EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1862

Nariadenie Komisie (ES) č. 1862/2005 z 15. novembra 2005, ktorým sa otvára stála verejná súťaž na ďalší predaj pšenice obyčajnej v držbe litovskej intervenčnej agentúry na trhu Spoločenstva s cieľom spracovať ju na múku v Spoločenstve

OJ L 299, 16.11.2005, p. 35–39 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 06/02/2009

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1862/oj

16.11.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 299/35


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1862/2005

z 15. novembra 2005,

ktorým sa otvára stála verejná súťaž na ďalší predaj pšenice obyčajnej v držbe litovskej intervenčnej agentúry na trhu Spoločenstva s cieľom spracovať ju na múku v Spoločenstve

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (EHS) č. 2131/93 z 28. júla 1993, ktorým sa ustanovuje postup a podmienky pre predaj obilnín v držbe intervenčných agentúr (2), sa ustanovuje, že predaj obilnín v držbe intervenčnej agentúry sa vykonáva prostredníctvom verejnej súťaže a za predajnú cenu, ktorá nenarúša trh. Táto predajná cena nesmie byť nižšia, ako je cena zaznamenaná na trhu v mieste skladovania alebo, ak tento trh chýba, tak cena zaznamenaná na najbližšom trhu, a to pre ekvivalentnú kvalitu a reprezentatívne množstvo, pričom sa berú do úvahy prepravné náklady.

(2)

Zdá sa, že v dôsledku nepriaznivých klimatických podmienok v období zberu v roku 2005 odhadované množstvo pšenice obyčajnej v Litve nie je postačujúce na uspokojenie dopytu na vnútornom trhu. Okrem toho disponuje Litva intervenčnými zásobami pšenice obyčajnej, pre ktoré sa ťažko nachádzajú odbytiská a ktoré by sa preto mali predať. Na trhu Spoločenstva sa preto môže organizovať predaj pšenice obyčajnej prostredníctvom verejnej súťaže s cieľom spracovať ju na múku.

(3)

Verejnú súťaž by mala riadiť Komisia, aby sa zohľadnila situácia na trhu Spoločenstva. Navyše je potrebné stanoviť koeficient pridelenia pre ponuky, ktoré sa nachádzajú na úrovni minimálnej predajnej ceny.

(4)

V záujme zabezpečenia kontroly osobitného miesta určenia zásob, ktoré sú predmetom verejných súťaží, by sa mal stanoviť osobitný dohľad nad dodávkami pšenice obyčajnej a nad jej spracovaním na múku. S cieľom umožniť tento dohľad by sa mali povinne uplatňovať postupy stanovené nariadením Komisie (EHS) č. 3002/92 zo 16. októbra 1992 o ustanovení spoločných podrobných pravidiel na overovanie použitia a/alebo miesta určenia intervenčných produktov (3).

(5)

S cieľom zabezpečiť riadne plnenie záväzkov by sa od uchádzačov malo vyžadovať, aby zložili zábezpeku, ktorá sa vzhľadom na charakter príslušných operácií musí stanoviť odchylne od ustanovení nariadenia (EHS) č. 2131/93, najmä pokiaľ ide o jej výšku, ktorá musí byť dostatočná, aby zaručila správne použitie týchto produktov, a pokiaľ ide o podmienky jej uvoľnenia, ktoré musia zahŕňať dôkaz o spracovaní produktov na múku.

(6)

Okrem toho je dôležité, aby sa v oznámení, ktoré litovská intervenčná agentúra predloží Komisii, zachovala anonymita uchádzačov.

(7)

S cieľom zmodernizovať riadenie je potrebné ustanoviť, aby sa prenos informácií požadovaných Komisiou uskutočňoval elektronickou formou.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Litovská intervenčná agentúra uskutoční na vnútornom trhu Spoločenstva predaj 32 000 ton pšenice obyčajnej, ktorú má vo svojej držbe, prostredníctvom stálej verejnej súťaže, s cieľom spracovať ju na múku.

Článok 2

Predaj stanovený v článku 1 sa riadi nariadením (EHS) č. 2131/93.

Avšak odchylne od:

a)

článku 13 ods. 1 uvedeného nariadenia sa ponuky vyhotovia vzhľadom na skutočnú kvalitu dávky, na ktorú sa ponuka vzťahuje;

b)

článku 10 druhý pododsek uvedeného nariadenia sa minimálna predajná cena stanoví na takej úrovni, aby nenarúšala trhy s obilninami.

Článok 3

Ponuky sú platné iba za podmienky, že je k nim priložený:

a)

dôkaz o tom, že uchádzač zložil zábezpeku za ponuku, ktorá je odchylne od článku 13 ods. 4 druhého pododseku nariadenia (EHS) č. 2131/93 stanovená na 10 EUR na tonu;

b)

písomný záväzok uchádzača, že pšenicu obyčajnú použije na výrobu múky na území Spoločenstva v lehote 60 dní od jej vyskladnenia z intervenčného skladu, v každom prípade však do 31. augusta. 2006, a že zloží zábezpeku za riadne plnenie záväzkov vo výške 40 EUR na tonu najneskôr do dvoch pracovných dní po prijatí oznámenia o pridelení zákazky;

c)

záväzok viesť „skladovú evidenciu“, ktorá umožní skontrolovať, či jednotlivé množstvá pridelenej pšenice obyčajnej boli spracované na múku na území Spoločenstva.

Článok 4

1.   Lehota na predloženie ponúk do prvej čiastkovej verejnej súťaže uplynie 23. novembra 2005 o 15.00 hod. (bruselského času).

Lehota na predloženie ponúk do nasledujúcich čiastkových verejných súťaží uplynie každú stredu o 15.00 hod. (bruselského času) okrem 28. decembra 2005, 12. apríla 2006 a 24. mája 2006. Počas týchto týždňov sa neuskutoční žiadna verejná súťaž.

Lehota na predloženie ponúk do poslednej čiastkovej verejnej súťaže uplynie 28. júna 2006 o 15.00 hod. (bruselského času).

2.   Ponuky sa musia predložiť litovskej intervenčnej agentúre na túto adresu:

The Lithuanian Agricultural and Food Products Market Regulation Agency

L. Stuokos-Guceviciaus Str. 9-12,

Vilnius, Lithuania

Tel.: (370-5) 268 50 49

Fax: (370-5) 268 50 61

Článok 5

Litovská intervenčná agentúra oznámi Komisii prijaté ponuky najneskôr do dvoch hodín od uplynutia lehoty na predloženie ponúk. Toto oznámenie sa uskutoční elektronickou formou podľa formulára, ktorý sa nachádza v prílohe I.

Článok 6

V súlade s postupom uvedeným v odseku 2 článku 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003 Komisia stanoví minimálnu predajnú cenu alebo sa rozhodne nevybrať žiadnu z prijatých ponúk. V prípade, že sa ponuky týkajú tej istej dávky a celkového množstva, ktoré je vyššie ako dostupné množstvo, cena sa môže stanoviť pre každú dávku zvlášť.

V prípade ponúk, ktoré sú na úrovni minimálnej predajnej ceny, sa súčasne s cenou môže stanoviť aj koeficient pridelenia ponúkaných množstiev.

Článok 7

1.   Zábezpeka uvedená v článku 3 písm. a) sa uvoľní v celkovej výške za množstvá, pri ktorých:

a)

sa ponuka nevybrala;

b)

sa v určenej lehote uhradila predajná cena a zložila zábezpeka uvedená v článku 3 písm. b).

2.   Zábezpeka uvedená v článku 3 písm. b) sa uvoľní pomerne k množstvám pšenice obyčajnej použitej na výrobu múky v Spoločenstve.

Článok 8

1.   Dôkaz o splnení záväzkov uvedených v článku 3 písm. b) sa predloží v súlade s ustanoveniami nariadenia (EHS) č. 3002/92.

2.   Okrem údajov stanovených v nariadení (EHS) č. 3002/92 musí kolónka 104 kontrolného formulára T5 odkazovať na záväzok uvedený v článku 3 písm. b) a c) a musí obsahovať jeden z údajov uvedených v prílohe II.

Článok 9

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. novembra 2005

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. ES L 191, 31.7.1993, s. 76. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1169/2005 (Ú. v. EÚ L 188, 20.7.2005, s. 19).

(3)  Ú. v. ES L 301, 17.10.1992, s. 17. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1169/2005.


PRÍLOHA I

Stála verejná súťaž na ďalší predaj 32 000 ton pšenice obyčajnej v držbe litovskej intervenčnej agentúry

Formulár (1)

[Nariadenie (ES) č. 1862/2005]

1

2

3

4

Poradové číslo uchádzača

Číslo dávky

Množstvo (t)

Ponúknutá cena

EUR/t

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

atď.

 

 

 


(1)  Postúpiť GR AGRI (D2).


PRÍLOHA II

Údaje uvedené v článku 8 ods. 2

––

:

v španielčine

:

Producto destinado a la transformación prevista en las letras b) y c) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1862/2005

––

:

v češtine

:

Produkt určený ke zpracování podle čl. 3 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1862/2005

––

:

v dánčine

:

Produkt til forarbejdning som fastsat i artikel 3, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 1862/2005

––

:

v nemčine

:

Erzeugnis zur Verarbeitung gemäß Artikel 3 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1862/2005

––

:

v estónčine

:

määruse (EÜ) nr 1862/2005 artikli 3 punktides b ja c viidatud töötlemiseks mõeldud toode

––

:

v gréčtine

:

Προϊόν προς μεταποίηση όπως προβλέπεται στο άρθρο 3, στοιχεία β) και γ), του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1862/2005

––

:

v angličtine

:

Product intended for processing referred to in Article 3(b) and (c) of Regulation (EC) No 1862/2005

––

:

vo francúzštine

:

Produit destiné à la transformation prévue à l'article 3, points b) et c), du règlement (CE) no 1862/2005

––

:

v taliančine

:

Prodotto destinato alla trasformazione di cui all’articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 1862/2005

––

:

v lotyštine

:

Produkts paredzēts tādai pārstrādei, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1862/2005 3. panta b) un c) punktā

––

:

v litovčine

:

produktas, kurio perdirbimas numatytas Reglamento (EB) Nr. 1862/2005 3 straipsnio b ir c punktuose

––

:

v maďarčine

:

Az 1862/2005/EK rendelet 3. cikkének b) és c) pontja szerinti feldolgozásra szánt termék

––

:

v holandčine

:

Product bestemd voor de verwerking bedoeld in artikel 3, onder b) en c), van Verordening (EG) nr. 1862/2005

––

:

v poľštine

:

Produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1862/2005

––

:

v portugalčine

:

Produto para a transformação a que se referem as alíneas b) e c) do artigo 3.o do Regulamento (CE) n.o 1862/2005

––

:

v slovenčine

:

Produkt určený na spracovanie podľa článku 3 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 1862/2005

––

:

v slovinčine

:

Proizvod za predelavo iz člena 3(b) in (c) Uredbe (ES) št. 1862/2005

––

:

vo fínčine

:

Asetuksen (EY) N:o 1862/2005 3 artiklan b ja c alakohdan mukaiseen jalostukseen tarkoitettu tuote

––

:

vo švédčine

:

Produkt avsedda för bearbetning enligt artikel 3 b och c i förordning (EG) nr 1862/2005


Top