detailed Functional Specifications – UDFS).
Hlavičky obchodných aplikácií (Business application headers) sa pripoja ku všetkým typom správ spracúvaným na MCA a RTGS DCA účtoch (vrátane podúčtov) technických účtoch RTGS AS, účtoch záručných fondov pridruženého systému a T2S DCA účtov takto:
Typ správy |
Opis |
head.001 |
Hlavička obchodnej aplikácie |
head.002 |
Hlavička obchodného súboru (Business file header) |
4. Typy správ spracovávané v TARGET
Na MCA účtoch sa spracúvajú tieto typy správ:
Typ správy |
Opis |
Spravovanie Administration (admi) |
|
admi.004 |
SystemEventNotification |
admi.005 |
ReportQueryRequest |
admi.007 |
ReceiptAcknowledgement |
Riadenie peňažných prostriedkov (Cash Management – camt) |
|
camt.003 |
GetAccount |
camt.004 |
ReturnAccount |
camt.005 |
GetTransaction |
camt.006 |
ReturnTransaction |
camt.018 |
GetBusinessDayInformation |
camt.019 |
ReturnBusinessDayInformation |
camt.025 |
Receipt |
camt.046 |
GetReservation |
camt.047 |
ReturnReservation |
camt.048 |
ModifyReservation |
camt.049 |
DeleteReservation |
camt.050 |
LiquidityCreditTransfer |
camt.053 |
BankToCustomerStatement |
camt.054 |
BankToCustomerDebitCreditNotification |
Zúčtovanie a vyrovnanie platieb (Payments clearing and Settlement – pacs) |
|
pacs.009 |
FinancialInstitutionCreditTransfer |
pacs.010 |
FinancialInstitutionDirectDebit |
Nasledujúce typy správ sa spracúvajú na RTGS DCA účtoch a prípadne na technických účtoch RTGS AS a na účtoch záručných fondov pridruženého systému:
Spravovanie (Administration – admi) |
|
admi.004 |
SystemEventNotification |
admi.005 |
ReportQueryRequest |
admi.007 |
ReceiptAcknowledgement |
Riadenie peňažných prostriedkov (Cash Management – camt) |
|
camt.003 |
GetAccount |
camt.004 |
ReturnAccount |
camt.005 |
GetTransaction |
camt.006 |
ReturnTransaction |
camt.007 |
ModifyTransaction |
camt.009 |
GetLimit |
camt.010 |
ReturnLimit |
camt.011 |
ModifyLimit |
camt.012 |
DeleteLimit |
camt.018 |
GetBusinessDayInformation |
camt.019 |
ReturnBusinessDayInformation |
camt.021 |
ReturnGeneralBusinessInformation |
camt.025 |
Receipt |
camt.029 |
ResolutionOfInvestigation |
camt.046 |
GetReservation |
camt.047 |
ReturnReservation |
camt.048 |
ModifyReservation |
camt.049 |
DeleteReservation |
camt.050 |
LiquidityCreditTransfer |
camt.053 |
BankToCustomerStatement |
camt.054 |
BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.056 |
FIToFIPaymentCancellationRequest |
|
|
Zúčtovanie a vyrovnanie platieb (Payments clearing and Settlement – pacs) |
|
pacs.002 |
PaymentStatusReport |
pacs.004 |
PaymentReturn |
pacs.008 |
CustomerCreditTransfer |
pacs.009 |
FinancialInstitutionCreditTransfer |
pacs.010 |
FinancialInstitutionDirectDebit |
Iniciácia platieb (Payments Initiation – pain) |
|
pain.998 |
ASInitiationStatus |
pain.998 |
ASTransferNotice |
pain.998 |
ASTransferInitiation |
Na T2S DCA účtoch sa spracúvajú tieto typy správ:
Typ správy |
Opis |
Spravovanie (Administration – admi) |
|
admi.005 |
ReportQueryRequest |
admi.006 |
ResendRequestSystemEventNotification |
admi.007 |
ReceiptAcknowledgement |
Riadenie peňažných prostriedkov (Cash Management – camt) |
|
camt.003 |
GetAccount |
camt.004 |
ReturnAccount |
camt.005 |
GetTransaction |
camt.006 |
ReturnTransaction |
camt.009 |
GetLimit |
camt.010 |
ReturnLimit |
camt.011 |
ModifyLimit |
camt.012 |
DeleteLimit |
camt.018 |
GetBusinessDayInformation |
camt.019 |
ReturnBusinessDayInformation |
camt.024 |
ModifyStandingOrder |
camt.025 |
Receipt |
camt.050 |
LiquidityCreditTransfer |
camt.051 |
LiquidityDebitTransfer |
camt.052 |
BankToCustomerAccountReport |
camt.053 |
BankToCustomerStatement |
camt.054 |
BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.064 |
LimitUtilisationJournalQuery |
camt.065 |
LimitUtilisationJournalReport |
camt.066 |
IntraBalanceMovementInstruction |
camt.067 |
IntraBalanceMovementStatusAdvice |
camt.068 |
IntraBalanceMovementConfirmation |
camt.069 |
GetStandingOrder |
camt.070 |
ReturnStandingOrder |
camt.071 |
DeleteStandingOrder |
camt.072 |
IntraBalanceMovementModificationRequest |
camt.073 |
IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice |
camt.074 |
IntraBalanceMovementCancellationRequest |
camt.075 |
IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice |
camt.078 |
IntraBalanceMovementQuery |
camt.079 |
IntraBalanceMovementQueryResponse |
camt.080 |
IntraBalanceModificationQuery |
camt.081 |
IntraBalanceModificationReport |
camt.082 |
IntraBalanceCancellationQuery |
camt.083 |
IntraBalanceCancellationReport |
camt.084 |
IntraBalanceMovementPostingReport |
camt.085 |
IntraBalanceMovementPendingReport |
Na TIPS DCA účtoch a technických účtoch TIPS AS sa spracúvajú tieto typy správ:
Typ správy |
Opis |
Spravovanie (Administration – admi) |
|
pacs.002 |
FIToFIPayment Status Report |
pacs.004 |
PaymentReturn |
pacs.008 |
FIToFICustomerCreditTransfer |
pacs.028 |
FIToFIPaymentStatusRequest |
Riadenie peňažných prostriedkov(Cash Management – camt) |
|
camt.003 |
GetAccount |
camt.004 |
ReturnAccount |
camt.011 |
ModifyLimit |
camt.019 |
ReturnBusinessDayInformation |
camt.025 |
Receipt |
camt.029 |
ResolutionOfInvestigation |
camt.050 |
LiquidityCreditTransfer |
camt.052 |
BankToCustomerAccountReport |
camt.053 |
BankToCustomerStatement |
camt.054 |
BankToCustomerDebitCreditNotification |
camt.056 |
FIToFIPaymentCancellationRequest |
acmt.010 |
AccountRequestAcknowledgement |
acmt.011 |
AccountRequestRejection |
acmt.015 |
AccountExcludedMandateMaintenanceRequest |
Referenčné údaje (Reference data – reda) |
|
reda.016 |
PartyStatusAdviceV01 |
reda.022 |
PartyModificationRequestV01 |
5. Kontrola dvojitého zadania
Všetky príkazy na prevod peňažných prostriedkov prechádzajú kontrolou dvojitého zadania, ktorej účelom je odmietnutie príkazov, ktoré boli zadané viackrát (duplicitné príkazy na prevod peňažných prostriedkov). Podrobnosti možno nájsť v časti I oddiele 3 príslušných UDFS.
6. Pravidlá validácie a kódy chýb
Validácia správ sa vykonáva v súlade s usmerneniami „High Value Payments Plus“ (HVPS+) o validácii správ špecifikovaných normou ISO 20022 a validáciou špecifickou pre TARGET. Podrobné pravidlá validácie a kódy chýb sú opísané v príslušných častiach UDFS takto:
pre MCA účty v kapitole 14 CLM UDFS;
pre RTGD DCA účty v kapitole 13 RTGS UDFS;
pre T2S DCA účty v kapitole 4.1 T2S UDFS.
V prípade, ak sú príkaz na okamžitú platbu alebo kladná odpoveď na storno odmietnuté z akéhokoľvek dôvodu, majiteľ TIPS DCA účtu dostane správu o stave platby (pacs.002), ako sa uvádza v kapitole 4.2 TIPS UDFS. V prípade, ak je príkaz na prevod likvidity odmietnutý z akéhokoľvek dôvodu, majiteľ TIPS DCA účtu dostane správu o odmietnutí (camt.025), ako sa uvádza v kapitole 1.6 TIPS UDFS.
7. Vopred určené časy vyrovnania a udalosti
RTGS DCA účty
Prvok správy „/FromTime/“ sa použije pre platobné príkazy používajúce indikátor najskoršieho času zaúčtovania na ťarchu účtu.
Pre platobné príkazy používajúce indikátor najneskoršieho času zaúčtovania na ťarchu účtu sú k dispozícii dve možnosti:
prvok správy „RejectTime“: v prípade, ak platobný príkaz nemôže byť vyrovnaný do času stanoveného na zaúčtovanie na ťarchu účtu, príkaz na prevod peňažných prostriedkov sa odmietne;
prvok správy „TilTime“: v prípade, ak platobný príkaz nemôže byť vyrovnaný do času stanoveného na zaúčtovanie na ťarchu účtu, príkaz na prevod peňažných prostriedkov sa neodmietne, ale zostane zaradený v príslušnom čakacom rade.
Pri oboch možnostiach v prípade, ak platobný príkaz s indikátorom najneskoršieho času zaúčtovania na ťarchu účtu nie je vyrovnaný 15 minút pred časom v ňom stanoveným, oznámenie sa automaticky zašle prostredníctvom GUI.
T2S DCA účty
V prípade okamžitých príkazov na prevod likvidity sa nevyžaduje žiadna špecifická značka vo formáte XML.
Vopred stanovené príkazy na prevod likvidity a trvalé príkazy na prevod likvidity sa môžu aktivovať v stanovenom čase alebo pri stanovenej udalosti v deň vyrovnania:
v prípade vyrovnania v stanovenom čase sa používa značka vo formáte XML „Time(/ExctnTp/Tm/)“,
v prípade vyrovnania pri výskyte stanovenej udalosti sa používa značka vo formáte XML „(EventType/ExctnTp/Evt/)“.
Obdobie platnosti trvalých príkazov na prevod likvidity sa stanovuje na základe týchto značiek vo formáte XML: „FromDate/VldtyPrd/FrDt/“ a „ToDate/VldtyPrd/ToDt/“.
8. Započítanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov na RTGS DCA účtoch
Kontroly možnosti započítania, prípadne rozšírené kontroly možnosti započítania (oba pojmy sú vymedzené v písmenách a) a b) sa vykonávajú pri príkazoch na prevod peňažných prostriedkov s cieľom uľahčiť plynulé vyrovnanie.
Kontrola možnosti započítania určí, či možno príkazy na prevod peňažných prostriedkov príjemcu platby, ktoré sú na začiatku čakacieho radu príkazov na prevod peňažných prostriedkov s prioritou „naliehavé“ alebo, ak to neprichádza do úvahy, „s vysokou prioritou“, započítať voči príkazu na prevod peňažných prostriedkov platiteľa (ďalej len „príkazy na prevod peňažných prostriedkov s možnosťou započítania“). V prípade, ak príkaz na prevod peňažných prostriedkov s možnosťou započítania neposkytuje dostatok peňažných prostriedkov vzhľadom na príslušný príkaz na prevod peňažných prostriedkov platiteľa, určí sa, či je dostatok dostupnej likvidity na RTGS DCA účte platiteľa.
V prípade, ak sa kontrola možnosti započítania neuskutoční, [vložiť názov CB] môže uplatniť rozšírenú kontrolu možnosti započítania. Rozšírená kontrola možnosti započítania určí, či sú príkazy na prevod peňažných prostriedkov s možnosťou započítania k dispozícii v akomkoľvek čakacom rade príjemcu platby bez ohľadu na ich zaradenie do čakacieho radu. V prípade, ak sú v čakacom rade príjemcu platby príkazy na prevod peňažných prostriedkov s vyššou prioritou určené iným účastníkom, princíp FIFO môže byť porušený iba v prípade, ak by vyrovnanie takéhoto započítateľného príkazu na prevod peňažných prostriedkov viedlo k zvýšeniu likvidity príjemcu platby.
9. Optimalizačné algoritmy na RTGS DCA účtoch a podúčtoch
Na uľahčenie plynulého vyrovnania tokov platieb sa uplatňujú štyri algoritmy. Ďalšie informácie sú k dispozícii v časti 2 RTGS UDFS.
V rámci algoritmu „čiastočná optimalizácia“ [vložiť názov CB]:
vypočíta a skontroluje stav likvidity, limity a rezervácie likvidity každého príslušného RTGS DCA účtu a
ak je celkový stav likvidity jedného alebo viacerých príslušných RTGS DCA účtov záporný, vyraďuje jednotlivé platobné príkazy, až kým je celkový stav likvidity každého príslušného RTGS DCA účtu kladný.
[vložiť názov CB] a iné dotknuté centrálne banky potom za predpokladu, že je k dispozícii dostatok prostriedkov, vyrovnajú súčasne príslušné zostávajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov (okrem vyradených platobných príkazov opísaných v bode ii)) na RTGS DCA účtoch príslušných účastníkov.
Pri vyraďovaní platobných príkazov začne [vložiť názov CB] od RTGS DCA účtu účastníka s najvyšším záporným celkovým stavom likvidity a od platobného príkazcu na konci čakacieho radu s najnižšou prioritou. Vyraďovací proces sa spustí len na krátky čas, ktorý podľa vlastného uváženia určí [vložiť názov CB].
V rámci algoritmu „viacnásobná optimalizácia“ [vložiť názov CB]:
porovná dvojice RTGS DCA účtov účastníkov na účely určenia možnosti vyrovnania platobných príkazov v čakacom rade s dostupnou likviditou dvoch dotknutých RTGS DCA účtov účastníkov a v rámci nimi stanovených limitov (začínajúc dvojicou RTGS DCA účtov s najmenším rozdielom medzi vzájomnými platobnými príkazmi) a dotknuté CB zaúčtujú tieto platby súčasne na RTGS DCA účty dvoch účastníkov, a
ak v prípade dvojice RTGS DCA účtov uvedených v bode i) likvidita nie je dostatočná na krytie bilaterálnej pozície, vyraďuje jednotlivé platobné príkazy, až kým nie je likvidita dostatočná. V takomto prípade vyrovnajú dotknuté centrálne banky zostávajúce platby okrem vyradených platieb súčasne na RTGS DCA účtoch dvoch účastníkov.
Po vykonaní kontrol uvedených v bodoch i) a ii) [vložiť názov CB] skontroluje pozície vyrovnania (medzi RTGS DCA účtom účastníka a inými RTGS DCA účtami účastníkov TARGET, pre ktorých bol stanovený multilaterálny limit). Na tieto účely sa primerane použije postup uvedený v bodoch i) a ii).
V rámci algoritmu „čiastočná optimalizácia s pridruženým systémom“, ktorý podporuje postup vyrovnania podľa písmena B, [vložiť názov CB] použije rovnaký postup ako pri algoritme čiastočnej optimalizácie, ale bez vyraďovania prevodných príkazov pridružených systémov (pre pridružený systém, ktorý vyrovnáva súčasne medzi viacerými stranami, t. j. postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena B).
Algoritmus „optimalizácia na podúčtoch“ sa používa na optimalizáciu vyrovnania prevodných príkazov pridružených systémov s naliehavou prioritou na podúčtoch účastníkov. Pri používaní tohto algoritmu [vložiť názov CB] vypočíta celkový stav likvidity každého podúčtu účastníka tak, že stanoví, či je súhrn všetkých odchádzajúcich a prichádzajúcich prevodných príkazov pridružených systémov čakajúcich v čakacom rade záporný alebo kladný. V prípade, ak je výsledok týchto výpočtov a kontrol kladný pre každý príslušný podúčet, [vložiť názov CB] a iné dotknuté centrálne banky vyrovnajú súčasne všetky prevody peňažných prostriedkov na podúčtoch dotknutých účastníkov. V prípade, ak je výsledok týchto výpočtov a kontrol záporný, vyrovnanie sa neuskutoční. Tento algoritmus navyše nezohľadňuje žiadne obmedzenia ani rezervácie. Vypočíta sa celková pozícia pre každú banku pre vyrovnanie, a ak sú pozície pre všetky banky pre vyrovnanie kryté, vyrovnajú sa všetky transakcie. Transakcie, ktoré nie sú kryté, sa vrátia späť do čakacieho radu.
Príkazy na prevod peňažných prostriedkov zadané po algoritme viacnásobná optimalizácia, algoritme čiastočná optimalizácia alebo algoritme čiastočná optimalizácia s pridruženým systémom môžu byť napriek tomu vyrovnané okamžite, ak sú pozície a limity príslušných RTGS DCA účtov účastníkov zlučiteľné tak s vyrovnaním týchto príkazov, ako aj s vyrovnaním príkazov na prevod peňažných prostriedkov v prebiehajúcom optimalizačnom postupe.
Algoritmus čiastočná optimalizácia a algoritmus viacnásobná optimalizácia prebiehajú postupne v uvedenom poradí. Nemôžu prebiehať, ak prebieha postup vyrovnania RTGS AS podľa písmena B.
S cieľom zabezpečiť minimálny časový odstup medzi dvoma prebiehajúcimi algoritmami, algoritmy prebiehajú flexibilne tak, že sa vopred stanoví časové obdobie medzi spustením jednotlivých algoritmov. Časová postupnosť sa kontroluje automaticky. Manuálne zásahy sú možné.
Platobnému príkazu nemožno zmeniť poradie (zmena pozície v čakacom rade) a ani ho nemožno odvolať, ak je predmetom prebiehajúceho algoritmu. Požiadavky na zmenu poradia alebo odvolanie platobného príkazu sa zaradia do čakacieho radu až do ukončenia algoritmu. Ak je príslušný platobný príkaz vyrovnaný počas prebiehajúceho algoritmu, akákoľvek požiadavka na zmenu poradia alebo odvolanie sa odmietne. Ak platobný príkaz nie je vyrovnaný, požiadavky účastníka sa zohľadnia okamžite.
10. Pripojenie
Účastníci sa pripájajú k TARGET s použitím jedného z týchto režimov.
Režim „od užívateľa k aplikácii“ (user to application - U2A): v režime U2A sa účastníci pripájajú prostredníctvom grafického užívateľského rozhrania GUI, ktoré užívateľom umožňuje vykonávať funkcie založené na ich príslušných prístupových právach. Umožňuje užívateľom zadávať a udržiavať obchodné údaje, ako aj získavať obchodné informácie. Príslušná užívateľská príručka poskytuje úplné informácie o každej z funkcií, ktoré príslušné rozhranie GUI poskytuje.
Režim „od aplikácie k aplikácii“ (application to application - A2A): v režime A2A komunikujú softvérové aplikácie s TARGET tak, že si vymieňajú jednotlivé správy a súbory na základe ich príslušných prístupových práv a prihlásení sa k odberu správ a konfigurácie smerovania. Základom komunikácie A2A sú XML správy, v prípade potreby s použitím normy ISO 20022, pre prichádzajúcu aj odchádzajúcu komunikáciu.
Režimy pripojenia sú podrobnejšie opísané v ESMIG UDFS.
11. UDFS a Užívateľská príručka
Ďalšie podrobnosti a príklady vysvetľujúce vyššie uvedené pravidlá sa nachádzajú v príslušných UDFS a v Užívateľskej príručke pre každú službu v znení prípadných neskorších zmien uverejnených na [v prípade potreby vložiť webovom sídle [vložiť názov CB]] a webovom sídle ECB v anglickom jazyku.
DODATOK II
SYSTÉM NÁHRADY ŠKODY V RÁMCI TARGET
1. Všeobecné zásady
V prípade technickej nefunkčnosti TARGET môžu účastníci predložiť žiadosti o náhradu škody v súlade so systémom náhrady škody v rámci TARGET, ktorý je ustanovený v tomto dodatku.
Ak Rada guvernérov nerozhodne inak, systém náhrady škody v rámci TARGET sa neuplatňuje v prípade, ak technická nefunkčnosť TARGET vznikla v dôsledku vonkajších udalostí, ktoré nemožno rozumne pripísať príslušným centrálnym bankám, alebo v dôsledku konania alebo opomenutia tretích osôb.
Náhrada škody podľa systému náhrady škody v rámci TARGET je jediným postupom na dosiahnutie náhrady škody v prípade technickej nefunkčnosti TARGET. Účastníci však môžu na uplatnenie náhrady škody využiť iné právne prostriedky. Ak účastník prijme ponuku na náhradu škody podľa systému náhrady škody v rámci TARGET, znamená to, že neodvolateľne súhlasí, že sa vzdáva všetkých nárokov týkajúcich sa príkazov na prevod peňažných prostriedkov, v súvislosti s ktorými prijíma náhradu škody (vrátane akýchkoľvek nárokov na následné škody) voči ktorejkoľvek CB a jeho prijatie platby príslušnej náhrady škody predstavuje úplné a konečné uspokojenie všetkých takýchto nárokov. Účastník odškodní dotknuté centrálne banky do výšky sumy získanej podľa systému náhrady škody v rámci TARGET za akékoľvek následné nároky vznesené akýmkoľvek iným účastníkom alebo akoukoľvek treťou osobou v súvislosti s príslušným príkazom na prevod peňažných prostriedkov alebo prevodom peňažných prostriedkov.
Predloženie ponuky na náhradu škody neznamená uznanie zodpovednosti [vložiť názov CB] alebo inej CB za technickú nefunkčnosť TARGET.
2. Podmienky pre ponuky na náhradu škody
Platiteľ môže požiadať o správny poplatok a náhradu úrokov, ak v dôsledku technickej nefunkčnosti TARGET príkaz na prevod peňažných prostriedkov nebol vyrovnaný v pracovný deň, keď bol prijatý.
Príjemca platby môže požiadať o správny poplatok, ak z dôvodu technickej nefunkčnosti TARGET nedostal prevádzané peňažné prostriedky, ktoré očakával v určitý pracovný deň. Príjemca platby môže taktiež požiadať o náhradu úrokov, ak je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:
v prípade účastníkov, ktorí majú prístup k jednodňovým refinančným obchodom: z dôvodu technickej nefunkčnosti TARGET príjemca platby využil jednodňový refinančný obchod, alebo
v prípade všetkých účastníkov: nebolo technicky možné využiť peňažný trh alebo také refinancovanie nebolo možné z iných objektívnych dôvodov.
3. Výpočet náhrady škody
So zreteľom na ponuku na náhradu škody pre platiteľa:
je správny poplatok 50 EUR za prvý nevyrovnaný príkaz na prevod peňažných prostriedkov, 25 EUR za každý z nasledujúcich štyroch takýchto príkazov na prevod peňažných prostriedkov a 12,50 EUR za každý ďalší takýto príkaz na prevod peňažných prostriedkov. Správny poplatok sa vypočíta osobitne vo vzťahu ku každému príjemcovi platby;
náhrada úrokov sa určí pomocou referenčnej sadzby, ktorá sa stanoví každý deň. Táto referenčná sadzba je krátkodobá eurová referenčná sadzba (€STR) alebo úroková sadzba pre jednodňové refinančné obchody, podľa toho, ktorá z nich je nižšia. Referenčná sadzba sa použije na sumu z príkazu na prevod peňažných prostriedkov, ktorý nebol vyrovnaný v dôsledku technickej nefunkčnosti TARGET za každý deň, počínajúc dňom skutočného alebo v prípade príkazov na prevod peňažných prostriedkov uvedených v bode 2 písm. b) bode ii) zamýšľaného zadania príkazu na prevod peňažných prostriedkov do dňa, keď bol alebo mohol byť príkaz na prevod peňažných prostriedkov úspešne vyrovnaný. Výška náhrady škody sa zníži alebo prípadne zvýši o akékoľvek úroky alebo poplatky z uložených peňažných prostriedkov v Eurosystéme, ktoré boli k dispozícii v dôsledku nevyrovnania príkazov na prevod peňažných prostriedkov;
náhrada úrokov sa nevyplatí v prípade, ak sú peňažné prostriedky, ktoré sú k dispozícii z nevyrovnaných príkazov na prevod peňažných prostriedkov, umiestnené na trhu alebo použité na splnenie požiadaviek na povinné minimálne rezervy.
So zreteľom na ponuku na náhradu škody pre príjemcu platby:
je správny poplatok 50 EUR za prvý nevyrovnaný príkaz na prevod peňažných prostriedkov, 25 EUR za každý z nasledujúcich štyroch takýchto príkazov na prevod peňažných prostriedkov a 12,50 EUR za každý ďalší takýto príkaz na prevod peňažných prostriedkov. Správny poplatok sa vypočíta osobitne vo vzťahu ku každému platiteľovi;
spôsob stanovený v písmene a) bode ii) pre výpočet náhrady úrokov sa použije okrem prípadu, ak sa miera náhrady úrokov rovná rozdielu medzi úrokovou sadzbou pre jednodňové refinančné obchody a referenčnou sadzbou, pričom náhrada úrokov sa vypočíta zo sumy, ktorá bola použitá pri jednodňovom refinančnom obchode, ktorý nastal v dôsledku technickej nefunkčnosti TARGET.
4. Procesné pravidlá
Žiadosť o náhradu škody sa predloží na formulári, ktorý je k dispozícii na webovom sídle [vložiť názov CB] v anglickom jazyku (pozri [vložiť odkaz na webové sídlo CB]). Platitelia predkladajú formulár žiadosti zvlášť pre každého príjemcu platby a príjemcovia platby predkladajú formulár žiadosti zvlášť pre každého platiteľa. Na podporu tvrdení uvedených vo formulári žiadosti sa poskytnú ďalšie informácie a dokumenty, ktoré sú na tento účel dostatočné. V súvislosti s konkrétnou platbou alebo platobným príkazom možno predložiť iba jednu žiadosť.
Účastníci predkladajú formuláre žiadostí [vložiť názov CB] do štyroch týždňov od výskytu technickej nefunkčnosti TARGET. Dodatočné informácie a dôkazy požadované [vložiť názov CB] sa poskytnú do dvoch týždňov od ich vyžiadania.
[vložiť názov CB] posúdi žiadosti a postúpi ich ECB. Ak Rada guvernérov nerozhodne inak a neoznámi to účastníkom, všetky prijaté žiadosti sa posúdia najneskôr do 14 týždňov od výskytu technickej nefunkčnosti TARGET.
[vložiť názov CB] oznámi výsledok posúdenia, ktoré je uvedené v písmene c), príslušným účastníkom. Ak je súčasťou posúdenia ponuka na náhradu škody, dotknutí účastníci túto ponuku do štyroch týždňov od jej oznámenia buď prijmú, alebo odmietnu, a to pre každý príkaz na prevod peňažných prostriedkov uvedený v jednotlivých žiadostiach, podpísaním štandardného akceptačného listu (vo forme dostupnej na webovom sídle [vložiť názov CB] (pozri [vložiť odkaz na webové sídlo CB]). Ak sa takýto list nedoručí [vložiť názov CB] do štyroch týždňov, považuje sa to za odmietnutie ponuky na náhradu škody dotknutými účastníkmi.
[vložiť názov CB] vyplatí náhradu škody po prijatí akceptačného listu o odškodnení od účastníka. Platby náhrady škody sa neúročia.
DODATOK III
NÁLEŽITOSTI STANOVÍSK K SPÔSOBILOSTI A NÁRODNÝCH STANOVÍSK
Podmienky pre stanoviská k spôsobilosti pre účastníkov v TARGET
[vložiť názov CB]
[adresa]
Účasť v [názov systému]
[miesto]
[dátum]
Vážený pán/Vážená pani,
boli sme požiadaní ako [interní alebo externí] právni poradcovia [uviesť názov účastníka alebo pobočku účastníka] o vypracovanie tohto stanoviska s ohľadom na otázky, ktoré vyplývajú z práva [jurisdikcia, pod ktorú účastník patrí – ďalej len „jurisdikcia“], v súvislosti s účasťou [uveď názov účastníka] (ďalej len „účastník“) v [názov systému, ktorý je súčasťou TARGET] (ďalej len „systém“).
Toto stanovisko vychádza z právnych predpisov [jurisdikcia] v znení, ktoré je platné k dátumu jeho vypracovania. Podkladom na vypracovanie tohto stanoviska nebolo posúdenie právnych predpisov inej jurisdikcie, a preto v tomto ohľade nevyjadrujeme ani nevyvodzujeme žiadne závery. Každé z nižšie uvedených vyjadrení a stanovísk má rovnakú váhu a platnosť podľa práva [jurisdikcia] bez ohľadu na to, či účastník pri zadávaní príkazov na prevod peňažných prostriedkov alebo prijímaní prevodov peňažných prostriedkov koná prostredníctvom svojho ústredia, alebo prostredníctvom jednej alebo viacerých pobočiek zriadených v rámci alebo mimo [jurisdikcia].
I. POSUDZOVANÉ DOKUMENTY
Na účely tohto stanoviska sme posúdili:
overenú kópiu [uviesť príslušné ustanovujúce dokumenty] účastníka, ktorý je/ktoré sú platné k tomuto dátumu;
[v prípade potreby] výpis z [uviesť príslušný obchodný register] a [v prípade potreby] [register úverových inštitúcií alebo podobný register];
[v potrebnom rozsahu] kópiu účastníkovej licencie alebo iný dôkaz o oprávnení poskytovať bankové, investičné, finančné prevody alebo iné finančné služby v súlade kritériami prístupu pre účasť v TARGET v rámci [jurisdikcia];
[v prípade potreby] kópiu rozhodnutia prijatého predstavenstvom alebo príslušným riadiacim orgánom účastníka [uviesť dátum] [uviesť rok], ktoré preukazuje súhlas účastníka s dodržiavaním nižšie vymedzených systémových dokumentov, a
[uviesť všetky splnomocnenia a iné dokumenty predstavujúce alebo preukazujúce potrebnú právomoc osoby alebo osôb podpisovať príslušné systémové dokumenty (ako sú vymedzené nižšie) v mene účastníka]
a všetky ostatné dokumenty týkajúce sa zriadenia, právomocí a oprávnení účastníka, ktoré sú potrebné alebo vhodné na vypracovanie tohto stanoviska (ďalej len „dokumenty účastníka“).
Na účely tohto stanoviska sme tiež posúdili:
[vložiť odkaz na opatrenia implementujúce Harmonizované podmienky účasti v TARGET] pre systém z [vložiť dátum] (ďalej len „pravidlá“) a
[…].
Pravidlá] a […] sú ďalej uvedené len ako „systémové dokumenty“ (a spolu s dokumentmi účastníka len ako „dokumenty“).
II. PREDPOKLADANÉ SKUTOČNOSTI
Vo vzťahu k dokumentom na účely tohto stanoviska predpokladáme, že:
systémové dokumenty, ktoré nám boli poskytnuté, sú originály alebo overené kópie;
podmienky systémových dokumentov a práva a povinnosti z nich vyplývajúce sú platné a právne záväzné podľa práva [vložiť odkaz na členský štát systému], ktorým, ako je v nich uvedené, sa spravujú, a výber práva [vložiť odkaz na členský štát systému], ktorým sa majú systémové dokumenty spravovať, je uznaný právom [vložiť odkaz na členský štát systému];
dokumenty účastníka sú vyhotovené v medziach spôsobilosti a právomoci príslušných strán a boli právoplatne schválené, prijaté alebo vykonané a v prípade potreby príslušnými stranami doručené a
dokumenty účastníka sú záväzné voči stranám, ktorým sú určené, a nedošlo k žiadnemu porušeniu ich podmienok.
III. STANOVISKO TÝKAJÚCE SA ÚČASTNÍKA
Účastník je právnická osoba, ktorá je riadne založená a zapísaná alebo inak riadne zriadená alebo registrovaná podľa práva [jurisdikcia].
Účastník má všetky právomoci potrebné na výkon a plnenie práv a povinností vyplývajúcich zo systémových dokumentov, ktorých je stranou.
Prijatie alebo výkon a plnenie práv a povinností vyplývajúcich zo systémových dokumentov, ktorých je účastník stranou, nie je v nijakom rozpore s ustanoveniami zákonov alebo iných právnych predpisov [jurisdikcia], ktoré sa vzťahujú na účastníka alebo na dokumenty účastníka.
Od účastníka sa nevyžadujú žiadne ďalšie povolenia, schválenia, súhlasy, evidencie, registrácie, notárske osvedčenia ani iné potvrdenia zo strany súdu alebo vládneho orgánu, justičného orgánu alebo orgánu verejnej moci, ktorý je pre tieto veci príslušný v [jurisdikcia] v súvislosti s prijatím, platnosťou alebo vynútiteľnosťou akýchkoľvek systémových dokumentov alebo výkonom práv či plnením povinností uvedených ďalej.
Účastník prijal všetky potrebné opatrenia a kroky týkajúce sa spoločnosti, ktoré sa vyžadujú podľa práva [jurisdikcia], aby zabezpečil, že jeho povinnosti vyplývajúce zo systémových dokumentov sú právneho charakteru, platné a záväzné.
Toto stanovisko je vypracované k dátumu, ktorý je v ňom uvedený, a v danom čase je určené výlučne [vložiť názov CB] a [účastník]. Žiadna iná osoba, ako sú určení adresáti a ich právni zástupcovia, sa nemôže odvolávať na toto stanovisko a ani jeho obsah nemožno sprístupniť iným ako týmto osobám bez nášho predchádzajúceho písomného súhlasu s výnimkou Európskej centrálnej banky a národných centrálnych bánk Európskeho systému centrálnych bánk [a [národná centrálna banka/príslušné regulačné orgány] [jurisdikcia]).
S úctou,
[podpis]
Podmienky pre národné stanoviská pre účastníkov v TARGET mimo EHP
[vložiť názov CB]
[adresa]
[názov systému]
[miesto]
[dátum]
Vážený pán/Vážená pani,
boli sme požiadaní ako [externí] právni poradcovia [uviesť názov účastníka alebo pobočku účastníka] („účastník“) o vypracovanie tohto stanoviska podľa práva [jurisdikcia, v ktorej má účastník sídlo, ďalej len „jurisdikcia“] s ohľadom na otázky, ktoré vyplývajú z práva [jurisdikcia] v súvislosti s účasťou účastníka v systéme, ktorý je súčasťou TARGET (ďalej len „systém“). V stanovisku uvedené odkazy na právne predpisy [jurisdikcia] zahŕňajú všetky uplatniteľné právne normy [jurisdikcia]. Vyjadrujeme stanovisko podľa práva [jurisdikcia] s osobitným zreteľom na účastníka, ktorý má sídlo mimo [členský štát systému], v súvislosti s právami a povinnosťami, ktoré vyplývajú z účasti na systéme, tak ako sú uvedené v nižšie vymedzených systémových dokumentoch.
Toto stanovisko vychádza z právnych predpisov [jurisdikcia] v znení, ktoré je platné k dátumu jeho vypracovania. Podkladom na vypracovanie tohto stanoviska posúdenie právnych predpisov inej jurisdikcie, a preto v tomto ohľade nevyjadrujeme ani nevyvodzujeme žiadne závery. Predpokladáme, že v právnom poriadku inej jurisdikcie nie je nič, čo by mohlo ovplyvniť toto stanovisko.
1) POSUDZOVANÉ DOKUMENTY
Na účely tohto stanoviska sme posúdili nižšie uvedené dokumenty a iné dokumenty, ktoré sme považovali za potrebné alebo vhodné:
[vložiť odkaz na opatrenia implementujúce Harmonizované podmienky účasti v TARGET] pre systém z [vložiť dátum] (ďalej len „pravidlá“) a
všetky ostatné dokumenty, ktoré upravujú systém alebo vzťah medzi účastníkom a inými účastníkmi v systéme a medzi účastníkmi v systéme a [vložiť názov CB].
Pravidlá a […] sú ďalej uvedené len ako „systémové dokumenty“.
2) PREDPOKLADANÉ SKUTOČNOSTI
Vo vzťahu k systémovým dokumentom na účely tohto stanoviska predpokladáme, že:
systémové dokumenty sú vyhotovené v medziach spôsobilosti a právomoci príslušných strán a boli právoplatne schválené, prijaté alebo vykonané a v prípade potreby príslušnými stranami doručené, a
podmienky systémových dokumentov a práva a povinnosti z nich vyplývajúce sú platné a právne záväzné podľa práva [vložiť odkaz na členský štát systému], ktorým, ako je v nich uvedené, sa spravujú, a výber práva [vložiť odkaz na členský štát systému], ktorým sa majú systémové dokumenty spravovať, je uznaný právom [vložiť odkaz na členský štát systému];
účastníci v systéme, prostredníctvom ktorého sa zasielajú príkazy na prevod peňažných prostriedkov alebo prijímajú prevody peňažných prostriedkov alebo prostredníctvom ktorého sa vykonávajú alebo plnia všetky práva alebo povinnosti vyplývajúce zo systémových dokumentov, majú povolenie na poskytovanie služieb v oblasti prevodu peňažných prostriedkov vo všetkých príslušných jurisdikciách, a
dokumenty, ktoré nám boli predložené v kópii alebo ako vzor, zodpovedajú originálom.
3) STANOVISKO
Na základe už uvedených skutočností a v každom prípade s prihliadnutím na ďalej uvedené body zastávame stanovisko, že:
3.1. Právne aspekty špecifické pre danú krajinu [v potrebnom rozsahu]
Tieto charakteristické znaky legislatívy [jurisdikcia] sú v súlade a v žiadnom prípade nerušia povinnosti účastníka vyplývajúce zo systémových dokumentov: [zoznam právnych aspektov špecifických pre danú krajinu].
3.2. Všeobecné otázky týkajúce sa konkurzu
3.2.a. Druhy konkurzného konania
Druhy konkurzného konania (vrátane vyrovnania a reštrukturalizácie) – ktoré na účely tohto stanoviska zahŕňa všetky konania voči aktívam účastníka alebo voči ktorejkoľvek pobočke, ktorú môže mať v [jurisdikcia] – ktoré môžu byť voči účastníkovi vedené v [jurisdikcia], sú len tieto: [zoznam konaní v pôvodnom jazyku a anglický preklad] (ďalej spoločne len „konkurzné konanie“).
Okrem konkurzného konania môže byť v [jurisdikcia] voči účastníkovi, akýmkoľvek jeho aktívam alebo ktorejkoľvek pobočke, ktorú môže mať v [jurisdikcia], vedené [zoznam uplatniteľného moratória, nútenej správy alebo akéhokoľvek iného konania, v dôsledku ktorého môže dôjsť k pozastaveniu platieb od účastníka alebo účastníkovi alebo môžu byť uložené obmedzenia v súvislosti s takýmito platbami alebo podobné konania v pôvodnom jazyku a anglickom preklade] (ďalej spoločne len „konanie“).
3.2.b. Konkurzné zmluvy
[jurisdikcia] alebo niektoré správne celky v rámci [jurisdikcia], ako je uvedené, je/sú stranou týchto konkurzných zmlúv: [v prípade potreby uviesť tie, ktoré majú alebo môžu mať dosah na toto stanovisko].
3.3. Vykonateľnosť systémových dokumentov
S prihliadnutím na ďalej uvedené body budú všetky ustanovenia systémových dokumentov záväzné a vykonateľné v súlade s ich podmienkami podľa práva [jurisdikcia], najmä v prípade začatia akéhokoľvek konkurzného konania alebo konania voči účastníkovi.
Predovšetkým zastávame názor, že:
3.3.a. Spracúvanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov
Ustanovenia pravidiel o spracúvaní príkazov na prevod peňažných prostriedkov [doplniť príslušné ustanovenia, ktorými sa implementuje časť I články 17 a 18 prílohy I, časť II články 4 až 7 a 9 prílohy I, časť III články 5 až 10 a 14 až 17 prílohy I, časť IV články 4 a 6 až 7 prílohy I, časť V články 6 a 10 prílohy I] sú platné a vykonateľné. Najmä všetky príkazy na prevod peňažných prostriedkov spracúvané podľa týchto oddielov budú platné, záväzné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia]. Ustanovenie pravidiel, ktoré stanovuje presný moment, keď sa príkaz na prevod peňažných prostriedkov zadaný účastníkom do systému stáva vykonateľným a neodvolateľným [doplniť príslušné ustanovenie, ktorým sa implementuje časť I článok 18 prílohy l], je platné, záväzné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia].
3.3.b. Oprávnenie [vložiť názov CB] na vykonávanie jej funkcií
Začatie konkurzného konania alebo konania voči účastníkovi neovplyvní postavenie a právomoci [vložiť názov CB], ktoré vyplývajú zo systémových dokumentov. [Uveďte [v potrebnom rozsahu], že: rovnaké stanovisko sa vzťahuje tiež na ktorýkoľvek subjekt poskytujúci účastníkom služby, ktoré sú priamo a nevyhnutne požadované pre účasť v systéme, napr. poskytovateľ sieťových služieb v TARGET)].
3.3.c. Opatrenia na nápravu v prípade neplnenia
[Ak sa to vzťahuje na účastníka, ustanovenia uvedené v [zoznam oddielov] pravidiel o predčasnej splatnosti ešte nesplatných pohľadávok, o započítavaní pohľadávok s použitím vkladov účastníka, o vymáhaní záložného práva, o pozastavení a ukončení účasti, o pohľadávkach z titulu úrokov z omeškania a o vypovedaní dohôd a transakcií ([vložiť iné príslušné ustanovenia pravidiel alebo systémových dokumentov]) sú platné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia].]
3.3.d. Pozastavenie a ukončenie účasti
Ak sa to vzťahuje na účastníka, ustanovenia uvedené v [zoznam oddielov] pravidiel (o pozastavení a ukončení účasti účastníka v systéme v prípade začatia konkurzného konania alebo konania, alebo iných prípadov neplnenia, ako sú vymedzené v systémových dokumentoch, alebo ak účastník predstavuje akékoľvek systémové riziko alebo má vážne prevádzkové problémy) sú platné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia].
3.3.e. Sankcie
Ak sa to vzťahuje na účastníka, ustanovenia uvedené v [zoznam oddielov] pravidiel o sankciách ukladaných účastníkovi, ktorý nie je schopný splatiť vnútrodenný úver alebo jednodňový úver načas, ak je to uplatniteľné, sú platné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia].
3.3.f. Postúpenie práv a povinností
Účastník nemôže svoje práva a povinnosti postúpiť, zmeniť ani iným spôsobom previesť na tretie osoby bez predchádzajúceho písomného súhlasu [vložiť názov CB].
3.3.g. Voľba rozhodného práva a jurisdikcia
Ustanovenia uvedené v [zoznam oddielov] pravidiel, a najmä tie o rozhodnom práve, o riešení sporov, o príslušnosti súdov a o doručovaní, sú platné a vykonateľné podľa práva [jurisdikcia].
3.4. Odporovateľnosť právnych úkonov
Zastávame názor, že žiadna povinnosť, ktorá vyplýva zo systémových dokumentov, jej plnenie alebo súlad s ňou pred začatím akéhokoľvek konkurzného konania alebo konania voči účastníkovi nesmie byť v takomto konaní vyňatá ako odporovateľný právny úkon, odporovateľná transakcia alebo vyňatá iným spôsobom podľa práva [jurisdikcia].
Predovšetkým a bez toho, aby bol dotknutý vyššie uvedený názor, vyjadrujeme toto stanovisko s ohľadom na príkazy na prevod peňažných prostriedkov zadané ktorýmkoľvek účastníkom v systéme. Zastávame najmä názor, že ustanovenia [zoznam oddielov] pravidiel o vykonateľnosti a neodvolateľnosti príkazov na prevod peňažných prostriedkov budú platné a vykonateľné a že príkaz na prevod peňažných prostriedkov zadaný účastníkom a spracovaný podľa [zoznam oddielov] pravidiel nesmie byť vyňatý v akomkoľvek konkurznom konaní ani konaní ako odporovateľný právny úkon, odporovateľná transakcia alebo vyňatý iným spôsobom podľa práva [jurisdikcia].
3.5. Zabavenie
Ak veriteľ účastníka požiada súd alebo vládny orgán, justičný orgán alebo iný orgán verejnej moci, ktorý je príslušný v [jurisdikcia] na vydanie príkazu na zabavenie (vrátane príkazu na zmrazenie, príkazu na zaistenie alebo akéhokoľvek iného verejnoprávneho alebo súkromnoprávneho konania, ktoré je určené na ochranu verejných záujmov alebo práv veriteľov účastníka) – ďalej len „zabavenie“ – podľa práva [jurisdikcia], zastávame názor, že [vložiť analýzu a úvahy].
3.6. Zábezpeka [v prípade potreby]
3.6.a. Postúpenie práv alebo poskytnutie aktív na účely zábezpeky, záložné právo alebo repoobchod
Postúpenia na účely zábezpeky sú platné a vymáhateľné podľa práva [jurisdikcia]. Osobitne vznik a výkon záložného práva alebo repoobchodu podľa [vložiť odkaz na príslušné dojednanie s CB] budú platné a vymáhateľné podľa práva [jurisdikcia].
3.6.b. Prednostné právo postupníkov, záložných veriteľov alebo kupujúcich pri repoobchodoch voči ostatným, ktorí si uplatňujú nárok
V prípade konkurzného konania alebo konania voči účastníkovi budú mať práva a povinnosti postúpené na účely zábezpeky alebo založené účastníkom v prospech [vložiť odkaz na CB] alebo iných účastníkov v systéme prednosť pri platbách pred nárokmi všetkých ostatných veriteľov účastníka a nebudú podliehať prednostnému právu ani prednostným veriteľom.
3.6.c. Uplatnenie nárokov zo zabezpečenia
Aj v prípade konkurzného konania alebo konania voči účastníkovi budú mať ostatní účastníci v systéme a [vložiť názov CB] ako [postupníci, záložní veritelia alebo kupujúci pri repoobchodoch, podľa toho, čo možno uplatniť] stále možnosť vymáhať a zhromažďovať práva alebo aktíva účastníka prostredníctvom konania [vložiť názov CB] podľa pravidiel.
3.6.d. Forma a požiadavky na registráciu
V prípade práv alebo aktív účastníka nie sú stanovené žiadne formálne požiadavky na postúpenie na účely zábezpeky alebo pre vznik a vymáhanie záložného práva alebo repoobchodu a na [postúpenie na účely zábezpeky, zálohu alebo repoobchodov, podľa toho, čo možno uplatniť] alebo akýchkoľvek náležitostí takéhoto [postúpenia, zálohu alebo repoobchodu, podľa toho, čo možno uplatniť] nie je potrebná registrácia ani evidencia na ktoromkoľvek súde alebo vládnom orgáne, justičnom orgáne alebo inom orgáne verejnej moci, ktorý je príslušný v [jurisdikcia].
3.7 Pobočky [v potrebnom rozsahu]
3.7.a. Stanovisko sa vzťahuje na konanie prostredníctvom pobočiek
Každé z vyššie uvedených vyjadrení a stanovísk týkajúcich sa účastníka má rovnakú váhu a platnosť podľa práva [jurisdikcia] bez ohľadu na to, či účastník koná prostredníctvom jednej alebo viacerých svojich pobočiek zriadených mimo [jurisdikcia].
3.7.b. Súlad s právom
Výkon a plnenie práv a povinností podľa systémových dokumentov ani zadanie, prenos alebo prijatie príkazov na prevod peňažných prostriedkov pobočkou účastníka nebudú v žiadnom ohľade porušovaním práva [jurisdikcia].
3.7.c. Požadované povolenia
Výkon a plnenie práv a povinností podľa systémových dokumentov ani zadanie, prenos alebo prijatie príkazov na prevod peňažných prostriedkov pobočkou účastníka si nebudú vyžadovať žiadne ďalšie povolenia, schválenia, súhlasy, evidencie, registrácie, notárske osvedčenia ani iné potvrdenia zo strany súdu alebo vládneho orgánu, justičného orgánu alebo orgánu verejnej moci, ktorý je príslušný v [jurisdikcia].
Toto stanovisko je vypracované k dátumu, ktorý je v ňom uvedený, a v danom čase je určené výlučne [vložiť názov CB] a [účastníci]. Žiadna iná osoba, ako sú určení adresáti a ich právni zástupcovia, sa nemôže odvolávať na toto stanovisko a ani jeho obsah nemožno sprístupniť iným ako týmto osobám bez nášho predchádzajúceho písomného súhlasu s výnimkou Európskej centrálnej banky a národných centrálnych bánk Európskeho systému centrálnych bánk [a [národná centrálna banka/príslušné regulačné orgány] [jurisdikcia]).
S úctou,
[podpis]
DODATOK IV
OBNOVA PREVÁDZKY A NÚDZOVÉ POSTUPY
1. Všeobecné ustanovenia
Tento dodatok ustanovuje dojednania medzi [vložiť názov CB] a účastníkmi, ak zlyhá TARGET alebo jeden alebo viac poskytovateľov sieťových služieb alebo sú ovplyvnené nepredvídanou vonkajšou udalosťou, alebo ak takéto zlyhanie ovplyvňuje ktoréhokoľvek účastníka.
Všetky odkazy na konkrétne časy uvedené v tomto dodatku sú odkazmi na miestny čas v sídle ECB.
Ustanovenia uvedené v tomto bode 1 sa uplatňujú na MCA účty, RTGS DCA účty a ich podúčty, technické účty RTGS AS, T2S DCA účty, TIPS DCA účty a technické účty TIPS AS.
1.1. Opatrenia na zabezpečenie obnovy prevádzky a núdzového spracovania
V prípade nepredvídanej vonkajšej udalosti alebo zlyhania TARGET alebo zlyhania jedného alebo viacerých poskytovateľov sieťových služieb, ktoré majú vplyv na bežnú prevádzku TARGET, je [vložiť názov CB] oprávnená prijať opatrenia na zabezpečenie obnovy prevádzky a núdzového spracovania.
V TARGET sú k dispozícii tieto hlavné opatrenia na zabezpečenie obnovy prevádzky a núdzového spracovania:
premiestnenie prevádzky TARGET na iné miesto;
zmena prevádzkových hodín TARGET.
Pokiaľ ide o opatrenia na zabezpečenie obnovy prevádzky a núdzového spracovania, je v plnej miere na [vložiť názov CB], aby zvážila, či a aké opatrenia prijme.
1.2. Oznamovanie udalostí
Ak nastane udalosť opísaná v odseku 1.1 písm. a), oznámi sa to účastníkom prostredníctvom webového sídla ECB, ak je k dispozícii prostredníctvom rozhrania GUI a prípadne prostredníctvom domácich komunikačných kanálov. Účastníkom sa oznamujú najmä tieto informácie:
opis udalosti a jej vplyv na TARGET;
čas, v ktorom sa očakáva vyriešenie udalosti (ak je známy);
informácie o prípadných už prijatých opatreniach;
prípadné odporúčania pre účastníkov;
časová pečiatka oznámenia a údaj o tom, kedy bude poskytnutá aktualizácia.
1.3. Zmena prevádzkových hodín
Pri zmene prevádzkového harmonogramu TARGET, ako sa ustanovuje v časti I článku 19 ods. 2 týchto podmienok, [vložiť názov CB] môže odložiť uzávierku TARGET pre daný pracovný deň alebo odložiť začiatok nasledujúceho pracovného dňa alebo zmeniť načasovanie inej udalosti uvedenej v dodatku V.
Časy uzávierky TARGET pre daný pracovný deň sa môžu odložiť, ak počas tohto dňa došlo k zlyhaniu TARGET, ale bolo vyriešené pred 18.00 hod. Ukončenie by zvyčajne nemalo byť posunuté o viac ako dve hodiny a táto skutočnosť sa účastníkom oznámi čo najskôr.
Keď sa oznámi odloženie uzávierky TARGET, môže sa ďalej odložiť, ale nemôže sa takéto rozhodnutie odvolať.
1.4. Iné ustanovenia
V prípade zlyhania [vložiť názov CB] môžu v jej mene vykonávať niektoré alebo všetky jej technické funkcie v súvislosti s TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] iné centrálne banky Eurosystému alebo NCB na úrovni 3.
[vložiť názov CB] môže požadovať, aby sa účastníci zúčastňovali na pravidelných alebo príležitostných skúškach opatrení pre prípad obnovy prevádzky alebo núdzového spracovania, školeniach alebo iných preventívnych opatreniach, ktoré [vložiť názov CB] považuje za potrebné. Všetky náklady, ktoré účastníci vynaložili v dôsledku takýchto skúšok alebo iných opatrení, znášajú výhradne títo účastníci.
2. OBNOVA PREVÁDZKY A NÚDZOVÉ POSTUPY (POSTUPY VYROVNANIA RTGS DCA A RTGS AS)
Okrem ustanovení uvedených v bode 1 sa ustanovenia uvedené v tomto bode 2 uplatňujú osobitne na majiteľov RTGS DCA účtov a pridružené systémy, ktoré využívajú postupy vyrovnania RTGS AS.
2.1. Premiestnenie prevádzky TARGET na iné miesto
Premiestnenie prevádzky TARGET na iné miesto, ako sa uvádza v odseku 1.1 písm. b) bode i), sa môže uskutočniť na miesto v tom istom alebo v inom regióne.
V prípade, že sa prevádzka TARGET premiestni do iného regiónu, účastníci: i) sa zdržia odosielania nových príkazov na prevod peňažných prostriedkov do TARGET, ii) na žiadosť [vložiť názov CB] vykonajú rekonciliáciu, iii) nanovo zadajú všetky príkazy na prevod peňažných prostriedkov, ktoré boli identifikované ako stratené a iv) poskytnú [vložiť názov CB] všetky informácie, ktoré sú v tomto ohľade relevantné.
[Vložiť názov CB] môže prijať akékoľvek ďalšie opatrenia vrátane zaúčtovania na ťarchu účtov účastníkov a pripísania v prospech ich účtov s cieľom vrátiť účty týchto účastníkov do ich stavu pred premiestnením.
2.2. Zmena prevádzkových hodín
Ak [vložiť názov CB] odloží ukončenie dennej prevádzky TARGET, ako je ustanovené v odseku 1.3, pred 16.50 hod., za normálnych okolností by sa mala zachovať minimálne jednohodinová lehota medzi ukončením vyrovnania klientskych a medzibankových platobných príkazov.
Pridružené systémy majú zavedené prostriedky na zvládnutie prípadov, keď opätovné začatie prevádzky nemožno uskutočniť načas z dôvodu zlyhania TARGET v predchádzajúci deň.
2.3. Núdzové spracovanie
Ak to [vložiť názov CB] považuje za potrebné, spustí núdzové spracovanie vo vzťahu k príkazom na prevod peňažných prostriedkov s použitím núdzového riešenia TARGET alebo iných prostriedkov. V takýchto prípadoch sa núdzové spracovanie uskutočňuje s vynaložením maximálneho úsilia. [Vložiť názov CB] oznámi účastníkom začiatok núdzového spracovania akýmikoľvek dostupnými komunikačnými prostriedkami.
Počas núdzového spracovania s použitím núdzového riešenia TARGET zadávajú majitelia RTGS DCA účtov príkazy na prevod peňažných prostriedkov a schvaľuje ich [vložiť názov CB]. Výnimočne môže [vložiť názov CB] tiež manuálne zadávať príkazy na prevod peňažných prostriedkov v mene účastníkov. Pridružený systém môže okrem toho predložiť súbory obsahujúce platobné pokyny na základe postupu vyrovnania RTGS AS podľa písmena A a splnomocní [vložiť názov CB], aby ich vložila do núdzového riešenia.
Tieto príkazy na prevod peňažných prostriedkov sa považujú za „veľmi kritické“ a [vložiť názov CB] vyvinie bez zbytočného odkladu maximálne úsilie na ich spracovanie v rámci núdzových postupov:
platby súvisiace s vyrovnaním operácií CLS Bank International spracovaných v rámci CLSSettlement;
výzvy na dodanie likvidity pre centrálne protistrany.
Iné príkazy na prevod peňažných prostriedkov ako tie, ktoré sú uvedené v písm. c) a ktoré sú potrebné na odstránenie systémového rizika sa považujú za „kritické“ a [vložiť názov CB] môže rozhodnúť, že vo vzťahu k nim spustí núdzové spracovanie. Kritické príkazy na prevod peňažných prostriedkov zahŕňajú okrem iného:
príkazy na prevod peňažných prostriedkov súvisiace s vyrovnaním iných systémovo dôležitých platobných systémov vymedzených v nariadení (EÚ) č. 795/2014 (ECB/2014/28);
príkazy na prevod likvidity na T2S DCA účet alebo TIPS DCA účet;
príkazy na prevod likvidity, ktoré sú nevyhnutné na vykonanie veľmi kritických príkazov na prevod peňažných prostriedkov, ako sa stanovuje v písmene c), alebo iných kritických príkazov na prevod peňažných prostriedkov.
Príkazy na prevod peňažných prostriedkov, ktoré boli do TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] zadané pred aktiváciou núdzového spracovania, ale sú v čakacom rade, môžu tiež podliehať núdzovému spracovaniu. V takých prípadoch sa [vložiť názov CB] usiluje o to, aby neprichádzalo k dvojitému spracovaniu príkazov na prevod peňažných prostriedkov, ale riziko takéhoto dvojitého spracovania, ak nastane, znášajú účastníci.
V prípade núdzového spracovania s použitím núdzového riešenia TARGET účastníci poskytujú akceptovateľné aktíva ako zábezpeku. Prichádzajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov možno počas núdzového spracovania použiť s cieľom financovať odchádzajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov.
2.4. Zlyhania spojené s účastníkmi
V prípade, ak má účastník problém, ktorý mu bráni v zaslaní príkazov na prevod peňažných prostriedkov do TARGET, odstráni tento problém vlastnými prostriedkami. Účastník môže využiť najmä interné riešenia, ktoré má k dispozícii, funkciu rozhrania GUI na spracovanie prevodov likvidity a platobných príkazov alebo využiť funkciu zálohovania prostredníctvom rozhrania GUI.
Ak sa prostriedky, riešenia alebo funkcie na riešenie krízových situácií, ktoré účastník využil podľa písmena a), vyčerpajú alebo ak sú nedostatočné, účastník môže požiadať o podporu [vložiť názov CB] a [vložiť názov CB] poskytne takúto podporu s vynaložením maximálneho úsilia. [vložiť názov CB] rozhodne o tom, akú podporu poskytne účastníkovi.
[V prípade potreby uviesť podrobnejšie núdzové opatrenia v súvislosti s pridruženými systémami ako sú opísané v dodatočnej dohode medzi [vložiť názov CB] a príslušným pridruženým systémom.]
3. OBNOVA PREVÁDZKY A NÚDZOVÉ POSTUPY (MCA)
Popri ustanoveniach uvedených v bode 1 sa ustanovenia tohto bodu 3 uplatňujú osobitne na majiteľov MCA účtov.
3.1. Premiestnenie prevádzky TARGET na iné miesto
Premiestnenie prevádzky TARGET na iné miesto, ako sa uvádza v odseku 1.1 písm. b) bode i), sa môže uskutočniť na miesto v tom istom regióne alebo v inom regióne.
V prípade, že sa prevádzka TARGET premiestni do iného regiónu, účastníci: i) sa zdržia odosielania nových príkazov na prevod peňažných prostriedkov do TARGET, ii) na žiadosť [vložiť názov CB] vykonajú rekonciliáciu, iii) nanovo zadajú všetky príkazy na prevod peňažných prostriedkov, ktoré boli identifikované ako stratené a iv) poskytnú [vložiť názov CB] všetky informácie, ktoré sú v tomto ohľade relevantné.
[Vložiť názov CB] môže prijať akékoľvek ďalšie opatrenia vrátane zaúčtovania na ťarchu účtov účastníkov a pripísania v prospech ich účtov s cieľom vrátiť účty týchto účastníkov do ich stavu pred premiestnením.
3.2. Núdzové spracovanie
Ak to [vložiť názov CB] považuje za potrebné, spustí núdzové spracovanie vo vzťahu k príkazom na prevod peňažných prostriedkov s použitím núdzového riešenia TARGET alebo iných prostriedkov. V takýchto prípadoch sa núdzové spracovanie uskutočňuje s vynaložením maximálneho úsilia. [Vložiť názov CB] oznámi účastníkom začiatok núdzového spracovania akýmikoľvek dostupnými komunikačnými prostriedkami.
Počas núdzového spracovania s použitím núdzového riešenia TARGET zadávajú majitelia MCA účtov príkazy na prevod peňažných prostriedkov a schvaľuje ich [vložiť názov CB]. Výnimočne môže [vložiť názov CB] tiež manuálne zadávať príkazy na prevod peňažných prostriedkov v mene účastníkov.
Príkazy na prevod peňažných prostriedkov potrebné na odstránenie systémového rizika sa považujú za „kritické“ a [vložiť názov CB] môže rozhodnúť, že vo vzťahu k nim spustí núdzové spracovanie.
Príkazy na prevod peňažných prostriedkov, ktoré už boli zadané do TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu] pred aktiváciou núdzového spracovania, ale sú v čakacom rade, môžu tiež podliehať núdzovému spracovaniu. V takých prípadoch sa [vložiť názov CB] usiluje o to, aby neprichádzalo k dvojitému spracovaniu príkazov na prevod peňažných prostriedkov, ale riziko takéhoto dvojitého spracovania, ak nastane, znášajú účastníci.
V prípade núdzového spracovania s použitím núdzového riešenia TARGET účastníci poskytujú akceptovateľné aktíva ako zábezpeku. Prichádzajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov možno počas núdzového spracovania použiť s cieľom financovať odchádzajúce príkazy na prevod peňažných prostriedkov.
3.3. Zlyhania spojené s účastníkmi
V prípade, ak má účastník problém, ktorý mu bráni v zaslaní príkazov na prevod peňažných prostriedkov v TARGET, odstráni tento problém vlastnými prostriedkami. Účastník môže na spracovanie príkazov na prevod likvidity využiť najmä interné riešenia alebo funkciu rozhrania GUI.
Ak sa prostriedky, riešenia alebo funkcie na riešenie krízových situácií, ktoré účastník využil podľa písmena a), vyčerpajú alebo ak sú nedostatočné, účastník môže požiadať o podporu [vložiť názov CB] a [vložiť názov CB] poskytne takúto podporu s vynaložením maximálneho úsilia. [vložiť názov CB] rozhodne o tom, akú podporu poskytne účastníkovi.
4. OBNOVA PREVÁDZKY A NÚDZOVÉ POSTUPY (T2S DCA ÚČET)
Popri ustanoveniach uvedených v bode 1 sa ustanovenia tohto bodu 4 uplatňujú osobitne na majiteľov T2S DCA účtov.
4.1. Premiestnenie prevádzky TARGET na iné miesto
Premiestnenie prevádzky TARGET na iné miesto, ako sa uvádza v odseku 1.1 písm. b) bode i), sa môže uskutočniť na miesto buď v tom istom regióne alebo v inom regióne (ak je dostupné).
V prípade, ak sa prevádzka TARGET premiestni do iného regiónu, účastníci i) sa zdržia odosielania nových príkazov na prevod peňažných prostriedkov do TARGET, ii) na žiadosť [vložiť názov CB] vykonajú rekonciliáciu, iii) nanovo zadajú všetky pokyny, ktoré boli identifikované ako stratené a iv) poskytnú [vložiť názov CB] všetky informácie, ktoré sú v tomto ohľade relevantné.
[Vložiť názov CB] je oprávnená prijať akékoľvek ďalšie opatrenia vrátane zaúčtovania na ťarchu účtov účastníkov a pripísania v prospech ich účtov s cieľom vrátiť účty týchto účastníkov do ich stavu pred premiestnením.
4.2. Zlyhania spojené s účastníkmi
V prípade, ak má majiteľ T2S DCA účtu problém, ktorý mu bráni vo vyrovnaní príkazov na prevod peňažných prostriedkov v TARGET-[vložiť odkaz na CB/krajinu], odstráni tento problém vlastnými prostriedkami.
Ak sa prostriedky podľa písmena a) vyčerpajú alebo ak sú nedostatočné, účastník môže požiadať o podporu [vložiť názov CB] a [vložiť názov CB] poskytne takúto podporu s vynaložením maximálneho úsilia. [vložiť názov CB] rozhodne o tom, akú podporu poskytne účastníkovi.
DODATOK V
HARMONOGRAM PREVÁDZKY TARGET
1. Dátumom pripísania alebo odpísania pri transakciách vyrovnávaných v TARGET je vždy dátum pripísania alebo odpísania, počas ktorého je systém v prevádzke.
2. Všetky dni okrem soboty, nedele, Nového roku, Veľkého piatku ( 8 ), Veľkonočného pondelka ( 9 ), 1. mája, 1. sviatku vianočného a 26. decembra sú pracovnými dňami TARGET, a preto môžu byť na účely vyrovnania v TARGET dátumami pripísania alebo odpísania.
3. TIPS DCA účty a technické účty TIPS AS sú prevádzkované počas všetkých dní. Všetky ostatné typy účtov sú prevádzkované počas všetkých dní okrem soboty, nedele, Nového roku, Veľkého piatku ( 10 ), Veľkonočného pondelka ( 11 ), 1. mája, 1. sviatku vianočného a 26. decembra.
4. Pracovný deň sa začína večer predchádzajúceho pracovného dňa.
5. Referenčným časom pre systém je miestny čas v sídle ECB.
6. Rôzne fázy pracovného dňa TARGET a významné prevádzkové udalosti týkajúce sa MCA, RTGS DCA ( 12 ), T2S DCA a TIPS DCA ( 13 ) účtov sú uvedené v tejto tabuľke:
HH:MM |
MCA účty |
RTGS DCA účty (1) |
T2S DCA účty |
TIPS DCA účty (2) |
18:45 (D-1) |
Začiatok pracovného dňa: Zmena dátumu pripísania alebo odpísania |
Začiatok pracovného dňa: Zmena dátumu pripísania alebo odpísania |
Začiatok pracovného dňa: Zmena dátumu pripísania alebo odpísania Príprava nočného vyrovnania |
Spracovanie príkazov na okamžitú platbu a príkazov na okamžitý prevod likvidity na technické účty TIPS AS a z nich. Žiadne prevody likvidity medzi TIPS DCA účtami a inými účtami |
19:00 (D-1) |
Vyrovnanie CBO Splatenie jednodňových refinančných obchodov Vyplatenie jednodňových vkladov Spracovanie automatizovaných príkazov na prevod likvidity a príkazov na prevod likvidity podľa pravidiel |
|
Konečný termín na prijatie údajov zadávaných z CMS Príprava nočného vyrovnania |
|
19:30 (D-1) |
Vyrovnanie CBO Spracovanie trvalých príkazov na prevod likvidity Spracúvanie príkazov na okamžitý prevod likvidity |
Vyrovnanie prevodných príkazov pridružených systémov Spracúvanie trvalých príkazov na prevod likvidity Spracovanie automatizovaných príkazov na prevod likvidity, príkazov na prevod likvidity podľa pravidiel a príkazov na okamžitý prevod likvidity |
|
Spracovanie príkazov na okamžitú platbu a príkazov na okamžitý prevod likvidity z MCA účtov a RTGS DCA účtov a na MCA účty a RTGS DCA účty |
20:00 (D-1) |
|
Cykly nočného vyrovnania |
Spracovanie príkazov na prevod likvidity z T2S DCA účtov a na T2S DCA účty |
|
2:30 (kalendárny deň nasledujúci po D-1) |
Povinný čas na údržbu v — pracovné dni nasledujúce po dni, keď TARGET nie je v prevádzke, vrátane každého pracovného dňa v pondelok Nepovinný čas na údržbu (ak je to potrebné) od 3:00 do 5:00 v zostávajúce dni |
Povinný čas na údržbu v — pracovné dni nasledujúce po dni, keď TARGET nie je v prevádzke, vrátane každého pracovného dňa v pondelok Nepovinný čas na údržbu (ak je to potrebné) od 3:00 do 5:00 v zostávajúce dni |
Povinný čas na údržbu v — pracovné dni nasledujúce po dni, keď TARGET nie je v prevádzke, vrátane každého pracovného dňa v pondelok pracovné dni nasledujúce po dni, keď TARGET nie je v prevádzke, vrátane každého pracovného dňa v pondelok Nepovinný čas na údržbu (ak je to potrebné) od 3:00 do 5:00 v zostávajúce dni (3) |
Spracovanie príkazov na okamžitú platbu a príkazov na okamžitý prevod likvidity na technické účty TIPS AS a z nich. Žiadne príkazy na prevod likvidity medzi TIPS DCA účtami a inými účtami |
Čas opätovného začatia prevádzky* (D) |
Vyrovnanie CBO Spracovanie automatizovaných príkazov na prevod likvidity, príkazov na prevod likvidity podľa pravidiel a okamžitých príkazov na prevod likvidity |
Vyrovnanie prevodných príkazov pridružených systémov Spracovanie automatizovaných príkazov na prevod likvidity, príkazov na prevod likvidity podľa pravidiel a príkazov na okamžitý prevod likvidity. Spracovanie klientskych a medzibankových platobných príkazov |
Cykly nočného vyrovnania |
Spracovanie príkazov na okamžitú platbu a príkazov na prevod likvidity na technické účty TIPS AS a z technických účtov TIPS AS a príkazov na prevod likvidity medzi TIPS DCA účtami a inými účtami. |
05:00 (D) |
|
Vyrovnanie v priebehu dňa/v reálnom čase: príprava vyrovnania v reálnom čase Čas na čiastočné vyrovnanie (4) |
|
|
16:00 (D) |
|
ukončenie vyrovnania príkazov DvP |
|
|
16:30 (D) |
|
automatická úhrada v rámci autokolateralizácie, po ktorej nasleduje voliteľná akumulácia peňažných prostriedkov (cash sweep), |
|
|
17:00 (D) |
Ukončenie vyrovnania platobných príkazov klientov, |
|
|
|
17:40 (D) |
|
ukončenie vyrovnania dvojstranne dohodnutých operácií správy pokladnice a ukončenie vyrovnania operácií centrálnej banky, |
|
|
17:45 (D) |
Ukončenie vyrovnania príkazov na prevod likvidity na T2S DCA účty |
ukončenie vyrovnania prichádzajúcich príkazov na prevod likvidity |
Blokovanie príkazov na prevod likvidity z TIPS DCA účtov na T2S DCA účty. Počas tohto obdobia sa nespracúvajú žiadne príkazy na prevod likvidity medzi T2S DCA účtami a TIPS DCA účtami. |
|
18:00 (D) |
Ukončenie vyrovnania pre: — príkazy na prevod likvidity — CBO, okrem automatických operácií — úpravy úverovej linky |
Ukončenie vyrovnania pre: — medzibankové platobné príkazy a — príkazy na prevod likvidity — prevodné príkazy pridružených systémov |
ukončenie bezodplatného vyrovnania (FOP). koniec spracovania vyrovnania na T2S recyklácia a odstránenie podanie správ a vyhlásení na konci dňa |
Spracovanie príkazov na okamžitú platbu a príkazov na okamžitý prevod likvidity na technické účty TIPS AS a z nich. Blokovanie príkazov na prevod likvidity z TIPS DCA účtov na MCA/RTGS a T2S DCA účty. Počas tohto obdobia sa nespracúvajú žiadne príkazy na prevod likvidity medzi TIPS DCA účtami a inými účtami. Krátko po 18:00: Zmena pracovného dňa (po prijatí správy camt.019 z MCA/RTGS) Prehľad zostatkov TIPS DCA a vykazovanie na konci dňa |
18:15 (D) |
ukončenie využitia automatických operácií |
|
|
|
18:40 (D) |
ukončenie využitia jednodňových refinančných operácií (len národné centrálne banky) Záverečné postupy denného spracovania |
|
|
|
(1)
Vzťahuje sa aj na technické účty a podúčty RTGS AS a účty záručných fondov pridruženého systému.
(2)
Vzťahuje sa aj na technické účty TIPS AS.
(3)
V prípade T2S DCA účtov: na účely času na údržbu sa 1. máj považuje za pracovný deň.
(4)
Čiastočné vyrovnanie sa uskutoční o 8:00, 10:00, 12:00, 14:00 a 15:30 (alebo 30 minút pred začiatkom času ukončenia vyrovnania formou dodania proti zaplateniu (DvP), podľa toho, čo nastane skôr). |
Prevádzkové hodiny sa môžu zmeniť v prípade, ak sú v súlade s dodatkom IV prijaté opatrenia na obnovu prevádzky. V posledný deň lehoty udržiavania povinných minimálnych rezerv v Eurosystéme sa časy pre ukončenie vyrovnania 18:15, 18:40, 18:45, 19:00 a 19:30 na MCA a RTGS DCA účtoch (ako aj na technických účtoch a podúčtoch RTGS AS a účtoch záručných fondov pridruženého systému) í posunú o 15 minút neskôr.
Zoznam skratiek a poznámky k tejto tabuľke:
* Časy opätovného začatia prevádzky: môže sa líšiť v závislosti od situácie. Informácie poskytuje prevádzkovateľ.
(D-1) |
: |
predchádzajúci pracovný deň |
(D) |
: |
kalendárny deň = pracovný deň = dátum pripísania alebo odpísania |
CMS |
: |
Systém riadenia zábezpeky (Collateral Management System) |
Príkazy DvP |
: |
Príkazy na dodanie proti zaplateniu. |
DODATOK VI
SADZOBNÍK POPLATKOV
1. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1. Tieto služby nie sú zahrnuté v službách ponúkaných [vložiť názov CB] a účtujú ich príslušní poskytovatelia služieb v súlade s ich podmienkami:
služby, ktoré ponúkajú poskytovatelia sieťových služieb;
nepeňažné služby T2S.
2. Účastník, ktorý by chcel zmeniť svoj výber systému tvorby cien, to oznámi [vložiť názov CB] do dvadsiateho kalendárneho dňa v mesiaci, aby sa to mohlo zohľadniť v nasledujúcom mesiaci.
2. POPLATKY PRE MAJITEĽOV MCA účtov
1. Za MCA účty a transakcie, ktoré sa na nich vyrovnávajú, sa neúčtujú poplatky.
2. [v prípade potreby vložiť: Poplatky za spoločne spravované MCA účty]
3. POPLATKY PRE MAJITEĽOV RTGS DCA ÚČTOV
1. Majitelia RTGS DCA účtov si vyberú jednu z týchto dvoch možností stanovenia poplatkov:
mesačný poplatok plus fixný transakčný poplatok za platobný príkaz (debetný zápis);
Mesačný poplatok |
|
150 EUR |
Transakčný poplatok za platobný príkaz |
|
0,80 EUR |
mesačný poplatok plus transakčný poplatok založený na objeme platobných príkazov (debetný zápis) a vypočítaný na kumulatívnom základe, ako sa uvádza v nasledujúcej tabuľke. V prípade účastníkov vo fakturačnej skupine sa sčíta mesačný objem platobných príkazov (debetný zápis) všetkých účastníkov v takejto skupine.
Mesačný poplatok |
|
1 875 EUR |
|
Mesačný objem platobných príkazov |
|||
Pásmo |
Od |
Do |
Transakčný poplatok za platobný príkaz (EUR) |
1. |
1 |
10 000 |
0,60 |
2. |
10 001 |
25 000 |
0,50 |
3. |
25 001 |
50 000 |
0,40 |
4. |
50 001 |
75 000 |
0,20 |
5. |
75 001 |
100 000 |
0,125 |
6. |
100 001 |
150 000 |
0,08 |
7. |
Viac ako 150 000 |
|
0,05 |
2. Príkazy na prevod likvidity z RTGS DCA účtov na podúčty, na MCA účty, na účty pre jednodňové sterilizačné operácie alebo na RTGS DCA účty, ktoré má ten istý účastník alebo účastníci v rámci tej istej bankovej skupiny, nie sú spoplatnené.
3. Príkazy na prevod likvidity z RTGS DCA účtov na MCA účty alebo na RTGS DCA účty vedené účastníkmi, ktorí nepatria do tej istej bankovej skupiny, sú spoplatnené poplatkom vo výške 0,80 EUR za transakciu (debetný zápis).
4. Príkazy na prevod likvidity z RTGS DCA účtov na T2S DCA účty alebo na TIPS DCA účty nie sú spoplatnené.
5. Príkazy na prevod peňažných prostriedkov z RTGS DCA účtu na účet pridruženého systému ( 14 ) sa neúčtujú majiteľovi RTGS DCA účtu.
6. Na majiteľov RTGS DCA účtu sa vzťahujú tieto poplatky:
Služba |
Mesačný poplatok (EUR) |
Adresovateľný držiteľ BIC [korešpondenti (1)] |
20 |
Nezverejnený BIC |
30 |
Multiadresný prístup (na základe BIC 8) |
80 |
(1)
Adresovateľní držitelia BIC sú k dispozícii pre rôzne typy účastníkov: adresovateľný držiteľ BIC – korešpondent; adresovateľný držiteľ BIC – pobočka účastníka a adresovateľný držiteľ BIC – pobočka korešpondenta. Len za typ účastníka adresovateľný držiteľ BIC – korešpondent sa účtuje poplatok. Poplatok sa účtuje za každý jednotlivý BIC11. |
4. POPLATKY PRE PRIDRUŽENÉ SYSTÉMY POUŽÍVAJÚCE POSTUPY VYROVNANIA RTGS AS
Poplatky v rámci oboch možností stanovenia poplatkov sa účtujú za pridružený systém bez ohľadu na počet a typ účtov. Prevádzkovateľom pridružených systémov, ktorí prevádzkujú viac ako jeden systém, sa bude účtovať za každý systém.
1. Poplatky sa účtujú za pridružený systém bez ohľadu na počet a typ účtov. Prevádzkovateľom pridružených systémov, ktorí prevádzkujú viac ako jeden systém, sa budú poplatky účtovať za každý systém zvlášť. Pridružené systémy, ktoré používajú postupy vyrovnania RTGS AS alebo ktorým bola udelená výnimka, ktorá im umožňuje uskutočniť vyrovnanie na RTGS DCA účte, si zvolia jednu z týchto dvoch možností stanovenia poplatkov:
mesačný poplatok plus fixný transakčný poplatok za príkaz na prevod peňažných prostriedkov;
Mesačný poplatok |
|
300 EUR |
Transakčný poplatok za príkaz na prevod peňažných prostriedkov |
|
1,60 EUR |
mesačný poplatok plus transakčný poplatok založený na objeme príkazov na prevod peňažných prostriedkov a vypočítaný na kumulatívnom základe, ako sa uvádza v nasledujúcej tabuľke.
Mesačný poplatok |
|
3 750 EUR |
|
Mesačný objem príkazov na prevod peňažných prostriedkov |
|||
Pásmo |
Od |
Do |
Transakčný poplatok za príkaz na prevod peňažných prostriedkov (EUR) |
1. |
1 |
5 000 |
1,20 |
2. |
5 001 |
12 500 |
1,00 |
3. |
12 501 |
25 000 |
0,80 |
4. |
25 001 |
50 000 |
0,40 |
5. |
nad 50 000 |
|
0,25 |
Príkazy na prevod peňažných prostriedkov medzi RTGS DCA účtom a účtom pridruženého systému ( 15 ) sa účtujú príslušnému pridruženému systému podľa možnosti stanovenia poplatkov, ktorú si pridružený systém zvolil.
2. Okrem uvedených poplatkov je každý pridružený systém povinný uhradiť dva fixné poplatky, ako sa uvádza v nasledujúcej tabuľke.
A. Pevný poplatok I |
||
Mesačný poplatok za pridružený systém |
2 000 EUR |
|
B. Pevný poplatok II [založený na hrubej základnej hodnote (1)] |
||
Objem (mil. EUR/deň) |
Ročný poplatok (EUR) |
Mesačný poplatok (EUR) |
od 0 do 999,99 |
10 000 |
833 |
od 1 000 do 2 499,99 |
20 000 |
1 667 |
od 2 500 do 4 999,99 |
40 000 |
3 334 |
od 5 000 do 9 999,99 |
60 000 |
5 000 |
od 10 000 do 49 999,99 |
80 000 |
6 666 |
od 50 000 do 499 999,99 |
100 000 |
8 333 |
500 000 a viac |
200 000 |
16 667 |
(1)
„Hrubá základná hodnota“ je celková výška hrubých peňažných záväzkov, ktoré sa splnia prostredníctvom pridruženého systému po tom, ako sa uskutočnilo vyrovnanie na RTGS DCA účte alebo podúčte. V prípade centrálnych zmluvných strán predstavuje hrubá základná hodnota celkovú pomyselnú hodnotu futures alebo trhovú hodnotu futures v hodnotách, ktoré sa majú vyrovnať, keď vyprší platnosť futures a uplatnia sa provízie. |
5. POPLATKY PRE MAJITEĽOV T2S DCA ÚČTOV
1. Za prevádzku T2S DCA účtov sa účtujú tieto poplatky:
Položka |
Uplatnené pravidlo |
Poplatok za položku (EUR) |
Príkazy na prevod likvidity medzi T2S DCA účtami |
Za prevod zaúčtovaný na ťarchu T2S DCA účtu. |
0,141 |
Pohyby v rámci zostatku |
Úspešne realizovaný pohyb v rámci zostatku (t. j. blokovanie, odblokovanie, rezervácia likvidity atď.) |
0,094 |
Vyhľadávania A2A |
Za obchodnú položku v každom vygenerovanom vyhľadávaní A2A |
0,007 |
Správy A2A |
Za obchodnú položku v každej vygenerovanej správe A2A vrátane správ A2A na základe vyhľadávania U2A. |
0,004 |
Správy zhrnuté do súboru |
Za správu v každom súbore obsahujúcom správy zahrnuté do súboru |
0,004 |
Prenos |
Každý prenos za stranu T2S (prichádzajúci aj odchádzajúci) sa bude počítať a účtovať (okrem technických správ o potvrdení prijatia). |
0,012 |
Vyhľadávania U2A |
Každá vykonaná funkcia vyhľadávania |
0,100 |
Poplatok za T2S DCA účet |
Každý T2S DCA účet existujúci kedykoľvek počas mesačného fakturačného obdobia V súčasnosti sa nespoplatňuje, preskúmanie v pravidelných intervaloch. |
0,000 |
Autokolateralizácia |
Vydanie alebo vrátenie autokolateralizácie |
0,000 |
2. Príkazy na prevod likvidity z T2S DCA účtu na RTGS DCA, TIPS DCA alebo MCA účet nie sú spoplatnené.
6. POPLATKY PRE MAJITEĽOV TIPS DCA ÚČTOV
1. Do 31. decembra 2023 sa uplatňujú tieto poplatky:
poplatky za prevádzku TIPS DCA účtov sa účtujú osobe ako je uvedená v tejto tabuľke:
Položka |
Uplatnené pravidlo |
Poplatok za položku (EUR) |
Vyrovnaný príkaz na okamžitú platbu |
Osoba, ktorej sa poplatok účtuje: majiteľ TIPS DCA účtu, na ťarchu ktorého sa má zaúčtovať |
0,002 |
Nevyrovnaný príkaz na okamžitú platbu |
Osoba, ktorej sa poplatok účtuje: majiteľ TIPS DCA účtu, na ťarchu ktorého sa má zaúčtovať |
0,002 |
Vyrovnaná kladná odpoveď na storno |
Osoba, ktorej sa poplatok účtuje: majiteľ TIPS DCA účtu, v prospech ktorého sa má pripísať |
0,002 |
Nevyrovnaná kladná odpoveď na storno |
Osoba, ktorej sa poplatok účtuje: majiteľ TIPS DCA účtu, v prospech ktorého sa má pripísať |
0,002 |
príkazy na prevod likvidity z TIPS DCA účtov na: MCA účty, RTGS DCA účty a podúčty, jednodňové vkladové účty, technické účty TIPS AS a T2S DCA účty nie sú spoplatnené.
2. S účinnosťou od 1. januára 2024 sa poplatky za prevádzku TIPS DCA účtov účtujú takto:
za každý TIPS DCA účet sa majiteľovi TIPS DCA účtu účtuje mesačný pevný poplatok vo výške 800 EUR;
za každú dostupnú stranu určenú majiteľom TIPS DCA účtu sa dotknutému majiteľovi TIPS DCA účtu účtuje mesačný pevný poplatok vo výške 20 EUR, maximálne však za 50 dostupných strán; za päťdesiatu prvú a ďalšie dostupné strany sa neúčtuje žiadny poplatok;
za každý príkaz na okamžitú platbu alebo kladnú odpoveď na storno prijaté [vložiť názov CB] podľa časti I článku 17 sa účtuje poplatok vo výške 0,001 EUR tak majiteľovi TIPS DCA účtu, na ťarchu ktorého sa vykonáva zaúčtovanie, ako aj majiteľovi TIPS DCA účtu alebo technického účtu TIPS AS, v prospech ktorého sa má pripísať, bez ohľadu na to, či sa príkaz na okamžitú platbu alebo kladná odpoveď na storno vyrovná;
za príkazy na prevod likvidity z TIPS DCA účtov na MCA účty, RTGS DCA účty, podúčty, účty pre jednodňové sterilizačné operácie, technické účty TIPS AS alebo T2S DCA účty sa neúčtuje žiadny poplatok.
7. POPLATKY PRE PRIDRUŽENÉ SYSTÉMY POUŽÍVAJÚCE POSTUP VYROVNANIA TIPS AS
1. Do 31. decembra 2023 sa uplatňujú tieto poplatky:
poplatky za využitie postupu vyrovnania TIPS AS pridruženým systémom sa účtujú osobe ako je uvedená v tejto tabuľke:
Položka |
Uplatnené pravidlo |
Poplatok za položku (EUR) |
Vyrovnaný príkaz na okamžitú platbu |
Osoba, ktorej sa poplatok účtuje: majiteľ technického účtu TIPS AS, na ťarchu ktorého sa má zaúčtovať |
0,002 |
Nevyrovnaný príkaz na okamžitú platbu |
Osoba, ktorej sa poplatok účtuje: majiteľ technického účtu TIPS AS, na ťarchu ktorého sa má zaúčtovať |
0,002 |
Vyrovnaná kladná odpoveď na storno |
Osoba, ktorej sa poplatok účtuje: majiteľ technického účtu TIPS AS, v prospech ktorého sa má pripísať |
0,002 |
Nevyrovnaná kladná odpoveď na storno |
Osoba, ktorej sa poplatok účtuje: majiteľ technického účtu TIPS AS, v prospech ktorého sa má pripísať |
0,002 |
príkazy na prevod likvidity z technických účtov TIPS AS na TIPS DCA účty nie sú spoplatnené;
okrem uvedených poplatkov je každý pridružený systém povinný zaplatiť mesačný poplatok založený na podkladovom hrubom objeme okamžitých platieb, platieb blízkych okamžitej platbe a kladných odpovedí na storno vyrovnaných na vlastnej platforme pridruženého systému, ktoré boli umožnené vďaka predfinancovaným pozíciám na technickom účte TIPS AS. Poplatok je 0,0005 EUR za vyrovnanú okamžitú platbu, platbu blízku okamžitej platbe alebo vyrovnanú kladnú odpoveď na storno. Každý pridružený systém vykazuje za každý mesiac podkladový hrubý objem svojich vyrovnaných okamžitých platieb, platieb blízkych okamžitej platbe a vyrovnaných kladných odpovedí na storno zaokrúhlený nadol na najbližších desaťtisíc, a to najneskôr do tretieho pracovného dňa nasledujúceho mesiaca. Vykázaný podkladový hrubý objem použije [vložiť názov CB] na výpočet poplatku na nasledujúci mesiac.
2. S účinnosťou od 1. januára 2024 sa poplatky za používanie postupu vyrovnania TIPS AS pridruženým systémom účtujú takto:
za každý technický účet TIPS AS sa majiteľovi technického účtu TIPS AS účtuje mesačný pevný poplatok vo výške 3 000 EUR;
za každú dostupnú stranu určenú majiteľom technického účtu TIPS AS sa dotknutému majiteľovi technického účtu TIPS AS účtuje mesačný pevný poplatok vo výške 20 EUR, maximálne však za 50 dostupných strán; za päťdesiatu prvú a ďalšie dostupné strany sa neúčtuje žiadny poplatok;
za každý príkaz na okamžitú platbu alebo kladnú odpoveď na storno akceptované [vložiť názov CB] podľa časti I článku 17 sa účtuje poplatok vo výške 0 001 EUR tak majiteľovi technického účtu TIPS AS, na ťarchu ktorého sa vykonáva zaúčtovanie, ako aj majiteľovi technického účtu TIPS AS alebo TIPS DCA účtu, v prospech ktorého sa má pripísať, bez ohľadu na to, či sa príkaz na okamžitú platbu alebo kladná odpoveď na storno vyrovná;
za príkazy na prevod likvidity z technických účtov TIPS AS na TIPS DCA účty sa neúčtuje žiadny poplatok;
okrem uvedených poplatkov je každý pridružený systém povinný zaplatiť mesačný poplatok založený na podkladovom hrubom objeme okamžitých platieb, platieb blízkych okamžitej platbe a kladných odpovedí na storno vyrovnaných na vlastnej platforme pridruženého systému, ktoré boli umožnené vďaka predfinancovaným pozíciám na technickom účte TIPS AS. Každý pridružený systém vykazuje za každý mesiac podkladový hrubý objem svojich vyrovnaných okamžitých platieb, platieb blízkych okamžitej platbe a vyrovnaných kladných odpovedí na storno zaokrúhlený nadol na najbližších desaťtisíc, a to najneskôr do tretieho pracovného dňa nasledujúceho mesiaca. Vykázaný podkladový hrubý objem použije [vložiť názov CB] na výpočet jednotkového poplatku za vyrovnanú okamžitú platbu, platbu blízku okamžitej platbe alebo vyrovnanú kladnú odpoveď na storno za predchádzajúci mesiac podľa tejto tabuľky:
Vykázaný podkladový hrubý objem |
|
|
Od |
Do |
Jednotkový poplatok (EUR) |
0 |
10 000 000 |
0,00040 |
10 000 001 |
25 000 000 |
0,00030 |
25 000 001 |
100 000 000 |
0,00020 |
100 000 001 |
|
0,00015 |
DODATOK VII
POŽIADAVKY NA RIADENIE BEZPEČNOSTI INFORMÁCIÍ A RIADENIE OBNOVY PREVÁDZKY
MAJITELIA MCA ÚČTOV, MAJITELIA T2S DCA ÚČTOV A MAJITELIA TIPS DCA ÚČTOV
Tieto požiadavky na riadenie bezpečnosti informácií a riadenie obnovy prevádzky sa nevzťahujú na majiteľov MCA účtov, majiteľov T2S DCA účtov a majiteľov TIPS DCA účtov.
MAJITELIA RTGS DCA ÚČTOV A PRIDRUŽENÉ SYSTÉMY
Požiadavky stanovené v bode 1 tohto dodatku VII (riadenie bezpečnosti informácií) sa vzťahujú na všetkých majiteľov RTGS DCA účtov a pridružené systémy s výnimkou prípadov, keď majiteľ RTGS DCA účtu alebo AS preukáže, že sa naň určitá požiadavka nevzťahuje. Pri stanovovaní rozsahu uplatňovania požiadaviek v rámci svojej infraštruktúry by mal účastník identifikovať prvky, ktoré sú súčasťou celého reťazca platobných transakcií. Konkrétne sa reťazec platobných transakcií začína systémom, ktorý sa podieľa na vytváraní transakcií (napr. pracovné stanice, aplikácie front-office a back-office, middleware), a končí systémom zodpovedným za odosielanie správy poskytovateľovi sieťových služieb.
Požiadavky stanovené v bode 2 tohto dodatku VII (riadenie obnovy prevádzky) sa vzťahujú na majiteľov RTGS DCA účtov a pridružené systémy, ktorých Eurosystém označil za kritické pre plynulé fungovanie systému TARGET na základe kritérií pravidelne aktualizovaných a uverejňovaných na webovom sídle ECB.
1. Riadenie bezpečnosti informácií
Požiadavka 1.1: Politika bezpečnosti informácií
Manažment stanoví jasné smerovanie politiky v súlade s obchodnými cieľmi a preukáže podporu a odhodlanie v oblasti bezpečnosti informácií prostredníctvom vydávania, schvaľovania a udržiavania politiky bezpečnosti informácií zameranej na riadenie bezpečnosti informácií a kybernetickej odolnosti v celej organizácii, pokiaľ ide o identifikáciu, posudzovanie a riešenie rizík v oblasti bezpečnosti informácií a kybernetickej odolnosti. Táto politika by mala obsahovať aspoň tieto časti: ciele, rozsah pôsobnosti (vrátane oblastí, ako sú organizácia, ľudské zdroje, správa aktív atď.), zásady a rozdelenie zodpovedností.
Požiadavka 1.2: Vnútorná organizácia
Zavedie sa rámec pre bezpečnosť informácií na vykonávanie politiky bezpečnosti informácií v rámci organizácie. Manažment koordinuje a preskúmava zavedenie rámca pre bezpečnosť informácií s cieľom zabezpečiť vykonávanie politiky bezpečnosti informácií (v zmysle požiadavky 1.1) v celej organizácii vrátane poskytnutia dostatočných zdrojov a pridelenia povinností týkajúcich sa bezpečnosti na tento účel.
Požiadavka 1.3: Externé subjekty
Bezpečnosť údajov organizácie a jej zariadení na spracovanie údajov by sa nemala znížiť zapojením externých subjektov alebo zavedením produktov/služieb, ktoré tieto subjekty poskytujú, alebo závislosťou na nich. Prístup externých subjektov k zariadeniam organizácie na spracovanie údajov podlieha kontrole. Ak sa od externých subjektov alebo ich produktov/služieb vyžaduje prístup k zariadeniam organizácie na spracovanie údajov, vykoná sa posúdenie rizika s cieľom určiť dopad na bezpečnosť a požiadavky na kontrolu. Kontroly sa dohodnú a vymedzia v dohode s každým dotknutým externým subjektom.
Požiadavka 1.4: Správa aktív
Všetky informačné aktíva, obchodné postupy a príslušné informačné systémy – ako sú operačné systémy, infraštruktúry, obchodné aplikácie, bežne dostupné produkty, služby a aplikácie vyvinuté užívateľmi – v rámci reťazca platobných transakcií musia byť zahrnuté a musia mať určeného vlastníka. Je potrebné stanoviť zodpovednosť za údržbu a prevádzku primeraných kontrolných mechanizmov v obchodných postupoch a súvisiacich zložiek informačných technológií na účely ochrany informačných aktív. Poznámka: vlastník môže podľa potreby delegovať vykonávanie určitých kontrol, ale naďalej zodpovedá za náležitú ochranu aktív.
Požiadavka 1.5: Klasifikácia informačných aktív
Informačné aktíva sa klasifikujú z hľadiska ich kritického významu pre bezproblémové poskytovanie služby účastníkom. V rámci klasifikácie sa uvádza potreba, priority a stupeň ochrany požadované pri zaobchádzaní s informačným aktívom v rámci príslušných obchodných postupov a zohľadnia sa aj príslušné prvky IT. Systém klasifikácie informačných aktív schválený manažmentom sa používa na vymedzenie vhodného súboru ochranných kontrolných mechanizmov počas celého životného cyklu informačných aktív (vrátane odstránenia a zničenia informačných aktív) a na oznámenie potreby osobitných opatrení týkajúcich sa zaobchádzania s nim.
Požiadavka 1.6: Bezpečnosť ľudských zdrojov
Povinnosti týkajúce sa bezpečnosti sú pred nástupom do zamestnania upravené v zodpovedajúcich popisoch pracovnej náplne a v pracovných podmienkach. Všetci uchádzači o zamestnanie, dodávatelia a užívatelia, ktorí sú tretími osobami, sa primerane preveria, najmä pokiaľ ide o citlivé pracovné činnosti. Zamestnanci, dodávatelia a užívatelia zariadení na spracovanie údajov, ktorí sú tretími osobami, podpíšu dohodu o svojich úlohách a povinnostiach v oblasti bezpečnosti. Zabezpečí sa primeraná úroveň informovanosti všetkých zamestnancov, dodávateľov a užívateľov, ktorí sú tretími osobami, a zabezpečí sa ich vzdelávanie a odborná príprava v oblasti bezpečnostných postupov a správneho používania zariadení na spracovanie údajov s cieľom minimalizovať možné bezpečnostné riziká. Pre zamestnancov sa zavedie formálny disciplinárny postup na riešenie prípadov narušenia bezpečnosti. Zavedú sa povinnosti, ktorými sa zabezpečí riadny odchod zamestnanca, dodávateľa alebo užívateľa, ktorý je treťou osobou, z organizácie alebo jeho presun v rámci organizácie, ako aj vrátenie všetkého vybavenia a zrušenie všetkých prístupových práv.
Požiadavka 1.7: Fyzická a environmentálna bezpečnosť
Zariadenia na spracovanie kritických alebo citlivých informácií sa umiestnia v bezpečných priestoroch chránených vymedzenými bezpečnostnými zónami s primeranými bezpečnostnými prekážkami a vstupnými kontrolami. Musia byť fyzicky chránené pred neoprávneným prístupom, poškodením a zásahom. Prístup sa umožní len jednotlivcom, na ktorých sa vzťahuje požiadavka 1.6. Zavedú sa postupy a normy na ochranu fyzických médií obsahujúcich informačné aktíva počas tranzitu.
Vybavenie musí byť chránené pred fyzickými a environmentálnymi hrozbami. Ochrana vybavenia (vrátane vybavenia používaného mimo priestorov organizácie) a ochrana pred odcudzením majetku je potrebná na zníženie rizika neoprávneného prístupu k informáciám a na ochranu vybavenia alebo informácií pred stratou alebo poškodením. Na ochranu pred fyzickými hrozbami a na zabezpečenie podporných zariadení, ako je infraštruktúra elektrického napájania a káblových rozvodov, môžu byť potrebné osobitné opatrenia.
Požiadavka 1.8: Riadenie prevádzky
Zavedú sa zodpovednosti a postupy pre riadenie a prevádzku zariadení na spracovanie údajov, ktoré sa budú vzťahovať na všetky základné systémy v rámci celého reťazca platobných transakcií.
Pokiaľ ide o prevádzkové postupy vrátane technickej správy informačných systémov, v prípade potreby sa uskutoční oddelenie funkcií s cieľom znížiť riziko zneužitia systému z nedbanlivosti alebo jeho úmyselného zneužitia. Ak nie je možné uskutočniť oddelenie funkcií z preukázaných objektívnych dôvodov, kompenzačné kontroly sa uskutočnia na základe formálnej analýzy rizík. Zavedú sa kontroly s cieľom zabrániť zavedeniu škodlivých kódov do systémov v reťazci platobných transakcií a odhaľovať ich. Zavedú sa aj kontroly (vrátane informovanosti užívateľov) s cieľom zabrániť zavedeniu škodlivých kódov, odhaľovať a odstraňovať ich. Mobilný kód sa môže použiť len z dôveryhodných zdrojov (napr. podpísané komponenty Microsoft COM a Java Applets). Konfigurácia prehliadača (napr. používanie rozšírení a zásuvných modulov) sa prísne kontroluje.
Manažment zavedie postupy pre zálohovanie a obnovu údajov; postupy pre obnovu údajov musia zahŕňať plán obnovy, ktorý sa pravidelne aspoň raz za rok testuje.
Systémy, ktoré sú kritické pre bezpečnosť platieb, sa monitorujú a zaznamenávajú sa udalosti súvisiace s bezpečnosťou informácií. Na zabezpečenie identifikácie problémov informačného systému sa použijú logy prevádzkovateľa. Logy prevádzkovateľa sa pravidelne preskúmavajú na základe vzoriek, a to podľa kritického charakteru operácií. Monitorovanie systému sa používa na overenie účinnosti kontrol, ktoré sú identifikované ako kritické z hľadiska bezpečnosti platieb, a na overenie súladu s modelom politiky prístupu.
Výmena informácií medzi organizáciami sa zakladá na oficiálnej politike výmeny informácií vykonávanej v súlade s dohodami o výmene medzi zúčastnenými stranami a je v súlade s príslušnými právnymi predpismi. Softvérové komponenty tretích osôb používané pri výmene informácií s TARGET (napr. softvér prijatý od Service Bureau) sa musia používať na základe formálnej dohody s treťou osobou.
Požiadavka 1.9: Kontrola prístupu
Prístup k informačným aktívam musí byť odôvodnený na základe obchodných požiadaviek (opodstatnená potreba ( 16 )) a v súlade so zavedeným rámcom podnikových politík (vrátane politiky bezpečnosti informácií). Jasné pravidlá kontroly prístupu sa vymedzia na základe zásady minimálnych práv ( 17 ), aby sa dôkladne zohľadnili potreby príslušných obchodných postupov a postupov v oblasti informačných technológií. V prípade potreby (napr. v prípade správy zálohovania) by mala byť kontrola logického prístupu v súlade s kontrolou fyzického prístupu, pokiaľ nie sú zavedené primerané kompenzačné kontroly (napr. šifrovanie, anonymizácia osobných údajov).
Zavedú sa formálne a zdokumentované postupy na kontrolu prideľovania prístupových práv k informačným systémom a službám, ktoré patria do rozsahu reťazca platobných transakcií. Tieto postupy sa vzťahujú na všetky štádiá životného cyklu prístupu užívateľa od prvotnej registrácie nových užívateľov až po konečné zrušenie registrácie užívateľov, ktorí už nepotrebujú prístup.
Osobitná pozornosť sa v prípade potreby venuje prideľovaniu prístupových práv s takou dôležitosťou, že zneužitie týchto prístupových práv by mohlo viesť k vážnemu nepriaznivému vplyvu na operácie účastníka (napr. prístupové práva umožňujúce správu systému, nerešpektovanie systémových kontrol alebo priamy prístup k obchodným údajom).
Zavedú sa primerané kontrolné mechanizmy na identifikáciu a autentifikáciu užívateľov a autorizáciu užívateľov na určitých miestach siete organizácie, napr. pre miestny a vzdialený prístup do systémov v rámci reťazca platobných transakcií. S cieľom zabezpečiť zodpovednosť sa osobné účty nesmú zdieľať.
Pokiaľ ide o heslá, pravidlá sa stanovia a presadzujú prostredníctvom osobitných kontrolných mechanizmov, aby sa zabezpečilo, že heslá nie je možné ľahko uhádnuť, napr. pravidlá týkajúce sa zložitosti a časovo obmedzená platnosť. Vytvorí sa protokol na bezpečnú obnovu alebo vytvorenie nového hesla.
Vypracuje sa a zavedie sa postup pre používanie kryptografických kontrolných mechanizmov na ochranu dôvernosti, pravosti a integrity informácií. Na podporu používania kryptografických kontrolných mechanizmov sa zavedie stratégia správy kľúčov.
Musia existovať pravidlá pre prehliadanie dôverných informácií na obrazovke alebo v tlačenej podobe (napr. pravidlo čistej obrazovky a čistého stola) s cieľom znížiť riziko neoprávneného prístupu.
Pri práci na diaľku sa zohľadňujú riziká práce v nechránenom prostredí a uplatňujú sa primerané technické a organizačné kontrolné mechanizmy.
Požiadavka 1.10: Získavanie, vývoj a údržba informačných systémov
Požiadavky na bezpečnosť sa stanovia a schvália pred vývojom alebo zavedením informačných systémov.
Na zabezpečenie správneho spracovania sa do aplikácií, vrátane aplikácií vyvinutých užívateľmi, zabudujú vhodné kontrolné mechanizmy. Tieto kontrolné mechanizmy zahŕňajú validáciu vstupných údajov, interné spracovanie a výstupné údaje. Dodatočné kontrolné mechanizmy sa môžu vyžadovať v prípade systémov, ktoré spracúvajú citlivé, cenné alebo kritické informácie, alebo majú na ne vplyv. Takéto kontrolné mechanizmy sa stanovia na základe bezpečnostných požiadaviek a posúdenia rizík v súlade so zavedenými politikami (napr. politikou bezpečnosti informácií, politikou kryptografických kontrolných mechanizmov).
Prevádzkové požiadavky nových systémov sa stanovia, zdokumentujú a otestujú pred ich prijatím a použitím. Pokiaľ ide o bezpečnosť sietí, mali by sa na základe kritického charakteru tokov údajov a úrovne rizika sieťových zón v organizácii zaviesť vhodné kontrolné mechanizmy vrátane segmentácie a bezpečného riadenia. Musia existovať osobitné kontrolné mechanizmy na ochranu citlivých informácií, ktoré sa prenášajú prostredníctvom verejných sietí.
Prístup k systémovým súborom a zdrojovému kódu programu sa kontroluje a IT projekty a podporné činnosti sa vykonávajú bezpečným spôsobom. Treba dbať na to, aby sa v testovacom prostredí zabránilo expozícii citlivých údajov. Prostredie projektu a podporné prostredie sa prísne kontrolujú. Zavádzanie zmien v produkčnom prostredí sa prísne kontroluje. Vykoná sa posúdenie rizík výrazných zmien, ktoré sa majú zaviesť v produkčnom prostredí.
Vykonáva sa aj pravidelné testovanie bezpečnosti systémov v produkčnom prostredí podľa vopred stanoveného plánu na základe výsledku posúdenia rizík a testovanie bezpečnosti zahŕňa minimálne posúdenie zraniteľnosti. Posúdia sa všetky nedostatky, ktoré boli zistené počas testovania bezpečnosti a vypracujú sa a včas realizujú akčné plány na odstránenie zistených nedostatkov.
Požiadavka 1.11: Bezpečnosť informácií vo vzťahoch s dodávateľmi ( 18 )
S cieľom zabezpečiť ochranu interných informačných systémov účastníka, ku ktorým majú prístup dodávatelia, sa požiadavky na bezpečnosť informácií na zmiernenie rizík spojených s prístupom dodávateľa zdokumentujú a formálne dohodnú s dodávateľom.
Požiadavka 1.12: Riadenie incidentov v oblasti bezpečnosti informácií a zlepšenia
Na zabezpečenie konzistentného a účinného prístupu k riadeniu incidentov v oblasti bezpečnosti informácií vrátane komunikácie o bezpečnostných udalostiach a slabých stránkach sa na obchodnej a technickej úrovni zavedú a otestujú úlohy, zodpovednosti a postupy, aby sa zabezpečila rýchla, účinná a usporiadaná a bezpečná náprava incidentov v oblasti bezpečnosti informácií vrátane scenárov súvisiacich s kybernetickou príčinou (napr. podvod, ktorého sa dopustil externý útočník alebo osoba, ktorá má prístup k interným informáciám). Zamestnanci zapojení do týchto postupov musia byť primerane vyškolení.
Požiadavka 1.13: Preskúmanie technického súladu
Interné informačné systémy účastníka (napr. back-office systémy, interné siete a externé sieťové pripojenie) sa pravidelne posudzujú z hľadiska súladu so zavedenými politikami organizácie (napr. politika bezpečnosti informácií, politika kryptografickej ochrany).
Požiadavka 1.14: Virtualizácia
Hosťujúce virtuálne počítače musia byť v súlade so všetkými bezpečnostnými opatreniami , ktoré sú nastavené pre fyzický hardvér a systémy (napr. bezpečnostná konfigurácia, logovanie). Opatrenia týkajúce sa hypervízorov musia zahŕňať: bezpečnostnú konfiguráciu hypervízora a hostiteľského operačného systému, pravidelné nasadzovanie bezpečnostných opráv, dôsledné oddelenie rôznych prostredí (napr. produkčného a vývojového). Centralizované spravovanie, logovanie a monitorovanie, ako aj správa prístupových práv, najmä pre vysoko privilegované účty, sa zavedú na základe posúdenia rizík. Hosťujúce virtuálne počítače spravované tým istým hypervízorom musia mať podobný rizikový profil.
Požiadavka 1.15: Cloud computing
Používanie verejných alebo hybridných cloudových riešení v reťazci platobných transakcií musí byť založené na formálnom posúdení rizík, pričom sa zohľadnia technické kontrolné opatrenia a zmluvné ustanovenia týkajúce sa cloudového riešenia.
Ak sa používajú hybridné cloudové riešenia, vychádza sa z toho, že úroveň kritickosti celkového systému je najvyššou z prepojených systémov. Všetky lokálne komponenty hybridných riešení musia byť oddelené od ostatných lokálnych systémov.
2. Riadenie obnovy prevádzky
Nasledujúce požiadavky sa týkajú riadenia obnovy prevádzky Každý účastník TARGET určený Eurosystémom ako kritický pre bezproblémové fungovanie TARGET musí mať zavedenú stratégiu obnovy prevádzky, ktorá je v súlade s nasledujúcimi požiadavkami.
Požiadavka 2.1:
Musia byť vypracované plány na zabezpečenie obnovy prevádzky a zavedené postupy na ich udržiavanie.
Požiadavka 2.2:
Musí byť k dispozícii náhradné miesto prevádzky.
Požiadavka 2.3:
Rizikový profil náhradného miesta prevádzky sa musí odlišovať od rizikového profilu hlavného miesta prevádzky, aby sa zabránilo tomu, že obe lokality budú súčasne zasiahnuté tou istou udalosťou. Náhradné miesto prevádzky musí byť napríklad napojené na inú elektrickú rozvodnú sieť a centrálny telekomunikačný okruh ako hlavné miesto činnosti.
Požiadavka 2.4:
V prípade závažného narušenia prevádzky, ktoré spôsobí nedostupnosť hlavného miesta prevádzky alebo kritických zamestnancov, musí byť kritický účastník schopný obnoviť bežnú prevádzku z náhradného miesta, kde musí byť možné riadne ukončiť pracovný deň a začať nasledujúce pracovné dni.
Požiadavka 2.5:
Musia sa zaviesť postupy, ktorými sa zabezpečí, že spracovanie transakcií sa obnoví z náhradného miesta prevádzky v primeranom čase po počiatočnom prerušení služby a úmerne ku kritickému významu činnosti, ktorá bola narušená.
Požiadavka 2.6:
Schopnosť vysporiadať sa s narušeniami prevádzky sa musí testovať aspoň raz ročne a kritickí zamestnanci musia byť náležite vyškolení. Maximálna doba medzi testami nesmie presiahnuť jeden rok.
PRÍLOHA II
SYSTÉM RIADENIA TARGET
Úroveň 1 – Rada guvernérov |
Úroveň 2 – Orgán pre technické a prevádzkové riadenie |
Úroveň 3 – Národné centrálne banky na úrovni 3 |
1. Všeobecné ustanovenia |
|
|
Právomoc rozhodovať s konečnou platnosťou o všetkých záležitostiach týkajúcich sa TARGET, najmä o pravidlách pre rozhodovanie v TARGET, a zodpovednosť za ochranu verejnej funkcie TARGET. |
Vykonávanie technických, funkčných, prevádzkových úloh a úloh finančného riadenia v súvislosti s TARGET a implementácia pravidiel o riadení, o ktorých sa rozhodlo na úrovni 1 |
Prijímanie rozhodnutí o dennom fungovaní TARGET na základe úrovne služieb, ktoré sú vymedzené v dohode uvedenej v článku 7 ods. 6 tohto usmernenia |
2. Cenová politika |
|
|
— Rozhodovanie o cenovej štruktúre/cenovej politike — Rozhodovanie o cenovom krytí |
— Pravidelné preskúmanie cenovej štruktúry/cenovej politiky — Vypracovanie a monitorovanie cenového krytia |
(nevzťahuje sa) |
3. Financovanie |
|
|
— Rozhodovanie o pravidlách finančného režimu TARGET — Rozhodovanie o finančnom krytí |
— Vypracovanie návrhov hlavných prvkov finančného režimu, o ktorých sa rozhodlo na úrovni 1. — Vypracovanie a monitorovanie finančného krytia — Schválenie alebo iniciácia splátok platených centrálnymi bankami Eurosystému úrovni 3 za poskytovanie služieb — Schválenie alebo iniciácia úhrad poplatkov centrálnym bankám Eurosystému |
poskytovanie údajov o výdavkoch za poskytovanie služieb úrovni 2 |
4. Úroveň služieb |
|
|
Rozhodovanie o úrovni služby |
Overenie, či bola služba dodaná v súlade s dohodnutou úrovňou služby |
Poskytovanie služby v súlade s dohodnutou úrovňou služby |
5. Prevádzka |
|
|
|
— Rozhodovanie o pravidlách uplatniteľných na incidenty a krízové situácie — monitorovanie obchodného vývoja |
Riadenie TARGET na základe dohody uvedenej v článku 7 ods. 6 tohto usmernenia |
6. Riadenie zmien a ich zverejňovanie |
|
|
Rozhodovanie v prípade eskalácie |
— Schvaľovanie žiadostí o zmenu — Schvaľovanie rozsahu zverejnenia — Schvaľovanie plánu zverejnenia a jeho vykonanie |
Posudzovanie žiadostí o zmenu Implementácia žiadostí o zmenu v súlade s dohodnutým plánom |
7. Riadenie rizík |
|
|
— schvaľovanie rámca riadenia rizík TARGET a tolerancie voči riziku pre TARGET, ako aj akceptovanie zostávajúcich rizík. — prevzatie konečnej zodpovednosti za činnosti prvej a druhej ochrannej línie — vytvorenie organizačnej štruktúry pre úlohy a povinnosti súvisiace s rizikom a kontrolou |
— Vykonávanie riadenia rizík v súlade s úlohami vymedzenými v príslušných rámcoch riadenia rizík — Vykonávanie analyzovania rizík a ich následné sledovanie v súlade so zverenou zodpovednosťou za riziko — zabezpečenie zachovania a aktualizácie všetkých opatrení riadenia rizík — schvaľovanie a preskúmavanie plánu na zabezpečenie obnovy prevádzky, ako sa uvádza v príslušnej prevádzkovej dokumentácii |
— Vykonávanie riadenia rizík v súlade s úlohami vymedzenými v príslušných rámcoch riadenia rizík a v súvislosti s činnosťami tretej úrovne riadenia — Vykonávanie analyzovania rizík a ich následné sledovanie v súlade s pridelenou zodpovednosťou za riziko — Poskytovanie informácií potrebných pre analýzy rizík podľa požiadaviek úrovne 1/úrovne 2 a zavedených rámcov riadenia rizík |
8. Systémové pravidlá |
|
|
— Vytvorenie právneho rámca Európskeho systému centrálnych bánk pre TARGET vrátane Harmonizovaných podmienok účasti v TARGET |
(nevzťahuje sa) |
(nevzťahuje sa) |
PRÍLOHA III
VYMEDZENIE POJMOV
„skupinou monitorovaných účtov“ (account monitoring group) sa rozumie skupina dvoch alebo viacerých MCA alebo DCA účtov, v súvislosti s ktorými má jeden účastník, ktorý je vedúcou osobou, prehľad o zostatku na každom z účtov TARGET v skupine;
„adresovateľným držiteľom BIC“ (addressable BIC holder) sa rozumie subjekt, ktorý: a) je držiteľom identifikačného kódu spoločnosti (BIC) a b) je korešpondentom alebo klientom majiteľa RTGS DCA účtu alebo pobočkou majiteľa RTGS DCA účtu a je schopný zadávať platobné príkazy do systému, ktorý je súčasťou TARGET, a z tohto systému prijímať platby prostredníctvom takéhoto majiteľa RTGS DCA účtu;
„pridruženým systémom“ (AS) (ancillary system) sa rozumie systém prevádzkovaný subjektom so sídlom v Únii alebo Európskom hospodárskom priestore, ktorý podlieha dohľadu príslušného orgánu a spĺňa požiadavky v oblasti dohľadu, ktoré sa týkajú umiestnenia infraštruktúr na poskytovanie služieb v eurách, tak ako sa tieto požiadavky priebežne menia a uverejňujú na webovom sídle ECB, a v ktorom sa vymieňajú alebo zúčtovávajú či zaznamenávajú platby alebo finančné nástroje, pričom a) peňažné záväzky, ktorých výsledkom sú príkazy na prevod peňažných prostriedkov, ktoré sa vyrovnávajú v TARGET alebo b) peňažné prostriedky sú držané v TARGET v súlade s usmernením ECB/2022/8;
„účtom záručných fondov pridruženého systému“ (ancillary system guarantee funds account) sa rozumie technický účet používaný na účely držby záručných fondov na podporu postupov vyrovnania RTGS AS podľa písmena A a B;
„postupom vyrovnania pridružených systémov“ (ancillary system settlement procedure) sa rozumie postup vyrovnania TIPS AS alebo postup vyrovnania RTGS AS;
„prevodným príkazom pridruženého systému“ (ancillary system transfer order) sa rozumie príkaz na prevod peňažných prostriedkov, ktorý zadal pridružený systém na účely postupu vyrovnania RTGS AS;
„autokolateralizáciou“ (auto-collateralisation) sa rozumie vnútrodenný úver poskytovaný národnou centrálnou bankou (NCB) eurozóny v peniazoch centrálnej banky, ktorý sa používa vtedy, keď majiteľ T2S DCA účtu nemá dostatok peňažných prostriedkov na vyrovnanie transakcií s cennými papiermi, pričom takýto vnútrodenný úver je zabezpečený buď kupovanými cennými papiermi (collateral on flow), alebo cennými papiermi, ktoré drží majiteľ T2S DCA účtu v prospech NCB eurozóny (collateral on stock). Autokolateralizačná transakcia sa skladá z dvoch samostatných transakcií, jednou je poskytnutie autokolateralizácie a druhou je jej splatenie. Môže zahŕňať aj tretiu transakciu pre prípadné premiestnenie zábezpeky. Na účely časti I článku 18 v prílohe I všetky tri transakcie vstupujú do systému a stávajú sa neodvolateľnými v rovnakom momente ako transakcia spočívajúca v poskytnutí autokolateralizácie;
„automatizovaným príkazom na prevod likvidity“ (automated liquidity transfer order) sa rozumie automaticky vygenerovaný príkaz na prevod likvidity, ktorým sa zadáva pokyn na prevod peňažných prostriedkov z určeného RTGS DCA účtu na MCA účet účastníka v prípade, že na tomto MCA účte nie sú dostatočné peňažné prostriedky na vyrovnanie operácií centrálnej banky;
„dostupnou likviditou“ (available liquidity) sa rozumie kreditný zostatok na účte účastníka a, ak to možno uplatniť, akákoľvek vnútrodenná úverová linka poskytnutá na MCA účet príslušnou NCB eurozóny vo vzťahu k takémuto účtu, ktorá sa však ešte nečerpala alebo, ak to možno uplatniť, bola znížená o sumu akýchkoľvek spracovaných rezervácií likvidity alebo o sumu blokovania peňažných prostriedkov na MCA účtoch alebo DCA účtoch;
„bankovou skupinou“ (banking group) sa rozumie:
zoskupenie úverových inštitúcií zahrnutých v konsolidovaných finančných výkazoch materskej spoločnosti, ak je materská spoločnosť povinná predkladať konsolidované finančné výkazy podľa Medzinárodných účtovných štandardov 27 (IAS 27) prijatých podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1126/2008 ( 19 ), a pozostáva buď: i) z materskej spoločnosti a jednej alebo viacerých dcérskych spoločností, alebo ii) z dvoch alebo viacerých dcérskych spoločností materskej spoločnosti, alebo
zoskupenie úverových inštitúcií, ako je uvedené v písmene a) bodoch i) alebo ii), ak materská spoločnosť nepredkladá konsolidované finančné výkazy v súlade s IAS 27, ale môže spĺňať kritériá vymedzené v IAS 27 pre zahrnutie do konsolidovaných finančných výkazov s výhradou overenia CB účastníka;
dvojstranná alebo mnohostranná sieť úverových inštitúcií, ktorá je: i) organizovaná prostredníctvom právneho rámca, ktorý určuje pridruženie úverovej inštitúcie k takejto sieti, alebo ii) charakteristická samostatne vytvoreným mechanizmom spolupráce (presadzovanie, podpora a zastupovanie obchodných záujmov svojich členov) alebo hospodárskou solidaritou, ktorá prekračuje rámec štandardnej spolupráce bežnej medzi úverovými inštitúciami, ak takáto spolupráca a solidarita je povolená internými predpismi alebo stanovami úverových inštitúcií alebo ustanovená na základe osobitných dohôd, a v každom prípade uvedenom v písm. c) bodoch i) a ii) považovaná za subjekt tvoriaci skupinu na základe žiadosti schválenej Radou guvernérov ECB;
„vysielanou správou“ (broadcast message) sa rozumie informácia súčasne sprístupnená všetkým alebo vybranej skupine účastníkov;
„pracovným dňom“ (business day) alebo „pracovným dňom TARGET“ (TARGET business day) sa rozumie akýkoľvek deň, kedy sú MCA, RTGS DCA alebo T2S DCA účty dostupné pre vyrovnanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov;
„identifikačným kódom spoločnosti“ (BIC) (Business Identifier Code) sa rozumie kód vymedzený normou ISO č. 9362;
„stanoviskom k spôsobilosti“ (capacity opinion) sa rozumie špecifické stanovisko týkajúce sa účastníka, ktoré obsahuje zhodnotenie jeho právnej spôsobilosti prijať a plniť svoje záväzky;
„príkazom na prevod peňažných prostriedkov“ (cash transfer order) sa rozumie pokyn účastníka alebo osoby konajúcej v jeho mene, aby bola príjemcovi poskytnutá peňažná suma prostredníctvom zaúčtovania z jedného účtu na iný účet, pričom tento pokyn je prevodným príkazom pridruženého systému, príkazom na prevod likvidity, príkazom na okamžitú platbu, kladnou odpoveďou na storno alebo platobným príkazom;
„centrálnou bankou“ (CB) (central bank) sa rozumie centrálna banka Eurosystému alebo pripojená národná centrálna banka;
„operáciou centrálnej banky“ (central bank operation) sa rozumie platobný príkaz alebo príkaz na prevod likvidity zadaný centrálnou bankou na MCA účte otvorenom v systéme, ktorý je súčasťou TARGET;
„pripojenou národnou centrálnou bankou“ (pripojená NCB) (connected NCB) sa rozumie NCB, ktorá nie je NCB eurozóny a ktorá je pripojená k TARGET na základe osobitnej dohody;
„núdzovým riešením“ (Contingency Solution) sa rozumie funkcia, ktorá centrálnym bankám a účastníkom umožňuje spracovávať príkazy na prevod peňažných prostriedkov v prípade, že bežná prevádzka MCA alebo RTGS DCA účtov alebo technických účtov RTGS AS nie je možná;
„úverovou inštitúciou“ (credit institution) sa rozumie buď: a) úverová inštitúcia v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (a ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa implementuje článok 2 bod 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ ( 22 ), v rozsahu, v akom sa uplatňujú na úverovú inštitúciu), ktorá podlieha dohľadu príslušného orgánu, alebo b) iná úverová inštitúcia v zmysle článku 123 ods. 2 zmluvy, ktorá podlieha kontrole porovnateľnej s dohľadom vykonávaným príslušným orgánom;
„kreditným informatívnym zostatkom“ (credit memorandum balance) sa rozumie limit stanovený majiteľom TIPS DCA účtu na použitie likvidity na TIPS DCA účte určitou dostupnou stranou;
„vyrovnaním medzi systémami“ (cross-system settlement) sa rozumie vyrovnanie prevodných príkazov pridružených systémov prostredníctvom zaúčtovania na ťarchu technického účtu RTGS AS alebo podúčtu banky pre vyrovnanie jedného pridruženého systému využívajúceho postup vyrovnania pridružených systémov podľa písmena C alebo D a pripísaním v prospech technického účtu RTGS AS alebo podúčtu banky pre vyrovnanie iného pridruženého systému využívajúceho postup vyrovnania pridružených systémov podľa písmena C alebo D;
„účelovým peňažným účtom“ (DCA účet) (dedicated cash account) sa rozumie RTGS DCA účet, T2S DCA účet alebo TIPS DCA účet;
„úrokovou sadzbou pre jednodňové sterilizačné operácie“ (deposit facility rate) sa rozumie „sterilizačná sadzba“, ako je vymedzená v článku 2 bode 22 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60);
„jednodňovou sterilizačnou operáciou“ (deposit facility) sa rozumie „jednodňová sterilizačná operácia“, ako je vymedzená v článku 2 bode 21 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60);
„národnou centrálnou bankou eurozóny“ (NCB eurozóny) (euro area NCB) sa rozumie národná centrálna banka (NCB) členského štátu, ktorého menou je euro;
„systémom okamžitých úhrad SEPA (SCT Inst) Európskej platobnej rady“ (European Payments Council’s SEPA Instant Credit Transfer (SCT Inst) scheme) alebo „systémom SCT Inst“ (SCT Inst scheme) sa rozumie automatizovaný systém otvorených štandardov, ktorý stanovuje súbor medzibankových pravidiel, ktoré majú dodržiavať účastníci systému SCT Inst a ktorý umožňuje poskytovateľom platobných služieb v jednotnej oblasti platieb v eurách (SEPA) ponúkať automatizovaný produkt okamžitých úhrad v eurách v rámci SEPA;
„centrálnou bankou Eurosystému“ (CB Eurosystému) (Eurosystem CB) sa rozumie ECB alebo NCB eurozóny;
„prípadom neplnenia“ (event of default) sa rozumie hroziaca alebo existujúca skutočnosť, ktorej výskyt môže ohroziť plnenie záväzkov zo strany účastníka podľa podmienok uvedených v prílohe I časti I alebo akýchkoľvek iných pravidiel, ktoré sa uplatňujú na vzťah medzi týmto účastníkom a CB účastníka alebo ktoroukoľvek inou CB, vrátane:
prípadu, keď účastník prestal spĺňať kritériá prístupu stanovené vo vnútroštátnych predpisoch implementujúcich časť I článok 4 v prílohe I alebo požiadavky stanovené v príslušných vnútroštátnych predpisoch implementujúcich časť I článok 5 ods. 1 písm. a) v prílohe I;
prípadu, keď sa voči účastníkovi začalo konkurzné konanie;
prípadu podania návrhu týkajúceho sa ktoréhokoľvek z opatrení uvedených v písmene b);
prípadu, keď účastník vydá písomné vyhlásenie o svojej neschopnosti splácať všetky dlhy alebo ich časť alebo plniť svoje záväzky vyplývajúce z vnútrodenného úveru;
prípadu uzavretia dobrovoľnej všeobecnej dohody alebo dojednania účastníka so svojimi veriteľmi;
prípadu platobnej neschopnosti účastníka alebo ak účastník nie je schopný splácať svoje dlhy alebo ak ho za takého považuje jeho CB;
prípadu, ak je kreditný zostatok na ktoromkoľvek TARGET účte účastníka alebo všetky aktíva účastníka, alebo ich podstatná časť predmetom príkazu na zmrazenie, zabavenie alebo zaistenie alebo predmetom akéhokoľvek iného konania, ktorého účelom je ochrana verejného záujmu alebo ochrana práv veriteľov účastníka;
prípadu, ak bola účastníkovi pozastavená účasť v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET alebo v pridruženom systéme, alebo ak bola účasť účastníka v inom systéme, ktorý je súčasťou TARGET alebo v pridruženom systéme, ukončená;
prípadu, ak akékoľvek podstatné uistenia alebo iné predzmluvné vyhlásenia urobené účastníkom alebo o ktorých sa predpokladá, že boli urobené účastníkom podľa rozhodného práva, sú nesprávne alebo nepravdivé;
prípadu postúpenia všetkých aktív účastníka alebo ich podstatnej časti;
„záručnými fondmi“ (guarantee funds) sa rozumejú peňažné prostriedky poskytnuté účastníkmi pridruženého systému, ktoré sa majú použiť, ak jeden alebo viacerí účastníci nesplnia svoje platobné záväzky v pridruženom systéme, a to z akéhokoľvek dôvodu;
„konkurzným konaním“ (insolvency proceedings) sa rozumie konkurzné konanie v zmysle článku 2 písm. j) smernice 98/26/ES;
„príkazom na okamžitú platbu“ (instant payment order) sa v súlade so systémom okamžitých úhrad SEPA (SCT Inst) Európskej platobnej rady rozumie príkaz na prevod peňažných prostriedkov, ktorý možno vykonať 24 hodín denne v ktorýkoľvek kalendárny deň v roku s okamžitým alebo takmer okamžitým vyrovnaním a oznámením platiteľovi, a ktorý zahŕňa: i) príkazy na okamžitú platbu z TIPS DCA účtu na TIPS DCA účet; ii) príkazy na okamžitú platbu z TIPS DCA účtu na technický účet TIPS AS; iii) príkazy na okamžitú platbu z technického účtu TIPS AS na TIPS DCA účet a iv) príkazy na okamžitú platbu z technického účtu TIPS AS na technický účet TIPS AS;
„stranou, ktorá zadáva príkaz“ (instructing party) sa rozumie subjekt, ktorý bol určený za stranu, ktorá zadáva príkaz, majiteľom TIPS DCA účtu alebo majiteľom technického účtu TIPS AS, a ktorý môže v mene takéhoto majiteľa účtu alebo dostupnej strany takéhoto majiteľa účtu posielať príkazy na okamžitú platbu alebo príkazy na prevod likvidity alebo prijímať príkazy na okamžitú platbu alebo príkazy na prevod likvidity;
„vnútrodenným úverom“ (intraday credit) sa rozumie úver poskytnutý na obdobie kratšie ako jeden pracovný deň;
„investičnou spoločnosťou“ (investment firm) sa rozumie investičná spoločnosť v zmysle [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva článok 4 ods. 1 bod 1 smernice 2014/65/EÚ], s výnimkou inštitúcií uvedených v ustanoveniach vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa implementuje článok 2 bod. 1 smernice 2014/65/EÚ, v rozsahu, v akom sa uplatňujú na investičnú spoločnosť, za predpokladu, že predmetná investičná spoločnosť je:
povolená a dohliadaná príslušným orgánom, ktorý bol za takýto orgán určený podľa smernice 2014/65/EÚ, a
oprávnená uskutočňovať činnosti uvedené v [vložiť ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonávajú položky 2, 3, 6 a 7 oddielu A prílohy I k smernici 2014/65/EÚ, v rozsahu, v akom sa uplatňujú na investičnú spoločnosť];
„národnými centrálnymi bankami na úrovni 3“ (Level 3 NCBs) sa rozumejú: Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia a Banco de España ako centrálne banky, ktoré vyvíjajú a prevádzkujú TARGET v prospech Eurosystému;
„príkazom na prevod likvidity“ (liquidity transfer order) sa rozumie príkaz na prevod peňažných prostriedkov, ktorým sa zadáva pokyn na prevod určitej sumy peňažných prostriedkov na účely riadenia likvidity;
„úrokovou sadzbou pre jednodňové refinančné obchody“ (marginal lending facility rate) sa rozumie „jednodňová refinančná sadzba“, ako je vymedzená v článku 2 bode 57 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60);
„jednodňovým refinančným obchodom“ (marginal lending facility) sa rozumie „jednodňový refinančný obchod“, ako je vymedzený v článku 2 bode 56 usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60);
„službou vyhľadávania pomocou mobilného zástupného identifikátora“ (MPL) (mobile proxy look-up (MPL) service) sa rozumie služba, ktorá umožňuje majiteľom TIPS DCA účtov, pridruženým systémom používajúcim technické účty TIPS AS a dostupným stranám, ktorí od svojich klientov dostanú žiadosť o vykonanie príkazu na okamžitú platbu v prospech príjemcu identifikovaného prostredníctvom zástupného identifikátora (napr. číslom mobilného telefónu), získať z centrálneho registra MPL príslušný IBAN a BIC príjemcu, ktoré sa majú použiť na pripísanie dotknutej sumy v prospech príslušného účtu na vyrovnanie okamžitých platieb TARGET (TIPS);
„platbou blízkou okamžitej platbe“ (near instant payment) sa rozumie príkaz na prevod peňažných prostriedkov, ktorý je v súlade s štandardmi NL pre okamžité spracovanie SEPA úhrad v rámci dodatočných voliteľných služieb schémy úhrad SEPA (SCT AOS) (SEPA Credit Transfer Additional Optional Services (SCT AOS) NL), ktoré vypracovala Európska platobná rada;
„poskytovateľom sieťových služieb“ (network service provider) sa rozumie spoločnosť, ktorej Eurosystém udelil koncesiu na poskytovanie služieb pripojenia k službám TARGET prostredníctvom jednotného portálu trhovej infraštruktúry Eurosystému;
„nevyrovnaným príkazom na prevod peňažných prostriedkov“ (non-settled cash transfer order) sa rozumie príkaz na prevod peňažných prostriedkov, ktorý nie je vyrovnaný v ten istý pracovný deň, kedy je prijatý;
„účastníkom“ (participant) sa rozumie a) subjekt, ktorý je majiteľom aspoň jedného MCA účtu a k tomu môže byť majiteľom jedného alebo viacerých DCA účtov v TARGET alebo b) pridružený systém;
„príjemcom platby“ (payee) sa okrem použitia tohto pojmu v časti I článku 29 prílohy I rozumie účastník, v prospech MCA alebo DCA účtu ktorého sa pripíše určitá suma ako výsledok vyrovnania príkazu na prevod peňažných prostriedkov;
„platiteľom“ (payer) sa okrem použitia tohto pojmu v časti I článku 29 prílohy I rozumie účastník, na ťarchu MCA alebo DCA účtu ktorého sa zaúčtuje určitá suma ako výsledok vyrovnania príkazu na prevod peňažných prostriedkov;
„platobným príkazom“ (payment order) sa rozumie pokyn účastníka alebo osoby konajúcej v jeho mene, aby bola príjemcovi poskytnutá peňažná suma prostredníctvom zaúčtovania z jedného účtu na iný účet, pričom tento pokyn nie je prevodným príkazom pridruženého systému, príkazom na prevod likvidity, príkazom na okamžitú platbu alebo kladnou odpoveďou na storno;
„kladnou odpoveďou na storno“ (positive recall answer) sa v súlade so systémom okamžitých úhrad SEPA (SCT Inst) Európskej platobnej rady rozumie príkaz na prevod peňažných prostriedkov iniciovaný príjemcom žiadosti o storno v reakcii na žiadosť o storno a v prospech odosielateľa tejto žiadosti o storno;
„subjektom verejného sektora“ (public sector body) sa rozumie subjekt, ktorý je súčasťou „verejného sektora“, ako je vymedzený v článku 3 nariadenia Rady (ES) č. 3603/93 ( 23 );
„dostupnou stranou“ (reachable party) sa rozumie subjekt, ktorý: a) je držiteľom identifikačného kódu spoločnosti (BIC); b) je určený ako dostupná strana majiteľom TIPS DCA účtu alebo pridruženým systémom, ktorý je majiteľom technického účtu TIPS AS; c) je korešpondentom, klientom alebo pobočkou majiteľa TIPS DCA účtu alebo je účastníkom pridruženého systému, alebo korešpondentom, klientom alebo pobočkou účastníka pridruženého systému, ktorý je majiteľom technického účtu TIPS AS a d) je adresovateľný prostredníctvom systému TIPS a je schopný zadávať príkazy na prevod peňažných prostriedkov a prijímať príkazy na prevod peňažných prostriedkov buď prostredníctvom majiteľa TIPS DCA účtu alebo pridruženého systému, ktorý je majiteľom technického účtu TIPS AS, alebo priamo, ak mu to povolil majiteľ TIPS DCA účtu alebo pridružený systém, ktorý je majiteľom technického účtu TIPS AS;
„postupom vyrovnania pridružených systémov na hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase“ (postup vyrovnania RTGS AS) (Real-time gross settlement ancillary system settlement procedure) sa rozumie jedna z viacerých osobitných, vopred vymedzených služieb na zadávanie a vyrovnanie prevodných príkazov pridružených systémov súvisiaca s vyrovnaním pridružených systémov na účtoch a podúčtoch RTGS DCA a technických účtoch RTGS AS;
„technickým účtom pridruženého systému pre hrubé vyrovnanie platieb v reálnom čase“ (technický účet RTGS AS) (Real-time gross settlement ancillary system technical account) sa rozumie účet, ktorého majiteľom je pridružený systém alebo CB, ktorá ho vedie v mene pridruženého systému v jej systéme, ktorý je súčasťou TARGET, a ktorý sa používa v rámci postupu vyrovnania RTGS AS;
„žiadosťou o storno“ (recall request) sa rozumie správa od majiteľa RTGS DCA účtu, majiteľa TIPS DCA účtu alebo majiteľa technického účtu TIPS AS, ktorou sa požaduje vrátenie sumy vyrovnaného platobného príkazu, prípadne sumy vyrovnaného príkazu na okamžitú platbu;
„príkazom na prevod likvidity podľa pravidiel“ (rule-based liquidity transfer order) sa rozumie príkaz na prevod likvidity, ktorý sa aktivuje ak: a) zostatok na MCA účte alebo RTGS DCA účte porušuje vopred stanovenú minimálnu alebo maximálnu výšku peňažných prostriedkov alebo b) sú na RTGS DCA účte nedostatočné peňažné prostriedky na krytie naliehavých platobných príkazov, prevodných príkazov pridružených systémov alebo platobných príkazov s vysokou prioritou v čakacom rade;
„skupinou účtov bánk pre vyrovnanie“ (settlement bank account group) sa rozumie zoznam RTGS DCA účtov alebo podúčtov zriadený v súvislosti s vyrovnaním pridruženého systému, ktorý používa postupy vyrovnania RTGS AS;
„bankou pre vyrovnanie“ (settlement bank) sa rozumie majiteľ RTGS DCA účtu, ktorého RTGS DCA účet alebo podúčet sa používa na vyrovnanie prevodných príkazov pridružených systémov zadaných pridruženým systémom s použitím postupov vyrovnania RTGS AS;
„pozastavením“ (suspension) sa rozumie dočasné zmrazenie práv a povinností účastníka na dobu určenú CB účastníka;
„účtom TARGET“ (TARGET account) sa rozumie účet otvorený v systéme, ktorý je súčasťou TARGET;
„systémom, ktorý je súčasťou TARGET“ (TARGET component system) sa rozumie ktorýkoľvek zo systémov centrálnych bánk, ktorý je súčasťou TARGET;
„koordinátorom TARGET“ (TARGET coordinator) sa rozumie osoba vymenovaná ECB na zabezpečenie riadenia každodennej prevádzky TARGET, na riadenie a koordinovanie aktivít v prípade nepredvídanej situácie a na koordináciu šírenia informácií účastníkom;
„postupom vyrovnania pridruženého systému na vyrovnanie okamžitých platieb TARGET“ (postup vyrovnania TIPS AS) (TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system settlement procedure) sa rozumie vopred vymedzená služba na zadávanie a vyrovnanie príkazov na prevod likvidity a príkazov na okamžitú platbu súvisiaca s vyrovnaním pridružených systémov na TIPS DCA účtoch a technických účtoch TIPS AS;
„technickým účtom pridruženého systému pre vyrovnanie okamžitých platieb TARGET (TIPS)“ (technický účet TIPS AS) (TARGET Instant Payment Settlement (TIPS) ancillary system technical account) sa rozumie účet, ktorého majiteľom je pridružený systém alebo CB, ktorá ho vedie v mene pridruženého systému v jej systéme, ktorý je súčasťou TARGET, a pridružený systém ho používa na účely vyrovnania okamžitých platieb alebo platieb blízkych okamžitej platbe vo svojich účtovných knihách;
„manažérom vyrovnania TARGET“ (TARGET settlement manager) sa rozumie osoba vymenovaná CB Eurosystému na monitorovanie operácií jej systému, ktorý je súčasťou TARGET;
„TARGET2-Securities“ (T2S) sa rozumie súbor prvkov hardvéru, softvéru a ostatných prvkov technickej infraštruktúry, prostredníctvom ktorého Eurosystém poskytuje služby centrálnym depozitárom cenných papierov (CDCP) a centrálnym bankám Eurosystému, ktoré umožňujú základné a nestranné vyrovnanie transakcií s cennými papiermi v peniazoch centrálnej banky formou dodania oproti platbe bez ohľadu na hranice;
„technickou nefunkčnosťou TARGET“ (technical malfunction of TARGET) sa rozumie porucha alebo zlyhanie technickej infraštruktúry alebo počítačových systémov používaných príslušným systémom, ktorý je súčasťou TARGET, alebo akákoľvek iná skutočnosť, ktorá znemožňuje vykonať a dokončiť spracovanie príkazov na prevod peňažných prostriedkov podľa príslušných častí tohto usmernenia v príslušnom systéme, ktorý je súčasťou TARGET.
( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES z 19. mája 1998 o konečnom zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných papierov (Ú. v. ES L 166, 11.6.1998, s. 45).
( 2 ) Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/378 z 22. januára 2021 o uplatňovaní požiadaviek na povinné minimálne rezervy (ECB/2021/1) (Ú. v. EÚ L 73, 3.3.2021, s. 1).
( 3 ) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (usmernenie o všeobecnej dokumentácii) (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3).
( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).
( 5 ) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/671 z 9. apríla 2019 o domácich operáciách riadenia aktív a pasív zo strany národných centrálnych bánk (ECB/2019/7) (Ú. v. EÚ L 113, 29.4.2019, s. 11)
( 6 ) Nariadenie Rady (ES) č. 2531/98 z 23. novembra 1998, ktoré sa týka uplatnenia minimálnych rezerv Európskou centrálnou bankou (Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 1).
( 7 ) Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1743 z 15. októbra 2019 o úročení prebytočných rezerv a niektorých vkladov (ECB/2019/31) (Ú. v. EÚ L 267, 21.10.2019, s. 12).
( 8 ) Podľa kalendára platného v sídle ECB.
( 9 ) Podľa kalendára platného v sídle ECB.
( 10 ) Podľa kalendára platného v sídle ECB.
( 11 ) Podľa kalendára platného v sídle ECB.
( 12 ) Vzťahuje sa aj na technické účty a podúčty RTGS AS a účty záručných fondov pridruženého systému.
( 13 ) Vzťahuje sa aj na technické účty TIPS AS.
( 14 ) Bez ohľadu na to, či ide o RTGS DCA účet, technický účet RTGS AS alebo účet záručných fondov pridruženého systému.
( 15 ) Bez ohľadu na to, či ide o RTGS DCA účet, technický účet RTGS AS alebo účet záručných fondov pridruženého systému.
( 16 ) Zásada opodstatnenej potreby sa vzťahuje na identifikáciu súboru informácií, ku ktorým jednotlivec potrebuje prístup, aby mohol vykonávať svoje povinnosti.
( 17 ) Zásada minimálnych práv sa vzťahuje na prispôsobenie prístupového profilu subjektu k informačnému systému tak, aby zodpovedal príslušnej obchodnej úlohe.
( 18 ) Dodávateľom by sa v tejto súvislosti mala chápať akákoľvek tretia osoba (a jej zamestnanci), ktorá má s inštitúciou uzavretú zmluvu (dohodu) na poskytovanie služby a na základe dohody o poskytovaní služieb bol tretej osobe (a jej zamestnancom) poskytnutý prístup, či už na diaľku alebo na mieste, k informáciám alebo informačným systémom alebo zariadeniam na spracovanie informácií inštitúcie, ktoré patria do rozsahu, na ktorý sa vzťahuje vlastná certifikácia pre TARGET, alebo sú s týmto rozsahom spojené.
( 19 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 1126/2008 z 3. novembra 2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (Ú. v. EÚ L 320, 29.11.2008, s. 1).
( 20 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).
( 21 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
( 22 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).
( 23 ) Nariadenie Rady (ES) č. 3603/93 z 13. decembra 1993, ktorým sa stanovujú definície na uplatňovanie zákazov uvedené v článkoch 104 a 104b ods. 1 zmluvy (Ú. v. ES L 332, 31.12.1993, s. 1).