EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02016R0006-20191114

Consolidated text: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/6 z 5. januára 2016, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 322/2014 (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2016/6/2019-11-14

02016R0006 — SK — 14.11.2019 — 002.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/6

z 5. januára 2016,

ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 322/2014

(Text s významom pre EHP)

(Ú. v. ES L 003 6.1.2016, s. 5)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2058 z 10. novembra 2017,

  L 294

29

11.11.2017

►M2

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1787 z 24. októbra 2019,

  L 272

140

25.10.2019




▼B

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/6

z 5. januára 2016,

ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 322/2014

(Text s významom pre EHP)



Článok 1

Rozsah pôsobnosti

▼M1

Toto nariadenie sa uplatňuje na krmivá a potraviny vrátane menej významných potravín v zmysle článku 1 nariadenia Rady (Euratom) 2016/52 ( 1 ) („produkty“) pochádzajúce alebo odosielané z Japonska s výnimkou:

▼B

a) produktov, ktoré boli zozbierané/zožaté a/alebo spracované pred 11. marcom 2011;

b) osobných zásielok krmív a potravín živočíšneho pôvodu, na ktoré sa vzťahuje článok 2 nariadenia Komisie (ES) č. 206/2009 ( 2 );

c) osobných zásielok krmív a potravín, ktoré nemajú živočíšny pôvod a ktoré neslúžia na obchodné účely, ale sú určené súkromnej osobe len na jej osobnú spotrebu a použitie. V prípade pochybností nesie dôkazné bremeno príjemca zásielky.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia je „zásielka“:

 v prípade výrobkov, pri ktorých sa vyžaduje odber vzoriek a analýza podľa článku 5, množstvo všetkých krmív alebo potravín, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ktoré patria do tej istej triedy alebo zodpovedajú tomu istému opisu, na ktoré sa vzťahuje ten istý doklad (resp. tie isté doklady), ktoré sa prevážajú tým istým dopravným prostriedkom a pochádzajú z tej istej prefektúry Japonska;

 v prípade ostatných výrobkov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, množstvo všetkých krmív alebo potravín, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, na ktoré sa vzťahuje ten istý doklad (resp. tie isté doklady), ktoré sa prevážajú tým istým dopravným prostriedkom a pochádzajú z jednej alebo viacerých prefektúr v Japonsku, v rámci obmedzení stanovených vo vyhlásení uvedenom v článku 5.

Článok 3

Dovoz do Únie

Produkty sa môžu do Únie dovážať len pod podmienkou, že spĺňajú podmienky tohto nariadenia.

Článok 4

Maximálne hladiny cézia-134 a cézia-137

V prípade produktov musí byť dodržaná maximálna hladina pre súhrn cézia-134 a cézia-137, ako sa stanovuje v prílohe I.

Článok 5

Vyhlásenie v prípade určitých produktov

▼M1

1.  Ku každej zásielke krmív a potravín, ktoré sa uvádzajú a patria pod číselné znaky KN v prílohe II, a kŕmnych zmesí a zložených potravín s obsahom viac ako 50 % týchto krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska, sa musí priložiť originál platného vyhlásenia vyhotovený a podpísaný v súlade s článkom 6.

▼B

2.  Vo vyhlásení uvedenom v odseku 1 sa musí potvrdzovať, že produkty sú v súlade s právnymi predpismi platnými v Japonsku.

3.  Vo vyhlásení uvedenom v odseku 1 sa ďalej osvedčuje, že:

a) produkt bol zozbieraný/zožatý a/alebo spracovaný pred 11. marcom 2011; alebo

b) produkt nepochádza a nie je zasielaný z jednej z prefektúr uvedených v prílohe II ( 3 ), v prípade ktorých sa vyžaduje odber vzoriek a analýza tohto produktu; alebo

▼M1

c) produkt sa odosiela, no nepochádza zo žiadnej z prefektúr uvedených v prílohe II, v prípade ktorých sa vyžaduje odber vzoriek a analýza tohto produktu, a počas prepravy ani spracovávania nebol vystavený účinkom rádioaktivity; alebo

▼B

d) produkt pochádza z jednej z prefektúr uvedených v prílohe II, v prípade ktorých sa vyžaduje odber vzoriek a analýza tohto výrobku, a je k nemu priložená analytická správa obsahujúca výsledky odberu vzoriek a analýzy; alebo

e) ak je pôvod produktu alebo jeho zložiek, ktoré predstavujú viac ako 50 %, neznámy, k produktu je priložená analytická správa zahŕňajúca výsledky odberu vzoriek a analýzy.

▼M2

4.  K rybám a produktom rybolovu uvedeným v prílohe II a uloveným alebo zozbieraným v pobrežných vodách prefektúry Fukušima sa musí priložiť vyhlásenie uvedené v odseku 1 a analytická správa obsahujúca výsledky odberu vzoriek a analýzy, bez ohľadu na to, kde sa takéto produkty vyloďujú.

▼B

Článok 6

Vyhotovenie a podpísanie vyhlásenia

1.  Vyhlásenie uvedené v článku 5 sa vyhotovuje podľa vzoru stanoveného v prílohe III.

2.  V prípade produktov uvedených v článku 5 ods. 3 písm. a), b) a c) vyhlásenie podpisuje oprávnený zástupca príslušného japonského orgánu alebo oprávnený zástupca inštancie schválenej príslušným japonským orgánom v zodpovednosti príslušného japonského orgánu a pod jeho dohľadom.

3.  V prípade produktov uvedených v článku 5 ods. 3 písm. d) a e) a v článku 5 ods. 4 vyhlásenie podpisuje oprávnený zástupca príslušného japonského orgánu a je k nemu priložená analytická správa obsahujúca výsledky odberu vzoriek a analýzy.

Článok 7

Označovanie

Každá zásielka produktov uvedených v článku 5 ods. 1 sa označuje kódom, ktorý sa uvádza na vyhlásení uvedenom v článku 5, v analytickej správe uvedenej v článku 6 ods. 3, na jednotnom vstupnom zdravotnom doklade alebo na spoločnom veterinárnom vstupnom dokumente podľa článku 9 ods. 2 a na sanitárnom osvedčení priloženom k zásielke.

Článok 8

Hraničné inšpekčné stanice a určené miesto vstupu

1.  Zásielky produktov uvedených v článku 5 ods. 1 vstupujú do Únie cez určené miesto vstupu v zmysle článku 3 písm. b) nariadenia Komisie (ES) č. 669/2009 ( 4 ) (ďalej len „určené miesto vstupu“).

2.  Odsek 1 sa neuplatňuje na zásielky produktov uvedených v článku 5 ods. 1 patriace do rozsahu pôsobnosti smernice Rady 97/78/ES ( 5 ). Uvedené zásielky sa dovážajú do Únie cez hraničnú inšpekčnú stanicu v zmysle článku 2 ods. 2 písm. g) uvedenej smernice.

Článok 9

Predchádzajúce oznámenie

1.  Prevádzkovatelia krmivárskych a potravinárskych podnikov alebo ich zástupcovia oznamujú vopred príchod každej zásielky produktov podľa článku 5 ods. 1

2.  Na účely predchádzajúceho oznámenia prevádzkovatelia krmivárskych a potravinárskych podnikov alebo ich zástupcovia musia vyplniť:

a) v prípade produktov neživočíšneho pôvodu: časť I jednotného vstupného dokladu (JVD) uvedeného v článku 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 669/2009 s prihliadnutím na pokyny k JVD uvedené v prílohe II k uvedenému nariadeniu; na účely tohto nariadenia kolónka I.13 JVD môže obsahovať viac ako jeden kód komodity;

b) v prípade rýb a produktov rybolovu: spoločný veterinárny vstupný dokument (CVED) uvedený v prílohe III k nariadeniu Komisie (ES) č. 136/2004 ( 6 ).

Príslušný dokument sa odošle príslušnému orgánu na určenom mieste vstupu alebo v hraničnej inšpekčnej stanici aspoň dva pracovné dni pred fyzickým príchodom zásielky.

Článok 10

Úradné kontroly

1.  Príslušné orgány na hraničnej inšpekčnej stanici alebo určenom mieste vstupu vykonávajú tieto kontroly produktov uvedených v článku 5 ods. 1:

a) kontroly dokladov v prípade všetkých zásielok produktov;

b) náhodné identifikačné kontroly a náhodné fyzické kontroly vrátane laboratórnych analýz na prítomnosť cézia-134 a cézia-137. Analytické výsledky musia byť k dispozícii najneskôr do piatich pracovných dní.

2.  V prípade, že výsledok laboratórnej analýzy preukáže, že záruky uvedené vo vyhlásení podľa článku 5 nie sú pravdivé, vyhlásenie sa považuje za neplatné a zásielka krmív a potravín nie je v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.

Článok 11

Náklady

Všetky náklady vyplývajúce z úradných kontrol uvedených v článku 10 a zo všetkých opatrení prijatých v dôsledku nedodržania predpisov znášajú prevádzkovatelia krmivárskych a potravinárskych podnikov.

Článok 12

Prepustenie do voľného obehu

1.  Každá zásielka produktov uvedená v článku 5 ods. 1 sa môže do voľného obehu prepúšťať iba vtedy, keď prevádzkovateľ krmivárskeho alebo potravinárskeho podniku alebo ich zástupca predloží colným orgánom (fyzicky alebo elektronicky) jednotný vstupný doklad, ktorý príslušný orgán riadne vyplnil po tom, ako boli vykonané všetky úradné kontroly. Colné orgány prepustia zásielku do voľného obehu len vtedy, ak je v kolónke II.14 jednotného vstupného dokladu uvedené, že príslušný orgán vydal priaznivé rozhodnutie, ktoré je v kolónke II.21 doložené podpisom.

2.  Odsek 1 sa neuplatňuje na zásielky produktov uvedených v článku 5 ods. 1, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 97/78/ES. Prepustenie uvedených zásielok do voľného obehu podlieha nariadeniu (ES) č. 136/2004.

Článok 13

Produkty nespĺňajúce požiadavky ustanovení

Produkty, ktoré nie sú v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia, sa nesmú umiestňovať na trh. Takéto produkty sa bezpečným spôsobom zlikvidujú alebo vrátia do Japonska.

▼M2

Článok 14

Preskúmanie

Toto nariadenie sa preskúma do 30. júna 2021.

▼B

Článok 15

Zrušenie

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 322/2014 sa zrušuje.

Článok 16

Prechodné ustanovenia

Odchylne od článku 3 sa môžu produkty do Únie dovážať za týchto podmienok:

a) spĺňajú požiadavky ustanovení vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 322/2014 a

b) buď opustili Japonsko pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia alebo opustili Japonsko po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, ale pred 1. februárom 2016, a je k nim priložené vyhlásenie v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) č. 322/2014, ktoré bolo vydané pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.

Článok 17

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

▼M1




PRÍLOHA I



Maximálne hladiny pre potraviny (1) (Bq/kg) stanovené v japonských právnych predpisoch

 

Potraviny pre dojčatá a malé deti

Mlieko a mliečne nápoje

Minerálna voda a podobné nápoje a čaj pripravovaný z nefermentovaných lístkov

Iné potraviny

Súhrn cézia-134 a cézia-137

50 (2)

50 (2)

10 (2)

100 (2)

(1)   V prípade sušených produktov, ktoré sú určené na spotrebu v rekonštituovanom stave, sa maximálna hladina vzťahuje na rehydratovaný produkt pripravený na spotrebu.

(2)   S cieľom zabezpečiť konzistentnosť s maximálnymi hladinami, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú v Japonsku, tieto hodnoty dočasne nahrádzajú hodnoty stanovené v nariadení (Euratom) 2016/52.



Maximálne hladiny pre krmivá (1) (Bq/kg) stanovené v japonských právnych predpisoch

 

Krmivá určené pre hovädzí dobytok a kone

Krmivá určené pre ošípané

Krmivá určené pre hydinu

Krmivá pre ryby (3)

Súhrn cézia-134 a cézia-137

100 (2)

80 (2)

160 (2)

40 (2)

(1)   Maximálna hladina sa týka krmiva s obsahom vlhkosti 12 %.

(2)   S cieľom zabezpečiť konzistentnosť s maximálnymi hladinami, ktoré sa v súčasnosti uplatňujú v Japonsku, tieto hodnoty dočasne nahrádzajú hodnoty stanovené v nariadení (Euratom) 2016/52.

(3)   S výnimkou krmív pre okrasné ryby.

▼M2




PRÍLOHA II

Potraviny a krmivá, v prípade ktorých sa pred vývozom do Únie vyžaduje odber vzoriek a analýza na prítomnosť cézia-134 a cézia-137

a)    produkty pochádzajúce z prefektúry Fukušima:

 huby a z nich odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN 0709 51 00 , 0709 59 , 0710 80 61 , 0710 80 69 , 0711 51 00 , 0711 59 00 , 0712 31 00 , 0712 32 00 , 0712 33 00 , ex 0712 39 00 , 2003 10 , 2003 90 a ex 2005 99 80 ,

 ryby a produkty rybolovu, ktoré patria pod číselné znaky KN 0302, 0303, 0304, 0305, 0308, 1504 10 , 1504 20 , 1604 s výnimkou:

 

 rýb druhov Seriola quinqueradiata a Seriola lalandi, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0302 89 90 , ex 0303 89 90 , ex 0304 49 90 , ex 0304 59 90 , ex 0304 89 90 , ex 0304 99 99 , ex 0305 10 00 , ex 0305 20 00 , ex 0305 39 90 , ex 0305 49 80 , ex 0305 5985, ex 0305 69 80 , ex 0305 72 00 , ex 0305 79 00 , ex 1504 10 , ex 1504 20 , ex 1604 19 91 , ex 1604 19 97 a ex 1604 20 90 ,

 serioly veľkej (Seriola dumerili), ktorá patrí pod číselné znaky KN ex 0302 89 90 , ex 0303 89 90 , ex 0304 49 90 , ex 0304 59 90 , ex 0304 89 90 , ex 0304 99 99 , ex 0305 10 00 , ex 0305 20 00 , ex 0305 39 90 , ex 0305 49 80 , ex 0305 5985, ex 0305 69 80 , ex 0305 72 00 , ex 0305 79 00 , ex 1504 10 , ex 1504 20 , ex 1604 19 91 , ex 1604 19 97 a ex 1604 20 90 ,

 pagara veľkého (Pagrus major), ktorý patrí pod číselné znaky KN 0302 85 90 , ex 0303 89 90 , ex 0304 49 90 , ex 0304 59 90 , ex 0304 89 90 , ex 0304 99 99 , ex 0305 10 00 , ex 0305 20 00 , ex 0305 39 90 , ex 0305 49 80 , ex 0305 5985, ex 0305 69 80 , ex 0305 72 00 , ex 0305 79 00 , ex 1504 10 , ex 1504 20 , ex 1604 19 91 , ex 1604 19 97 a ex 1604 20 90 ,

 rýb druhu Pseudocaranx dentex, ktorý patrí pod číselné znaky KN ex 0302 49 90 , ex 0303 89 90 , ex 0304 49 90 , ex 0304 59 90 , ex 0304 89 90 , ex 0304 99 99 , ex 0305 10 00 , ex 0305 20 00 , ex 0305 39 90 , ex 0305 49 80 , ex 0305 5985, ex 0305 69 80 , ex 0305 72 00 , ex 0305 79 00 , ex 1504 10 , ex 1504 20 , ex 1604 19 91 , ex 1604 19 97 a ex 1604 20 90 ,

 tuniaka severopacifického (Thunnus orientalis), ktorý patrí pod číselné znaky KN ex 0302 35 , ex 0303 45 , ex 0304 49 90 , ex 0304 59 90 , ex 0304 89 90 , ex 0304 99 99 , ex 0305 10 00 , ex 0305 20 00 , ex 0305 39 90 , ex 0305 49 80 , ex 0305 59 85 , ex 0305 69 80 , ex 0305 72 00 , ex 0305 79 00 , ex 1504 10 , ex 1504 20 , ex 1604 14 41 , ex 1604 14 48 a ex 1604 20 70 ,

 makrely japonskej (Scomber japonicus), ktorá patrí pod číselné znaky KN ex 0302 44 00 , ex 0303 54 10 , ex 0304 49 90 , ex 0304 59 90 , ex 0304 89 49 , ex 0304 99 99 , ex 0305 10 00 , ex 0305 20 00 , ex 0305 39 90 , ex 0305 49 30 , ex 0305 54 90 , ex 0305 69 80 , ex 0305 72 00 , ex 0305 79 00 , ex 1504 10 , ex 1504 20 , 1604 15 a ex 1604 20 50 ,

 druhy rodu Aralia a z nich odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0709 99 , ex 0710 80 , ex 0711 90 a ex 0712 90 ,

 bambusové výhonky (Phyllostacys pubescens) a z nich odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 07 09 99, ex 0710 80 , ex 0711 90 , ex 0712 90 , ex 2004 90 a 2005 91 00 ,

 košiabura (výhonky Eleuterococcus sciadophylloides) a z nej odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0709 99 , ex 0710 80 , ex 0711 90 a ex 0712 90 ;

 ebenovník rajčiakový (druh Diospyros) a z neho odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN 0810 70 00 , ex 0811 90 , ex 0812 90 a ex 0813 50 ;

b)    produkty pochádzajúce z prefektúry Mijagi:

 huby a z nich odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN 0709 51 00 , 0709 59 , 0710 80 61 , 0710 80 69 , 0711 51 00 , 0711 59 00 , 0712 31 00 , 0712 32 00 , 0712 33 00 , ex 0712 39 00 , 2003 10 , 2003 90 a ex 2005 99 80 ,

 druhy rodu Aralia a z nich odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0709 99 , ex 0710 80 , ex 0711 90 a ex 0712 90 ,

 bambusové výhonky (Phyllostacys pubescens) a z nich odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 07 09 99, ex 0710 80 , ex 0711 90 , ex 0712 90 , ex 2004 90 a 2005 91 00 ,

 papradie (Pteridium aquilinum) a z neho odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0709 99 , ex 0710 80 , ex 0711 90 a ex 0712 90 ,

 košiabura (výhonky Eleuterococcus sciadophylloides) a z nej odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0709 99 , ex 0710 80 , ex 0711 90 a ex 0712 90 ;

c)    produkty pochádzajúce z prefektúry Gunma:

 huby a z nich odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN 0709 51 00 , 0709 59 , 0710 80 61 , 0710 80 69 , 0711 51 00 , 0711 59 00 , 0712 31 00 , 0712 32 00 , 0712 33 00 , ex 0712 39 00 , 2003 10 , 2003 90 a ex 2005 99 80 ,

 druhy rodu Aralia a z nich odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0709 99 , ex 0710 80 , ex 0711 90 a ex 0712 90 ,

 košiabura (výhonky Eleuterococcus sciadophylloides) a z nej odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0709 99 , ex 0710 80 , ex 0711 90 a ex 0712 90 ;

d)    produkty pochádzajúce z prefektúr Jamanaši, Jamagata alebo Šizuoka:

 huby a z nich odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN 0709 51 00 , 0709 59 , 0710 80 61 , 0710 80 69 , 0711 51 00 , 0711 59 00 , 0712 31 00 , 0712 32 00 , 0712 33 00 , ex 0712 39 00 , 2003 10 , 2003 90 a ex 2005 99 80 ,

 košiabura (výhonky Eleuterococcus sciadophylloides) a z nej odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0709 99 , ex 0710 80 , ex 0711 90 a ex 0712 90 ;

e)    produkty pochádzajúce z prefektúr Ibaraki, Nagano alebo Niigata:

 košiabura (výhonky Eleuterococcus sciadophylloides) a z nej odvodené produkty, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0709 99 , ex 0710 80 , ex 0711 90 a ex 0712 90 ;

f)    zložené produkty s obsahom viac ako 50 % produktov uvedených v písmenách a) až a e) tejto prílohy.




PRÍLOHA III

Vyhlásenie na účely dovozu do Únie

... (Produkt a krajina pôvodu)

Identifikačný kód šarže ... Číslo vyhlásenia ...

Podľa ustanovení vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2016/6, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky, ktorými sa riadi dovoz krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime,

...

... [oprávnený zástupca uvedený v článku 6 ods. 2 alebo 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/6]

VYHLASUJE, že ...... [produkty uvedené v článku 5 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/6] tejto zásielky zloženej z: ......... (opis zásielky, produkt, počet a druh balení, hrubá alebo čistá hmotnosť), naložené v ... (miesto nakládky) dňa ... (dátum nakládky) spoločnosťou ...(identifikácia prepravcu) prepravované do ... (miesto a krajina určenia) pochádzajúce zo zariadenia ...... (názov a adresa zariadenia)

sú v súlade s právnymi predpismi platnými v Japonsku, pokiaľ ide o maximálne hladiny pre sumu cézia-134 a cézia-137.

VYHLASUJE, že zásielka obsahuje:

 produkty uvedené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/6 zmenenému vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1787, ktoré boli zozbierané/zožaté a/alebo spracované pred 11. marcom 2011,

 produkty uvedené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/6 zmenenému vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1787, ktoré nepochádzajú a nie sú odosielané z jednej z prefektúr uvedených v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/6 zmenenému vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1787, v prípade ktorých sa vyžaduje odber vzoriek a analýza tohto produktu,

 produkty uvedené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/6 zmenenému vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1787, ktoré sú odosielané z jednej z prefektúr uvedených v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/6 zmenenému vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1787, ale nepochádzajú z nej, a v prípade ktorých sa vyžaduje odber vzoriek a analýza tohto produktu a ktoré zároveň neboli počas prepravy ani spracovania vystavené účinkom rádioaktivity,

 produkty uvedené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/6 zmenenému vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1787, ktoré pochádzajú z jednej z prefektúr uvedených v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/6 zmenenému vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1787, v prípade ktorých sa vyžaduje odber vzoriek a analýza tohto produktu a z ktorých sa odobrali vzorky ... (dátum) a ktoré boli podrobené laboratórnej analýze dňa ... (dátum) v ... (názov laboratória) s cieľom stanoviť hladinu rádionuklidov: cézia-134 a cézia-137. Analytická správa je priložená;

 produkty uvedené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu 2016/6 zmenenému vykonávacím nariadením (EÚ) 2019/1787, ktoré sú neznámeho pôvodu alebo produkty z nich odvodené, resp. kŕmne zmesi alebo zložené potraviny s obsahom viac ako 50 % uvedených produktov ako zložky(-iek) neznámeho pôvodu, z ktorých sa odobrali vzorky ... (dátum) a ktoré boli podrobené laboratórnej analýzeneznámeho pôvodu, z ktorých ... (dátum) v ... (názov laboratória) s cieľom stanoviť hladinuneznámeho pôvodu, z ktorýchrádionuklidov: cézia-134 a cézia-137. Analytická správa je priložená.

Vydané v ... dňa ...

Pečiatka a podpis oprávneného zástupcu uvedeného v článku 6 ods. 2 alebo 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2016/6



( 1 ) Ú. v. EÚ L 13, 20.1.2016, s. 2.

( 2 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 206/2009 z 5. marca 2009 o dovoze osobných zásielok výrobkov živočíšneho pôvodu do Spoločenstva a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 136/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 24.3.2009, s. 1).

( 3 ) Zoznamom produktov v prílohe II nie sú dotknuté požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach (Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1).

( 4 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 669/2009 z 24. júla 2009, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokiaľ ide o zvýšenú mieru úradných kontrol pri dovoze určitých krmív a potravín neživočíšneho pôvodu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/504/ES (Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 11).

( 5 ) Smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9).

( 6 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 136/2004 z 22. januára 2004, ktorým sa ustanovujú postupy pre veterinárne kontroly produktov dovážaných z tretích krajín na hraničných inšpekčných staniciach (Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 11).

Top