EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012IP0024

Irán a jeho jadrový program Uznesenie Európskeho parlamentu z  2. februára 2012 o Iráne a jeho jadrovom programe

OJ C 239E, 20.8.2013, p. 43–46 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

20.8.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 239/43


Štvrtok 2. februára 2012
Irán a jeho jadrový program

P7_TA(2012)0024

Uznesenie Európskeho parlamentu z 2. februára 2012 o Iráne a jeho jadrovom programe

2013/C 239 E/08

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Iráne,

so zreteľom na vyhlásenie vysokej predstaviteľky EÚ v mene skupiny E3 +3 z 22. januára 2011, ktoré poskytla po rokovaniach s Iránom, ktoré sa uskutočnili v Istanbule v dňoch 21. a 22. januára 2011,

so zreteľom na list vysokej predstaviteľky adresovaný tajomníkovi Najvyššej rady Iránskej islamskej republiky pre národnú bezpečnosť Saídovi Džalilimu z 21. októbra 2011,

so zreteľom na správu generálneho riaditeľa Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (MAAE) z 8. novembra 2011 o uplatňovaní dohody o zárukách v rámci Zmluvy o nešírení jadrových zbraní(ZNJZ) a príslušných ustanovení rezolúcií Bezpečnostnej rady OSN v Iránskej islamskej republike,

so zreteľom na rezolúciu Rady guvernérov MAAE z 18. novembra 2011,

so zreteľom na vyhlásenie vysokej predstaviteľky EÚ z 18. novembra 2011 o rezolúcii Rady guvernérov MAAE,

so zreteľom na vyhlásenie vysokej predstaviteľky EÚ z 29. novembra 2011 o útoku na veľvyslanectvo Spojeného kráľovstva v Teheráne a jeho drancovaní,

so zreteľom na závery Európskej rady z 9. decembra 2011,

so zreteľom na závery predsedníctva Rady o Iráne zo 14. novembra 2011, z 1. decembra 2011 a 23. januára 2012,

so zreteľom na záväzok Iránu plniť Zmluvu o nešírení jadrových zbraní, na nutnosť, aby všetky štáty, ktoré sú jej zmluvnou stranou, plnili všetky svoje povinnosti a na právo všetkých zmluvných strán uskutočňovať výskum, výrobu a využívanie jadrovej energie na mierové účely bez rozdielu v súlade s článkami I a II tejto zmluvy,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre zahraničné veci adresované Rade týkajúce sa jednotnej politiky voči režimom, voči ktorým EÚ uplatňuje reštriktívne opatrenia, keď ich vodcovia sledujú svoje osobné a obchodné záujmy v rámci EÚ,

so zreteľom na článok 110 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže Irán sa ratifikáciou ZNJZ sa zaviazal, že upustí od získavania jadrových zbraní, a má právnu povinnosť ohlásiť všetky svoje jadrové aktivity, ako aj jadrový materiál, a uplatňovať na ne kontrolné mechanizmy agentúry MAAE,

B.

keďže Irán ešte stále nesplnil svoje záväzky podľa príslušných rezolúcií BR OSN, konkrétne jej najnovšej rezolúcie 1929 (2010), a žiadne požiadavky Rady guvernérov MAAE na úplný a neobmedzený prístup agentúry ku všetkým lokalitám, zariadeniam, ľuďom a dokumentom, ktorý by umožnil riadnu kontrolu jadrového programu Iránu a dovolil MAAE plniť svoju úlohu kontrolného orgánu v jadrovej oblasti,

C.

keďže v správe agentúry MAAE z novembra 2011 sú vyjadrené „vážne obavy týkajúce sa možného vojenského aspektu iránskeho jadrového programu“, lebo stále môžu prebiehať „určité činnosti relevantné z hľadiska vývoja jadrového výbušného zariadenia“,

D.

keďže iránsky viceprezident Reza Rahimi sa 27. decembra 2011 vyhrážal, že na uzavretie Hormuzského prielivu použije vojenskú silu, ak budú na vývoz iránskej ropy uvalené sankcie; keďže v reakcii na túto hrozbu boli vyslané ďalšie európske a severoamerické námorné jednotky a vojenský stav celého regiónu sa dostal na úroveň „vysokej pohotovosti“,

E.

keďže Irán v rozpore so svojimi záväzkami vyplývajúcimi zo ZNJZ tajne vybudoval v obci Fordow v blízkosti mesta Kom zariadenie na obohacovanie uránu a o jeho existencii informoval agentúru MAAE dlho po začatí jeho výstavby; keďže tento tajnostkársky prístup ešte viac podrýva dôveru, pokiaľ ide o uistenia Iránu o tom, že jeho jadrový program má výlučne civilný charakter;

F.

keďže turecký minister zahraničných vecí Ahmet Davutoğlu tlmočil 5. januára 2012 Iránu výzvu vysokej predstaviteľky EÚ na obnovenie jadrových rozhovorov so skupinou P3+3; keďže počas návštevy tureckého ministra zahraničných vecí iránsky minister zahraničných vecí Alí Akbar Sálehí uviedol, že Irán je pripravený obnoviť rozhovory,

G.

keďže ministri zahraničných vecí EÚ sa dohodli na ďalších reštriktívnych opatreniach voči Iránu v oblasti energetiky vrátane postupného embarga na dovoz iránskej ropy do EÚ, vo finančnej oblasti vrátane opatrení voči Iránskej centrálnej banke, v oblasti dopravy, ako aj na ďalších obmedzeniach vývozu, konkrétne zlata a citlivých položiek a technológií s dvojakým použitím, a tiež na dezignovaní ďalších osôb a subjektov vrátane niekoľkých subjektov kontrolovaných Zborom islamských revolučných gárd (IRGC),

H.

keďže Rada opätovne potvrdila svoj záväzok usilovať sa o diplomatické riešenie iránskej jadrovej otázky v súlade s dvojakým prístupom,

I.

keďže Rada opätovne potvrdila, že cieľom EÚ je aj naďalej dosiahnuť komplexné a dlhodobé riešenie, ktorým by sa vytvorila medzinárodná dôvera vo výlučne mierovú povahu iránskeho jadrového programu a zároveň sa rešpektovalo legitímne právo Iránu na mierové využívanie jadrovej energie v súlade so ZNJZ,

1.

zdôrazňuje, že hrozba šírenia v súvislosti s iránskym jadrovým programom je pre EÚ naďalej zdrojom vážnych obáv, a vyjadruje hlboké znepokojenie nad vyhlásením uvedeným v správe MAAE, podľa ktorého na základe dôveryhodných informácií „Irán vyvíja činnosti relevantné z hľadiska vývoja jadrového výbušného zariadenia“;

2.

vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že Irán urýchlil obohacovanie uránu v rozpore so šiestimi rezolúciami Bezpečnostnej rady OSN a jedenástimi rezolúciami Rady guvernérov MAAE, ako sa to ukazuje v súvislosti s nedávnym začatím obohacovania uránu na úroveň do 20 % v podzemnom zariadení vo Fordow pri meste Kom;

3.

znovu opakuje svoju výzvu Iránu, aby okamžite prestal vyvíjať technológiu obohacovania uránu, ktorá prekračuje cieľ zabezpečenia stálych dodávok paliva na civilné účely a neberie ohľady na obavy medzinárodného spoločenstva z tajných vojenských zámerov;

4.

podporuje ďalšie reštriktívne opatrenia, ktoré prijala Rada voči Iránu v oblasti energetiky a vo finančnej oblasti, ako aj ďalšie sankcie voči osobám a subjektom vrátane niekoľkých subjektov kontrolovaných Zborom islamských revolučných gárd (IRGC); uznáva, že sankcie a diplomatické opatrenia by mohli pomôcť presvedčiť iránsku vládu, aby prijala a dodržiavala rezolúcie OSN a zabránila ďalšej eskalácii; konštatuje, že sankcie nie sú samoúčelné a že doterajšími sankciami EÚ voči Iránu sa nedosiahli vytýčené ciele;

5.

znovu zdôrazňuje postoj, ktorý EÚ zastáva dlhodobo a podľa ktorého nevyriešené otázky týkajúce sa iránskeho jadrového programu musia byť riešené mierovou cestou a vojenské riešenie tohto konfliktu neexistuje;

6.

poznamenáva, že bude postupne uvalené embargo na vývoz iránskej ropy do EÚ a doposiaľ uzavreté zmluvy sa môžu vykonávať do 1. júla 2012; vyzýva Radu, aby rozhodla o opatreniach potrebných na kompenzáciu následkov embarga pre jednotlivé členské štáty;

7.

žiada, aby boli sankcie alebo reštriktívne opatrenia zamerané na sledovaný cieľ a primerané, aby postihli predovšetkým zodpovedné elity represívnych alebo zločineckých režimov a zodpovedné neštátne subjekty v problematických štátoch a v čo najväčšej miere minimalizovali negatívne účinky na civilné obyvateľstvo, hlavne na jeho najzraniteľnejšie zložky;

8.

podporuje záväzok Rady usilovať sa o diplomatické riešenie iránskej jadrovej otázky v súlade s dvojakým prístupom a s cieľom EÚ dosiahnuť komplexné a dlhodobé riešenie; vyzýva iránske orgány, aby pozitívne reagovali na ponuku vecných rokovaní, ako bolo stanovené v liste vysokej predstaviteľky EÚ z 21. októbra 2011, tým, že jasne preukážu pripravenosť zapojiť sa do opatrení na budovanie dôvery bez predbežných podmienok a do zmysluplných rozhovorov s vážnym úmyslom riešiť existujúce obavy týkajúce sa jadrovej otázky;

9.

obnovuje svoju výzvu iránskym orgánom na plnenie povinností, ktoré Iránu vyplývajú zo ZNJZ; vyzýva iránsky parlament a vládu, aby ratifikovali a uplatňovali dodatkový protokol a plne implementovali ustanovenia dohody o komplexných zárukách;

10.

víta skutočnosť, že Irán súhlasil s prijatím delegácie MAAE na vysokej úrovni na čele s námestníkom generálneho riaditeľa Hermanom Nackaertsom na vykonanie inšpekcií od 29. do 31. januára 2012;

11.

naliehavo žiada, aby Irán plne spolupracoval s Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu na všetkých nevyriešených otázkach, predovšetkým na tých, ktoré znepokojujú vzhľadom na možný vojenský rozmer iránskeho jadrového programu, a súčasne umožnil okamžitý prístup na všetky lokality a ku všetkým zariadeniam, osobám a dokumentom, o ktoré agentúra požiada, a nenamietal voči vymenovaniu inšpektorov; zdôrazňuje, že je veľmi potrebné zaručiť, aby MAAE mala všetky potrebné zdroje a právomoc potrebné na vykonávanie svojej práce v Iráne;

12.

podporuje snahy agentúry MAAE monitorovať vývoj iránskeho jadrového programu s cieľom poskytnúť medzinárodnému spoločenstvu presný prehľad tejto situácie;

13.

uznáva, že dialóg a spolupráca s Tureckom môžu hrať dôležitú úlohu pri dosahovaní dohody;

14.

rozhodne odsudzuje iránsku hrozbu uzavretia Hormuzského prielivu; naliehavo žiada iránske orgány, aby neblokovali Hormuzský prieliv; nazdáva sa, že takýto krok by mohol viesť k regionálnemu konfliktu a vyvolať odvetné opatrenia medzinárodného spoločenstva;

15.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že Čína i Rusko aj naďalej odmietajú podporiť sankcie voči Iránu v Bezpečnostnej rade OSN; vyzýva Rusko, aby zastavilo poskytovanie pomoci iránskemu jadrovému vývoju, kým Irán v plnej miere nesplní svoje záväzky vyplývajúce z rezolúcií OSN;

16.

rozhodne odsudzuje útok na veľvyslanectvo Spojeného kráľovstva v Teheráne z 29. novembra 2011; vyzýva iránsku vládu, aby si plnila svoje medzinárodné záväzky týkajúce sa ochrany diplomatov a veľvyslanectiev vrátane Viedenského dohovoru;

17.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov EÚ, vláde a parlamentu Turecka, vláde a parlamentu Čínskej ľudovej republiky, vláde a parlamentu Ruskej federácie, generálnemu riaditeľovi MAAE, generálnemu tajomníkovi OSN, kancelárii najvyššieho vodcu a vláde a parlamentu Iránskej islamskej republiky.


Top