EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006R1118
Commission Regulation (EC) No 1118/2006 of 20 July 2006 on the suspension of the issuing of import licences for New Zealand butter imported under a tariff quota
Nariadenie Komisie (ES) č. 1118/2006 z 20. júla 2006 o pozastavení vydávania dovozných povolení na novozélandské maslo dovezené v rámci colnej kvóty
Nariadenie Komisie (ES) č. 1118/2006 z 20. júla 2006 o pozastavení vydávania dovozných povolení na novozélandské maslo dovezené v rámci colnej kvóty
OJ L 199, 21.7.2006, p. 11–12
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2006; Zrušil 32006R1452
21.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 199/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1118/2006
z 20. júla 2006
o pozastavení vydávania dovozných povolení na novozélandské maslo dovezené v rámci colnej kvóty
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 29 ods. 1,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 2535/2001 zo 14. decembra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o dohodách týkajúcich sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenia colných kvót (2), sa stanovujú takéto pravidlá, najmä pokiaľ ide o novozélandské maslo, ako sa vymedzuje v článku 25 ods. 1 uvedeného nariadenia. |
(2) |
Súdny dvor Európskych spoločenstiev vo svojom rozsudku z 11. júla 2006 vo veci C-313/04 Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk proti Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung uviedol, že: „článok 35 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2535/2001 zo 14. decembra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o dohodách týkajúcich sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenia colných kvót, je neplatný z toho dôvodu, že žiadosti o vydanie dovozného certifikátu na novozélandské maslo so zníženým clom sa môžu podať len na príslušných úradoch Spojeného kráľovstva“; a „články 25 a 32 nariadenia (ES) č. 2535/2001 v spojení s prílohami III, IV a XII tohto nariadenia sú neplatné, keďže umožňujú diskrimináciu pri vydávaní dovozných certifikátov na novozélandské maslo so zníženým clom“. |
(3) |
V dôsledku tohto rozsudku Súdneho dvora nemožno účinne vykonávať opatrenia týkajúce sa dovozu novozélandského masla v rámci príslušnej colnej kvóty najmä z toho dôvodu, že ustanovenia nariadenia (ES) č. 2535/2001, ktorých sa rozsudok netýka, nedokážu dostatočne zabezpečiť, aby pôvod a kvalita produktov určených na dovoz v rámci kvóty skutočne spĺňali požiadavky kvóty, a nedokážu ani dostatočne zabezpečiť riadne spravovanie kvóty, najmä prostredníctvom kontroly využívania kvóty. |
(4) |
Bude preto nevyhnutné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 2535/2001 s cieľom ustanoviť takéto požiadavky a zároveň dbať na to, aby tieto zmeny a doplnenia spĺňali požiadavky stanovené v rozsudku Súdneho dvora. Takéto zmeny a doplnenia nemožno vykonať okamžite najmä z toho dôvodu, že sa musia uskutočniť konzultácie so zainteresovanými stranami. |
(5) |
S cieľom predísť špekuláciám, zabrániť pokračovaniu diskriminácie uvedenej v rozsudku Súdneho dvora a predísť riziku nekontrolovaného využívania kvóty a dovozu produktov v rámci kvóty, ktoré nespĺňajú požiadavky na kvalitu a pôvod produktov, na ktoré sa môže vzťahovať kvóta, je preto nevyhnutné pozastaviť vydávanie povolení na novozélandské maslo až do prijatia takýchto zmien a doplnení nariadenia (ES) č. 2535/2001. Z rovnakého dôvodu je nevyhnutné vykonať tieto zmeny a doplnenia s účinnosťou odo dňa nasledujúceho po rozsudku Súdneho dvora, konkrétne od 12. júla 2006. |
(6) |
Pokiaľ však ide o novozélandské maslo, na ktoré bolo vydané osvedčenie IMA I pred 12. júlom 2006 a ktoré fyzicky opustilo Nový Zéland pred uvedeným dňom, je potrebné naďalej vydávať dovozné povolenia s cieľom chrániť oprávnené očakávania príslušných prevádzkovateľov a zabezpečiť plynulejšie obchodné toky a zároveň rešpektovať rozsudok Súdneho dvora. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Odchylne od ustanovení nariadenia (ES) č. 2535/2001 členské štáty pozastavujú vydávanie dovozných povolení na novozélandské maslo, ako sa vymedzuje v článku 25 ods. 1 uvedeného nariadenia. Táto odchýlka sa neuplatňuje na novozélandské maslo, na ktoré bolo vydané osvedčenie IMA I pred 12. júlom 2006 a ktoré fyzicky opustilo Nový Zéland pred uvedeným dňom.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 12. júla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. júla 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 926/2006 (Ú. v. EÚ L 170, 23.6.2006, s. 8).