EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22011D0702

2011/702/: Rozhodnutie Spoločného výboru EÚ – Švajčiarsko č. 2/2011 zriadeného podľa článku 14 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb z  30. septembra 2011 , ktorým sa nahrádza príloha III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) k dohode

OJ L 277, 22.10.2011, p. 20–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/702/oj

22.10.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 277/20


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EÚ – ŠVAJČIARSKO č. 2/2011 ZRIADENÉHO PODĽA ČLÁNKU 14 DOHODY MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A JEHO ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE A ŠVAJČIARSKOU KONFEDERÁCIOU NA STRANE DRUHEJ O VOĽNOM POHYBE OSÔB

z 30. septembra 2011,

ktorým sa nahrádza príloha III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) k dohode

(2011/702/EÚ)

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej články 14 a 18,

so zreteľom na protokol k dohode s ohľadom na účasť Bulharskej republiky a Rumunska ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii so zreteľom na účasť Bulharska a Rumunska ako zmluvných strán (2), a najmä na jeho článok 4 ods. 2,

keďže:

(1)

Dohoda bola podpísaná 21. júna 1999 a nadobudla platnosť 1. júna 2002.

(2)

Príloha III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) k dohode bola naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EÚ – Švajčiarsko č. 1/2004 (3) a mala by sa aktualizovať, aby sa v nej zohľadnili nové právne akty Európskej únie (ďalej len „EÚ“) prijaté od roku 2004, najmä smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (4).

(3)

Príloha III k dohode by sa mala prispôsobiť s ohľadom na pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k EÚ 1. januára 2007.

(4)

V záujme zrozumiteľnosti a racionálnosti by mala byť príloha III k dohode skonsolidovaná a nahradená novou prílohou.

(5)

Švajčiarsko ustanoví v súlade so smernicou Rady 93/16/EHS z 5. apríla 1993 na uľahčenie voľného pohybu lekárov a vzájomného uznávania ich diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách (5) a smernicou 2005/36/ES jedinú odbornú kvalifikáciu a jediný odborný titul pre všeobecných lekárov, ktoré budú rovnaké pre všetkých súčasných a budúcich všeobecných lekárov.

(6)

S cieľom zabezpečiť účinné uplatňovanie smernice 2005/36/ES medzi zmluvnými stranami Komisia bude naďalej úzko spolupracovať so Švajčiarskom, a najmä bude pokračovať v poskytovaní primeranej konzultácie so švajčiarskymi odborníkmi,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha III (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií) k dohode sa nahrádza textom v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Švajčiarsko uplatňuje bez obmedzení nadobudnuté práva ustanovené v smernici 2005/36/ES s výhradou podmienok stanovených v tomto rozhodnutí a v prílohe.

Článok 3

Toto rozhodnutie je vypracované v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po dátume oznámenia o ukončení vnútorných postupov pre implementáciu tejto smernice zo strany Švajčiarska.

Vykonáva sa predbežne od prvého dňa druhého mesiaca po svojom prijatí s výnimkou hlavy II smernice 2005/36/ES, ktorá sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia.

Ak oznámenie uvedené v prvom odseku nebolo vykonané do 24 mesiacov odo dňa prijatia tohto rozhodnutia, toto rozhodnutie zaniká.

V Bruseli 30. septembra 2011

Za Spoločný výbor

predseda

Gianluca GRIPPA


(1)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 6.

(2)  Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2009, s. 53.

(3)  Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, s. 129.

(4)  Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22.

(5)  Ú. v. EÚ L 165, 7.7.1993, s. 1.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA III

VZÁJOMNÉ UZNÁVANIE ODBORNÝCH KVALIFIKÁCIÍ

(Diplomy, osvedčenia a iné doklady formálnych kvalifikácií)

1.

Zmluvné strany súhlasia v oblasti vzájomného uznávania odborných kvalifikácií so vzájomným uplatňovaním právnych aktov a oznámení Európskej únie (ďalej len „EÚ“), na ktoré sa odkazuje v oddiele A tejto prílohy, v súlade s rozsahom pôsobnosti tejto dohody.

2.

Ak nie je uvedené inak, výraz ‚členský(-é) štát(-y)‘ v aktoch, na ktoré sa odkazuje v oddiele A tejto prílohy, sa uplatňuje okrem štátov, ktoré pokrývajú právne akty EÚ, aj na Švajčiarsko.

3.

Na účely uplatňovania tejto prílohy zmluvné strany berú na vedomie právne akty EÚ, na ktoré sa odkazuje v časti B tejto prílohy.

ODDIEL A:   AKTY, NA KTORÉ SA ODKAZUJE

1a)

32005 L 0036: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 22),

zmenená a doplnená:

smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 141),

nariadením Komisie (ES) č. 1430/2007 z 5. decembra 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II a III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 320, 6.12.2007, s. 3),

nariadením Komisie (ES) č. 755/2008 z 31. júla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 205, 1.8.2008, s. 10),

nariadením Komisie (ES) č. 279/2009 zo 6. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 93, 7.4.2009, s. 11),

nariadením Komisie (EÚ) č. 213/2011 z 3. marca 2011, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II a V k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 59, 4.3.2011, s. 4),

oznámením dokladov o vzdelaní v oblasti architektúry (Ú. v. EÚ C 332, 30.12.2006, s. 35),

oznámením dokladov o vzdelaní v oblasti architektúry (Ú. v. EÚ C 148, 24.6.2006, s. 34),

oznámením dokladov o vzdelaní v oblasti architektúry (Ú. v. EÚ C 3, 6.1.2006, s. 12),

oznámením Komisie – oznámenie o názvoch kvalifikácií špecializovaných zubných lekárov (Ú. v. EÚ C 165, 19.7.2007, s. 18),

oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách špecializovaných lekárov a všeobecných lekárov (Ú. v. EÚ C 165, 19.7.2007, s. 13),

oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách špecializovaných lekárov, sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivosť, špecializovaných zubných lekárov, pôrodných asistentiek a architektov (Ú. v. EÚ C 137, 4.6.2008, s. 8),

oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) (Ú. v. EÚ C 322, 17.12.2008, s. 3),

oznámením Komisie – oznámenie o odborných združeniach alebo organizáciách, ktoré spĺňajú podmienky článku 3 ods. 2 uvedené v prílohe I smernice 2005/36/ES (Ú. v. EÚ C 111, 15.5.2009, s. 1),

oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) (Ú. v. EÚ C 114, 19.5.2009, s. 1),

oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) (Ú. v. EÚ C 279, 19.11.2009, s. 1),

oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) (Ú. v. EÚ C 129, 19.5.2010, s. 3),

oznámením Komisie – oznámenie o dokladoch o formálnych kvalifikáciách – smernica 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií (príloha V) (Ú. v. EÚ C 337, 14.12.2010, s. 10),

korigendom k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 271, 16.10.2007, s. 18),

korigendom k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES zo 7. septembra 2005 o uznávaní odborných kvalifikácií (Ú. v. EÚ L 93, 4.4.2008, s. 28).

b)

Na účely tejto dohody sa ustanovenia smernice 2005/36/ES upravujú takto:

1.

Postupy ustanovené v týchto článkoch smernice neplatia medzi zmluvnými stranami:

článok 3 ods. 2 tretí pododsek – postup aktualizácie prílohy I k smernici,

článok 11 písm. c) bod ii) posledná veta – postup aktualizácie prílohy II k smernici,

článok 13 ods. 2 tretí pododsek – postup aktualizácie prílohy III k smernici,

článok 14 ods. 2 druhý a tretí pododsek – postup v prípade odchýlky od migrantovej voľby medzi adaptačným obdobím a skúškou spôsobilosti,

článok 15 ods. 2 a ods. 5 – postup na prijatie alebo zrušenie spoločných platforiem,

článok 20 – postup na zmenu a doplnenie prílohy IV k smernici,

článok 21 ods. 6 druhý pododsek – postup aktualizácie vedomostí a zručností,

článok 21 ods. 7 – postup aktualizácie prílohy V k smernici,

článok 25 ods. 5 – postup aktualizácie minimálneho trvania odbornej prípravy pre špecializovaných lekárov,

článok 26 druhý odsek – postup na zaradenie nových lekárskych špecializácií,

článok 31 ods. 2 druhý pododsek – postup aktualizácie vzdelávania zdravotných sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivosť,

článok 34 ods. 2 druhý pododsek – postup aktualizácie odbornej prípravy zubných lekárov,

článok 35 ods. 2 tretí pododsek – postup aktualizácie minimálneho trvania odbornej prípravy špecializovaných zubných lekárov,

článok 38 ods. 1 druhý pododsek – postup aktualizácie odbornej prípravy veterinárnych lekárov,

článok 40 ods. 1 tretí pododsek – postup aktualizácie odbornej prípravy pôrodných asistentiek,

článok 44 ods. 2 druhý pododsek – postup aktualizácie odbornej prípravy farmaceutov,

článok 46 ods. 2 – postup aktualizácie vedomostí a zručností v prípade architektov,

článok 61 – doložka o odchýlke.

2.

Článok 56 ods. 3 a 4 sa vykonajú takto:

Informovanie členských štátov o príslušných orgánoch a koordinátorovi určenom Švajčiarskom vykoná Komisia potom, čo Švajčiarsko informovalo Komisiu a postúpilo kópiu spoločnému výboru.

3.

Článok 57 druhý odsek sa vykonáva takto:

Koordinátor určený Švajčiarskom informuje Komisiu a postupuje kópiu spoločnému výboru.

4.

Článok 63 sa neuplatňuje. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES informuje Komisiu o právnych aktoch prijatých na základe zákona a oznámení uvedených v bode 1a) a postupuje kópiu spoločnému výboru. Články 58 a 64 sa neuplatňujú.

c)

Do bodu 1 prílohy II k smernici sa dopĺňa tento text:

‚vo Švajčiarsku:

Opticien diplômé, diplomierter Augenoptiker, ottico diplomato (optometrik s federálnym diplomom vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 17 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou, po ktorých nasledujú štyri roky učebného pomeru alebo pracovného umiestnenia, z čoho môžu byť dva roky po dennom súkromnom vzdelávaní, a nakoniec vyššiu odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa prispôsobovať kontaktné šošovky alebo vykonávať očné vyšetrenia buď samostatne, alebo v pozícii zamestnanca.

Audioprothésiste avec brevet fédéral, Hörgeräte-Akustiker mit eidg. Fachausweis, audioprotesista con attestato professionale federale (technik načúvacích pomôcok s federálnym certifikátom stupňa pokročilý z vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 15 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, minimálne troch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou, po ktorých nasledujú tri roky učebného pomeru alebo pracovného umiestnenia, vrátane súkromného vzdelávania, a nakoniec odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tejto profesie samostatne alebo v pozícii zamestnanca.

Bottier-orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädie-Schuhmachermeister, calzolaio ortopedico diplomato (výrobca ortopedickej obuvi s federálnym diplomom vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 17 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou, po ktorých nasledujú štyri roky učebného pomeru alebo pracovného umiestnenia, vrátane súkromného vzdelávania, a nakoniec odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tejto profesie samostatne alebo v pozícii zamestnanca.

Technicien dentiste, maître, diplomierter Zahntechnikermeister, odontotecnico, maestro (zubný technik s federálnym diplomom vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 18 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou, po ktorých nasleduje päť rokov učebného pomeru alebo pracovného umiestnenia, vrátane súkromného vzdelávania, a nakoniec vyššiu odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tejto profesie samostatne alebo v pozícii zamestnanca.

Orthopédiste diplômé, diplomierter Orthopädist, ortopedista diplomato (ortopedický protetik s federálnym certifikátom stupňa pokročilý z vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 18 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou, po ktorých nasleduje päť rokov učebného pomeru alebo pracovného umiestnenia, vrátane súkromného vzdelávania, a nakoniec vyššiu odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tejto profesie samostatne alebo v pozícii zamestnanca.‘

d)

Do bodu 4 prílohy II k smernici sa dopĺňa tento text:

‚vo Švajčiarsku:

Guide de montagne avec brevet fédéral, Bergführer mit eidg. Fachausweis, guida alpina con attestato professionale federale (horský vodca s federálnym certifikátom stupňa pokročilý z vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 13 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odbornej prípravy pod dohľadom kvalifikovaného odborníka vrátane súkromného vzdelávania, a nakoniec odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tohto povolania samostatne.

Professeur de sports de neige avec brevet fédéral, Schneesportlehrer mit eidg. Fachausweis, Maestro di sport sulla neve con attestato professionale fédérale (učiteľ snežných športov s federálnym certifikátom stupňa pokročilý z vyššieho odborného vzdelávania a prípravy)

Vyžaduje vzdelávanie v trvaní minimálne 15 rokov pozostávajúce z najmenej deviatich rokov základného vzdelávania, štyroch rokov odborného vzdelávania a prípravy, poskytovaných čiastočne na pracovisku a čiastočne profesionálnou inštitúciou alebo štyri roky odbornej praxe, po ktorých nasledujú dva roky vzdelávania a praxe v učebnom pomere, a nakoniec odbornú skúšku. Oprávňuje držiteľa na výkon tohto povolania samostatne.‘

e)

Do bodu 5.1.1 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Orgán udeľujúci kvalifikácie

Osvedčenie sprevádzajúce kvalifikácie

Referenčný dátum

Švajčiarsko

Eidgenössisches Arztdiplom

Diplôme fédéral de médecin

Diploma federale di medico

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’économie

Dipartimento Federal dell’interno

 

1. jún 2002‘

f)

Do bodu 5.1.2 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Orgán udeľujúci kvalifikácie

Referenčný dátum

Švajčiarsko

Diplom als Facharzt

Diplôme de médecin spécialiste

Diploma di medico specialista

Eidgenössisches Departement des Innern und Verbindung der Schweizer Ärztinnen und Ärzte

Département fédéral de l’intérieur et Fédération des médecins suisses

Dipartimento federale dell’interno e Federazione dei medici svizzeri

1. jún 2002‘

g)

Do bodu 5.1.3 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Názov

Anestéziológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

Švajčiarsko

Anästhesiologie

Anesthésiologie

Anestesiologia


Krajina

Názov diplomu

Všeobecná chirurgia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

Švajčiarsko

Chirurgie

Chirurgie

Chirurgia


Krajina

Názov

Neurochirurgia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

Švajčiarsko

Neurochirurgie

Neurochirurgie

Neurochirurgia


Krajina

Názov

Pôrodníctvo a gynekológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Gynäkologie und Geburtshilfe

Gynécologie et obstétrique

Ginecologia e ostetricia


Krajina

Názov

Všeobecná (interná) medicína

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

Švajčiarsko

Innere Medizin

Médecine interne

Medicina interna


Krajina

Názov

Oftalmológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

Švajčiarsko

Ophthalmologie

Ophtalmologie

Oftalmologia


Krajina

Názov

Otorinolaryngológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

Švajčiarsko

Oto-Rhino-Laryngologie

Oto-rhino-laryngologie

Otorinolaringoiatria


Krajina

Názov

Pediatria

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Kinder- und Jugendmedizin

Pédiatrie

Pediatria


Krajina

Názov

Pneumológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Pneumologie

Pneumologie

Pneumologia


Krajina

Názov

Urológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

Švajčiarsko

Urologie

Urologie

Urologia


Krajina

Názov

Ortopédia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

Švajčiarsko

Orthopädische Chirurgie und Traumatologie des Bewegungsapparates

Chirurgie orthopédique et traumatologie de l’appareil locomoteur

Chirurgia ortopedica e traumatologia del sistema motorio


Krajina

Názov

Patologická anatómia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Pathologie

Pathologie

Patologia


Krajina

Názov

Neurológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Neurologie

Neurologie

Neurologia


Krajina

Názov

Psychiatria

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Psychiatrie und Psychotherapie

Psychiatrie et psychothérapie

Psichiatria e psicoterapia


Krajina

Názov

Diagnostická rádiológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Radiologie

Radiologie

Radiologia


Krajina

Názov

Radiačná onkológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Radio-Onkologie/Strahlentherapie

Radio-oncologie/radiothérapie

Radio-oncologia/radioterapia


Krajina

Názov

Plastická chirurgia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

Švajčiarsko

Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische Chirurgie

Chirurgie plastique, reconstructive et esthétique

Chirurgia plastica, ricostruttiva ed estetica


Krajina

Názov

Hrudníková chirurgia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

Švajčiarsko

Herz- und thorakale Gefässchirurgie

Chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique

Chirurgia del cuore e dei vasi toracici


Krajina

Názov

Detská chirurgia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 5 rokov

Švajčiarsko

Kinderchirurgie

Chirurgie pédiatrique

Chirurgia pediatrica


Krajina

Názov

Kardiológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Kardiologie

Cardiologie

Cardiologia


Krajina

Názov

Gastroenterológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Gastroenterologie

Gastroentérologie

Gastroenterologia


Krajina

Názov

Reumatológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Rheumatologie

Rhumatologie

Reumatologia


Krajina

Názov

Všeobecná hematológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

Švajčiarsko

Hämatologie

Hématologie

Ematologia


Krajina

Názov

Endokrinológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

Švajčiarsko

Endokrinologie-Diabetologie

Endocrinologie-diabétologie

Endocrinologia-diabetologia


Krajina

Názov

Fyziatria

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

Švajčiarsko

Physikalische Medizin und Rehabilitation

Médecine physique et réadaptation

Medicina fisica e riabilitazione


Krajina

Názov

Dermatovenerológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

Švajčiarsko

Dermatologie und Venerologie

Dermatologie et vénéréologie

Dermatologia e venereologia


Krajina

Názov

Tropické lekárstvo

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Tropen- und Reisemedizin

Médecine tropicale et médecine des voyages

Medicina tropicale e medicina di viaggio


Krajina

Názov

Detská psychiatria

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Kinder – und Jugendpsychiatrie und –psychotherapie

Psychiatrie et psychothérapie d’enfants et d’adolescents

Psichiatria e psicoterapia infantile e dell’adolescenza


Krajina

Názov

Nefrológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Nephrologie

Néphrologie

Nefrologia


Krajina

Názov

Infekčné choroby

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Infektiologie

Infectiologie

Malattie infettive


Krajina

Názov

Verejné zdravotníctvo a sociálne lekárstvo

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Prävention und Gesundheitswesen

Prévention et santé publique

Prevenzione e salute pubblica


Krajina

Názov

Farmakológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Klinische Pharmakologie und Toxikologie

Pharmacologie et toxicologie cliniques

Farmacologia e tossicologia cliniche


Krajina

Názov

Pracovné lekárstvo

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Arbeitsmedizin

Médecine du travail

Medicina del lavoro


Krajina

Názov

Alergológia

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 3 roky

Švajčiarsko

Allergologie und klinische Immunologie

Allergologie et Immunologie clinique

Allergologia e immunologia clinica


Krajina

Názov

Nukleárna medicína

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Nuklearmedizin

Médecine nucléaire

Medicina nucleare


Krajina

Názov diplomu

Dentálna, ústna a maxilofaciálna chirurgia

(základná lekárska odborná príprava a základná odborná príprava zubného lekára)

Minimálne trvanie odbornej prípravy: 4 roky

Švajčiarsko

Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie

Chirurgie orale et maxillo-faciale

Chirurgia oro-maxillo-facciale‘

h)

Do bodu 5.1.4 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Názov profesie

Referenčný dátum

Švajčiarsko

Diplom als praktischer Arzt/praktische Ärztin

Diplôme de médecin praticien

Diploma di medico generico

Médecin praticien

Praktischer Arzt

Medico generico

1. jún 2002‘

i)

Do bodu 5.2.2 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Názov profesie

Referenčný dátum

Švajčiarsko

1.

Diplomierte Pflegefachfrau, diplomierter Pflegefachmann

Infirmière diplômée et infirmier diplômé

Infermiera diplomata e infermiere diplomato

Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Pflegefachfrau, Pflegefachmann

Infirmière, infirmier

Infermiera, infermiere

1. jún 2002

 

2.

bakalár v odbore ošetrovateľstvo

Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Pflegefachfrau, Pflegefachmann

Infirmière, infirmier

Infermiera, infermiere

30. september 2011‘

j)

Do bodu 5.3.2 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Osvedčenie sprevádzajúce doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Názov profesie

Referenčný dátum

Švajčiarsko

Eidgenössisches Zahnarztdiplom

Diplôme fédéral de médecin-dentiste

Diploma federale di medico-dentista

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

Zahnarzt

Médecin-dentiste

Medico-dentista

1. jún 2002‘

k)

Do bodu 5.3.3 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

Ortodoncia

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Referenčný dátum

Švajčiarsko

Diplom für Kieferorthopädie

Diplôme fédéral d’orthodontiste

Diploma di ortodontista

Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie

Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

1. jún 2002


Chirurgia ústnej dutiny

Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Referenčný dátum

Švajčiarsko

Diplom für

Oralchirurgie Diplôme fédéral de chirurgie orale

Diploma di chirurgia orale

Eidgenössisches Departement des Innern und Schweizerische Zahnärzte-Gesellschaft

Département fédéral de l’intérieur et Société suisse d’odonto-stomatologie

Dipartimento federale dell’interno e Società Svizzera di Odontologia e Stomatologia

30. apríl 2004‘

l)

Do bodu 5.4.2 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Osvedčenie sprevádzajúce doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Referenčný dátum

Švajčiarsko

Eidgenössisches Tierarztdiplom

Diplôme fédéral de vétérinaire

Diploma federale di veterinario

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

1. jún 2002‘

m)

Do V bodu 5.5.2 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Názov profesie

Referenčný dátum

Švajčiarsko

Diplomierte Hebamme

Sage-femme diplômée

Levatrice diplomata

Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen

Ecoles qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État

Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato

Hebamme

Sage-femme

Levatrice

1. jún 2002‘

n)

Do bodu 5.6.2 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Osvedčenie sprevádzajúce doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Referenčný dátum

Švajčiarsko

Eidgenössisches Apothekerdiplom Diplôme fédéral de pharmacien

Diploma federale di farmacista

Eidgenössisches Departement des Innern

Département fédéral de l’intérieur

Dipartimento federale dell’interno

 

1. jún 2002‘

o)

Do bodu 5.7.1 prílohy V k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Orgán udeľujúci doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Osvedčenie sprevádzajúce doklad o dosiahnutej kvalifikácii

Referenčný akademický rok

Švajčiarsko

Diploma di architettura (Arch. Dipl. USI)

Accademia di Architettura dell’Università della Svizzera Italiana

 

1996 – 1997

 

Master of Arts BFH/HES-SO en architecture, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)

2007 – 2008

 

Master of Arts BFH/HES-SO in Architektur, Master of Arts BFH/HES-SO in Architecture

Haute école spécialisée de Suisse occidentale (HES-SO) together with Berner Fachhochschule (BFH)

 

2007 – 2008

 

Master of Arts FHNW in Architektur

Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW

2007 – 2008

 

Master of Arts FHZ in Architektur

Fachhochschule Zentralschweiz (FHZ)

2007 – 2008

 

Master of Arts ZFH in Architektur

Zürcher Fachhochschule (ZFH), Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften (ZHAW), Departement Architektur, Gestaltung und Bauingenieurwesen

2007 – 2008

 

Master of Science MSc in Architecture,

Architecte (arch. dipl. EPF)

Ecole Polytechnique Fédérale deLausanne

 

2007 – 2008

 

Master of Science ETH in Architektur, MSc ETH Arch

Eidgenössische Technische Hochschule Zurich

 

2007 – 2008‘

p)

Do prílohy VI k tejto smernici sa dopĺňa tento text:

‚Krajina

Doklad o formálnych kvalifikáciách

Referenčný akademický rok

Švajčiarsko

1.

Dipl. Arch. ETH,

arch. dipl. EPF,

arch. dipl. PF

2004 – 2005

 

2.

Architecte diplômé EAUG

2004 – 2005

 

3.

Architekt REG A

Architecte REG A

Architetto REG A

2004 – 2005‘

2a)

377 L 0249: smernica Rady 77/249/EHS z 22. marca 1977 na uľahčenie účinného výkonu slobody právnikov poskytovať služby (Ú. v. ES L 78, 26.3.1977, s. 17),

zmenená a doplnená:

1 79 H: akt o podmienkach pristúpenia Helénskej republiky a o úpravách zmlúv (Ú. v. ES L 291, 19.11.1979, s. 91),

1 85 I: akt o podmienkach pristúpenia Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky a o úpravách zmlúv (Ú. v. ES L 302, 15.11.1985, s. 160),

rozhodnutím Rady Európskej únie 95/1/ES, Euratom, ESUO z 1. januára 1995, ktorým sa upravujú dokumenty týkajúce sa pristúpenia nových členských štátov k Európskej únii (Ú. v. ES L 1, 1.1.1995, s. 1),

1 2003 T: akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33),

smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006. s. 141).

b)

Na účely tejto dohody sa smernica 77/249/EHS upravujú takto:

1.

Do článku 1 ods. 2 sa dopĺňa:

‚Švajčiarsko:

 

Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

 

Avocat

 

Avvocato‘.

2.

Článok 8 sa neuplatňuje. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES však informuje Komisiu o právnych predpisov prijatých na základe smernice 77/249/EHSa postupuje spoločnému výboru kópiu.

3a)

398 L 0005: smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia (Ú. v. ES L 77, 14.3.1998, s. 36),

zmenená a doplnená:

1 2003 T: akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33) a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia,

smernicou Rady 2006/100/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti voľného pohybu osôb (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 141).

b)

Na účely tejto dohody sa ustanovenia smernice 98/5/ES upravujú takto:

1.

Do článku 1 ods. 2 písm. a) sa dopĺňa tento text:

‚Švajčiarsko:

 

Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech

 

Avocat

 

Avvocato‘.

2.

Články 16 a 17 sa neuplatňujú. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES však informuje Komisiu o právnych predpisoch prijatých na základe smernice 98/5/ES a postupuje spoločnému výboru kópiu.

3.

Článok 14 sa vykonáva takto:

Informovanie členských štátov o príslušných orgánoch určených Švajčiarskom vykonáva Komisia potom, ako Švajčiarsko informovalo Komisiu a postúpilo kópiu spoločnému výboru.

4a)

374 L 0556: smernica Rady 74/556/EHS zo 4. júna 1974, ktorou sa stanovujú podrobnosti o prechodných opatreniach týkajúcich sa činností, ktoré súvisia s obchodovaním a distribúciou toxických výrobkov, a činností, ktoré zahŕňajú odborné využitie takýchto výrobkov, vrátane činností sprostredkovateľov (Ú. v. ES L 307, 18.11.1974, s. 1).

b)

Na účely tejto dohody sa smernica 74/556/EHS upravuje takto:

1.

Článok 4 ods. 3 sa vykonáva takto:

Informovanie členských štátov o príslušných orgánoch určených Švajčiarskom vykonáva Komisia potom, ako Švajčiarsko informovalo Komisiu a spoločnému výboru postúpilo kópiu.

2.

Článok 7 sa neuplatňuje. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES však informuje Komisiu o právnych predpisoch prijatých na základe smernice 74/556/EHS a postupuje spoločnému výboru kópiu.

5a)

374 L 0557: smernica Rady 74/557/EHS zo 4. júna 1974 o uplatňovaní slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby, pokiaľ ide o činnosti samostatne zárobkovo činných osôb a sprostredkovateľov pôsobiacich v oblasti obchodovania s toxickými výrobkami a ich distribúcie (Ú. v. ES L 307, 18.11.1974, s. 5),

zmenená a doplnená:

rozhodnutím Rady Európskej únie 95/1/ES, Euratom, ESUO z 1. januára 1995, ktorým sa upravujú dokumenty týkajúce sa pristúpenia nových členských štátov k Európskej únii (Ú. v. ES L 1, 1.1.1995, s. 1),

1 2003 T: akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33),

smernicou Rady 2006/101/ES z 20. novembra 2006, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú smernice 73/239/EHS, 74/557/EHS a 2002/83/ES v oblasti slobody poskytovania služieb (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 238).

b)

Na účely tejto dohody sa smernica 74/557/EHS upravuje takto:

1.

vo Švajčiarsku:

Všetky produkty a toxické látky ustanovené v zákone o jedoch (klasifikovaná kompilácia federálneho zákona (KK) 813.1), najmä tie, ktoré sú uvedené v súvisiacich vyhláškach (KK 813) a vo vyhláškach o jedovatých látkach pre životné prostredie (KK 814812.31, 814812.32 a 814812.33).

2.

Článok 7 ods. 5 sa vykonáva takto:

Informovanie členských štátov o príslušných orgánoch určených Švajčiarskom vykonáva Komisia potom, čo Švajčiarsko informovalo Komisiu a postúpilo kópiu spoločnému výboru.

3.

Článok 8 sa neuplatňuje. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES však informuje Komisiu o právnych predpisoch prijatých na základe smernice 74/557/ES a postupuje spoločnému výboru kópiu.

6a)

386 L 0653: smernica Rady 86/653/EHS z 18. decembra 1986 o koordinácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa samostatných obchodných zástupcov (Ú. v. ES L 382, 31.12.1986, s. 17).

b)

Na účely tejto dohody sa smernica 86/653/EHS upravuje takto:

Článok 22 sa neuplatňuje. Švajčiarsky koordinátor určený Švajčiarskom v súlade s článkom 56 smernice 2005/36/ES však informuje Komisiu o právnych predpisoch prijatých na základe smernice 86/653/EHS a postupuje spoločnému výboru kópiu.

ODDIEL B:   AKTY, KTORÉ ZMLUVNÉ STRANY BERÚ NA VEDOMIE

Zmluvné strany berú na vedomie obsah tohto aktu:

7.

389 H 0601: odporúčanie Komisie 89/601/EHS z 8. novembra 1989 týkajúce sa vzdelávania zdravotníckeho personálu, čo sa týka rakoviny (Ú. v. ES L 346, 27.11.1989, s. 1).“


Top