EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0185
Commission Regulation (EU) No 185/2011 of 25 February 2011 amending Council Regulation (EC) No 499/96 as regards tariff quotas of the Union for certain fish and fishery products and live horses originating in Iceland
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2011 z 25. februára 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 499/96, pokiaľ ide o colné kvóty Únie na určité ryby a výrobky rybolovu a živé kone s pôvodom na Islande
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2011 z 25. februára 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 499/96, pokiaľ ide o colné kvóty Únie na určité ryby a výrobky rybolovu a živé kone s pôvodom na Islande
OJ L 53, 26.2.2011, p. 36–40
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 016 P. 271 - 275
In force
26.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 53/36 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 185/2011
z 25. februára 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 499/96, pokiaľ ide o colné kvóty Únie na určité ryby a výrobky rybolovu a živé kone s pôvodom na Islande
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 499/96 z 19. marca 1996, ktoré otvára a spravuje colné kvóty Spoločenstva pre niektoré produkty rybolovu a živé kone s pôvodom v Islande (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 písm. a) a b),
keďže:
(1) |
V roku 2009 sa skončili rokovania o dodatkovom protokole k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou o osobitných ustanoveniach uplatniteľných na obdobie 2009 – 2014 na dovozy určitých rýb a výrobkov rybolovu do Európskej únie (ďalej len „dodatkový protokol“). |
(2) |
Podpis v mene Európskej únie a predbežné uplatňovanie dodatkového protokolu sa schválilo rozhodnutím Rady 2010/674/EU z 26. júla 2010 o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskou úniou, Islandom, Lichtenštajnskom a Nórskom o finančnom mechanizme EHP na obdobie rokov 2009 – 2014, Dohody medzi Európskou úniou a Nórskom o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014, dodatkového protokolu k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandom, ktorý sa týka osobitných ustanovení uplatniteľných na dovozy určitých rýb a výrobkov rybolovu do Európskej únie na obdobie rokov 2009 – 2014, a dodatkového protokolu k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskom, ktorý sa týka osobitných ustanovení uplatniteľných na dovozy určitých rýb a výrobkov rybolovu do Európskej únie na obdobie rokov 2009 – 2014 (2). |
(3) |
V tomto dodatkovom protokole sa ustanovujú nové ročné colné kvóty na bezcolný dovoz určitých rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom na Islande do Európskej únie. |
(4) |
V súlade s dodatkovým protokolom sa objemy colných kvót oslobodených od cla na prvých 12 mesiacov v období od 1. mája 2009 do 30. apríla 2010 prenesú do druhého obdobia colných kvót. Navyše nevyužité objemy colných kvót pre niektoré výrobky na obdobie colných kvót od 1. marca 2011 do 30. apríla 2011 by sa mali preniesť do zodpovedajúcich colných kvót na obdobie od 1. mája 2011 do 30. apríla 2012. |
(5) |
S cieľom implementovať colné kvóty ustanovené v dodatkovom protokole je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 499/96. |
(6) |
Treba nahradiť súčasný odkaz na voľné ceny na hraniciach uvedený v nariadení (ES) č. 499/96 odkazom na deklarovanú colnú hodnotu v súlade s nariadením Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (3) a stanoviť, že táto hodnota sa minimálne musí rovnať akejkoľvek referenčnej cene, ktorá bola alebo má byť stanovená v súlade s tým istým nariadením, na to, aby sa mohol uplatniť nárok na preferenčnú úpravu ustanovený v dodatkovom protokole. |
(7) |
Protokol 3 k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou týkajúci sa vymedzenia pojmu pôvodné výrobky a metód administratívnej spolupráce bol zmenený a doplnený rozhodnutím č. 2/2005 Spoločného výboru ES – Island z 22. decembra 2005 (4). Je preto potrebné výslovne stanoviť, že protokol 3, zmenený a doplnený v roku 2005, sa má uplatňovať. |
(8) |
V rámci dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou týkajúcej sa dodatočných obchodných preferencií pri poľnohospodárskych výrobkoch uzavretej na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore v prílohe k rozhodnutiu Rady 2007/138/ES (5) sa bilaterálny obchod so živými koňmi medzi Európskou úniou a Islandom liberalizoval pre neobmedzené množstvá. Preto je colná kvóta na živé kone stanovená v prílohe k nariadeniu (ES) č. 499/96 zbytočná. |
(9) |
Z dôvodov jasnosti a s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia číselných znakov kombinovanej nomenklatúry ustanovených nariadením Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (6) a podpoložiek Taric je vhodné nahradiť celú prílohu k nariadeniu (ES) č. 499/96. |
(10) |
Nariadenie (ES) č. 499/96 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(11) |
V súlade s rozhodnutím 2010/674/EÚ sa nové colné kvóty na určité ryby a výrobky rybolovu musia uplatňovať od 1. marca 2011. Toto nariadenie sa teda musí uplatňovať od rovnakého dňa. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 499/96 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Názov sa nahrádza takto: „ktorým sa otvárajú a spravujú colné kvóty Únie pre niektoré ryby a výrobky rybolovu s pôvodom na Islande“. |
2. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 1. Ak sa výrobky s pôvodom na Islande uvedené v prílohe uvedú do voľného obehu v Európskej únii, sú oprávnené na oslobodenie od cla v rámci limitov colných kvót počas období a v súlade s ustanoveniami, ktoré sú uvedené v tomto nariadení. 2. Dovoz rýb a výrobkov rybolovu uvedených v prílohe spĺňa podmienky na zaradenie do colných kvót uvedených v odseku 1 len vtedy, ak sa deklarovaná colná hodnota minimálne rovná referenčnej cene stanovenej alebo referenčnej cene, ktorá sa má stanoviť, v súlade s článkom 29 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (7). 3. Uplatňuje sa protokol 3 k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou týkajúci sa vymedzenia pojmu pôvodné výrobky a metód administratívnej spolupráce, naposledy zmenený a doplnený rozhodnutím č. 2/2005 Spoločného výboru ES – Island z 22. decembra 2005 (8). 4. Zvýhodnenia súvisiace s colnými kvótami s poradovými číslami 09.0792 a 09.0812 sa neudeľujú v prípade tovaru deklarovaného na prepustenie do voľného obehu v období od 15. februára do 15. júna. |
3. |
V článku 2 sa druhý odsek nahrádza takto: „Článok 308c ods. 2 a 3 nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa však neuplatňuje na colné kvóty s poradovými číslami 09.0810, 09.0811 a 09.0812.“ |
4. |
Článok 3 sa nahrádza takto: „Článok 3 V prípade, ak sa colné kvóty s poradovými číslami 09.0810, 09.0811 a 09.0812 počas obdobia colných kvót od 1. marca 2011 do 30. apríla 2011 úplne nevyčerpajú, zostávajúci objem sa prenesie do zodpovedajúcej colnej kvóty na obdobie od 1. mája 2011 do 30. apríla 2012. Na tento účel sa čerpania colných kvót na obdobie od 1. marca 2011 do 30. apríla 2011 ukončia druhý pracovný deň v Komisii nasledujúci po 1. septembri 2011. Nasledujúci pracovný deň sa nevyčerpaný zostatok týchto colných kvót sprístupní v rámci zodpovedajúcej colnej kvóty uplatniteľnej na obdobie od 1. mája 2011 do 30. apríla 2012. Od druhého pracovného dňa v Komisii nasledujúcom po 1. septembri 2011 nebude možné spätne čerpať ani vrátiť dané colné kvóty uplatniteľné od 1. marca 2011 do 30. apríla 2011.“ |
5. |
Príloha sa nahrádza textom, ktorý je uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. marca 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. februára 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 75, 23.3.1996, s. 8.
(2) Ú. v. EÚ L 291, 9.11.2010, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.
(4) Ú. v. EÚ L 131, 18.5.2006, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 61, 28.2.2007, s. 28.
(6) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(7) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22
(8) Ú. v. EÚ L 131, 18.5.2006, s.1.“
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry má znenie opisu výrobkov iba informatívnu hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy určuje na základe číselných znakov KN tak, ako existujú v čase prijatia tohto nariadenia. Ak je pred číselným znakom KN uvedený symbol ex, preferenčná schéma sa určí uplatnením číselného znaku KN spolu so zodpovedajúcim opisom výrobku.
Poradové číslo |
Číselný znak KN |
Podpoložka TARIC |
Opis výrobkov |
Obdobie kvóty |
Objem kvóty (v tonách čistej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) |
Clo v rámci kvóty (%) |
09.0792 |
ex 0303 51 00 |
10 20 |
Slede druhov Clupea harengus alebo Clupea pallasii, mrazené, okrem pečene, ikier a mliečia, na priemyselnú výrobu (1) (2) |
od 1. 1. do 31. 12. |
950 |
0 |
09.0812 |
0303 51 00 |
|
Slede druhov Clupea harengus alebo Clupea pallasii, mrazené, okrem pečene, ikier a mliečia (2) |
od 1. 3. 2011 do 30. 4. 2011 |
1 900 |
0 |
od 1. 5. 2011 do 30. 4. 2012 |
950 |
|||||
od 1. 5. 2012 do 30. 4. 2013 |
950 |
|||||
od 1. 5. 2013 do 30. 4. 2014 |
950 |
|||||
09.0793 |
0302 12 00 0304 19 13 0304 29 13 |
|
Lososy tichomorské (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), losos atlantický (Salmo salar) a hlavátka obyčajná (Hucho hucho) |
od 1. 1. do 31. 12. |
50 |
0 |
09.0794 |
0302 23 00 |
|
Morské jazyky (Solea spp.), čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 |
od 1. 1. do 31. 12. |
250 |
0 |
0302 29 |
|
Kambaly (Lepidorhombus spp.) a ostatné platesovité ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 |
||||
ex 0302 69 82 |
10 |
Tresky poutassou (Micromesistius poutassou alebo Gadus poutassou) čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 |
||||
0303 32 00 |
|
Platesa obyčajná (Pleuronectes platessa), mrazená, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 |
||||
0303 62 00 0303 79 98 |
|
Zubáče (Dissostichus spp.) a ostatné morské ryby, mrazené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 |
||||
0304 19 01 0304 19 03 0304 19 18 |
|
Filé z ostrieža nílskeho (Lates niloticus), pangasia (Pangasius spp.) a ostatných sladkovodných rýb, čerstvé alebo chladené |
||||
0304 19 33 |
|
Filé z tresky tmavej (Pollachius virens), čerstvé alebo chladené |
||||
0304 19 35 |
|
Filé z ostriežikov (Sebastes spp.), čerstvé alebo chladené |
||||
0304 11 10 0304 12 10 |
|
Filé z mečiara obyčajného (Xiphias gladius) a zo zubáčov (Dissostichus spp.), čerstvé alebo chladené |
||||
ex 0304 19 39 |
10 20 60 70 75 80 85 90 |
Ostatné rybie filé, iné ako filé zo sleďov a makrel, čerstvé alebo chladené |
||||
0304 11 90 0304 12 90 0304 19 99 |
|
Ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé alebo chladené |
||||
0304 29 01 0304 29 03 0304 29 05 0304 29 18 |
|
Mrazené filé z ostrieža nílskeho (Lates niloticus), pangasia (Pangasius spp.), tilapie (Oreochromis spp.) a ostatných sladkovodných rýb |
||||
0304 99 31 |
|
Mrazené mäso z tresiek druhu Gadus macrocephalus |
||||
0304 99 33 |
|
Mrazené mäso z tresiek druhu Gadus morhua |
||||
0304 99 39 |
|
Mrazené mäso z tresiek druhu Gadus ogac a mrazené rybie mäso druhu Boreogadus saida |
||||
0304 99 41 |
|
Mrazené mäso z tresky tmavej (Pollachius virens) |
||||
ex 0304 99 51 |
11 15 |
Mrazené mäso z merlúz (Merluccius spp.) |
||||
0304 99 71 |
|
Mrazené mäso z tresiek poutassou (Micromesistius poutassou alebo Gadus poutassou) |
||||
ex 0304 99 99 |
20 25 30 40 50 60 65 69 70 81 89 90 |
Ostatné mrazené rybie mäso, okrem makrel |
||||
09.0811 |
0304 19 35 |
|
Filé z ostriežikov (Sebastes spp.), čerstvé alebo chladené |
od 1. 3. 2011 do 30. 4. 2011 |
1 500 |
0 |
od 1. 5. 2011 do 30. 4. 2012 |
750 |
|||||
od 1. 5. 2012 do 30. 4. 2013 |
750 |
|||||
od 1. 5. 2013 do 30. 4. 2014 |
750 |
|||||
09.0795 |
0305 61 00 |
|
Slede (Clupea harengus, Clupea pallasii), solené, ale nesušené ani neúdené, a slede v slanom náleve |
od 1. 1. do 31. 12. |
1 750 |
0 |
09.0796 |
0306 19 30 |
|
Mrazené nórske homáre (Nephrops norvegicus) |
od 1. 1. do 31. 12. |
50 |
0 |
09.0810 |
0306 19 30 |
|
Mrazené nórske homáre (Nephrops norvegicus) |
od 1. 3. 2011 do 30. 4. 2011 |
1 040 |
0 |
od 1. 5. 2011 do 30. 4. 2012 |
520 |
|||||
od 1. 5. 2012 do 30. 4. 2013 |
520 |
|||||
od 1. 5. 2013 do 30. 4. 2014 |
520 |
|||||
09.0797 |
1604 12 91 1604 12 99 |
|
Ostatné pripravené alebo konzervované slede, celé alebo v kusoch, ale nemleté |
od 1. 1. do 31. 12. |
2 400 |
0 |
09.0798 |
1604 19 98 |
|
Ostatné pripravené alebo konzervované ryby, celé alebo v kusoch, ale nemleté |
od 1. 1. do 31. 12. |
50 |
0 |
ex 1604 20 90 |
20 30 35 50 60 90 |
Ostatné pripravené alebo konzervované ryby, okrem sleďov a makrel |
(1) Tovar uvedený v tejto podpoložke musí spĺňať podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach Spoločenstva [pozri články 291 až 300 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1)].
(2) Keďže clo DNV je od 15. februára do 15. júna bez cla, colná kvóta sa neudeľuje na tovar, ktorý sa v tomto období deklaruje na prepustenie do voľného obehu.“