This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02013R0168-20201114
Regulation (EU) No 168/2013 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2013 on the approval and market surveillance of two- or three-wheel vehicles and quadricycles (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
V tomto konsolidovanom znení nemusia byť zahrnuté tieto zmeny:
Meniace akty | Druh zmeny | Týka sa časti | Dátum nadobudnutia účinnosti |
---|---|---|---|
32024R1252 | Zmenil | príloha II oddiel C1 bod 15a | 24/05/2029 |
32024R1689 | Zmenil | článok 22 očíslovaný odsek 5 neočíslovaný odsek | 02/08/2026 |
02013R0168 — SK — 14.11.2020 — 003.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. ES L 060 2.3.2013, s. 52) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 134/2014 zo 16. decembra 2013, |
L 53 |
1 |
21.2.2014 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/129 zo 16. januára 2019 |
L 30 |
106 |
31.1.2019 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2020/1694 z 11. novembra 2020, |
L 381 |
4 |
13.11.2020 |
Opravené a doplnené:
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 168/2013
z 15. januára 2013
o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek
(Text s významom pre EHP)
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy
Toto nariadenie sa nevzťahuje na schvaľovanie jednotlivých vozidiel. Členské štáty, ktoré udeľujú takéto schválenia jednotlivých vozidiel, však uznajú akékoľvek typové schválenie vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek udelené podľa tohto nariadenia namiesto schválenia udeleného podľa príslušných vnútroštátnych ustanovení.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa vzťahuje aj na motocykle enduro [L3e-AxE (x = 1, 2 alebo 3)], trialové motocykle [L3e-AxT (x = 1, 2 alebo 3)] a ťažké terénne štvorkolky (L7e-B) kategorizované v článku 4 a prílohe I.
Toto nariadenie sa nevzťahuje na tieto vozidlá:
vozidlá s maximálnou konštrukčnou rýchlosťou nepresahujúcou 6 km/h;
vozidlá určené na používanie telesne postihnutými osobami;
vozidlá určené výlučne na ovládanie pešími osobami;
vozidlá určené výlučne na používanie v súťaži;
vozidlá projektované a vyrobené na použitie pre ozbrojené služby, služby civilnej a požiarnej ochrany, útvary zodpovedné za udržiavanie verejného poriadku a pohotovostné zdravotné služby;
poľnohospodárske alebo lesné vozidlá podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 167/2013 z 5. februára 2013 o schvaľovaní poľnohospodárskych a lesných vozidiel a o dohľade nad trhom s týmito vozidlami ( 1 ), stroje podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/68/ES zo 16. decembra 1997 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú opatrení voči emisiám plynných a tuhých znečisťujúcich látok zo spaľovacích motorov inštalovaných v necestných pojazdných strojoch ( 2 ), a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach ( 3 ) a motorových vozidiel podľa smernice 2007/46/ES;
vozidlá určené hlavne na použitie v teréne a konštruované na jazdu na nespevnených povrchoch;
pedálové bicykle, ktoré sú vybavené pomocným elektrickým motorom s maximálnym trvalým menovitým výkonom 250 W alebo menej, ktorého výkon sa preruší, keď cyklista prestane šliapať do pedálov, a postupne sa znižuje a nakoniec sa preruší skôr, ako vozidlo dosiahne rýchlosť 25 km/h;
samovyrovnávacie vozidlá;
vozidlá, ktoré nie sú vybavené aspoň jedným sedadlom;
vozidlá vybavené akýmkoľvek miestom na sedenie pre vodiča alebo jazdca, ktorého bod R je vo výške ≤ 540 mm v kategóriách L1e, L3e a L4e alebo ≤ 400 mm v kategóriách L2e, L5e, L6e a L7e.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia a aktov uvedených v prílohe II sa uplatňujú tieto definície, pokiaľ nie je v tomto nariadení uvedené inak:
„typové schválenie“ je postup, ktorým schvaľovací orgán potvrdzuje, že typ vozidla, systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky spĺňa príslušné správne ustanovenia a technické požiadavky;
„osvedčenie o typovom schválení“ je dokument, ktorým schvaľovací orgán úradne potvrdzuje, že typ vozidla, systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky je schválený;
„typové schválenie celého vozidla“ je typové schválenie, v prípade ktorého schvaľovací orgán potvrdzuje, že nedokončený, dokončený alebo dokončovaný typ vozidla spĺňa príslušné správne ustanovenia a technické požiadavky;
„typové schválenie EÚ“ je postup, ktorým schvaľovací orgán potvrdzuje, že typ vozidla, systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky spĺňa príslušné správne ustanovenia a technické požiadavky tohto nariadenia;
„osvedčenie o typovom schválení EÚ“ je osvedčenie založené na vzore stanovenom vo vykonávacom akte prijatom podľa tohto nariadenia alebo formulári oznámenia stanovenom v príslušných predpisoch EHK OSN uvedených v tomto nariadení alebo v delegovaných aktoch prijatých podľa tohto nariadenia;
„typové schválenie systému“ je typové schválenie, v prípade ktorého schvaľovací orgán potvrdzuje, že systém zabudovaný do vozidla špecifického typu spĺňa príslušné správne ustanovenia a technické požiadavky;
„typové schválenie samostatnej technickej jednotky“ je typové schválenie, ktorým schvaľovací orgán potvrdzuje, že samostatná technická jednotka v súvislosti s jedným alebo viacerými špecifikovanými typmi vozidiel spĺňa príslušné správne ustanovenia a technické požiadavky;
„typové schválenie komponentu“ je typové schválenie, v prípade ktorého schvaľovací orgán potvrdzuje, že komponent nezávisle od vozidla spĺňa príslušné správne ustanovenia a technické požiadavky;
„vnútroštátne typové schválenie“ je postup typového schválenia stanovený vnútroštátnym právom členského štátu, pričom platnosť tohto schválenia je obmedzená na územie tohto členského štátu;
„osvedčenie o zhode“ je dokument, ktorý vydáva výrobca a ktorý potvrdzuje, že vyrobené vozidlo zodpovedá schválenému typu vozidla;
„základné vozidlo“ je každé vozidlo, ktoré sa používa v prvom stupni postupu viacstupňového typového schválenia;
„nedokončené vozidlo“ je každé vozidlo, ktoré sa musí minimálne v ďalšom stupni podrobiť dokončeniu, aby spĺňalo príslušné technické požiadavky tohto nariadenia;
„dokončované vozidlo“ je vozidlo, ktoré prešlo postupom viacstupňového typového schválenia a ktoré spĺňa príslušné technické požiadavky tohto nariadenia;
„dokončené vozidlo“ je akékoľvek vozidlo, ktoré sa nemusí dokončovať, aby spĺňalo príslušné technické požiadavky tohto nariadenia;
„systém“ je zostava zariadení skombinovaných na výkon jednej alebo viacerých špecifických funkcií vo vozidle, na ktoré sa vzťahujú požiadavky tohto nariadenia alebo ktoréhokoľvek delegovaného alebo vykonávacieho aktu prijatého podľa tohto nariadenia;
„komponent“ je zariadenie, ktoré podlieha požiadavkám tohto nariadenia alebo ktoréhokoľvek z delegovaných alebo vykonávacích aktov prijatých podľa tohto nariadenia, ktoré má byť časťou vozidla a ktoré môže byť typovo schválené nezávisle od vozidla v súlade s týmto nariadením a delegovanými alebo vykonávacími aktmi prijatými podľa tohto nariadenia, ak tieto akty obsahujú osobitné ustanovenie, aby sa tak urobilo;
„samostatná technická jednotka“ je zariadenie, ktoré podlieha požiadavkám tohto nariadenia alebo jeho delegovaným alebo vykonávacím aktom prijatým podľa tohto nariadenia, ktoré má byť súčasťou vozidla a môže byť typovo schválené nezávisle od vozidla, ale iba vo vzťahu k jednému alebo viacerým určeným typom vozidla, ak sa to výslovne uvádza v ustanoveniach týchto aktov;
„časti“ sú výrobky používané na montáž vozidla, ako aj náhradné diely;
„vybavenie“ je každý iný výrobok než časti, ktorý možno pridať alebo namontovať do vozidla;
„pôvodné časti alebo zariadenia“ sú časti alebo zariadenia vyrobené podľa špecifikácií a výrobných noriem, ktoré poskytol výrobca vozidla na výrobu častí a vybavenia na montáž predmetného vozidla, vrátane tých častí alebo zariadení, ktoré sa vyrábajú na rovnakej výrobnej linke ako tieto časti alebo zariadenie; ak sa nepreukáže opak, predpokladá sa, že časti alebo zariadenia predstavujú pôvodné časti alebo vybavenie, ak výrobca potvrdil, že kvalita častí alebo zariadení zodpovedá kvalite komponentov používaných na výrobu daného vozidla a že boli vyrobené podľa špecifikácií a výrobných noriem výrobcu vozidla;
„náhradné diely“ sú výrobky, ktoré sa majú montovať do vozidla alebo naň, aby sa ním nahradili pôvodné časti tohto vozidla, vrátane výrobkov, ako sú mazivá, ktoré sú potrebné na používanie vozidla, s výnimkou paliva;
„funkčná bezpečnosť“ je absencia neprijateľného rizika fyzického zranenia alebo poškodenia zdravia osôb alebo majetku v dôsledku nebezpečenstiev spôsobených zlým fungovaním mechanických, hydraulických, pneumatických, elektrických alebo elektronických systémov, komponentov alebo samostatných technických jednotiek;
„zdokonalený brzdový systém“ je protiblokovací brzdový systém, kombinovaný brzdový systém alebo obidva;
„protiblokovací brzdový systém“ je systém, ktorý zistí prešmykovanie kolesa a automaticky reguluje tlak vytvárajúci brzdnú silu na kolese(-ách), aby obmedzil mieru prešmykovania kolesa;
„kombinovaný brzdový systém“ je:
v prípade vozidiel kategórií L1e a L3e: prevádzkový brzdový systém, v ktorom sú minimálne dve brzdy na rôznych kolesách ovládané aktiváciou jedného ovládača;
v prípade vozidiel kategórie L4e: brzdový systém, v ktorom sú brzdy minimálne na prednom a zadnom kolese ovládané aktiváciou jedného ovládača (ak je zadné koleso a koleso postranného vozíka brzdené rovnakým brzdovým systémom, považuje sa to za zadnú brzdu);
v prípade vozidiel kategórie L2e, L5e, L6e a L7e: prevádzkový brzdový systém, v ktorom sú brzdy na všetkých kolesách ovládané aktiváciou jedného ovládača;
„automatické zapnutie osvetlenia“ je systém osvetlenia, ktorý sa zapína vtedy, keď sa zapne zapaľovanie alebo tlačidlo zapnutia/vypnutia motora je v polohe zapnuté;
„zariadenie na reguláciu znečisťovania“ sú tie komponenty vozidla, ktoré regulujú alebo znižujú výfukové emisie a/alebo emisie z odparovania;
„náhradné zariadenie na reguláciu znečisťovania“ je zariadenie na reguláciu znečisťovania alebo sústava takýchto zariadení, ktoré je určené na nahradenie pôvodného zariadenia na reguláciu znečisťovania a ktoré sa môže schváliť ako samostatná technická jednotka;
„miesto na sedenie“ je:
sedadlo pre vodiča alebo cestujúceho, ktoré sa používa na sedenie obkročmo, alebo
každé sedadlo minimálne pre jednu osobu veľkosti 50-percentilnej figuríny dospelého muža v prípade vodiča;
„vznetový motor“ alebo „motor CI“ je spaľovací motor, ktorý funguje na princípoch Dieselovho cyklu;
„zážihový motor“ alebo „motor PI“ je spaľovací motor, ktorý funguje na princípoch Ottovho cyklu;
„hybridné vozidlo“ je motorové vozidlo vybavené na účely pohonu vozidla najmenej dvoma rôznymi meničmi energie a dvoma rôznymi systémami zásobníkov energie (vo vozidle);
„hybridné elektrické vozidlo“ je vozidlo, ktoré na účely mechanického pohonu čerpá energiu z obidvoch týchto systémov zásobníkov energie vo vozidle:
spotrebovateľného paliva;
batérie, kondenzátora, zotrvačníka/generátora alebo iného elektrického energetického zariadenia na uskladnenie energie.
Tento pojem takisto zahŕňa aj vozidlá, ktoré čerpajú energiu zo spotrebovateľného paliva iba na účel dobitia zariadenia na akumulovanie elektrickej energie;
„pohon“ je spaľovací motor, elektrický motor, akákoľvek hybridná aplikácia alebo kombinácia uvedených typov motorov alebo ktorýchkoľvek iných typov motorov;
„maximálny trvalý menovitý výkon“ je maximálny tridsaťminútový výkon na výstupnom hriadeli elektrického motora podľa predpisu EHK OSN č. 85;
„maximálny čistý výkon“ je maximálny výkon spaľovacieho motora získaný pri skúške na konci kľukového hriadeľa alebo rovnocenného komponentu;
„rušiace (vypínacie) zariadenie“ je ktorýkoľvek konštrukčný prvok, ktorý sníma teplotu, rýchlosť vozidla, otáčky motora alebo zaťaženie motora, zaradený prevodový stupeň, podtlak v sacom potrubí alebo akýkoľvek iný parameter na účely aktivácie, modulácie, zdržania alebo deaktivácie činnosti ktorejkoľvek časti systému regulácie emisií a systému dodatočnej úpravy výfukových plynov, ktorá znižuje účinnosť systému regulácie emisií za podmienok, ktoré sa môžu odôvodnene očakávať pri bežnej prevádzke a používaní vozidla;
„životnosť“ je trvanlivosť komponentov a systémov, takže môžu byť stále splnené ►C1 požiadavky na environmentálne vlastnosti ◄ uvedené v článku 23 a v prílohe V po počte najazdených kilometrov definovaných v prílohe VII a zabezpečená funkčná bezpečnosť vozidla, ak sa vozidlo používa za normálnych alebo určených okolností a udržiava sa v súlade s odporúčaním výrobcu;
„zdvihový objem“ je:
v prípade piestových motorov menovitý zdvihový objem;
v prípade motorov s rotačnými piestami (Wankel) dvojnásobok menovitého zdvihového objemu;
„emisie z odparovania“ sú uhľovodíkové výpary, ktoré unikli z palivovej nádrže a zo systému dodávky paliva motorového vozidla a sú iné ako výfukové emisie;
„skúška SHED“ je skúška vozidla na určenie odparovania vo vzduchotesne uzavretom priestore, v ktorom sa vykonáva špeciálna skúška na emisie z odparovania;
„systém plynného paliva“ je systém zložený z nádrže plynného paliva, dodávky paliva, dávkovania a regulačných komponentov namontovaných na motore s cieľom umožniť činnosť motora na LPG, CNG alebo vodík, ktorý sa môže prevádzkovať ako jednopalivový, dvojpalivový alebo viacpalivový motor;
„plynné znečisťujúce látky“ sú emisie výfukového plynu oxidu uhoľnatého (CO), oxidov dusíka (NOx) vyjadrených v ekvivalente oxidu dusičitého (NO2) a uhľovodíkov (HC);
„výfukové emisie“ sú emisie plynných znečisťujúcich látok a častíc z výfuku vozidla;
„častice“ sú zložky výfukových plynov, ktoré sú odstránené zo zriedených výfukových plynov pri maximálnej teplote 325 K (52 °C) prostredníctvom filtrov opísaných v skúšobnom postupe na overenie priemerných výfukových emisií;
„celosvetový harmonizovaný skúšobný cyklus pre motocykle alebo ‚WMTC‘“ je celosvetový harmonizovaný emisný laboratórny skúšobný cyklus definovaný v globálnom technickom predpise EHK OSN č. 2;
„výrobca“ je každá fyzická alebo právnická osoba zodpovedná schvaľovaciemu orgánu za všetky aspekty procesu typového schválenia alebo povoľovania, za zabezpečenie zhody výroby, ktorá je tiež zodpovedná za záležitosti dohľadu nad trhom týkajúce sa vyrábaných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek bez ohľadu na to, či je daná fyzická alebo právnická osoba priamo zapojená do všetkých stupňov konštrukcie a výroby vozidla, systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky tvoriacej predmet schvaľovacieho postupu;
„zástupca výrobcu“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá je riadne vymenovaná výrobcom, aby ho zastupovala pred schvaľovacím orgánom alebo orgánom dohľadu nad trhom a konala v jeho mene v záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie;
„dovozca“ je každá fyzická alebo právnická osoba usadená v Únii, ktorá uvedie vozidlo, systém, komponent alebo samostatnú technickú jednotku, časť alebo zariadenie z tretej krajiny na trh;
„distribútor“ je každá fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci, iná ako výrobca alebo dovozca, ktorá sprístupní vozidlo, systém, komponent, samostatnú technickú jednotku, časť alebo zariadenie na trhu;
„hospodársky subjekt“ je výrobca, zástupca výrobcu, dovozca alebo distribútor;
„evidencia“ je administratívne schválenie uvedenia vozidla do prevádzky na cestách vrátane identifikácie tohto vozidla a pridelenie sériového čísla tomuto vozidlu známeho ako evidenčné číslo či už natrvalo, dočasne, alebo na krátke obdobie;
„uvedenie do prevádzky“ je prvé použitie vozidla, systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, časti alebo zariadenia;
„uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie vozidla, systému, komponentu, samostatnej technickej jednotky, časti alebo zariadenia v Únii;
„sprístupnenie na trhu“ je každá dodávka vozidla, systému, komponentu, samostatnej technickej jednotky, časti alebo zariadenia určená na distribúciu alebo používanie na trhu v priebehu obchodnej činnosti, či už za úhradu, alebo bezplatne;
„schvaľovací orgán“ je orgán členského štátu ustanovený alebo určený členským štátom a oznámený Komisii členským štátom, kompetentný vo všetkých oblastiach schvaľovania typu vozidla, systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, v procese povoľovania, vydávania a v prípade potreby odnímania osvedčení o schválení či ich zamietnutia, slúžiaci ako kontaktný bod pre schvaľovacie orgány ostatných členských štátov, na určovanie technických služieb a zabezpečenie plnenia povinností výrobcu týkajúcich sa zhody výroby;
„orgán dohľadu nad trhom“ je orgán členského štátu zodpovedný za vykonávanie dohľadu nad trhom na území daného členského štátu;
„dohľad nad trhom“ sú činnosti a opatrenia vnútroštátnych orgánov, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby vozidlá, systémy, komponenty alebo samostatné technické jednotky, ktoré sú sprístupnené na trhu, boli v súlade s požiadavkami stanovenými v príslušných harmonizačných právnych predpisoch Únie a aby neohrozovali zdravie, bezpečnosť ani inú oblasť ochrany verejného záujmu;
„vnútroštátny orgán“ je schvaľovací orgán alebo iný zainteresovaný orgán zodpovedný za dohľad nad trhom, hraničnú kontrolu alebo evidenciu v členskom štáte, pokiaľ ide o vozidlá, systémy, komponenty alebo samostatné technické jednotky, časti alebo zariadenia;
„technická služba“ je organizácia alebo orgán určený schvaľovacím orgánom členského štátu ako skúšobné laboratórium na vykonávanie skúšok alebo ako orgán posudzujúci zhodu na vykonávanie počiatočného posudzovania alebo iných skúšok alebo kontrol v mene schvaľovacieho orgánu, pričom je možné, aby tieto funkcie vykonával sám schvaľovací orgán;
„vlastné skúšanie výrobcu“ je vykonávanie skúšok vo vlastných zariadeniach výrobcu, evidencia výsledkov skúšok a predloženie správy zahŕňajúcej závery, ktoré predložil schvaľovaciemu orgánu výrobca určený ako technická služba s cieľom posúdiť zhodu s určitými požiadavkami;
„virtuálna skúšobná metóda“ sú počítačové simulácie vrátane výpočtov, ktoré preukazujú, že vozidlo, systém, komponent alebo samostatná technická jednotka spĺňa technické požiadavky delegovaného aktu prijatého podľa článku 32 ods. 6 bez toho, aby bolo potrebné použiť fyzické vozidlo, systém, komponent alebo samostatnú technickú jednotku;
„palubný diagnostický systém“ alebo „systém OBD“ je systém, ktorý je schopný identifikovať pravdepodobnú oblasť funkčnej poruchy pomocou poruchových kódov uložených v pamäti počítača;
„informácie o opravách a údržbe vozidiel“ sú všetky informácie potrebné na diagnostikovanie, údržbu, kontrolu, pravidelné monitorovanie, opravu, preprogramovanie alebo opätovnú inicializáciu vozidla, ktoré výrobcovia poskytujú svojim autorizovaným predajniam a opravovniam, vrátane následných zmien a doplnkov takýchto informácií. Uvedené informácie obsahujú všetky požadované informácie o častiach a zariadení vozidiel;
„nezávislý prevádzkovateľ“ je podnik, resp. podniky, iné ako autorizované predajne a opravovne, ktoré sú priamo alebo nepriamo zapojené do opráv a údržby vozidiel; sú to najmä opravovne, výrobcovia alebo distributéri opravárenských zariadení, nástrojov alebo náhradných dielov, vydavatelia technických informácií, automobilové kluby, prevádzkovatelia dopravných záchranných služieb, prevádzkovatelia ponúkajúci kontrolné a skúšobné služby, prevádzkovatelia ponúkajúci odborné vzdelávanie montážnym technikom, výrobcom a opravárom zariadenia pre vozidlá na alternatívny pohon;
„autorizovaná opravovňa“ je poskytovateľ opravárenských a údržbárskych služieb pre vozidlá patriaci do distribučného systému, ktorý zriadil dodávateľ vozidiel;
„vozidlo ukončenej série“ je každé vozidlo, ktoré tvorí súčasť parku vozidiel, ktoré sa nemôže uviesť na trh ani ktoré sa nemôže ďalej sprístupňovať na trhu, evidovať, ani ktoré sa nemôže uviesť do prevádzky z dôvodu nadobudnutia platnosti nových technických požiadaviek, podľa ktorých nebolo schválené;
„dvojkolesové motorové vozidlo“ alebo „PTW“ je dvojkolesové motorové vozidlo vrátane dvojkolesových bicyklov s pohonným systémom, dvojkolesových mopedov a dvojkolesových motocyklov;
„motorová trojkolka“ je trojkolesové motorové vozidlo spĺňajúce klasifikačné kritériá pre vozidlá kategórie L5e;
„štvorkolka“ je štvorkolesové vozidlo spĺňajúce klasifikačné kritériá pre kategóriu vozidiel L6e alebo L7e;
„samovyrovnávacie vozidlo“ je koncepcia vozidla založená na vnútornej nestabilnej rovnováhe, ktorá na zachovanie svojej rovnováhy potrebuje pomocný riadiaci systém a zahŕňa motorové jednokolesové vozidlá alebo motorové dvojkolesové, dvojstopové vozidlá;
„zdvojené kolesá“ sú dve kolesá namontované na tej istej náprave tak, že vzdialenosť medzi stredmi ich plôch styku so zemou je maximálne 460 mm, ktoré sa považujú za jedno koleso;
„typ vozidla“ je skupina vozidiel vrátane variantov a verzií určitej kategórie, ktorá sa nelíši minimálne v týchto základných aspektoch:
kategória a subkategória;
výrobca;
podvozok, rám a pomocný rám, podlahový panel alebo konštrukcia, ku ktorej sú pripevnené všetky hlavné komponenty;
označenie typu výrobcom;
„variant“ sú vozidlá rovnakého typu, pričom:
základné charakteristiky tvaru karosérie sú rovnaké;
pohon a usporiadanie pohonu sú rovnaké;
ak je spaľovací motor súčasťou pohonu, prevádzkový cyklus motora je rovnaký;
počet a usporiadanie valcov sú rovnaké;
typ prevodovky je rovnaký;
rozdiel hmotnosti v pohotovostnom stave medzi najnižšou hodnotou a najvyššou hodnotou nepresahuje 20 % najnižšej hodnoty;
rozdiel maximálnej povolenej hmotnosti medzi najnižšou hodnotou a najvyššou hodnotou nepresahuje 20 % najnižšej hodnoty;
rozdiel v zdvihovom objeme hnacej jednotky (v prípade spaľovacieho motora) medzi najnižšou a najvyššou hodnotou nepresahuje 30 % najnižšej hodnoty a
rozdiel vo výkone hnacej jednotky medzi najnižšou a najvyššou hodnotou nepresahuje 30 % najnižšej hodnoty;
„verzia variantu“ je vozidlo, ktoré pozostáva z kombinácie položiek uvedených v informačnom zväzku uvedenom v článku 29 ods. 10;
„motor s vonkajším spaľovaním“ je tepelný motor, v ktorom sú spaľovacia a expanzná komora fyzicky oddelené a kde sa vnútorná pracovná kvapalina zahrieva spaľovaním vo vonkajšom zdroji; teplo z vonkajšieho spaľovania rozpína vnútornú pracovnú kvapalinu, ktorá rozpínaním a pôsobením na mechanizmus motora vytvára pohyb a použiteľnú prácu;
„hnacia sústava“ sú komponenty a systémy vozidla, ktoré vyrábajú energiu a prenášajú ju na povrch vozovky, vrátane motora(-ov), systémov riadenia motora alebo akéhokoľvek iného riadiaceho modulu, kontrolných zariadení na ochranu životného prostredia zahŕňajúcich aj systémy na znižovanie emisií znečisťujúcich látok a hluku, prevodovky a jej ovládania buď hnacími hriadeľmi, remeňovým pohonom alebo reťazovým pohonom, diferenciálmi, koncovým prevodom a pneumatikou hnaného kolesa (polomer);
„jednopalivové vozidlo“ je vozidlo, ktoré je konštruované predovšetkým na pohon na jeden typ paliva;
„jednopalivové plynové vozidlo“ je jednopalivové vozidlo, ktoré je poháňané hlavne LPG, NG/biometánom alebo vodíkom, môže však mať aj benzínový systém na núdzové účely alebo len na štartovanie, pričom benzínová nádrž neobsahuje viac než 5 litrov benzínu;
„E5“ je zmes paliva 5 % bezvodého etanolu a 95 % benzínu;
„LPG“ je skvapalnený ropný plyn, ktorý sa skladá z propánu a butánu skvapalnených skladovaním pod tlakom;
„NG“ je zemný plyn s veľmi vysokým obsahom metánu;
„biometán“ je obnoviteľný zemný plyn vyrobený z organických zdrojov, ktorý je na začiatku bioplynom, potom sa však čistí v procese premeny bioplynu na biometán, v ktorom sa odstraňujú nečistoty v bioplyne, ako je oxid uhličitý, siloxány a sírovodíky (H2S);
„dvojpalivové vozidlo“ je vozidlo s dvoma samostatnými palivovými nádržami, ktoré môže byť poháňané dvoma rôznymi palivami a je konštruované tak, aby bolo poháňané súčasne len jedným z týchto palív;
„dvojpalivové plynové vozidlo“ je dvojpalivové vozidlo, ktoré môže byť poháňané benzínom a tiež buď LPG, alebo NG/biometánom, alebo vodíkom;
„vozidlo na flexibilné palivo“ je vozidlo s jednou palivovou nádržou, ktoré môže byť poháňané rôznymi zmesami dvoch alebo viacerých palív;
„E85“ je zmes paliva 85 % bezvodého etanolu a 15 % benzínu;
„vozidlo na flexibilné palivo s etanolom“ je vozidlo na flexibilné palivo, ktoré môže byť poháňané benzínom alebo zmesou benzínu a etanolu, pričom obsah etanolu môže byť až do 85 %;
„H2NG“ je zmes paliva, ktorá obsahuje vodík a zemný plyn;
„vozidlo na flexibilné palivo H2NG“ je vozidlo na flexibilné palivo, ktoré môže byť poháňané rôznymi zmesami vodíka a NG/biometánu;
„vozidlo na flexibilné palivo s bionaftou“ je vozidlo na flexibilné palivo, ktoré môže byť poháňané minerálnou naftou alebo zmesou minerálnej nafty a bionafty;
„B5“ je zmes paliva 5 % bionafty a 95 % motorovej nafty;
„bionafta“ je nafta na báze rastlinného oleja alebo živočíšneho tuku, ktorú tvoria dlhé reťazce alkylových esterov a je vyrobená udržateľným spôsobom;
„čisto elektrické vozidlo“ je vozidlo poháňané:
systémom, ktorý sa skladá z jedného alebo viacerých zásobníkov elektrickej energie, jedného alebo viacerých zariadení na úpravu elektrickej energie a jedného alebo viacerých elektrických zariadení, ktoré premieňajú elektrickú energiu uloženú v zásobníku na mechanickú energiu prenášanú na kolesá na účely pohonu vozidla;
prídavným elektrickým pohonom namontovaným na pedálovom vozidle;
„vozidlo s vodíkovým palivovým článkom“ je vozidlo poháňané palivovým článkom, ktorý premieňa chemickú energiu vodíka na elektrickú energiu na pohon vozidla;
„bod R“ alebo „referenčný bod miesta na sedenie“ je konštrukčný bod, ktorý určil výrobca vozidla pre každé miesto na sedenie a ktorý je stanovený vzhľadom na trojrozmerný referenčný systém.
Odkazy v tomto nariadení na požiadavky, postupy alebo opatrenia stanovené v tomto nariadení sa považujú za odkazy na také požiadavky, postupy alebo opatrenia, ktoré sú ustanovené v tomto nariadení a v delegovaných a vykonávacích aktoch prijatých podľa tohto nariadenia.
Článok 4
Kategórie vozidiel
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto kategórie a subkategórie vozidiel podľa opisu v prílohe I:
vozidlá kategórie L1e (ľahké dvojkolesové motorové vozidlo) so subkategóriami:
vozidlá subkategórie L1e-A (bicykel s pohonným systémom);
vozidlá subkategórie L1e-B (dvojkolesový moped);
vozidlá kategórie L2e (trojkolesový moped) so subkategóriami:
vozidlá kategórie L2e-P (trojkolesový moped určený na prepravu osôb);
vozidlá kategórie L2e-U (trojkolesový moped na pracovné účely);
vozidlá kategórie L3e (dvojkolesový motocykel) so subkategóriami:
výkon motocykla ( 4 ) so subkategóriami:
osobité použitie:
vozidlá kategórie L4e (dvojkolesový motocykel s postranným vozíkom);
vozidlá kategórie L5e (motorová trojkolka) so subkategóriami:
vozidlá subkategórie L5e-A (trojkolka): vozidlo určené predovšetkým na prepravu osôb:
vozidlá subkategórie L5e-B (úžitková trojkolka): výlučne určená na prepravu tovaru;
vozidlá kategórie L6e (ľahké štvorkolky) so subkategóriami:
vozidlá subkategórie L6e-A (ľahká cestná štvorkolka);
vozidlá subkategórie L6e-B (ľahká štvorkolka) so subkategóriami:
vozidlá kategórie L7e (ťažké štvorkolky) so subkategóriami:
vozidlá subkategórie L7e-A (ťažká cestná štvorkolka) so subkategóriami:
vozidlá subkategórie L7e-B (ťažká terénna štvorkolka) so subkategóriami:
vozidlá subkategórie L7e-C (ťažké štvorkolesové vozidlo) so subkategóriami:
Vozidlá kategórie L uvedené v odseku 2 sú ďalej klasifikované podľa pohonu daného vozidla:
vozidlo poháňané spaľovacím motorom:
poháňané motorom s vonkajším spaľovaním, turbínovým motorom alebo motorom s rotačnými piestami, pričom na účely splnenia ►C1 požiadaviek na environmentálne vlastnosti a požiadaviek na funkčnú bezpečnosť ◄ sa vozidlo vybavené takýmto pohonom považuje za vozidlo poháňané PI vnútorným spaľovacím motorom;
poháňané motorom na stlačený vzduch, ktoré neprodukujú vyššie úrovne znečisťujúcich látok a/alebo inertných plynov ako úrovne, ktoré sú už prítomné v okolitom vzduchu, pričom sa takéto vozidlo vzhľadom na požiadavky na funkčnú bezpečnosť, uloženie a dodávku paliva považuje za vozidlo poháňané plynným palivom;
poháňané elektrickým motorom;
hybridné vozidlo s kombináciou akéhokoľvek pohonu uvedeného v písmenách a), b), c) alebo d) tohto odseku alebo akoukoľvek viacnásobnou kombináciou týchto pohonných usporiadaní vrátane kombinácie viacerých spaľovacích a/alebo elektrických motorov.
Čo sa týka klasifikácie vozidiel kategórie L v odseku 2, vozidlo, ktoré nepatrí do určitej kategórie, pretože prekračuje aspoň jedno z kritérií určených pre danú kategóriu, patrí do ďalšej kategórie, ktorej kritériá spĺňa. Toto sa uplatňuje na tieto skupiny kategórií a subkategórií:
kategóriu L1e s jej subkategóriami L1e-A a L1e-B a kategóriu L3e s jej subkategóriami L3e-A1, L3e-A2 a L3e-A3;
kategóriu L2e a kategóriu L5e s jej subkategóriami L5e-A a L5e-B;
kategóriu L6e s jej subkategóriami L6e-A a L6e-B a kategóriu L7e s jej subkategóriami L7e-A, L7e-B a L7e-C;
na ktorúkoľvek inú logickú postupnosť kategórií a/alebo subkategórií navrhnutú výrobcom a schválenú schvaľovacím orgánom.
Článok 5
Stanovenie hmotnosti v pohotovostnom stave
Hmotnosť v pohotovostnom stave vozidla kategórie L sa určí zmeraním hmotnosti nenaloženého vozidla pripraveného na normálne použitie a pripočítaním hmotnosti:
kvapalín;
štandardného zariadenia v súlade s pokynmi výrobcu;
„paliva“ v palivovej nádrži/nádržiach, ktoré sú naplnené najmenej na 90 % ich kapacity.
Na účely tohto písmena:
ak je vozidlo poháňané „kvapalným palivom“, toto sa považuje za „palivo“;
ak je vozidlo poháňané kvapalnou „zmesou palivo/olej“:
ak je vozidlo poháňané plynným palivom, skvapalneným plynným palivom alebo stlačeným vzduchom, hmotnosť „paliva“ v plynovej palivovej nádrži/nádržiach možno stanoviť na 0 kg;
karosérie, kabíny, dverí a
zasklenia, spojovacieho zariadenia, náhradných kolies, ako aj nástrojov.
Z hmotnosti v pohotovostnom stave vozidla kategórie L sa vylúči hmotnosť:
vodiča (75 kg) a spolujazdca (65 kg);
strojov alebo zariadenia inštalovaných na nákladnej plošine;
pohonnej batérie/batérií v prípade hybridného vozidla alebo vozidla s čisto elektrickým pohonom;
nádrží na plynné palivo v prípade vozidiel s jednopalivovým, dvojpalivovým alebo viacpalivovým systémom, ako aj systému s plynným palivom, a
nádrže(-í) na uskladnenie stlačeného vzduchu v prípade pohonu na vopred stlačený vzduch.
KAPITOLA II
VŠEOBECNÉ POVINNOSTI
Článok 6
Povinnosti členských štátov
Oznámenie schvaľovacích orgánov a orgánov dohľadu nad trhom obsahuje názov, adresu vrátane elektronickej adresy a oblasť ich zodpovednosti. Komisia na svojej stránke zverejní zoznam schvaľovacích orgánov a podrobnejšie informácie o týchto orgánoch.
Článok 7
Záväzky schvaľovacích orgánov
Článok 8
Opatrenia dohľadu nad trhom
Orgány dohľadu nad trhom môžu od hospodárskych subjektov žiadať, aby im tieto doklady a informácie poskytli tak, ako to orgány považujú za potrebné na vykonanie svojej činnosti.
Keď hospodárske subjekty predložia osvedčenia o zhode, orgány dohľadu nad trhom náležite vezmú také osvedčenie do úvahy.
Článok 9
Povinnosti výrobcov
Článok 10
Povinnosti výrobcov týkajúce sa ich výrobkov, ktoré nie sú v zhode alebo ktoré predstavujú vážne riziko
Výrobca bezodkladne informuje schvaľovací orgán, ktorý udelil schválenie, a uvedie podrobné údaje najmä o nesúlade a o všetkých prijatých nápravných opatreniach.
Článok 11
Povinnosti zástupcov výrobcu týkajúce sa dohľadu nad trhom
Zástupca výrobcu pre dohľad nad trhom vykonáva úlohy uvedené v poverení výrobcu. Uvedené poverenie umožňuje zástupcovi aspoň:
mať prístup k informačnej zložke uvedenej v článku 27 a osvedčeniam o zhode uvedeným v článku 38, aby boli k dispozícii schvaľovacím orgánom počas 10 rokov po uvedení vozidla na trh a piatich rokov po uvedení na trh v prípade systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky;
na základe odôvodnenej žiadosti schvaľovacieho orgánu poskytnúť tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody výroby vozidla, systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky;
spolupracovať so schvaľovacími orgánmi alebo orgánmi dohľadu nad trhom na ich žiadosť pri každom prijatom opatrení s cieľom odstrániť vážne riziko, ktoré predstavuje vozidlo, systémy, komponenty, samostatná technická jednotka, časti alebo zariadenie, na ktoré sa vzťahuje ich poverenie.
Článok 12
Povinnosti dovozcov
Článok 13
Povinnosti dovozcov týkajúce sa ich výrobkov, ktoré nie sú v zhode alebo ktoré predstavujú vážne riziko
Článok 14
Povinnosti distribútorov
Článok 15
Povinnosti distribútorov týkajúce sa ich výrobkov, ktoré nie sú v zhode alebo ktoré predstavujú vážne riziko
Článok 16
Prípady, v ktorých sa povinnosti výrobcov vzťahujú na dovozcov a distribútorov
Dovozca alebo distribútor sa považuje za výrobcu na účely tohto nariadenia a z toho mu vyplývajú povinnosti výrobcu podľa článkov 9 až 11 v prípade, že dovozca alebo distribútor sprístupní vozidlo, systém, komponent alebo samostatnú technickú jednotku na trhu, zaeviduje ich alebo je zodpovedný za ich uvedenie do prevádzky pod svojím názvom alebo ochrannou známkou, alebo upraví vozidlo, systém, komponent alebo samostatnú jednotku tak, že to môže ovplyvniť súlad s platnými požiadavkami.
Článok 17
Identifikácia hospodárskych subjektov
Na žiadosť schvaľovacích orgánov a orgánov dohľadu nad trhom uvedú hospodárske subjekty za obdobie 10 rokov v prípade vozidla a za obdobie piatich rokov v prípade systému, komponentu, samostatnej technickej jednotky, časti alebo vybavenia:
každý hospodársky subjekt, ktorý im dodával vozidlo, systém, komponent alebo samostatnú technickú jednotku, časť alebo zariadenie;
každý hospodársky subjekt, ktorému dodávali vozidlo, systém, komponent alebo samostatnú technickú jednotku, časť alebo zariadenie.
KAPITOLA III
ZÁKLADNÉ POŽIADAVKY
Článok 18
Všeobecné základné požiadavky
Článok 19
Zákaz rušiacich (vypínacích) zariadení
Používanie rušiacich (vypínacích) zariadení, ktoré znižujú účinnosť bezpečnosti, elektromagnetickej kompatibility, palubného diagnostického systému, systémov na zníženie hluku alebo emisií znečisťujúcich látok, je zakázané. Konštrukčný prvok sa nepovažuje za rušiace (vypínacie) zariadenie, ak spĺňa niektorú z týchto podmienok:
potreba takéhoto zariadenia je opodstatnená z dôvodu ochrany motora proti poškodeniu alebo havárii a zabezpečenia bezpečnej prevádzky vozidla;
zariadenie funguje len pri spustení motora;
prevádzkové podmienky sú v značnej miere zahrnuté do skúšobných postupov na overenie, či je vozidlo v súlade s týmto nariadením a delegovanými a vykonávacími aktmi prijatými podľa tohto nariadenia.
Článok 20
Opatrenia výrobcov týkajúce sa úprav hnacej sústavy vozidiel
Výrobcovia vybavia vozidlá kategórie L, okrem subkategórií L3e-A3 a L4e-A3, určenými prvkami, ktoré zabránia neoprávnenej manipulácii s hnacou sústavou vozidla, prostredníctvom technických požiadaviek a špecifikácií s cieľom:
zabrániť úpravám, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť, najmä zvýšením výkonu vozidla prostredníctvom neoprávnenej manipulácie s hnacou sústavou s cieľom zvýšiť maximálny krútiaci moment a/alebo výkon a/alebo maximálnu konštrukčnú rýchlosť vozidla, náležite stanovenú počas postupu typového schvaľovania, ktorým sa riadil výrobca vozidla, a/alebo
zabrániť škodám na životnom prostredí.
Keď výrobca vozidla skonštruuje hnaciu sústavu typu vozidla tak, aby bola možná jej úprava, takže vozidlo už nie je v súlade so schváleným typom, ale zodpovedá ďalšiemu variantu alebo verzii, musí výrobca vozidla priložiť príslušné informácie pre každý variant alebo verziu takto vytvorenú v aplikácii a každý variant alebo verzia musia byť výslovne typovo schválené. Ak upravené vozidlo patrí do novej kategórie alebo podkategórie, musí sa žiadať o nové typové schválenie.
Článok 21
Všeobecné požiadavky na palubné diagnostické systémy
Článok 22
Požiadavky na funkčnú bezpečnosť vozidiel
Článok 23
Požiadavky na environmentálne vlastnosti
Výrobcovia zabezpečia, aby boli splnené požiadavky typového schvaľovania na overenie požiadaviek na životnosť. Podľa výberu výrobcu sa na poskytnutie dôkazu schvaľovaciemu orgánu, že environmentálne vlastnosti typovo schváleného vozidla sú trvalé, použije jeden z týchto skúšobných postupov na životnosť:
Fyzická skúška životnosti vozidla s plným počtom najazdených kilometrov:
Skúšobné vozidlá fyzicky najazdia celú vzdialenosť stanovenú v časti A prílohy VII a skúšajú sa v súlade s postupom stanoveným v skúške typu V, ako je uvedené v delegovanom akte prijatom podľa odseku 12 tohto článku. Výsledky skúšky emisií pri celej vzdialenosti stanovenej v časti A prílohyVII musia byť nižšie ako ►C1 limity skúšok týkajúcich sa environmentálnych vlastností ◄ stanovené v časti A prílohy VI.
Fyzická skúška životnosti vozidla s čiastočným počtom najazdených kilometrov:
Skúšobné vozidlá fyzicky najazdia minimálne 50 % celej vzdialenosti stanovenej v časti A prílohy VII a skúšajú sa v súlade s postupom stanoveným v skúške typu V, ako je uvedené v delegovanom akte prijatom podľa odseku 12 tohto článku. Ako je stanovené v uvedenom akte, výsledky skúšky sa extrapolujú pri celej vzdialenosti stanovenej v časti A prílohy VII. Vypočítané i extrapolované výsledky musia byť nižšie ako ►C1 limity skúšok týkajúcich sa environmentálnych vlastností ◄ stanovené v časti A prílohy VI.
Matematický postup na výpočet životnosti vozidla:
Do 31. decembra 2024 musí byť pri každej zložke emisie výsledok vynásobenia faktora zhoršenia uvedeného v časti B prílohy VII výsledkom skúšky vplyvu vozidla na životné prostredie, ktoré najazdilo viac ako 100 km po prvom naštartovaní na konci výrobnej linky, nižší než limit skúšky vplyvu na životné prostredie stanovený v časti A prílohy VI.
Bez ohľadu na prvý pododsek, pri nových typoch vozidiel od 1. januára 2020 a pri existujúcich typoch vozidiel od 1. januára 2021 do 31. decembra 2024 musí byť pri každej zložke emisie výsledok vynásobenia faktora zhoršenia uvedeného v časti B prílohy VII výsledkom skúšky vplyvu vozidla na životné prostredie, ktoré najazdilo viac než 2 500 km pri vozidle s maximálnou konštrukčnou rýchlosťou vozidla < 130 km/h a 3 500 km pri vozidle s maximálnou konštrukčnou rýchlosťou vozidla ≥ 130 km/h po prvom naštartovaní na konci výrobnej linky, nižší než limit výfukových emisií stanovený v časti A prílohy VI.
V nej sa porovnajú a vyhodnotia posledné vedecké údaje a poznatky, modelovanie a nákladová efektívnosť z hľadiska zavedenia definitívnych politických opatrení tým, že sa potvrdí a s konečnou platnosťou stanoví uplatňovanie úrovne Euro 5 uvedenej v prílohe IV a ►C1 požiadavky na environmentálne vlastnosti ◄ úrovne Euro 5 uvedené v prílohe V, v prílohe VI častiach A2, B2 a C2 a v prílohe VII týkajúce sa životnosti podľa najazdených kilometrov a faktorov zhoršenia pre úroveň Euro 5.
Na základe poznatkov uvedených odseku 4 Komisia predloží do 31. decembra 2016 Európskemu parlamentu a Rade správu s týmito údajmi:
dátumy uplatňovania úrovne Euro 5 uvedené v prílohe IV;
emisné limity Euro 5 uvedené v časti A2 prílohy VI a prahy OBD v časti B2 prílohy VI;
že všetky nové typy vozidiel v (sub-)kategóriách L3e, L5e, L6e-A a L7e-A sú okrem OBD etapy I vybavené OBD etapy II na úrovni Euro 5;
životnosť podľa najazdených kilometrov pre úroveň Euro 5 uvedená v časti A prílohy VII a faktory zhoršenia pre úroveň Euro 5 uvedené v časti B prílohy VII.
Komisia predloží v súvislosti s touto správou príslušné legislatívne návrhy.
Článok 24
Dodatočné ►C1 požiadavky na environmentálne vlastnosti ◄ týkajúce sa emisií skleníkových plynov, spotreby paliva, spotreby elektrickej energie a elektrického jazdného dosahu
Okrem uvedenia osvedčenia o zhode výrobcovia zabezpečia, aby sa údaje o emisiách CO2, spotrebe paliva, spotrebe elektrickej energie a elektrickom dosahu poskytli kupujúcemu vozidla v čase kúpy nového vozidla, vo formáte, ktorý považujú za vhodný.
KAPITOLA IV
POSTUPY TYPOVÉHO SCHVÁLENIA EÚ
Článok 25
Postupy typového schválenia EÚ
Pri žiadosti o typové schválenie celého vozidla si môže výrobca zvoliť jeden z týchto postupov:
postupné typové schválenie;
jednostupňové typové schválenie;
zmiešané typové schválenie.
Okrem toho sa môže výrobca vozidiel kategórií stanovených v odseku 5 rozhodnúť pre viacstupňové typové schválenie.
V prípade typového schválenia systémov, komponentov alebo samostatných technických jednotiek sa môže uplatňovať iba postup jednostupňového typového schválenia.
Viacstupňové typové schválenie sa udelí nedokončenému alebo dokončovanému typu vozidla, ktoré zodpovedá údajom informačnej zložky uvedenej v článku 27 a ktoré spĺňa technické požiadavky stanovené v príslušných aktoch uvedených v prílohe II, pričom sa zohľadní stupeň dokončenia vozidla.
Viacstupňové schválenie uvedené v druhom pododseku odseku 1 sa uplatňuje len na vozidlá (sub-)kategórií L2e-U, L4e, L5e-B, L6e-BU a L7e-CU.
Článok 26
Žiadosť o typové schválenie
Článok 27
Informačná zložka
Informačná zložka obsahuje:
informačný dokument;
všetky údaje, výkresy, fotografie a ostatné informácie;
v prípade vozidiel údaje o postupe(-och) zvolenom(-ých) v súlade s článkom 25 ods. 1;
všetky ďalšie informácie, ktoré požaduje schvaľovací orgán v súvislosti s postupom podávania žiadosti.
Článok 28
Osobitné požiadavky na informácie, ktoré sa majú poskytnúť v žiadosti o typové schválenie podľa rôznych postupov
V prípade typového schválenia systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky v súlade s uplatniteľnými aktmi uvedenými v prílohe II má schvaľovací orgán prístup k príslušnej informačnej zložke dovtedy, kým sa schválenie nevydá alebo sa jeho vydanie nezamietne.
Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1, 2 a 3, sa na účely viacstupňového schválenia typu poskytnú tieto informácie:
v prvom stupni tie časti informačnej zložky a osvedčení o typovom schválení EÚ, ktoré sa vzťahujú na stupeň dokončenia základného vozidla;
v druhom a v ďalších stupňoch tie časti informačnej zložky a osvedčení o typovom schválení EÚ, ktoré sa vzťahujú na aktuálny stupeň výroby, a kópia osvedčenia o typovom schválení EÚ vozidla vydaného v predchádzajúcom stupni výroby a všetky podrobnosti o každých zmenách a doplnkoch, ktoré urobil výrobca na vozidle.
Informácie uvedené v prvom pododseku tohto odseku v písmenách a) a b) sa môžu poskytnúť v súlade s odsekom 3.
KAPITOLA V
VYKONANIE POSTUPOV TYPOVÉHO SCHVÁLENIA EÚ
Článok 29
Všeobecné ustanovenia
Článok 30
Osobitné ustanovenia týkajúce sa osvedčenia o typovom schválení EÚ
Osvedčenie o typovom schválení EÚ obsahuje vo forme príloh:
informačný zväzok uvedený v článku 29 ods. 10;
dokument o výsledkoch skúšok;
meno(-á) a vzor(-y) podpisu(-ov) osoby (osôb), oprávnenej(-ých) podpisovať osvedčenia zhody a vyhlásenie o jej (ich) funkcii v spoločnosti;
v prípade typového schválenia EÚ celého vozidla vyplnený vzor osvedčenia o zhode.
Schvaľovací orgán, pokiaľ ide o každý typ vozidla:
vyplní všetky príslušné časti osvedčenia o typovom schválení EÚ vrátane výsledkov skúšok, ktoré sú k nim pripojené;
zostaví zoznam informačného zväzku;
bezodkladne vydá žiadateľovi vyplnené osvedčenie spolu s prílohami.
Komisia stanoví prostredníctvom vykonávacích aktov vzorový zoznam výsledkov skúšok uvedených pod písmenom a). Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 73 ods. 2. Prvé také vykonávacie akty sa prijmú do 31. decembra 2014.
Článok 31
Osobitné ustanovenia o systémoch, komponentoch alebo samostatných technických jednotkách
V týchto prípadoch sa v osvedčení o typovom schválení EÚ uvedú všetky obmedzenia použitia komponentu alebo samostatnej technickej jednotky a uvedú sa osobitné podmienky jeho montáže.
Ak tento komponent alebo samostatnú technickú jednotku výrobca vozidla namontuje, v čase schvaľovania vozidla sa overí dodržanie všetkých platných obmedzení na použitie alebo podmienok montáže.
Článok 32
Skúšky požadované na typové schválenie EÚ
Skúšobné postupy uvedené v prvom pododseku a špecifické vybavenie a nástroje predpísané na vykonávanie týchto skúšok musia byť tie, ktoré sú uvedené v príslušných aktoch uvedených v prílohe II.
Forma vzoru skúšobných protokolov musí byť v súlade so všeobecnými požiadavkami, ktoré stanovila Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 73 ods. 2. Prvé také vykonávacie akty sa prijmú do 31. decembra 2014.
Výrobca však môže po dohode so schvaľovacím orgánom vybrať vozidlo, systém, komponent alebo samostatnú technickú jednotku, ktorý(-á) aj keď nepredstavuje typ, ktorý sa má schváliť, je kombináciou najnepriaznivejších parametrov, pokiaľ ide o požadovanú úroveň charakteristík. Na uľahčenie rozhodovania počas výberového procesu sa môžu použiť virtuálne skúšobné metódy.
Článok 33
Opatrenia na zabezpečenie zhody výroby
KAPITOLA VI
ZMENY A DOPLNENIA TYPOVÝCH SCHVÁLENÍ EÚ
Článok 34
Všeobecné ustanovenia
Tento schvaľovací orgán rozhoduje o tom, ktorý z postupov stanovených v článku 35 treba dodržať.
V prípade potreby môže schvaľovací orgán po konzultácii s výrobcom rozhodnúť o tom, že sa má udeliť nové typové schválenie EÚ.
Postupy uvedené v článku 35 sa uplatňujú, len ak schvaľovací orgán na základe daných kontrol alebo skúšok dospel k záveru, že sa požiadavky na typové schválenie EÚ naďalej plnia.
Článok 35
Revízie a rozšírenia typového schválenia EÚ
V týchto prípadoch schvaľovací orgán podľa potreby vydá revidované stránky informačného zväzku, pričom označí každú revidovanú stránku, aby zreteľne uviedol charakter zmeny a dátum nového vydania. Táto požiadavka sa považuje za splnenú vydaním konsolidovanej, aktualizovanej verzie informačného zväzku, ku ktorému sa priloží podrobný opis zmien.
Zmena sa označí ako „rozšírenie“, keď sa údaje zaznamenané v informačnom zväzku zmenili a dôjde k niektorej z týchto situácií:
vyžadujú sa ďalšie kontroly alebo skúšky;
zmenili sa akékoľvek informácie v osvedčení o typovom schválení EÚ okrem jeho príloh;
začnú sa uplatňovať nové požiadavky podľa ktoréhokoľvek aktu uvedeného v prílohe II, ktoré sa uplatňujú na schválený typ vozidla alebo schválený systém, komponent alebo samostatnú technickú jednotku.
V takomto prípade rozšírenia schvaľovací orgán vydá aktualizované osvedčenie o typovom schválení EÚ označené číslom rozšírenia, ktoré sa zvýši podľa počtu za sebou nasledujúcich rozšírení, ktoré už boli udelené. V uvedenom osvedčení o schválení sa jasne uvedie dôvod rozšírenia a dátum nového vydania.
Článok 36
Vydávanie a oznamovanie zmien a doplnení
KAPITOLA VII
PLATNOSŤ TYPOVÉHO SCHVÁLENIA EÚ
Článok 37
Skončenie platnosti
Typové schválenie EÚ vozidla sa stáva neplatným, ak nastane niektorý z týchto prípadov:
nové požiadavky uplatniteľné na schválený typ vozidla sa stanú povinnými pre uvedenie na trh, evidenciu alebo uvedenie vozidiel do prevádzky a schválenie nemožno primerane aktualizovať;
výroba schváleného vozidla sa s konečnou platnosťou dobrovoľne ukončí;
platnosť typového schválenia sa skončí na základe obmedzenia podľa článku 40 ods. 6;
typové schválenie bolo odobraté v súlade s článkom 33 ods. 5, článkom 49 ods. 1 alebo článkom 52 ods. 4.
Do jedného mesiaca po prijatí oznámenia uvedeného v prvom pododseku schvaľovací orgán, ktorý udelil typové schválenie EÚ danému vozidlu, informuje o tom schvaľovacie orgány ostatných členských štátov.
Schvaľovací orgán, ktorý udelil typové schválenie EÚ, bezodkladne oznámi všetky príslušné informácie schvaľovacím orgánom ostatných členských štátov, aby v prípade potreby umožnil uplatňovanie článku 44.
V oznámení uvedenom v druhom pododseku sa uvedie najmä dátum výroby a identifikačné číslo naposledy vyrobeného vozidla.
KAPITOLA VIII
OSVEDČENIE O ZHODE A OZNAČENIA
Článok 38
Osvedčenie o zhode
Takéto osvedčenie musí byť kupujúcemu vydané bezplatne spolu s vozidlom. Jeho vydanie nesmie byť závislé od výslovnej žiadosti alebo predloženia dodatočných informácií výrobcovi.
Počas 10 rokov od dátumu výroby vozidla musí výrobca vozidla na požiadanie vlastníka vozidla vydať duplikát osvedčenia o zhode za odplatu neprevyšujúcu náklady na jeho vydanie. Slovo „duplikát“ musí byť jasne viditeľné na prednej strane každého duplikátu osvedčenia.
Článok 39
Povinný štítok s náležitým označením vozidiel a značka typového schválenia komponentov alebo samostatných technických jednotiek
Ak sa nevyžaduje takáto značka typového schválenia, výrobca pripevní aspoň svoj obchodný názov alebo ochrannú známku a číslo typu alebo identifikačné číslo.
KAPITOLA IX
VÝNIMKY PRE NOVÉ TECHNOLÓGIE ALEBO NOVÉ KONCEPCIE
Článok 40
Výnimky pre nové technológie alebo nové koncepcie
Schvaľovací orgán udelí typové schválenie EÚ uvedené v odseku 1, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
v žiadosti sú uvedené dôvody, prečo dané technológie alebo koncepcie spôsobujú, že systém, komponent alebo samostatná technická jednotka sú nezlučiteľné s jedným alebo viacerými aktmi uvedenými v prílohe II;
v žiadosti sú opísané bezpečnostné dôsledky a dôsledky novej technológie pre životné prostredie a opatrenia prijaté s cieľom zabezpečiť minimálne rovnakú úroveň bezpečnosti a ochrany životného prostredia, akú stanovujú požiadavky, z ktorých sa žiada výnimka;
sú predložené opisy a výsledky skúšok, ktoré preukazujú, že podmienka uvedená v písmene b) je splnená.
Dočasná povaha a obmedzená územná platnosť musí byť zrejmá zo záhlavia osvedčenia o typovom schválení a zo záhlavia osvedčenia o zhode. Komisia môže na účely tohto odseku prijať vykonávacie akty s cieľom zabezpečiť harmonizované vzory osvedčenia o typovom schválení a osvedčenia o zhode. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 73 ods. 2.
Vozidlá vyrobené v zhode s predbežným schválením sa pred skončením jeho platnosti môžu uviesť na trhu, zaevidovať alebo uviesť do prevádzky v každom členskom štáte, ktorý uznal predbežné schválenie.
Článok 41
Následná úprava delegovaných a vykonávacích aktov
Tam, kde sa výnimka podľa článku 40 vzťahuje na predpis EHK OSN, Komisia navrhne zmenu príslušného predpisu EHK OSN v súlade s postupom uplatniteľným podľa revidovanej dohody z roku 1958.
Pokiaľ neboli prijaté potrebné opatrenia na prispôsobenie delegovaných alebo vykonávacích aktov, Komisia môže na žiadosť členského štátu, ktorý vydal schválenie, rozhodnutím vo forme vykonávacieho aktu prijatým v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 73 ods. 2 predĺžiť platnosť typového schválenia.
KAPITOLA X
VOZIDLÁ VYRÁBANÉ V MALÝCH SÉRIÁCH
Článok 42
Vnútroštátne typové schválenie malých sérií
„Alternatívne požiadavky“ sú správne ustanovenia a technické požiadavky, ktorých cieľom je zaistiť úroveň bezpečnosti, ochrany životného prostredia a bezpečnosti posádky, ktorá je v čo najväčšej miere rovnocenná s úrovňou zabezpečenou v jednom alebo viacerých delegovaných aktov uvedených v prílohe II.
V prípade typu vozidiel uvedených v odseku 1 môžu členské štáty zrušiť jedno alebo viacero administratívnych ustanovení tohto nariadenia alebo vykonávacích aktov prijatých podľa tohto nariadenia.
Členský štát môže zrušiť ustanovenia uvedené v tomto odseku, iba ak má na to opodstatnené dôvody.
KAPITOLA XI
SPRÍSTUPNENIE NA TRHU, EVIDENCIA ALEBO UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Článok 43
Sprístupnenie vozidiel na trhu, ich evidencia alebo uvedenie do prevádzky
Bez toho, aby boli dotknuté články 46 a 47, vozidlá, pre ktoré je povinné typové schválenie EÚ celého vozidla alebo pre ktoré výrobca získal takéto typové schválenie podľa tohto nariadenia, sú sprístupnené na trhu, zaevidované alebo uvedené do prevádzky len vtedy, ak je k nim priložené platné osvedčenie o zhode vydané podľa článku 38.
Ak sú takéto vozidlá nedokončené, ich sprístupnenie na trhu alebo uvedenie do prevádzky je povolené, ale orgány zodpovedné za evidenciu vozidla v členskom štáte môžu v prípade takýchto vozidiel zamietnuť evidenciu a použitie na cestách.
Článok 44
Sprístupnenie vozidiel ukončených sérií na trhu, ich evidencia alebo uvedenie do prevádzky
Prvý pododsek sa uplatňuje iba na vozidlá na území Únie, na ktoré sa v čase ich výroby vzťahovalo platné typové schválenie EÚ, ale ktoré neboli prihlásené do evidencie ani uvedené do prevádzky pred skončením platnosti uvedeného typového schválenia EÚ.
Príslušný vnútroštátny orgán sa do troch mesiacov od prijatia danej žiadosti rozhodne, či a v akom počte povolí evidenciu týchto vozidiel na svojom území.
Článok 44a
Osobitné opatrenia týkajúce sa vozidiel ukončených sérií, prijaté v reakcii na pandémiu ochorenia COVID-19
Príslušný vnútroštátny orgán do jedného mesiaca od prijatia žiadosti rozhodne, či a v akom počte povolí evidenciu týchto vozidiel ukončených sérií na svojom území.
Článok 45
Sprístupnenie komponentov a samostatných technických jednotiek na trhu alebo ich uvedenie do prevádzky
KAPITOLA XII
OCHRANNÉ DOLOŽKY
Článok 46
Postup zaobchádzania s vozidlami, systémami, komponentmi alebo samostatnými technickými jednotkami, ktoré predstavujú vážne riziko, na vnútroštátnej úrovni
Ak v rámci tohto hodnotenia schvaľovací orgán, ktorý vydal schválenie, zistí, že vozidlo, systém, komponent alebo samostatná technická jednotka nespĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení, bezodkladne požiada príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky primerané nápravné opatrenia na zosúladenie tohto vozidla, systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky s uvedenými požiadavkami alebo stiahol toto vozidlo, systém, komponent alebo samostatnú technickú jednotku z trhu, alebo ho prevzal späť v rámci primeranej lehoty úmernej charakteru rizika.
Článok 21 nariadenia (ES) č. 765/2008 sa uplatňuje na opatrenia uvedené v druhom pododseku tohto odseku.
Poskytnuté informácie zahŕňajú všetky dostupné údaje, najmä údaje potrebné na identifikáciu nevyhovujúceho vozidla, systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, údaje o ich pôvode, charaktere uvádzanej nezhody a možné riziko, charakter a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení a stanoviská, ktoré predložil príslušný hospodársky subjekt. Schvaľovacie orgány predovšetkým uvedú, či je nezhoda spôsobená jedným z týchto dôvodov:
vozidlo, systém, komponent alebo samostatná technická jednotka nespĺňa požiadavky týkajúce sa zdravia alebo bezpečnosti osôb, ochrany životného prostredia alebo ostatných aspektov ochrany verejného záujmu, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie;
nedostatky v príslušných aktoch uvedených v prílohe II.
Článok 47
Ochranný postup Únie
Komisia oznámi svoje rozhodnutie všetkým členským štátom a príslušnému hospodárskemu subjektu alebo subjektom.
Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za oprávnené a prisudzuje sa nedostatkom v tomto nariadení alebo v delegovaných alebo vykonávacích aktoch prijatých podľa tohto nariadenia, Komisia navrhne tieto vhodné opatrenia:
pokiaľ ide delegované alebo vykonávacie akty prijaté podľa tohto nariadenia, Komisia navrhne potrebné zmeny a doplnenia príslušného aktu;
pokiaľ ide o predpisy EHK OSN, Komisia v súlade s postupom uplatniteľným podľa revidovanej dohody z roku 1958 navrhne potrebné zmeny príslušných predpisov EHK OSN.
Článok 48
Vyhovujúce vozidlá, systémy, komponenty alebo samostatné technické jednotky, ktoré predstavujú vážne riziko
Článok 49
Vozidlá, systémy, komponenty alebo samostatné technické jednotky, ktoré nie sú zhodné so schváleným typom
Schvaľovací orgán požiada schvaľovací orgán, ktorý udelil systému, komponentu, samostatnej technickej jednotke alebo nedokončenému vozidlu typové schválenie EÚ, aby vykonal nevyhnutné opatrenia na opätovné zabezpečenie zhody vyrábaných vozidiel so schváleným typom v týchto prípadoch:
v prípade typového schválenia EÚ vozidla, ak sa vozidlo nezhoduje výlučne z dôvodu nezhody systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky;
v prípade viacstupňového typového schválenia, ak sa dokončené vozidlo nezhoduje výlučne z dôvodu nezhody systému, komponentu alebo samostatnej technickej jednotky, ktoré tvoria časť nedokončeného vozidla, alebo vinou samotného nedokončeného vozidla.
Schvaľovacie orgány sa do jedného mesiaca navzájom informujú o každom odňatí typového schválenia EÚ a o jeho dôvodoch.
Článok 50
Uvedenie častí alebo zariadenia, ktoré môžu predstavovať vážne riziko pre správne fungovanie dôležitých systémov, na trh a do prevádzky
S cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie odseku 1 môže Komisia prijať vykonávacie akty týkajúce sa vypracovania zoznamu týchto častí alebo zariadení na základe dostupných informácií, najmä informácií od členských štátov týkajúcich sa:
závažnosti rizika pre bezpečnosť alebo environmentálne vlastnosti vozidiel vybavených danými časťami alebo vybaveniami;
možného vplyvu na spotrebiteľov a výrobcov na trhu s náhradnými dielmi v prípade možnej požiadavky na povolenie uloženej podľa tohto článku pre časti a zariadenia.
Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 73 ods. 2.
Odsek 1 sa nevzťahuje na časti ani zariadenia výhradne vyrobené pre pretekárske vozidlá, ktoré nie sú určené na použitie na verejných cestách. Ak časti alebo zariadenia uvedené v zozname zostavenom podľa vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 2 majú dvojaké použitie, na preteky a na ceste, tieto časti alebo zariadenia nesmú byť sprístupnené bežnej verejnosti na použitie pre cestné vozidlá, ak nie sú v súlade s požiadavkami tohto článku. Komisia podľa potreby prijme ustanovenia na vymedzenie častí alebo zariadení uvedených v tomto odseku.
Tieto požiadavky sa môžu zakladať na aktoch uvedených v prílohe II alebo môžu pozostávať z porovnania častí alebo zariadení s environmentálnymi alebo bezpečnostnými vlastnosťami pôvodného vozidla, prípadne niektorej z jeho častí. V každom prípade musia požiadavky zabezpečiť, aby časti alebo zariadenia nezhoršili fungovanie konkrétnych systémov dôležitých pre bezpečnosť vozidla alebo jeho environmentálne vlastnosti.
Článok 51
Časti alebo zariadenia, ktoré môžu predstavovať vážne riziko pre správne fungovanie dôležitých systémov – súvisiace požiadavky
Schvaľovací orgán, ktorý udelil typové schválenie, zašle na žiadosť príslušného orgánu iného členského štátu danému orgánu prostredníctvom spoločného zabezpečeného elektronického systému výmeny informácií kópiu vyžiadaného osvedčenia o typovom schválení s prílohami do jedného mesiaca od prijatia tejto žiadosti. Kópia môže byť aj vo forme zabezpečeného elektronického súboru.
Ak je schvaľovací orgán po zohľadnení skúšobného protokolu a iných dokladov presvedčený, že dané časti alebo zariadenia spĺňajú požiadavky uvedené v článku 50 ods. 4, vydá povolenie na uvedenie častí alebo zariadenia na trh a do prevádzky s výhradou druhého pododseku odseku 4 tohto článku.
Schvaľovací orgán bezodkladne vydá výrobcovi osvedčenie.
Výrobca je zodpovedný za zabezpečenie toho, aby sa časti alebo zariadenia vyrobili a naďalej vyrábali za podmienok, za akých bolo povolenie vydané.
Ak schvaľovací orgán zistí, že sa podmienky na vydanie povolenia už neplnia, požiada výrobcu, aby prijal nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa v prípade častí alebo zariadení opäť dosiahla zhoda. Ak to je nevyhnutné, odníme povolenie.
Článok 52
Stiahnutie vozidiel, systémov, komponentov alebo samostatných technických jednotiek
Schvaľovacie orgány zabezpečia, aby sa v príslušných členských štátoch tieto opravné prostriedky účinne vykonávali.
Schvaľovací orgán, ktorý udelil typové schválenie EÚ, potom informuje výrobcu. Ak výrobca nenavrhne a nevykoná účinné nápravné opatrenia, schvaľovací orgán, ktorý vydal typové schválenie EÚ, prijme všetky požadované ochranné opatrenia vrátane odňatia typového schválenia EÚ. V prípade odňatia typového schválenia EÚ informuje schvaľovací orgán do jedného mesiaca od takéhoto odňatia doporučeným listom alebo rovnocennými elektronickými prostriedkami výrobcu, schvaľovacie orgány ostatných členských štátov a Komisiu.
Článok 53
Oznámenie rozhodnutí a dostupné opravné prostriedky
KAPITOLA XIII
MEDZINÁRODNÉ PREDPISY
Článok 54
Predpisy EHK OSN požadované pre typové schválenie EÚ
V tomto delegovanom akte sa stanovia dátumy povinného uplatňovania predpisu EHK OSN alebo jeho zmien a bude v prípade potreby zahŕňať prechodné ustanovenia.
Komisia prijme samostatné delegované akty označujúce povinné uplatňovanie predpisov EHK OSN.
KAPITOLA XIV
POSKYTOVANIE TECHNICKÝCH INFORMÁCIÍ
Článok 55
Informácie pre používateľov
Článok 56
Informácie pre výrobcov komponentov alebo samostatných technických jednotiek
Výrobca vozidla môže na výrobcu komponentov alebo samostatných technických jednotiek uplatniť záväznú dohodu s cieľom ochrany dôvernosti všetkých informácií, ktoré nie sú verejné, vrátane informácií, na ktoré sa vzťahujú práva duševného vlastníctva.
Ak je to stanovené v delegovanom akte prijatom podľa tohto nariadenia, výrobca komponentov alebo samostatných technických jednotiek poskytne spolu s vyrobenými komponentmi alebo samostatnými technickými jednotkami pokyny týkajúce sa obmedzenia použitia alebo osobitné podmienky montáže, prípadne obidve.
KAPITOLA XV
PRÍSTUP K INFORMÁCIÁM O OPRAVÁCH A ÚDRŽBE
Článok 57
Povinnosti výrobcov
Výrobcovia okrem toho sprístupnia nezávislým prevádzkovateľom a autorizovaným predajcom a opravovniam školiace materiály.
Informácie uvedené v odseku 1 musia obsahovať minimálne tieto údaje:
jednoznačné identifikačné číslo vozidla;
príručku pre údržbu vrátane záznamov o opravách a údržbe, ako aj servisných plánov;
technické príručky a správy technickej služby;
informácie o komponentoch a diagnostické informácie (ako sú minimálne a maximálne teoretické hodnoty pre merania);
schémy zapojenia;
diagnostické poruchové kódy (vrátane osobitných kódov výrobcu);
softvérové identifikačné a kalibračné overovacie čísla platné pre daný typ vozidla;
informácie týkajúce sa špeciálnych nástrojov a zariadení, poskytnuté a oznamované ich prostredníctvom;
informácie o zaznamenávaní údajov a údaje o obojsmernom monitorovaní a skúškach;
pracovné jednotky.
V prípade, ak tieto informácie nie sú v čase podávania žiadosti o typové schválenie EÚ dostupné alebo nie sú v súlade s týmto nariadením a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi prijatými podľa tohto nariadenia, výrobca ich poskytne do šiestich mesiacov odo dňa typového schválenia.
Komisia môže prijať vykonávacie akty s cieľom stanoviť vzor osvedčenia o prístupe k informáciám o systéme OBD vozidla a o opravách a údržbe vozidla, ktoré poskytujú takýto dôkaz o dodržiavaní podmienok schvaľovacieho orgánu. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 73 ods. 2.
Článok 58
Povinnosti, pokiaľ ide o viacero držiteľov typového schválenia
Článok 59
Poplatky za prístup k informáciám o opravách a údržbe vozidiel
Článok 60
Fórum pre prístup k informáciám o vozidle
Rozsah pôsobnosti činnosti Fóra pre prístup k informáciám o vozidle, zriadeného v súlade s článkom 13 ods. 9 nariadenia Komisie (ES) č. 692/2008 z 18. júla 2008, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel ( 7 ) sa rozšíri na vozidlá, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
Na základe dôkazov o úmyselnom či neúmyselnom zneužití informácií o systéme OBD vozidla a o opravách a údržbe vozidla poskytuje fórum uvedené v prvom odseku Komisii poradenstvo o opatreniach na predchádzanie takémuto zneužitiu informácií.
KAPITOLA XVI
URČENIE TECHNICKÝCH SLUŽIEB A ICH OZNAMOVANIE
Článok 61
Požiadavky týkajúce sa technických služieb
Za takýto orgán možno pod podmienkou, že je preukázaná jeho nezávislosť a nedochádza ku konfliktu záujmov, považovať subjekt, ktorý patrí do obchodného združenia alebo profesijnej federácie, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania, výroby, obstarávania, montáže, používania alebo údržby vozidiel, systémov, komponentov alebo samostatných technických jednotiek, ktoré posudzuje, pričom skúšky alebo kontroly sa môžu považovať za spĺňajúce požiadavky prvého pododseku.
Technická služba zabezpečí, aby činnosti jej dcérskych spoločností alebo subdodávateľov neovplyvňovali dôvernosť, objektivitu a nestrannosť kategórií činností, na ktoré bola určená.
Technická služba musí byť schopná splniť všetky kategórie činností, na ktoré bola určená v súlade s článkom 63 ods. 1, keď presvedčí určujúci schvaľovací orgán a preukáže, že má:
personál so zodpovedajúcou kvalifikáciou, špecifickými technickými znalosťami a odborným vzdelaním, ako aj s dostatočnými a primeranými skúsenosťami na vykonanie úloh;
opisy postupov potrebných pre kategórie činností, na ktorých vykonávanie má byť určená, pričom je potrebné zabezpečiť transparentnosť a opakovateľnosť týchto postupov;
potrebné postupy na vykonávanie kategórií činností, na ktoré má byť určená, zohľadňujúce stupeň zložitosti príslušnej technológie používanej pri danom vozidle, systéme, komponente alebo samostatnej technickej jednotke a hromadný či sériový charakter výrobného procesu, a
prostriedky potrebné na vhodný výkon úloh spojených s kategóriami činností, na ktorých vykonávanie má byť určená, a že má prístup k všetkým potrebným zariadeniam alebo vybaveniu.
Okrem toho musí preukázať určujúcemu schvaľovaciemu orgánu, že spĺňa normy stanovené v delegovaných aktoch prijatých podľa článku 65, ktoré sú relevantné pre kategórie činností, na ktoré je určená.
Článok 62
Dcérske spoločnosti a subdodávatelia technických služieb
Článok 63
Určenie technických služieb
Technické služby sa určia v závislosti od svojej pôsobnosti pre jednu alebo viacero z týchto kategórii činností:
kategória A: technické služby, ktoré vo vlastných zariadeniach vykonávajú skúšky uvedené v tomto nariadení a v aktoch uvedených v prílohe II;
kategória B: technické služby, ktoré dohliadajú na skúšky uvedené v tomto nariadení a v aktoch uvedených v prílohe II, pričom takéto skúšky sa vykonávajú v zariadeniach výrobcu alebo zariadeniach tretej strany;
kategória C: technické služby, ktoré pravidelne hodnotia a sledujú postupy výrobcu a kontrolujú tak zhodu výroby;
kategória D: technické služby, ktoré dohliadajú na skúšky alebo vykonávajú skúšky či kontroly v rámci dohľadu nad zhodou výroby.
Článok 64
Akreditované vnútropodnikové technické služby výrobcu
Akreditovaná vnútropodniková technická služba musí spĺňať tieto požiadavky:
okrem toho, že je určená schvaľovacím orgánom členského štátu, je akreditovaná vnútroštátnym akreditačným orgánom podľa článku 2 bodu 11 nariadenia (ES) č. 765/2008 a v súlade s normami a postupmi uvedenými v článku 65 tohto nariadenia;
akreditovaná vnútropodniková technická služba a jej zamestnanci sú organizačne identifikovateľní a v rámci podniku, ktorého sú súčasťou, majú zavedené spôsoby podávania správ, ktorými sa zabezpečí a príslušnému vnútroštátnemu akreditačnému orgánu preukáže ich nestrannosť;
akreditovaná vnútropodniková technická služba ani jej zamestnanci sa nesmú podieľať na žiadnych činnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý posudok alebo bezúhonnosť vo vzťahu ku kategóriám činností, na ktoré boli určení;
akreditovaná vnútropodniková technická služba poskytuje svoje služby výlučne podniku, ktorého je súčasťou.
Článok 65
Postupy týkajúce sa noriem výkonnosti a posudzovania technických služieb
S cieľom zabezpečiť, aby technické služby spĺňali rovnakú vysokú úroveň výkonnosti vo všetkých členských štátoch, Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 75 prijať delegované akty týkajúce sa noriem, ktoré musia technické služby spĺňať, a postupu ich posudzovania v súlade s článkom 66 a ich akreditácie v súlade s článkom 64.
Článok 66
Posúdenie kvalifikácie technických služieb
Schvaľovací orgán, ktorý má byť určený ako technická služba v súlade s článkom 63 ods. 2, zdokumentuje súlad prostredníctvom posúdenia, ktoré uskutočnili audítori nezávislí od posudzovanej činnosti. Takíto audítori môžu byť z tej istej organizácie za predpokladu, že sú riadení oddelene od zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie.
Článok 67
Postupy oznamovania
Článok 68
Zmeny v určeniach
Článok 69
Spochybnenie odbornej spôsobilosti technických služieb
Článok 70
Prevádzkové povinnosti technických služieb
Technické služby dohliadajú na skúšky potrebné na schválenie alebo vykonávajú tieto skúšky či kontroly uvedené v tomto nariadení alebo v jednom z aktov uvedených v prílohe II s výnimkou prípadov, keď sú povolené alternatívne postupy. Technické služby nesmú vykonávať skúšky, posudzovania ani kontroly, na ktoré neboli svojím schvaľovacím orgánom riadne určené.
Technické služby vždy:
umožnia svojmu určujúcemu schvaľovaciemu orgánu, aby bol podľa potreby prítomný počas posudzovania zhody technickej služby, a
bez toho, aby bol dotknutý článok 61 ods. 9 a článok 71, poskytnú svojmu určujúcemu schvaľovaciemu orgánu všetky požadované informácie o svojich kategóriách činností patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
Článok 71
Informačné povinnosti technických služieb
Technické služby informujú svoj určujúci schvaľovací orgán o:
každej nezhode, ktorá si môže vyžiadať zamietnutie, obmedzenie, pozastavenie alebo odňatie osvedčenia o typovom schválení;
akýchkoľvek okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsah a podmienky ich určenia;
každej žiadosti o informácie, ktorú dostali od orgánov dohľadu nad trhom, týkajúcej sa ich činností.
KAPITOLA XVII
VYKONÁVACIE AKTY A DELEGOVANÉ AKTY
Článok 72
Vykonávacie akty
S cieľom dosiahnuť ciele tohto nariadenia a s cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia Komisia podľa postupu preskúmania uvedeného v článku 73 ods. 2 prijme vykonávacie akty stanovujúce tieto vykonávacie opatrenia:
vzor vyhlásenia výrobcu o životnosti funkčných systémov dôležitých pre bezpečnosť, častí a zariadení uvedených v článku 22 ods. 7;
vzory pre informačný dokument a informačnú zložku uvedené v článku 27 ods. 4;
systém číslovania osvedčení o typovom schválení EÚ uvedený v článku 29 ods. 4;
vzor osvedčenia o typovom schválení EÚ uvedený v článku 30 ods. 2;
vzor dokumentu o výsledkoch skúšok, ktorý sa pripojí k osvedčeniu o typovom schválení EÚ uvedenom v článku 30 ods. 3;
vzor zoznamu uplatniteľných požiadaviek alebo aktov uvedených v článku 30 ods. 6;
všeobecné požiadavky na formát skúšobného protokolu uvedeného v článku 32 ods. 1;
vzor osvedčenia o zhode uvedeného v článku 38 ods. 2;
vzor značky typového schválenia EÚ uvedeného v článku 39 ods. 3;
povolenia udeliť typové schválenia EÚ ako výnimku pre nové technológie a nové koncepcie uvedené v článku 40 ods. 3;
vzory osvedčenia o typovom schválení a osvedčenia o zhode týkajúce sa nových technológií alebo nových koncepcií uvedeného v článku 40 ods. 4;
povolenia pre členské štáty rozšíriť typové schválenie uvedené v článku 41 ods. 2;
zoznam častí a zariadení podľa článku 50 ods. 2;
vzor a systém číslovania osvedčenia uvedený v článku 51 ods. 3, ako aj všetky aspekty súvisiace s postupom povolenia uvedeným v tom istom článku;
vzor osvedčenia, ktorý poskytuje dôkaz o súlade pre schvaľovací orgán uvedený v článku 57 ods. 8.
Článok 73
Postup výboru
Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia neprijme návrh vykonávacieho aktu a uplatňuje sa článok 5 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 74
Zmena a doplnenie príloh
Bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia tohto nariadenia súvisiace so zmenou a doplnením jeho príloh, Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 75 prijať delegované akty týkajúce sa zmien a doplnení:
časti B a C1 prílohy II, pokiaľ ide o ◄ zavedenie dodatočných požiadaviek na funkčnú bezpečnosť a konštrukciu vozidla pre subkategóriu ťažkých cestných štvorkoliek L7e-A;
prílohy II a V s cieľom doložiť odkazy na regulačné akty a opravy;
časť B prílohy V s cieľom zmeniť uplatniteľné referenčné palivá;
časti C a D prílohy VI s cieľom zohľadniť výsledky štúdie uvedenej v článku 23 ods. 4 a prijatie predpisov EHK OSN.
Článok 75
Vykonávanie delegovania právomocí
KAPITOLA XVIII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 76
Sankcie
Druhy porušení, na ktoré sa vzťahujú sankcie, zahŕňajú:
nepravdivé vyhlásenia počas postupov typového schválenia alebo postupov vedúcich k zrušeniu;
falšovanie výsledkov skúšok na účely typového schválenia;
zadržiavanie údajov alebo technických špecifikácií, ktoré by viedli k zrušeniu, zamietnutiu alebo odňatiu typového schválenia;
používanie rušiacich (vypínacích) zariadení;
odmietnutie prístupu k informáciám;
hospodárske subjekty, ktoré sprístupňujú na trhu vozidlá, systémy, komponenty alebo samostatné technické jednotky podliehajúce schváleniu bez tohto schválenia alebo ktoré s týmto úmyslom falšujú doklady alebo označenie.
Článok 77
Prechodné ustanovenia
V takom prípade vnútroštátne orgány nezakážu, neobmedzia vozidlá v súlade so schváleným typom ani nebránia ich evidencii, uvedeniu na trh alebo do prevádzky.
Článok 78
Správa
Článok 79
Preskúmanie zdokonalených brzdových systémov
Článok 80
Preskúmanie jednotlivých schválení vozidiel
Do 31. decembra 2021 členské štáty predložia Komisii správu, v ktorej uvedú:
počet jednotlivých schválení, ktoré vnútroštátne orgány daného členského štátu udelili ročne od 1. januára 2016 pre vozidlá kategórie L pred ich prvým zápisom do evidencie;
vnútroštátne kritériá, z ktorých tieto schválenia vychádzali, ak sa kritériá odlišovali od požiadaviek záväzných pre typové schválenie EÚ.
Článok 81
Zrušenie
Článok 82
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Od 22. marca 2013 vnútroštátne orgány nesmú na požiadanie výrobcu odmietnuť udeliť typové schválenie EÚ ani vnútroštátne typové schválenie pre nový typ vozidla, ani zakázať evidenciu, uvedenie na trh alebo uvedenie do prevádzky nového vozidla, ak vozidlo spĺňa podmienky tohto nariadenia a delegovaných a vykonávacích aktov prijatých podľa tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
ZOZNAM PRÍLOH
PRÍLOHA I — |
Klasifikácia vozidiel |
PRÍLOHA II — |
Podrobný zoznam požiadaviek na účely typového schválenia EÚ vozidla |
PRÍLOHA III — |
Limity pre malé série |
PRÍLOHA IV — |
Harmonogram uplatňovania tohto nariadenia, pokiaľ ide o typové schválenie |
PRÍLOHA V (A) — |
►C1 Postupy skúšok týkajúcich sa environmentálnych vlastností a požiadavky ◄ |
PRÍLOHA V (B) — |
Uplatňovanie požiadaviek na skúšky vplyvu na životné prostredie na účely schválenia typu a jeho rozšírenia |
PRÍLOHA VI — |
Limitné hodnoty emisií znečisťujúcich látok, prahy OBD a limitné hodnoty hladiny zvuku pre typové schválenie a zhodu výroby
(A)
Limity výfukových emisií po štarte za studena
(B)
Emisné prahy palubnej diagnostiky
(C)
Limity emisií z odparovania
(D)
Limity hladín zvuku – Euro 4 a Euro 5 |
PRÍLOHA VII — |
Životnosť zariadení na reguláciu znečisťujúcich látok |
PRÍLOHA VIII — |
Sprísnené požiadavky na funkčnú bezpečnosť |
PRÍLOHA IX — |
Tabuľka zhody |
PRÍLOHA I
Klasifikácia vozidiel
Kategória |
Názov kategórie |
Spoločné klasifikačné kritériá |
L1e – L7e |
Všetky vozidlá kategórie L |
1. dĺžka ≤ 4 000 mm alebo ≤ 3 000 mm pre vozidlá L6e-B alebo ≤ 3 700 mm pre vozidlá L7e-C a 2. šírka ≤ 2 000 mm alebo ≤ 1 000 mm pre vozidlá L1e alebo ≤ 1 500 mm pre vozidlá L6e-B alebo L7e-C a 3. výška ≤ 2 500 mm a |
Kategória |
Názov kategórie |
Spoločné klasifikačné kritériá |
L1e |
Ľahké motorové dvojkolesové vozidlo |
4. dvojkolesové a s pohonom uvedeným v článku 4 ods. 3 a 5. zdvihový objem motora ≤ 50 cm3, ak vnútorný spaľovací motor tvorí časť usporiadania pohonu vozidla, a 6. maximálna konštrukčná rýchlosť vozidla ≤ 45 km/h a 7. maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon (1) ≤ 4 000 W a 8.maximálna hmotnosť = technicky prípustná hmotnosť podľa údajov výrobcu a |
Subkategórie |
Názov subkategórie |
Doplňujúce subklasifikačné kritériá |
L1e-A |
Bicykel s pohonným systémom |
9. pedálové bicykle vybavené pomocným pohonom so základným cieľom pomôcť pri šliapaní do pedálov a 10. výkon pomocného pohonu sa preruší, keď vozidlo dosiahne rýchlosť ≤ 25 km/h a 11. maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon (1) ≤ 1 000 W a 12. trojkolesový alebo štvorkolesový bicykel s pohonným systémom, spĺňajúci doplnkové špecifické subklasifikačné kritériá 9 až 11, je klasifikovaný ako technicky rovnocenný s dvojkolesovým vozidlom L1e-A |
L1e-B |
Dvojkolesový moped |
9. každé vozidlo kategórie L1e, ktoré nemôže byť klasifikované podľa kritérií 9 až 12 pre vozidlo L1e-A. |
Kategória |
Názov kategórie |
Spoločné klasifikačné kritériá |
L2e |
Trojkolesový moped |
4. trojkolesové a s pohonom uvedeným v článku 4 ods. 3 a 5. zdvihový objem motora ≤ 50 cm3, ak vnútorný spaľovací motor alebo objem motora ≤ 500 cm3, ak spaľovací motor tvorí časť usporiadania pohonu vozidla, a 6. maximálna konštrukčná rýchlosť vozidla ≤ 45 km/h a 7. maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon (1) ≤ 4 000 W a 8. hmotnosť v pohotovostnom stave ≤ 270 kg a 9. vybavený maximálne dvoma miestami na sedenie vrátane miesta pre vodiča a |
Subkategórie |
Názov subkategórie |
Doplňujúce subklasifikačné kritériá |
L2e-P |
Trojkolesový moped na prepravu osôb |
10. vozidlo subkategórie L2e, iné než to, ktoré je v súlade so špecifickými klasifikačnými kritériami pre vozidlo subkategórie L2e-U |
L2e-U |
Trojkolesový moped na pracovné účely |
10. výhradne konštruovaný na prepravu tovaru s otvorenou alebo uzavretou, prakticky rovnou a horizontálnou ložnou plochou, ktorý spĺňa tieto kritériá: a)alebo b) rovnocenná ložná plocha, ako je uvedená vyššie, na účely montáže strojov a/alebo zariadenia a c) skonštruovaný s ložnou plochou, ktorá je jasne oddelená pevnou priečkou od priestoru určeného pre osoby vo vozidle, a d) na ložnej ploche možno viezť tovar s minimálnym obsahom 600 mm kubických. |
Kategória |
Názov kategórie |
Spoločné klasifikačné kritériá |
L3e (2) |
Dvojkolesový motocykel |
4. dvojkolesový a s pohonom uvedeným v článku 4 ods. 3 a 5.maximálna hmotnosť = technicky prípustná hmotnosť podľa údajov výrobcu a 6. dvojkolesové vozidlo, ktoré nemôže byť klasifikované podľa kategórie L1e |
Subkategórie |
Názov subkategórie |
Doplňujúce subklasifikačné kritériá |
L3e-A1 |
Motocykel s nízkym výkonom |
7. objem motora ≤ 125 cm3 a 8. maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon (1) ≤ 11 kW a 9. pomer výkon (1)/hmotnosť ≤ 0,1 kW/kg |
L3e-A2 |
Motocykel so stredným výkonom |
7. maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon (1) ≤ 35 kW a 8. pomer výkon (1)/hmotnosť ≤ 0,2 kW/kg a 9. nie je odvodený od vozidla vybaveného motorom, ktorého výkon je dvojnásobný (1), a 10. každé vozidlo kategórie L3, ktoré nemôže byť klasifikované podľa doplňujúcich subklasifikačných kritérií 7, 8 a 9 pre vozidlo L3e-A1 |
L3e-A3 |
Motocykel s vysokým výkonom |
7. každé vozidlo L3e, ktoré nemôže byť klasifikované podľa klasifikačných kritérií pre vozidlo L3e-A1 alebo L3e-A2 |
Subsubkategórie |
Názov subsubkategórie |
Subsubklasifikačné kritériá ako doplnok k subklasifikačným kritériám pre vozidlá L3e-A1, L3e-A2 alebo L3e-A3 |
L3e-AxE (x = 1, 2 alebo 3) |
Motocykle enduro |
a) výška sedadla ≥ 900 mm a b) svetlá výška ≥ 310 mm a c) celkový prevodový pomer v najvyššom prevodovom stupni (primárny prevodový pomer x sekundárny prevodový pomer pri najvyššej rýchlosti x konečný prevodový pomer) ≥ 6,0 a d) hmotnosť v pohotovostnom stave plus hmotnosť pohonnej batérie v prípade elektrického alebo hybridného elektrického pohonu ≤ 140 kg a e) bez miesta na sedenie pre spolujazdca |
L3e-AxT (x = 1, 2 alebo 3) |
Trialové motocykle |
a) výška sedadla ≤ 700 mm a b) svetlá výška ≥ 280 mm a c) kapacita palivovej nádrže ≤ 4 litre a d) celkový prevodový pomer v najvyššom prevodovom stupni (primárny prevodový pomer x sekundárny prevodový pomer pri najvyššej rýchlosti x konečný prevodový pomer) ≥ 7,5 a e) hmotnosť v pohotovostnom stave ≤ 100 kg a f) bez miesta na sedenie pre spolujazdca |
Kategória |
Názov kategórie |
Spoločné klasifikačné kritériá |
L4e |
Dvojkolesový motocykel s postranným vozíkom |
(4) základné motorové vozidlo spĺňajúce klasifikačné a doplňujúce klasifikačné kritériá pre vozidlá L3e a (5) základné motorové vozidlo vybavené jedným postranným vozíkom a (6) maximálne so štyrmi miestami na sedenie vrátane miesta pre vodiča na motocykli s postranným vozíkom a (7) maximálne s dvoma miestami na sedenie pre cestujúcich v postrannom vozíku a (8)maximálna hmotnosť = technicky prípustná hmotnosť podľa údajov výrobcu |
Kategória |
Názov kategórie |
Spoločné klasifikačné kritériá |
L5e |
Motorová trojkolka |
(4) trojkolesové a s pohonom uvedeným v článku 4 ods. 3 a (5) hmotnosť v pohotovostnom stave ≤ 1 000 kg a (6) trojkolesové vozidlo, ktoré nemôže byť klasifikované ako vozidlo L2e a |
Subkategórie |
Názov subkategórie |
Doplňujúce subklasifikačné kritériá |
L5e-A |
Trojkolka |
(7) vozidlo L5e, iné ako to, ktoré spĺňa špecifické klasifikačné kritériá pre vozidlo L5e-B, a (8) maximálne s piatimi miestami na sedenie vrátane miesta pre vodiča |
L5e-B |
Úžitková trojkolka |
(7) konštruované ako úžitkové vozidlo a charakterizované uzavretým priestorom pre vodiča a spolujazdca, ktorý je prístupný maximálne z dvoch strán, a (8) vybavené maximálne dvoma miestami na sedenie vrátane miesta pre vodiča a (9) výhradne konštruované na prepravu tovaru s otvorenou alebo uzavretou, prakticky rovnou a horizontálnou ložnou plochou, ktoré spĺňa tieto kritériá: a)alebo b) rovnocenná ložná plocha, ako je uvedená vyššie, určená na montáž strojov a/alebo zariadenia, a c) skonštruované s ložnou plochou, ktorá je zreteľne oddelená pevnou priečkou od priestoru určeného pre osoby vo vozidle, a d) na ložnej ploche možno viezť tovar s minimálnym objemom 600 mm kubických. |
Kategória |
Názov kategórie |
Spoločné klasifikačné kritériá |
L6e |
Ľahká štvorkolka |
(4) štvorkolesové a s pohonom uvedeným v článku 4 ods. 3 a (5) maximálna konštrukčná rýchlosť vozidla ≤ 45 km/h a (6) hmotnosť v pohotovostnom stave ≤ 425 kg a (7) objem motora ≤ 50 cm3, ak motor PI alebo objem motora ≤ 500 cm3, ak motor CI tvorí časť usporiadania pohonu vozidla, a (8) vybavené maximálne dvoma miestami na sedenie vrátane miesta pre vodiča a |
Subkategórie |
Názov subkategórie |
Doplňujúce subklasifikačné kritériá |
L6e-A |
Ľahká cestná štvorkolka |
(9) vozidlo L6e nespĺňajúce špecifické klasifikačné kritériá pre vozidlo L6e-B a (10) maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon (1) ≤ 4 000 W |
L6e-B |
Ľahká štvorkolka |
(9) uzavretý priestor pre vodiča a spolujazdcov prístupný maximálne z troch strán a (10) maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon (1) ≤ 6 000 W a |
Subsubkategórie |
Názov subsubkategórie |
subsubklasifikačné kritériá ako doplnok k subklasifikačným kritériám pre vozidlo L6e-B |
L6e-BP |
Ľahká štvorkolka na prepravu osôb |
(11) vozidlo L6e-B konštruované hlavne na prepravu osôb a (12) vozidlo L6e-B, iné než to, ktoré spĺňa špecifické klasifikačné kritériá pre vozidlo L6e-BU |
L6e-BU |
Ľahká štvorkolka na pracovné účely |
(11) výhradne konštruované na prepravu tovaru s otvorenou alebo uzavretou, prakticky rovnou a horizontálnou ložnou plochou, ktoré spĺňa tieto kritériá: a)alebo b) rovnocenná ložná plocha, ako je uvedená vyššie, na montáž strojov a/alebo zariadenia a c) skonštruované s ložnou plochou, ktorá je zreteľne oddelená pevnou priečkou od priestoru určeného pre osoby vo vozidle, a d) na ložnej ploche možno viezť tovar s minimálnym objemom 600 mm kubických |
Kategória |
Názov kategórie |
Spoločné klasifikačné kritériá |
L7e |
Ťažká štvorkolka |
(4) štvorkolesové a s pohonom uvedeným v článku 4 ods. 3 a (5) hmotnosť v pohotovostnom stave: a) ≤ 450 kg na prepravu osôb b) ≤ 600 kg na prepravu tovaru a (6) vozidlo L7, ktoré nemôže byť zaradené ako vozidlo L6e, a |
Subkategórie |
Názov subkategórie |
Doplňujúce subklasifikačné kritériá |
L7e-A |
Ťažká cestná štvorkolka |
(7) vozidlo L7e nespĺňajúce špecifické klasifikačné kritériá pre vozidlo L7e-B alebo L7e-C a (8) vozidlo určené len na prepravu osôb a (9) maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon (1) ≤ 15 kW a |
Subsubkategórie |
Názov subsubkategórie |
Doplňujúce subklasifikačné kritériá |
L7e-A1 |
A1 ťažká cestná štvorkolka |
(10) maximálne dve obkročné miesta na sedenie vrátane miesta pre vodiča a (11) riadidlá |
L7e-A2 |
A2 ťažká cestná štvorkolka |
(10) vozidlo L7e-A nespĺňajúce špecifické klasifikačné kritériá pre vozidlo L7e-A1 a (11) maximálne dve sedadlá, ktoré nie sú určené na sedenie obkročmo vrátane miesta pre vodiča |
Subkategória |
Názov subkategórie |
Doplňujúce klasifikačné kritériá |
L7e-B |
Ťažká terénna štvorkolka |
(7) vozidlo L7e nespĺňajúce špecifické klasifikačné kritériá pre vozidlo L7e-C a (8) svetlá výška ≥ 180 mm a |
Subsubkategórie |
Názov subsubkategórie |
Doplňujúce subklasifikačné kritériá |
L7e-B1 |
Ťažká terénna štvorkolka |
(9) maximálne dve sedadlá, ktoré nie sú určené na sedenie obkročmo, vrátane miesta pre vodiča a (10) vybavené riadidlami a (11) maximálna konštrukčná rýchlosť vozidla ≤ 90 km/h a (12) pomer podvozku k svetlej výške ≤ 6 |
L7e-B2 |
Vozidlo side-by-side buggy |
(9) vozidlo L7e-B, iné než vozidlo L7e-B1, a (10) maximálne tri sedadlá, ktoré nie sú určené na sedenie obkročmo, vrátane miesta pre vodiča, z ktorých dve sú umiestnené vedľa seba, a (11) maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon (1) ≤ 15 kW a (12) pomer podvozku k svetlej výške ≤ 8 |
Subkategória |
Názov subkategórie |
Doplňujúce klasifikačné kritériá |
L7e-C |
Ťažká štvorkolka |
(7) vozidlo L7e nespĺňajúce špecifické klasifikačné kritériá pre vozidlo L7e-B a (8) maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon (1) ≤ 15 kW a (9) maximálna konštrukčná rýchlosť vozidla ≤ 90 km/h a (10) uzavretý priestor pre vodiča a spolujazdcov, prístupný maximálne z troch strán, a |
Subsubkategórie |
Názov subsubkategórie |
Subsubklasifikačné kritériá ako doplnok k subklasifikačným kritériám pre vozidlo L7e-C |
L7e-CP |
Ťažká štvorkolka na prepravu osôb |
(11) vozidlo L7e-C nespĺňajúce špecifické klasifikačné kritériá pre vozidlo L7e-CU a (12) maximálne štyri sedadlá, ktoré nie sú určené na sedenie obkročmo, vrátane miesta na sedenie pre vodiča |
L7e-CU |
Ťažká štvorkolka na pracovné účely |
(11) výhradne konštruované na prepravu tovaru s otvorenou alebo uzavretou, prakticky rovnou a horizontálnou ložnou plochou, ktoré spĺňa tieto kritériá: a)alebo b) rovnocenná ložná plocha, ako je uvedená vyššie, určená na montáž strojov a/alebo zariadenia, a c) skonštruované s ložnou plochou, ktorá je jasne oddelená pevnou priečkou od priestoru určeného pre osoby vo vozidle, a d) na ložnej ploche možno viezť tovar s minimálnym objemom 600 mm kubických a (12) maximálne dve sedadlá, ktoré nie sú určené na sedenie obkročmo, vrátane miesta pre vodiča. |
Poznámka: Prehľad poznámok k prílohám je na konci prílohy VIII.
PRÍLOHA II
Podrobný zoznam požiadaviek na účely typového schválenia EÚ vozidla (3)
Číslo |
Článok |
Predmet |
Odkaz na regulačný akt |
Kategórie vozidiel |
|||||||||||
|
|
|
|
L1e-A |
L1e-B |
L2e |
L3e |
L4e |
L5e-A |
L5e-B |
L6e-A |
L6e-B |
L7e-A |
L7e-B |
L7e-C |
A. |
POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA ENVIRONMENTÁLNYCH A POHONNÝCH VLASTNOSTÍ |
||||||||||||||
1. |
23 a 24 |
Postupy environmentálnych skúšok týkajúcich sa výfukových emisií, emisií z odparovania, emisií skleníkových plynov, spotreby paliva a referenčných palív |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
2. |
Maximálna konštrukčná rýchlosť vozidla, maximálny krútiaci moment a maximálny trvalý celkový motorový výkon pohonu |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
3. |
Skúšobné postupy týkajúce sa hluku |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Číslo |
Článok |
Predmet |
Odkaz na regulačný akt |
Kategórie vozidiel |
|||||||||||||
|
|
|
|
L1e-A |
L1e-B |
L2e |
L3e |
L4e |
L5e-A |
L5e-B |
L6e-A |
L6e-B |
L7e-A1 |
L7e-A2 |
L7e-B1 |
L7e-B2 |
L7e-C |
B. |
POŽIADAVKY NA FUNKČNÚ BEZPEČNOSŤ VOZIDLA |
||||||||||||||||
1. |
22 |
Zvukové výstražné zariadenia |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
2. |
Brzdy vrátane protiblokovacích a kombinovaných brzdových systémov |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
3. |
Elektrická bezpečnosť |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
4. |
Požiadavky na vyhlásenie výrobcu o skúškach životnosti systémov funkčnej bezpečnosti, častí a zariadení |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
5. |
Predné a zadné ochranné konštrukcie |
|
|
IF |
|
|
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
||
6. |
Zasklenia, stierače a ostrekovače čelných skiel a zariadenia na odmrazovanie a odhmlievanie |
|
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
X |
IF |
X |
IF |
IF |
IF |
IF |
X |
||
7. |
Ovládacie zariadenia pre vodiča vrátane identifikácie ovládačov, oznamovačov a ukazovateľov |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
8. |
Montáž osvetlenia a zariadení na svetelnú signalizáciu vrátane automatického zapínania svetiel |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
9. |
Viditeľnosť smerom dozadu |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
10. |
Konštrukcia chrániaca pri prevrátení (ROPS) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
||
11. |
Kotvové úchytky bezpečnostných pásov a bezpečnostné pásy |
|
|
IF |
|
|
|
X |
IF |
IF |
IF |
X |
|
X |
X |
||
12. |
Polohy sedenia (sedadlá) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
13. |
Schopnosť riadenia, vlastnosti pri ostrom zatáčaní a schopnosť zatáčania |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
14. |
Montáž pneumatík |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
15. |
Tabuľka s maximálnou povolenou rýchlosťou a umiestnenie vo vozidle |
|
|
IF |
|
|
|
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
X |
X |
IF |
||
16. |
Ochrana posádky vozidla vrátane vnútorného vybavenia, opierky hlavy a dverí vozidla |
|
|
IF |
|
|
IF |
IF |
IF |
IF |
|
IF |
|
IF |
IF |
||
17. |
Maximálny trvalý menovitý alebo čistý výkon a/alebo konštrukčné obmedzenie rýchlosti vozidla |
X |
X |
X |
IF |
IF |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
||
18. |
Celistvosť konštrukcie vozidla |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Číslo |
Článok |
Predmet |
Odkaz na regulačný akt |
Kategórie vozidiel |
|||||||||||||
|
|
|
|
L1e-A |
L1e-B |
L2e |
L3e |
L4e |
L5e-A |
L5e-B |
L6e-A |
L6e-B |
L7e-A1 |
L7e-A2 |
L7e-B1 |
L7e-B2 |
L7e-C |
C1. |
POŽIADAVKY NA KONŠTRUKCIU VOZIDLA A VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY NA TYPOVÉ SCHVÁLENIE |
||||||||||||||||
1. |
20 |
Opatrenia proti neoprávnenému zásahu |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
2. |
25 |
Opatrenia týkajúce sa postupov typového schválenia |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
3. |
33 |
Požiadavky na zhodu výroby |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
4. |
18 |
Spojovacie a pripevňovacie zariadenia |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
|
5. |
18 |
Zariadenia zabraňujúce neoprávnenému použitiu vozidla |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
6. |
18 |
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
7. |
18 |
Vonkajšie výčnelky |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
8. |
18 |
Uloženie paliva |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
|
9. |
18 |
Nákladné plošiny |
|
|
IF |
|
|
|
X |
|
IF |
|
|
IF |
IF |
IF |
|
10. |
18 |
Hmotnosti a rozmery |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
11. |
21 |
Palubná diagnostika |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
►M2 — ◄ |
►M2 — ◄ |
X |
X |
X |
X |
X |
|
12. |
18 |
Stúpačky a držadlá pre posádku |
|
X |
IF |
IF |
IF |
IF |
IF |
X |
|
IF |
IF |
IF |
IF |
|
|
13. |
18 |
Zadná tabuľka s evidenčným číslom |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
14. |
18 |
Informácie o oprave a údržbe |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
15. |
18 |
Stojany |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C2. |
POŽIADAVKY NA TECHNICKÉ SLUŽBY |
||||||||||||||||
16. |
65 |
Normy výkonnosti a posudzovanie technických služieb |
|
|
Poznámka: Prehľad poznámok k prílohám je na konci prílohy VIII.
PRÍLOHA III
Limity pre malé série
(Sub-)kategória vozidla |
Názov (sub-)kategórie vozidla |
Malé série (jednotky pre každý typ sprístupnený na trhu, zaevidovaný a uvedený do prevádzky za rok) |
L1e-A |
Bicykel s pohonným systémom |
50 |
L1e-B |
Dvojkolesový moped |
|
L2e |
Trojkolesový moped |
|
L3e |
Dvojkolesový motocykel |
75 |
L4e |
Dvojkolesový motocykel s postranným vozíkom |
150 |
L5e-A |
Trojkolka |
75 |
L5e-B |
Úžitková trojkolka |
150 |
L6e-A |
Ľahká cestná štvorkolka |
30 |
L6e-B |
Ľahká štvorkolka |
150 |
L7e-A |
Ťažká cestná štvorkolka |
30 |
L7e-B |
Ťažká terénna štvorkolka |
50 |
L7e-C |
Ťažká štvorkolka |
150 |
PRÍLOHA IV
Harmonogram uplatňovania tohto nariadenia, pokiaľ ide o typové schválenie
Bod |
Opis |
(Sub-)kategória |
Nové typy vozidiel (povinné) |
Existujúce typy vozidiel (povinné) |
Posledný dátum evidencie vyhovujúceho vozidla |
1. |
Uplatnenie delegovaného aktu na požiadavky týkajúce sa vplyvu na životné prostredie a výkon pohonu, zoznam z prílohy II (A) |
|
|
|
|
1.1. |
Skúška typu I, skúška výfukových emisií po štarte za studena |
— |
— |
— |
— |
1.1.1. |
Skúšobný cyklus |
— |
— |
— |
— |
1.1.1.1. |
Skúška typu I, skúšobný cyklus ECE R 47 |
L1e, L2e, L6e |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
31. 12. 2020 |
1.1.1.2. |
Skúška typu I, ECE R 40 (podľa potreby s dodatočnou jazdou v meste) |
L5e-B, L7e-B, L7e-C |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
31. 12. 2020 |
1.1.1.3. |
Skúška typu I, WMTC, stupeň 2 |
L3e, L4e, L5e-A, L7e-A |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
31. 12. 2020 |
1.1.1.4. |
Skúška typu I, revidovaný skúšobný cyklus založený na WMTC |
L1e-L7e |
1. 1. 2020 |
1. 1. 2021 |
|
1.1.2. |
Skúška typu I, limity výfukových emisií |
|
— |
— |
— |
1.1.2.1. |
Euro 4: príloha VI A1 |
L1e, L2e, L6e |
1.1.2017 |
1.1.2018 |
31.12.2020; pre L2e-U a L6e-B: 31.12.2024 |
1.1.2.2. |
Euro 4: Príloha VI A1 |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1.1.2016 |
1.1.2017 |
31.12.2020; pre L3e-AxE a L3e-AxT: 31.12.2024 |
1.1.2.3. |
Euro 5: Príloha VI A2 |
L1e-L7e |
1.1.2020; pre L2e-U, L3e-AxE, L3e-AxT a L6e-B: 1.1.2024 |
1.1.2021; pre L2e-U, L3e-AxE, L3e-AxT a L6e-B: 1.1.2025 |
|
1.2. |
Skúška typu II, skúška výfukových emisií so zvýšenými voľnobežnými otáčkami/pri voľnej akcelerácii |
|
|
|
|
1.2.1. |
Skúška typu II, skúška výfukových emisií so zvýšenými voľnobežnými otáčkami/pri voľnej akcelerácii |
L1e, L2e, L6e |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
|
1.2.2. |
Skúška typu II, skúška výfukových emisií so zvýšenými voľnobežnými otáčkami/pri voľnej akcelerácii |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
|
1.3. |
Skúška typu III, nulové emisie plynov z kľukovej skrine |
|
|
|
|
1.3.1. |
Skúška typu III, nulové emisie plynov z kľukovej skrine |
L1e, L2e, L6e |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
|
1.3.2. |
Skúška typu III, nulové emisie plynov z kľukovej skrine |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
|
1.4. |
Skúška typu IV, emisie z odparovania |
|
— |
— |
— |
1.4.1. |
Skúška nepriepustnosti palivovej nádrže |
L1e, L2e, L6e |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2017 |
|
1.4.2. |
Skúška nepriepustnosti palivovej nádrže |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2016 |
|
1.4.3. |
Skúška SHED |
L3e, L4e, L5e-A, L7e-A |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
|
1.4.4. |
Skúška SHED |
L6e-A |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
|
1.4.5. |
Limitné hodnoty skúšky SHED, príloha VI (C1) |
L3e, L4e, L5e-A L7e-A |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
31. 12. 2020 |
1.4.6. |
Limitné hodnoty skúšky SHED, príloha VI (C1) |
L6e-A |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
31. 12. 2020 |
1.4.7. |
Skúška SHED alebo skúška nepriepustnosti palivovej nádrže v závislosti od výsledkov štúdie uvedenej v článku 23 ods. 4 a 5 |
L1e-A, L1e-B, L2e, L5e-B, L6e-B, L7e-B, L7e-C |
1. 1. 2020 |
1. 1. 2021 |
|
1.4.8. |
Limitné hodnoty skúšky SHED, príloha VI (C2), v závislosti od výsledkov štúdie uvedenej v článku 23 ods. 4 a 5 |
L1e-L7e |
1. 1. 2020 |
1. 1. 2021 |
|
1.5. |
Skúška typu V, skúška životnosti (3) |
|
|
|
|
1.5.1. |
Euro 4, životnosť podľa najazdených kilometrov, príloha VII (A) a (B) |
L1e, L2e, L6e |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
31. 12. 2020 |
1.5.2. |
Euro 4, životnosť podľa najazdených kilometrov, príloha VII (A) a (B) |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
31. 12. 2020 |
1.5.3. |
Euro 5, životnosť podľa najazdených kilometrov, príloha VII (A) a (B) |
L1e-L7e |
1. 1. 2020 |
1. 1. 2021 |
|
1.6. |
Skúška typu VI nebola určená |
— |
— |
— |
— |
1.7. |
Skúška typu VII, emisie skleníkových plynov/zistenie a oznámenie spotreby paliva a energie |
|
|
— |
|
1.7.1. |
Skúška typu VII, emisie skleníkových plynov/zistenie a oznámenie spotreby paliva a energie |
L1e, L2e, L6e |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
|
1.7.2. |
Skúška typu VII, emisie skleníkových plynov/zistenie a oznámenie spotreby paliva a energie |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
|
1.8. |
Skúška typu VIII, OBD, environmentálna skúška |
|
— |
— |
|
1.8.1. |
OBD etapy I, funkčné požiadavky |
L3e, L4e, L5e-A, L7e-A |
1.1.2016 |
1.1.2017 |
31.12.2020 |
OBD etapy I, postup environmentálnej skúšky (skúška typu VIII) |
|||||
OBD etapy I, prahy environmentálnej skúšky, príloha VI (B1) |
|||||
1.8.2. |
OBD etapy I, funkčné požiadavky vrátane akéhokoľvek prevádzkového režimu, v ktorom sa výrazne zníži krútiaci moment motora |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1.1.2020 |
1.1.2021 |
31.12.2024 |
OBD etapy I, postup environmentálnej skúšky (skúška typu VIII) |
|||||
OBD etapy I, prahy environmentálnej skúšky, príloha VI (B1) |
|||||
1.8.3. |
OBD etapy I, funkčné požiadavky vrátane akéhokoľvek prevádzkového režimu, v ktorom sa výrazne zníži krútiaci moment motora |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1.1.2024 |
1.1.2025 |
|
OBD etapy I, postup environmentálnej skúšky (skúška typu VIII) |
|||||
OBD etapy I, prahy environmentálnej skúšky, príloha VI (B2) |
|||||
1.8.4. |
OBD etapy II, funkčné požiadavky s výnimkou monitorovania katalyzátora |
L3e (s výnimkou L3e-AxE a L3e-AxT), L4e, L5e-A, L7e-A |
1.1.2020 |
1.1.2021 |
31.12.2024 |
OBD etapy II, postupy environmentálnej skúšky (skúška typu VIII) |
|||||
OBD etapy II, prahy environmentálnej skúšky, príloha VI (B1) |
|||||
1.8.5. |
OBD etapy II, funkčné požiadavky, |
L3e (s výnimkou L3e-AxE a L3e-AxT), L4e, L5e-A, L7e-A |
1.1.2024 |
1.1.2025 |
|
OBD etapy II, postupy environmentálnej skúšky (skúška typu VIII), |
|||||
OBD etapy II, prahy environmentálnej skúšky, príloha VI (B2) |
|||||
1.9. |
Skúška typu IX, úroveň hluku (3) |
|
|
|
|
1.9.1. |
Postup skúšky na určenie hladiny zvuku a limitné hodnoty, príloha VI (D) |
L1e, L2e, L6e |
1.1.2017 |
1.1.2018 |
|
1.9.2. |
Postup skúšky na určenie hladiny zvuku a limitné hodnoty (3), príloha VI (D) |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1.1.2016 |
1.1.2017 |
|
1.9.3. |
Predpisy EHK OSN č. 9, 41, 63, 92 a limitné hodnoty prílohy VI (D) |
L1e-L7e |
|
|
|
1.9.4. |
Predpisy EHK OSN č. 9, 41, 63, 92 a súvisiace nové limitné hodnoty navrhnuté Komisiou |
L1e-L7e |
|
|
|
1.10. |
Skúšky týkajúce sa výkonu pohonu a požiadavky týkajúce sa maximálnej konštrukčnej rýchlosti vozidla, maximálneho krútiaceho momentu, maximálneho trvalého menovitého alebo čistého výkonu a maximálneho výkonu |
|
|
|
|
1.10.1. |
Skúšky týkajúce sa výkonu pohonu a požiadavky |
L1e, L2e, L6e |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
|
1.10.2. |
Skúšky týkajúce sa výkonu pohonu a požiadavky |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
|
2. |
Uplatnenie delegovaného aktu o požiadavkách na funkčnú bezpečnosť, body podľa zoznamu z prílohy II (B) (3) |
|
|
|
|
2.1. |
Uplatnenie delegovaného aktu o požiadavkách na funkčnú bezpečnosť, body podľa zoznamu z prílohy II (B) (3) |
L1e, L2e, L6e |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
|
2.2. |
Uplatnenie delegovaného aktu o požiadavkách na funkčnú bezpečnosť, body podľa zoznamu z prílohy II (B) (3) |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
|
2.3. |
Príloha VIII, sprísnené požiadavky na funkčnú bezpečnosť (3) |
|
— |
— |
|
2.3.1. |
Automatické zapínanie svetiel |
L1e-L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2016 |
|
2.3.2. |
Zariadenie na bezpečnú jazdu v zákrutách (diferenciál alebo rovnocenné zariadenie) |
L1e-L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
|
2.3.3. |
Zdokonalené brzdové systémy, povinné vybavenie |
L3e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
— |
3. |
Uplatnenie delegovaného aktu na požiadavky na konštrukciu vozidla, body podľa zoznamu ►C1 z prílohy II (C1) (3) ◄ |
|
|
|
|
3.1. |
Uplatnenie delegovaného aktu na požiadavky na konštrukciu vozidla, body podľa zoznamu ►C1 z prílohy II (C1) (3) ◄ |
L1e, L2e, L6e |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
|
3.2. |
Uplatnenie delegovaného aktu na požiadavky na konštrukciu vozidla, body podľa zoznamu ►C1 z prílohy II (C1) (3) ◄ |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
|
4. |
Uplatnenie vykonávacieho aktu na administratívne požiadavky |
|
|
|
|
4.1. |
Uplatnenie vykonávacieho aktu na administratívne požiadavky |
L1e, L2e, L6e |
1. 1. 2017 |
1. 1. 2018 |
|
4.2. |
Uplatnenie vykonávacieho aktu na administratívne požiadavky |
L3e, L4e, L5e, L7e |
1. 1. 2016 |
1. 1. 2017 |
|
Poznámka: Prehľad poznámok k prílohám je na konci prílohy VIII.
PRÍLOHA V
(A) ►C1 Postupy skúšok týkajúcich sa environmentálnych vlastností a požiadavky ◄
Vozidlá kategórie L možno typovo schváliť len, ak spĺňajú tieto ►C1 požiadavky na environmentálne vlastnosti: ◄
Typ skúšky |
Opis |
Požiadavky: limitné hodnoty |
Kritériá doplnkovej klasifikácie ku klasifikácii uvedenej v článku 2 a prílohe I |
Požiadavky: skúšobné postupy (stanovené v tomto nariadení) |
I |
výfukové emisie po studenom štarte |
príloha VI, časť A |
Bod 4.3 prílohy II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
Príloha II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
II |
— PI alebo hybrid(5) vybavený PI: emisie pri voľnobežnej a zvýšenej voľnobežnej rýchlosti — CI alebo hybrid s motorom CI: skúška voľnej akcelerácie |
smernica 2009/40/ES(6) |
Bod 4.3 prílohy II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
Príloha III k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
III |
emisie plynov z kľukovej skrine |
|
Bod 3.2 prílohy XI k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
PRÍLOHA IV k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
IV |
emisie z odparovania |
príloha VI, časť C |
Bod 3.2 prílohy XI k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
Príloha V k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
V |
životnosť zariadení na reguláciu znečistenia |
prílohy VI a VII |
SRC-LeCV: bod 2 doplnku 1 prílohy VI k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. USA EPA AMA: bod 2.1 doplnku 2 prílohy VI k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
Príloha VI k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
VI |
skúška typu VI nebola pridelená |
neuvádza sa |
neuvádza sa |
neuvádza sa |
VII |
emisie CO2, spotreba paliva a elektrickej energie a elektrický jazdný dosah |
Meranie a protokolovanie, žiadna limitná hodnota na účely typového schválenia |
Bod 4.3 prílohy II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
Príloha VII k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
VIII |
skúšky environmentálnej OBD |
príloha VI, časť B |
Bod 4.3 prílohy II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
Príloha VIII k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
IX |
hladina zvuku |
príloha VI, časť D |
Keď predpisy EHK OSN č. 9, 41, 63 alebo 92 nahradia vlastnícke požiadavky uvedené v delegovanom akte o požiadavkách na environmentálne vlastnosti a výkon pohonnej jednotky, (pod-)klasifikačné kritériá stanovené v týchto predpisoch EHK OSN (príloha 6) sa vyberú s odkazom na skúšky hladiny zvuku podľa skúšky typu IX |
Príloha IX k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 134/2014. |
(B) Uplatňovanie požiadaviek na skúšky vplyvu na životné prostredie na účely schválenia typu a jeho rozšírenia
|
Vozidlá s PI motormi vrátane hybridov |
Vozidlá s CI motormi vrátane hybridov |
Výlučne elektrické vozidlo alebo s pohonom na stlačený vzduch (CA) |
Vozidlo s vodíkovým palivovým článkom |
|||||||||
►C1 Jednopalivové ◄ |
Dvojpalivové |
Na flexibilné palivo |
Na flexibilné palivo |
Jednopalivové |
|||||||||
►C1 Benzín (E5) ◄ |
LPG |
NG/biometán |
H2 |
Benzín (E5) |
Benzín (E5) |
Benzín (E5) |
Benzín (E5) |
NG/biometán |
Nafta (B5) |
Nafta (B5) |
|||
LPG |
NG/biometán |
H2 |
Etanol (E85) |
H2NG |
Bionafta |
||||||||
Skúška typu I (19) |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno (obe palivá) |
áno (obe palivá) |
áno (obe palivá) |
áno (obe palivá) |
áno (obe palivá) |
áno (len B5) |
áno |
nie |
nie |
►M2 Skúška typu I (19) Hmotnosť častíc (len Euro 5) ◄ |
áno |
nie |
nie |
nie |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
nie |
áno (len B5) |
áno |
nie/áno pre CA |
nie |
Skúška typu II (19) vrátane opacity dymu len pre CI |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno (obe palivá) |
áno (obe palivá) |
áno (len benzín) |
áno (obe palivá) |
áno (len NG/biometán) |
áno (len B5) |
áno |
nie |
nie |
Skúška typu III (19) |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
nie |
nie |
Skúška typu IV (19) |
áno |
nie |
nie |
nie |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
nie |
nie |
nie |
nie |
nie |
Skúška typu V (19) |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
áno (len NG/biometán) |
áno (len B5) |
áno |
nie |
nie |
Skúška typu VII (19) |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno (obe palivá) |
áno (obe palivá) |
áno (obe palivá) |
áno (obe palivá) |
áno (obe palivá) |
áno (obe palivá) |
áno |
áno (len spotreba energie) |
áno (len spotreba paliva) |
Skúška typu VIII (19) |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
áno (len benzín) |
áno (len NG/biometán) |
áno (len B5) |
áno |
nie |
nie |
Skúška typu IX (19) |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
►C1
|
►C1 nie (20) ◄ |
Poznámka: Prehľad poznámok k prílohám je na konci prílohy VIII.
PRÍLOHA VI
Limitné hodnoty emisií znečisťujúcich látok, prahy OBD a limitné hodnoty hladiny zvuku pre typové schválenie a zhodu výroby
(A) Limity výfukových emisií po štarte za studena
(A1) Euro 4
Kategória vozidla |
Názov kategórie vozidla |
Trieda pohonu |
Úroveň Euro |
Hmotnosť oxidu uhoľnatého (CO) |
Celková hmotnosť uhľovodíkov (THC) |
Hmotnosť oxidov dusíka (NOx) |
Hmotnosť častíc (PM) |
Skúšobný cyklus |
|
|
|
|
L1 (mg/km) |
L2 (mg/km) |
L3 (mg/km) |
L4 (mg/km) |
|
L1e-A |
Bicykel s pohonným systémom |
PI/CI/hybrid |
Euro 4 |
560 |
100 |
70 |
|
ECE R47 |
L1e-B |
Dvojkolesový moped |
PI/CI/hybrid |
Euro 4 |
1 000 |
630 |
170 |
— |
ECE R47 |
L2e |
Trojkolesový moped |
PI/CI/hybrid |
Euro 4 |
1 900 |
730 |
170 |
— |
ECE R47 |
L3e L4e (7) L5e-A L7e-A |
— Dvojkolesový motocykel s postranným vozíkom a bez neho — Trojkolka — Ťažká cestná štvorkolka |
PI/PI hybrid, vmax < 130 km/h |
Euro 4 |
1 140 |
380 |
70 |
— |
WMTC, etapa 2 |
PI/PI hybrid, vmax ≥ 130 km/h |
Euro 4 |
1 140 |
170 |
90 |
— |
WMTC, etapa 2 |
||
CI/CI hybrid |
Euro 4 |
1 000 |
100 |
300 |
80 (8) |
WMTC, etapa 2 |
||
L5e-B |
Úžitková trojkolka |
PI/PI hybrid |
Euro 4 |
2 000 |
550 |
250 |
— |
ECE R40 |
CI/CI hybrid |
Euro 4 |
1 000 |
100 |
550 |
80 (8) |
ECE R40 |
||
L6e-A L6e-B |
Ľahká cestná štvorkolka, ľahká štvorkolka |
PI/PI hybrid |
Euro 4 |
1 900 |
730 |
170 |
|
ECE R47 |
CI/CI hybrid |
Euro 4 |
1 000 |
100 |
550 |
80 (8) |
ECE R47 |
||
L7e-B L7e-C |
Ťažká terénna štvorkolka Ťažká štvorkolka |
PI/PI hybrid |
Euro 4 |
2 000 |
550 |
250 |
— |
ECE R40 |
CI/CI hybrid |
Euro 4 |
1 000 |
100 |
550 |
80 (8) |
ECE R40 |
(A2) Euro 5
Kategória vozidla |
Názov kategórie vozidla |
Trieda pohonu |
Úroveň Euro |
Hmotnosť oxidu uhoľnatého (CO) |
Celková hmotnosť uhľovodíkov (THC) |
Hmotnosť nemetánových uhľovodíkov (NMHC) |
Hmotnosť oxidov dusíka (NOx) |
Hmotnosť častíc (PM) |
Skúšobný cyklus |
|
|
|
|
L1 (mg/km) |
L2A (mg/km) |
L2B (mg/km) |
L3 (mg/km) |
L4 (mg/km) |
|
L1e-A |
Bicykel s pohonným systémom |
PI/CI/hybrid |
Euro 5 |
500 |
100 |
68 |
60 |
4,5 (9) |
revidovaný WMTC (10) |
L1e-B-L7e |
Všetky ostatné vozidlá kategórie L |
PI/PI hybrid |
Euro 5 |
1 000 |
100 |
68 |
60 |
4,5 (9) |
revidovaný WMTC |
CI/CI hybrid |
500 |
100 |
68 |
90 |
4,5 |
revidovaný WMTC |
(B) Emisné prahy palubnej diagnostiky
(B1) Euro 4, OBD etapy I
Kategória vozidla |
Názov kategórie vozidla |
Trieda pohonu |
Úroveň Euro |
Hmotnosť oxidu uhoľnatého (CO) |
Celková hmotnosť uhľovodíkov (THC) |
Hmotnosť oxidov dusíka (NOx) |
Skúšobný cyklus |
|
|
|
|
OT1 (mg/km) |
OT2 (mg/km) |
OT3 (mg/km) |
|
▼M2 ————— |
|||||||
L3e (5) L4e (7) L5e-A L7e-A |
— Dvojkolesový motocykel s postranným vozíkom a bez neho — Trojkolka — Ťažká cestná štvorkolka |
PI/PI hybrid vmax < 130 km/h |
Euro 4 |
2 170 |
1 400 |
350 |
WMTC, etapa 2 |
PI/PI hybrid vmax ≥ 130 km/h |
2 170 |
630 |
450 |
WMTC, etapa 2 |
|||
CI/CI hybrid |
2 170 |
630 |
900 |
WMTC, etapa 2 |
(B2) Euro 5, OBD etapy I a OBD etapy II (4)
Kategória vozidla |
Názov kategórie vozidla |
Trieda pohonu |
Úroveň Euro |
Hmotnosť oxidu uhoľnatého (CO) |
Hmotnosť nemetánových uhľovodíkov (NMHC) |
Hmotnosť oxidov dusíka (NOx) |
Hmotnosť častíc (PM) |
Skúšobný cyklus |
|
|
|
|
OT1 (mg/km) |
OT2 (mg/km) |
OT3 (mg/km) |
OT4 (mg/km) |
|
►M2 L3e, L4e, L5e, L7e ◄ |
►M2 Všetky vozidlá kategórie L okrem kategórie L1e, L2e a L6e ◄ |
PI/PI hybrid |
Euro 5 |
1 900 |
250 |
300 |
50 |
revidovaný WMTC |
CI/CI hybrid |
Euro 5 |
1 900 |
320 |
540 |
50 |
revidovaný WMTC |
(C) Limity emisií z odparovania
(C1) Euro 4
Kategória vozidla |
Názov kategórie vozidla |
Trieda pohonu |
Úroveň Euro |
Celková hmotnosť uhľovodíkov (THC) (mg/test) |
Skúšobný cyklus |
L3e L4e (7) |
Dvojkolesový motocykel (13) s postranným vozíkom a bez neho |
PI (11) |
Euro 4 |
2 000 |
SHED |
L5e-A |
Trojkolka |
PI (11) |
Euro 4 |
||
L6e-A |
Ľahká cestná štvorkolka |
PI (11) |
Euro 4 |
||
L7e-A |
Ťažká cestná štvorkolka |
PI (11) |
Euro 4 |
(C2) Euro 5
Trieda vozidla (12) |
Názov kategórie vozidla |
Trieda pohonu |
Úroveň Euro |
Skúška priepustnosti (mg/m2/deň) |
Celková hmotnosť uhľovodíkov (THC) v skúške SHED (mg/skúška) |
|
|
|
|
|
Palivová nádrž |
Palivové potrubie |
Životnosť podľa |
L1e-A |
Bicykel s pohonným systémom |
PI (11) |
Euro 5 |
1 500 |
15 000 |
1 500 |
L1e-B |
Dvojkolesový moped |
Euro 5 |
1 500 |
15 000 |
1 500 |
|
L2e |
Trojkolesový moped |
Euro 5 |
1 500 |
15 000 |
1 500 |
|
L3e L4e (7) |
Dvojkolesový motocykel s postranným vozíkom a bez neho |
Euro 5 |
|
|
1 500 |
|
L5e-A |
Trojkolka |
Euro 5 |
|
|
1 500 |
|
L5e-B |
Úžitková trojkolka |
Euro 5 |
1 500 |
15 000 |
1 500 |
|
L6e-A |
Ľahká cestná štvorkolka |
Euro 5 |
|
|
1 500 |
|
L6e-B |
Ľahká štvorkolka |
Euro 5 |
1 500 |
15 000 |
1 500 |
|
L7e-A |
Ťažká cestná štvorkolka |
Euro 5 |
|
|
1 500 |
|
L7e -B |
Ťažké terénne štvorkolky |
Euro 5 |
1 500 |
15 000 |
1 500 |
|
L7e-C |
Ťažká štvorkolka |
Euro 5 |
1 500 |
15 000 |
1 500 |
(D) Limity hladín zvuku – Euro 4 a Euro 5
Kategória vozidla |
Názov kategórie |
Úroveň hluku (14) [dB(A)] pre Euro 4 |
Skúšobný postup (16) pre Euro 4 |
Úroveň hluku (15) [dB(A)] pre Euro 5 |
Skúšobný postup pre Euro 5 |
L1e-A |
Bicykel s pohonným systémom |
►C1 63 ◄ |
delegovaný akt/predpis EHK OSN č. 63 |
|
predpis EHK OSN č. 63 |
L1e-B |
Dvojkolesový moped vmax ≤ 25 km/h |
66 |
|||
Dvojkolesový moped vmax ≤ 45 km/h |
71 |
||||
L2e |
Trojkolesový moped |
76 |
delegovaný akt/predpis EHK OSN č. 9 |
|
predpis EHK OSN č. 9 |
L3e |
Dvojkolesový motocykel objem motora ≤ 80 cm3 |
75 |
delegovaný akt/predpis EHK OSN č. 41 |
|
predpis EHK OSN č. 41 |
Dvojkolesový motocykel 80 cm3 < objem motora ≤ 175 cm3 |
77 |
||||
Dvojkolesový motocykel objem motora > 175 cm3 |
80 |
||||
L4e |
Dvojkolesový motocykel s postranným vozíkom |
80 |
►C1 delegovaný akt/predpis EHK OSN č. 9 ◄ |
►C1 predpis EHK OSN č. 9 ◄ |
|
L5e-A |
Trojkolka |
80 |
delegovaný akt/predpis EHK OSN č. 9 |
|
predpis EHK OSN č. 9 |
L5e-B |
Úžitková trojkolka |
80 |
|||
L6e-A |
Ľahká cestná štvorkolka |
80 |
delegovaný akt/ ►C1 predpis EHK OSN č. 9 ◄ |
|
►C1 predpis EHK OSN č. 9 ◄ |
L6e-B |
Ľahká štvorkolka |
80 |
delegovaný akt/predpis EHK OSN č. 9 |
|
predpis EHK OSN č. 9 |
L7e-A |
Ťažká cestná štvorkolka |
80 |
|||
L7e-B |
Ťažká terénna štvorkolka |
80 |
|||
L7e-C |
Ťažká štvorkolka |
80 |
Poznámka: Prehľad poznámok k prílohám je na konci prílohy VIII.
PRÍLOHA VII
Životnosť zariadení na reguláciu znečisťujúcich látok
(A) Životnosť vozidiel kategórie L podľa najazdených kilometrov
Kategória vozidla |
Názov kategórie vozidla |
Životnosť podľa najazdených kilometrov pre Euro 4 a životnosť podľa najazdených kilometrov pre Euro 5 (4) (km) |
L1e-A |
— Bicykel s pohonným systémom |
5 500 |
L3e-AxT (x = 1, 2 alebo 3) |
— Dvojkolesový trialový motocykel |
|
L1e-B |
— Dvojkolesový moped |
11 000 |
L2e |
— Trojkolesový moped |
|
L3e-AxE (x = 1, 2 alebo 3) |
— Dvojkolesový motocykel enduro |
|
L6e-A |
— Ľahká cestná štvorkolka |
|
L7e-B |
— Ťažká terénna štvorkolka |
|
L3e |
— Dvojkolesový motocykel s postranným vozíkom a bez neho |
20 000 |
L4e (7) |
(vmax < 130 km/h) |
|
L5e |
— Trojkolka |
|
L6e-B |
— Ľahká štvorkolka |
|
L7e-C |
— Ťažká štvorkolka |
|
L3e |
Dvojkolesový motocykel s postranným vozíkom a bez neho |
35 000 |
L4e (7) |
(vmax ≥ 130 km/h) |
|
L7e-A |
Ťažká cestná štvorkolka |
(B) Faktory zhoršenia (DF)
Kategória vozidla |
Názov kategórie vozidla |
Euro 4 DF (-) DF (-) |
Euro 5 DF+(4) (-) |
||||||||||
|
|
CO |
HC |
NOx |
PM |
CO |
THC |
NMHC |
NOx |
PM (17) (4) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
PI |
CI (18) |
PI |
CI |
PI |
CI |
CI |
L1e-L7e |
Všetky |
1,3 |
1,2 |
1,2 |
1,1 |
1,3 |
1,3 |
1,1 |
1,3 |
1,1 |
1,3 |
1,1 |
1,0 |
Poznámka: Prehľad poznámok k prílohám je na konci prílohy VIII.
PRÍLOHA VIII
Sprísnené požiadavky na funkčnú bezpečnosť(21)
Oblasť |
Požiadavky |
Povinná montáž zdokonalených brzdových systémov |
a) Nové motocykle (22) subkategórie L3e-A1, ktoré sú sprístupnené na trhu, zaevidované a uvedené do prevádzky, majú byť vybavené protiblokovacím alebo kombinovaným brzdovým systémom, alebo obidvoma typmi zdokonalených brzdových systémov podľa výberu výrobcu. b) Nové motocykle subkategórií L3e-A2 a L3e-A3, ktoré sú sprístupnené na trhu, zaevidované a uvedené do prevádzky, majú byť vybavené protiblokovacím brzdovým systémom. Výnimka: L3e-AxE (x = 1, 2 alebo 3, dvojkolesové motocykle enduro) a L3e-AxT (x = 1, 2 alebo 3, dvojkolesové trialové motocykle) sú vyňaté z povinného namontovania zdokonalených brzdových systémov. |
Bezpečná jazda v zákrutách na cestách s tvrdým povrchom |
Vozidlá kategórie L majú by skonštruované tak, aby sa každé z kolies mohlo vždy otáčať odlišnou rýchlosťou, aby bola zaručená bezpečná jazda na cestách s tvrdým povrchom. Ak je vozidlo vybavené uzáverom diferenciálu, musí byť konštruované tak, aby sa bežne odblokovalo. |
Zlepšenie viditeľnosti vozidla a vodiča prostredníctvom automatického zapínania svetiel |
S cieľom zlepšiť ich viditeľnosť vozidlá kategórie L majú byť vybavené: a) v prípade vozidiel L1e: zariadeniami na osvetlenie a svetelnú signalizáciu podľa predpisu EHK OSN č. 74 Rev. 2, v ktorom sa vyžaduje, aby sa systém osvetlenia zapol automaticky; b) v prípade vozidiel L3e: podľa výberu výrobcu vozidla buď zariadeniami na osvetlenie a svetelnú signalizáciu podľa predpisu EHK OSN č. 53 Rev. 2 a jeho zmien 1 a 2, alebo určenými dennými svetlami spĺňajúcimi požiadavky predpisu EHK OSN č. 87 Rev. 2 a jeho zmien 1 a 2; c) v prípade všetkých ostatných vozidiel kategórie L: systém osvetlenia sa automaticky zapína podľa výberu výrobcu, určené denné svetlá, ktoré sa automaticky zapínajú (23). |
[Príloha II (B) 3] Elektrická bezpečnosť |
V súlade s príslušnými požiadavkami predpisu EHK OSN č. 100 a normy ISO 13063 elektrické hnacie sústavy vozidiel kategórie L vybavené jedným alebo viacerými ťažnými motormi, ktoré sú prevádzkované elektrickou energiou a nie sú trvalo pripojené k sieti, ako aj ich komponenty a systémy vysokého napätia, ktoré sú galvanicky pripojené k zbernici vysokého napätia elektrickej hnacej sústavy, musia byť skonštruované tak, aby sa zabránilo akémukoľvek riziku v oblasti elektrickej bezpečnosti. |
[Príloha II (B) 4] Požiadavky na vyhlásenie výrobcu o skúškach životnosti dôležitých systémov funkčnej bezpečnosti, častí a zariadenia |
Výrobca vozidla poskytne vyhlásenie, že vozidlá vyrobené v súlade s článkom 22 ods. 2 musia byť schopné pri bežnom používaní, na aké sú určené, najazdiť minimálne vzdialenosť uvedenú nižšie do 5 rokov od prvej evidencie. Vzdialenosť sa rovná 1,5-násobku vzdialenosti špecifikovanej v prílohe VII v priamom vzťahu k príslušnej kategórii vozidla a danej úrovni emisií (t. j. úroveň Euro), podľa ktorých sa vozidlo typovo schvaľuje, požadovaná vzdialenosť však nesmie prekročiť 60 000 km pri žiadnej kategórii vozidiel. |
[Príloha II (B) 5] Požiadavky na predné a zadné ochranné konštrukcie |
Predná a zadná konštrukcia vozidiel kategórie L musí byť zhotovená tak, aby smerom von neboli orientované špicaté či ostré časti alebo výčnelky, ktoré by sa mohli zachytiť alebo výrazne zvýšiť závažnosť zranenia alebo možnosť tržného poranenia zraniteľných účastníkov cestnej premávky v prípade kolízie. Platí to pre prednú i zadnú konštrukciu vozidla. |
[Príloha II (B) 10] Bezpečnosť kotvových úchytiek bezpečnostných pásov a bezpečnostných pásov |
Záväzné požiadavky na kotvové úchytky bezpečnostných pásov a inštaláciu bezpečnostných pásov na vozidlách kategórií L2e, L5e, L6e a L7e vybavených karosériou. |
[Príloha II (B) 15] Požiadavky týkajúce sa ochrany posádky vozidla vrátane vnútorného vybavenia a dverí vozidla |
Vozidlá kategórie L2e, L5e, L6e a L7e vybavené karosériou sú skonštruované tak, aby nemali špicaté ani ostré časti alebo výčnelky, ktoré by mohli výrazne zvýšiť závažnosť zranenia vodiča alebo spolujazdcov. Vozidlá vybavené dvermi musia byť skonštruované tak, aby bolo zabezpečené, že dvere majú zodpovedajúce zámky a závesy. |
[Príloha II (B) 17] Požiadavky na celistvosť konštrukcie vozidla |
Výrobca musí vyhlásiť, že v prípade stiahnutia vozidla v dôsledku vážneho bezpečnostného rizika bude schvaľovaciemu orgánu a Komisii na vyžiadanie okamžite k dispozícii špecifická analýza konštrukcií vozidla, komponentov a/alebo častí vo forme inžinierskych výpočtov, virtuálnych skúšobných metód a/alebo skúšok konštrukcie. Typové schválenie vozidla nesmie byť udelené, ak existuje dôvod pochybovať o tom, že výrobca vozidla je schopný takú analýzu poskytnúť. |
Poznámka: Prehľad poznámok k prílohám je na konci prílohy VIII.
Poznámky k prílohám I až VIII
(1) Výkonnostné limity v prílohe I sú založené na maximálnom trvalom menovitom výkone pre elektricky poháňané vozidlá a na maximálnom čistom výkone pre vozidlá poháňané spaľovacím motorom. Hmotnosť vozidla je jeho hmotnosť v pohotovostnom stave.
(2) Zaradenie vozidla L3e do subkategórie podľa toho, či má konštrukčnú rýchlosť vozidla menšiu alebo rovnajúcu sa 130 km/h, alebo vyššiu ako 130 km/h, je nezávislé od jeho zaradenia do tried výkonu pohonu L3e-A1 (aj keď nie je pravdepodobné, že dosiahnu 130 km/h), L3e-A2 alebo L3e-A3.
(3) „X“ znamená, že toto nariadenie stanovuje záväzné požiadavky pre danú položku a príslušnú kategóriu, podrobné požiadavky sú stanovené v odkazovaných článkoch a odkazoch na dokumenty v tejto tabuľke.
„IF“ (if fitted) znamená „ak je vybavené (čím)“. Ak je vozidlo vybavené systémom, komponentom alebo samostatnou technickou jednotkou uvedenými v tabuľke, pretože tie sú povinné len pre niektoré z vozidiel patriacich do tejto kategórie, musí spĺňať požiadavky stanovené v delegovaných a vykonávacích aktoch. Takisto ak sa výrobca rozhodne dobrovoľne vybaviť vozidlo systémom, komponentom alebo samostatnou technickou jednotkou, musí spĺňať požiadavky stanovené v delegovaných a vykonávacích aktoch.
Prázdna kolónka znamená, že toto nariadenie nestanovuje v súvislosti s príslušnou položkou a kategóriou žiadne požiadavky.
(4) Odkaz na článok 23 ods. 4 a 5.
(5) Ak je (hybridný) motor(-y) vybavený(-é) funkciou stop/štart, výrobca musí zabezpečiť, aby spaľovací motor bežal na voľnobeh a so zvýšenými voľnobežnými otáčkami. Vozidlo musí byť schopné podrobiť sa skúške pri voľnej akcelerácii pre pohonné systémy, ktorých súčasťou je vznetový motor.
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/40/ES zo 6. mája 2009 o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (Ú. v. EÚ L 141, 6.6.2009, s. 12).
(7) Len základný dvojkolesový motocykel, na ktorý je postranný vozík namontovaný, musí spĺňať príslušné emisné limity.
(8) Len CI, tiež ak je vznetový motor súčasťou hybridného pohonu.
(9) Uplatňuje sa len na motory s priamym vstrekovaním benzínu.
(10) V štúdii o účinkoch na životné prostredie uvedenej v článku 23 ods. 4 a 5 sa tiež uvedie informácia o uskutočniteľnosti emisných skúšok v revidovanom cykle WMTC pre iné vozidlá kategórie L ako L3e, L5e-A a L7e-A.
(11) Motory PI na benzín, zmesi benzínu alebo etanol.
(12) Nákladová efektívnosť regulácie emisií z odparovania sa vyhodnotí v štúdii o účinkoch na životné prostredie uvedenej v článku 23 ods. 4 a 5, ktorá bude vykonaná pre Komisiu. Čo sa týka nákladovej efektívnosti, možné skúšky priepustnosti palivovej nádrže a palivového potrubia sa posúdia v tejto štúdii ako alternatíva skúšky SHED pre subkategóriu vozidiel, ktoré nepodliehali skúške emisií z odparovania, ako je uvedené v článku 23 ods. 4 a 5.
(13) vmax ≥ 130 km/h.
(14) Pokiaľ Únia nepristúpi k predpisom EHK OSN č. 9, 41, 63 a 92 a neprijme tieto predpisy v rámci EHK OSN WP29 a v Únii vrátane pridružených rovnocenných limitov zvuku pre stupeň Euro 4 (napr. ako je uvedené v prílohe 6 k predpisu EHK OSN č. 41 pre motocykle L3e a L4e), vozidlá kategórie L musia spĺňať limity uvedené v prílohe VI (D). Ak Únia prijme predpisy EHK OSN č. 9, 41, 63 a 92, stanú sa povinnými vrátane limitov zvuku rovnocenných s limitmi uvedenými v prílohe VI (D) a nahradia skúšobné postupy v delegovanom akte o požiadavkách týkajúcich sa vplyvu na životné prostredie a výkonu pohonu.
(15) Limity zvuku TBD Euro 5 sa zmenia v samostatnom akte prijatom v súlade s riadnym legislatívnym postupom uvedeným v článku 294 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
(16) Delegovaný akt prijatý podľa tohto nariadenia obsahuje postupy skúšok na hluk a bude nahradený predpismi EHK OSN č. 9, 41, 63 a 92.
(17) Len pre motory PI DI a CI.
(18) Uplatňuje sa aj na hybridné vozidlá.
(19) Pozri prílohu V – opis typu skúšok, odkazy na limitné hodnoty a skúšobné postupy pre skúšky typu I až IX.
(20) Pre vozidlá s elektrickým/hybridným elektrickým pohonom platia len zvukové požiadavky pre tiché vozidlá.
(21) Pozri prílohu IV – uplatňovanie dátumov v prípade sprísnených požiadaviek na bezpečnosť.
(22) Vozidlá kategórie L4e (motocykle s postranným vozíkom) sú vyňaté z požiadaviek a) a b) týkajúcich sa povinnej montáže zdokonalených brzdových systémov.
(23) Aby sa mohol spaľovací motor naštartovať, môže sa systém osvetlenia vypnúť počas spúšťacej fázy motora maximálne na 10 s.
PRÍLOHA IX
Tabuľka zhody
(uvedená v článku 81)
Smernica 2002/24/EC |
Toto nariadenie |
článok 1 ods. 1 prvý pododsek |
článok 2 ods. 1 |
článok 1 ods. 1 druhý pododsek |
článok 2 ods. 2 |
článok 1 ods. 1 tretí pododsek |
článok 1 ods. 1 druhý pododsek |
článok 1 ods. 2 a 3 |
článok 2 ods. 1, článok 4, príloha I |
článok 2 |
článok 3 |
článok 3 |
články 26 a 27 |
článok 4 ods. 1 |
článok 29 ods. 1 a 2, článok 18 |
článok 4 ods. 2 |
článok 29 ods. 1, článok 33 |
článok 4 ods. 3 |
článok 33 ods. 3 |
článok 4 ods. 4 |
— |
článok 4 ods. 5 |
článok 33 ods. 1 a 3 |
článok 4 ods. 6 |
článok 29 ods. 3 |
článok 5 ods. 1 |
článok 29 ods. 10 a článok 30 ods. 3 |
článok 5 ods. 2 |
článok 29 ods. 10 |
článok 5 ods. 3 |
článok 29 ods. 4 |
článok 6 ods. 1 |
článok 29 ods. 5 |
článok 6 ods. 2 prvý pododsek |
článok 29 ods. 7 |
článok 6 ods. 2 druhý pododsek |
článok 29 ods. 8 |
článok 7 ods. 1 prvý pododsek |
článok 38 ods. 1 |
článok 7 ods. 1 druhý pododsek |
článok 38 ods. 2 |
článok 7 ods. 2 |
— |
článok 7 ods. 3 |
článok 56 ods. 2 |
článok 7 ods. 4 |
článok 39 ods. 2 |
článok 7 ods. 5 |
článok 56 ods. 2 prvý pododsek |
článok 7 ods. 6 |
článok 56 ods. 2 druhý pododsek |
článok 8 ods. 1 |
článok 39 ods. 1 |
článok 8 ods. 2 |
článok 39 ods. 2 |
článok 9 ods. 1 |
článok 9 a článok 37 ods. 4 |
článok 9 ods. 2 |
článok 34 ods. 1 |
článok 9 ods. 3 |
článok 34 ods. 1 a 3 |
článok 9 ods. 4 |
články 35 a 36 |
článok 9 ods. 5 |
článok 37 ods. 4 |
článok 10 ods. 1 |
článok 49 ods. 1 |
článok 10 ods. 2 |
článok 49 ods. 3 |
článok 10 ods. 3 |
článok 49 ods. 6 |
článok 10 ods. 4 |
článok 49 ods. 7 |
článok 11 |
— |
článok 12 |
článok 48 |
článok 13 |
— |
článok 14 ods. 1 písm. a) |
článok 6 ods. 1 |
článok 14 ods. 1 písm. b) bod i) |
článok 67 ods. 1, článok 64 |
článok 14 ods. 1 písm. b) bod ii) |
— |
článok 14 ods. 2 prvý pododsek |
— |
článok 14 ods. 2 druhý pododsek |
článok 63 ods. 3 |
článok 15 ods. 1 a 2 |
článok 6 ods. 3 a 3 |
článok 15 ods. 3 prvý pododsek písm. a) bod i) |
článok 42 |
článok 15 ods. 3 prvý pododsek písm. a) bod ii) |
článok 2 ods. 2 písm. e) |
článok 15 ods. 3 druhý pododsek |
— |
článok 15 ods. 3 písm. b) |
— |
článok 15 ods. 4 |
— |
článok 16 ods. 1 a 2 |
článok 44 |
článok 16 ods. 3 |
článok 40 |
článok 17 |
články 72, 74 a 75 |
článok 18 ods. 1 |
článok 73 ods. 1 |
článok 18 ods. 2 |
článok 73 ods. 2 |
článok 19 |
— |
článok 20 |
— |
článok 21 |
článok 77 ods. 1 |
článok 22 |
— |
článok 23 |
— |
článok 24 |
— |
( 1 ) Pozri stranu 1 tohto úradného vestníka.
( 2 ) Ú. v. ES L 59, 27.2.1998, s. 1.
( 3 ) Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24.
( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/126/ES z 20. decembra 2006 o vodičských preukazoch (Ú. v. EÚ L 403, 30.12.2006, s. 18); pozri vymedzenia výkonu, kategórie A1 a A2 v článku 4 ods. 3 písm. a) a b).
( 5 ) Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 24.
( 6 ) Ú. v. EÚ L 374, 27.12.2006, s. 10.
( 7 ) Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1.