EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012IP0024
Iran and its nuclear programme European Parliament resolution of 2 February 2012 on Iran and its nuclear programme
Irán a jeho jadrový program Uznesenie Európskeho parlamentu z 2. februára 2012 o Iráne a jeho jadrovom programe
Irán a jeho jadrový program Uznesenie Európskeho parlamentu z 2. februára 2012 o Iráne a jeho jadrovom programe
OJ C 239E, 20.8.2013, p. 43–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
20.8.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CE 239/43 |
Štvrtok 2. februára 2012
Irán a jeho jadrový program
P7_TA(2012)0024
Uznesenie Európskeho parlamentu z 2. februára 2012 o Iráne a jeho jadrovom programe
2013/C 239 E/08
Európsky parlament,
— |
so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Iráne, |
— |
so zreteľom na vyhlásenie vysokej predstaviteľky EÚ v mene skupiny E3 +3 z 22. januára 2011, ktoré poskytla po rokovaniach s Iránom, ktoré sa uskutočnili v Istanbule v dňoch 21. a 22. januára 2011, |
— |
so zreteľom na list vysokej predstaviteľky adresovaný tajomníkovi Najvyššej rady Iránskej islamskej republiky pre národnú bezpečnosť Saídovi Džalilimu z 21. októbra 2011, |
— |
so zreteľom na správu generálneho riaditeľa Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (MAAE) z 8. novembra 2011 o uplatňovaní dohody o zárukách v rámci Zmluvy o nešírení jadrových zbraní(ZNJZ) a príslušných ustanovení rezolúcií Bezpečnostnej rady OSN v Iránskej islamskej republike, |
— |
so zreteľom na rezolúciu Rady guvernérov MAAE z 18. novembra 2011, |
— |
so zreteľom na vyhlásenie vysokej predstaviteľky EÚ z 18. novembra 2011 o rezolúcii Rady guvernérov MAAE, |
— |
so zreteľom na vyhlásenie vysokej predstaviteľky EÚ z 29. novembra 2011 o útoku na veľvyslanectvo Spojeného kráľovstva v Teheráne a jeho drancovaní, |
— |
so zreteľom na závery Európskej rady z 9. decembra 2011, |
— |
so zreteľom na závery predsedníctva Rady o Iráne zo 14. novembra 2011, z 1. decembra 2011 a 23. januára 2012, |
— |
so zreteľom na záväzok Iránu plniť Zmluvu o nešírení jadrových zbraní, na nutnosť, aby všetky štáty, ktoré sú jej zmluvnou stranou, plnili všetky svoje povinnosti a na právo všetkých zmluvných strán uskutočňovať výskum, výrobu a využívanie jadrovej energie na mierové účely bez rozdielu v súlade s článkami I a II tejto zmluvy, |
— |
so zreteľom na odporúčanie Výboru pre zahraničné veci adresované Rade týkajúce sa jednotnej politiky voči režimom, voči ktorým EÚ uplatňuje reštriktívne opatrenia, keď ich vodcovia sledujú svoje osobné a obchodné záujmy v rámci EÚ, |
— |
so zreteľom na článok 110 ods. 4 rokovacieho poriadku, |
A. |
keďže Irán sa ratifikáciou ZNJZ sa zaviazal, že upustí od získavania jadrových zbraní, a má právnu povinnosť ohlásiť všetky svoje jadrové aktivity, ako aj jadrový materiál, a uplatňovať na ne kontrolné mechanizmy agentúry MAAE, |
B. |
keďže Irán ešte stále nesplnil svoje záväzky podľa príslušných rezolúcií BR OSN, konkrétne jej najnovšej rezolúcie 1929 (2010), a žiadne požiadavky Rady guvernérov MAAE na úplný a neobmedzený prístup agentúry ku všetkým lokalitám, zariadeniam, ľuďom a dokumentom, ktorý by umožnil riadnu kontrolu jadrového programu Iránu a dovolil MAAE plniť svoju úlohu kontrolného orgánu v jadrovej oblasti, |
C. |
keďže v správe agentúry MAAE z novembra 2011 sú vyjadrené „vážne obavy týkajúce sa možného vojenského aspektu iránskeho jadrového programu“, lebo stále môžu prebiehať „určité činnosti relevantné z hľadiska vývoja jadrového výbušného zariadenia“, |
D. |
keďže iránsky viceprezident Reza Rahimi sa 27. decembra 2011 vyhrážal, že na uzavretie Hormuzského prielivu použije vojenskú silu, ak budú na vývoz iránskej ropy uvalené sankcie; keďže v reakcii na túto hrozbu boli vyslané ďalšie európske a severoamerické námorné jednotky a vojenský stav celého regiónu sa dostal na úroveň „vysokej pohotovosti“, |
E. |
keďže Irán v rozpore so svojimi záväzkami vyplývajúcimi zo ZNJZ tajne vybudoval v obci Fordow v blízkosti mesta Kom zariadenie na obohacovanie uránu a o jeho existencii informoval agentúru MAAE dlho po začatí jeho výstavby; keďže tento tajnostkársky prístup ešte viac podrýva dôveru, pokiaľ ide o uistenia Iránu o tom, že jeho jadrový program má výlučne civilný charakter; |
F. |
keďže turecký minister zahraničných vecí Ahmet Davutoğlu tlmočil 5. januára 2012 Iránu výzvu vysokej predstaviteľky EÚ na obnovenie jadrových rozhovorov so skupinou P3+3; keďže počas návštevy tureckého ministra zahraničných vecí iránsky minister zahraničných vecí Alí Akbar Sálehí uviedol, že Irán je pripravený obnoviť rozhovory, |
G. |
keďže ministri zahraničných vecí EÚ sa dohodli na ďalších reštriktívnych opatreniach voči Iránu v oblasti energetiky vrátane postupného embarga na dovoz iránskej ropy do EÚ, vo finančnej oblasti vrátane opatrení voči Iránskej centrálnej banke, v oblasti dopravy, ako aj na ďalších obmedzeniach vývozu, konkrétne zlata a citlivých položiek a technológií s dvojakým použitím, a tiež na dezignovaní ďalších osôb a subjektov vrátane niekoľkých subjektov kontrolovaných Zborom islamských revolučných gárd (IRGC), |
H. |
keďže Rada opätovne potvrdila svoj záväzok usilovať sa o diplomatické riešenie iránskej jadrovej otázky v súlade s dvojakým prístupom, |
I. |
keďže Rada opätovne potvrdila, že cieľom EÚ je aj naďalej dosiahnuť komplexné a dlhodobé riešenie, ktorým by sa vytvorila medzinárodná dôvera vo výlučne mierovú povahu iránskeho jadrového programu a zároveň sa rešpektovalo legitímne právo Iránu na mierové využívanie jadrovej energie v súlade so ZNJZ, |
1. |
zdôrazňuje, že hrozba šírenia v súvislosti s iránskym jadrovým programom je pre EÚ naďalej zdrojom vážnych obáv, a vyjadruje hlboké znepokojenie nad vyhlásením uvedeným v správe MAAE, podľa ktorého na základe dôveryhodných informácií „Irán vyvíja činnosti relevantné z hľadiska vývoja jadrového výbušného zariadenia“; |
2. |
vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že Irán urýchlil obohacovanie uránu v rozpore so šiestimi rezolúciami Bezpečnostnej rady OSN a jedenástimi rezolúciami Rady guvernérov MAAE, ako sa to ukazuje v súvislosti s nedávnym začatím obohacovania uránu na úroveň do 20 % v podzemnom zariadení vo Fordow pri meste Kom; |
3. |
znovu opakuje svoju výzvu Iránu, aby okamžite prestal vyvíjať technológiu obohacovania uránu, ktorá prekračuje cieľ zabezpečenia stálych dodávok paliva na civilné účely a neberie ohľady na obavy medzinárodného spoločenstva z tajných vojenských zámerov; |
4. |
podporuje ďalšie reštriktívne opatrenia, ktoré prijala Rada voči Iránu v oblasti energetiky a vo finančnej oblasti, ako aj ďalšie sankcie voči osobám a subjektom vrátane niekoľkých subjektov kontrolovaných Zborom islamských revolučných gárd (IRGC); uznáva, že sankcie a diplomatické opatrenia by mohli pomôcť presvedčiť iránsku vládu, aby prijala a dodržiavala rezolúcie OSN a zabránila ďalšej eskalácii; konštatuje, že sankcie nie sú samoúčelné a že doterajšími sankciami EÚ voči Iránu sa nedosiahli vytýčené ciele; |
5. |
znovu zdôrazňuje postoj, ktorý EÚ zastáva dlhodobo a podľa ktorého nevyriešené otázky týkajúce sa iránskeho jadrového programu musia byť riešené mierovou cestou a vojenské riešenie tohto konfliktu neexistuje; |
6. |
poznamenáva, že bude postupne uvalené embargo na vývoz iránskej ropy do EÚ a doposiaľ uzavreté zmluvy sa môžu vykonávať do 1. júla 2012; vyzýva Radu, aby rozhodla o opatreniach potrebných na kompenzáciu následkov embarga pre jednotlivé členské štáty; |
7. |
žiada, aby boli sankcie alebo reštriktívne opatrenia zamerané na sledovaný cieľ a primerané, aby postihli predovšetkým zodpovedné elity represívnych alebo zločineckých režimov a zodpovedné neštátne subjekty v problematických štátoch a v čo najväčšej miere minimalizovali negatívne účinky na civilné obyvateľstvo, hlavne na jeho najzraniteľnejšie zložky; |
8. |
podporuje záväzok Rady usilovať sa o diplomatické riešenie iránskej jadrovej otázky v súlade s dvojakým prístupom a s cieľom EÚ dosiahnuť komplexné a dlhodobé riešenie; vyzýva iránske orgány, aby pozitívne reagovali na ponuku vecných rokovaní, ako bolo stanovené v liste vysokej predstaviteľky EÚ z 21. októbra 2011, tým, že jasne preukážu pripravenosť zapojiť sa do opatrení na budovanie dôvery bez predbežných podmienok a do zmysluplných rozhovorov s vážnym úmyslom riešiť existujúce obavy týkajúce sa jadrovej otázky; |
9. |
obnovuje svoju výzvu iránskym orgánom na plnenie povinností, ktoré Iránu vyplývajú zo ZNJZ; vyzýva iránsky parlament a vládu, aby ratifikovali a uplatňovali dodatkový protokol a plne implementovali ustanovenia dohody o komplexných zárukách; |
10. |
víta skutočnosť, že Irán súhlasil s prijatím delegácie MAAE na vysokej úrovni na čele s námestníkom generálneho riaditeľa Hermanom Nackaertsom na vykonanie inšpekcií od 29. do 31. januára 2012; |
11. |
naliehavo žiada, aby Irán plne spolupracoval s Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu na všetkých nevyriešených otázkach, predovšetkým na tých, ktoré znepokojujú vzhľadom na možný vojenský rozmer iránskeho jadrového programu, a súčasne umožnil okamžitý prístup na všetky lokality a ku všetkým zariadeniam, osobám a dokumentom, o ktoré agentúra požiada, a nenamietal voči vymenovaniu inšpektorov; zdôrazňuje, že je veľmi potrebné zaručiť, aby MAAE mala všetky potrebné zdroje a právomoc potrebné na vykonávanie svojej práce v Iráne; |
12. |
podporuje snahy agentúry MAAE monitorovať vývoj iránskeho jadrového programu s cieľom poskytnúť medzinárodnému spoločenstvu presný prehľad tejto situácie; |
13. |
uznáva, že dialóg a spolupráca s Tureckom môžu hrať dôležitú úlohu pri dosahovaní dohody; |
14. |
rozhodne odsudzuje iránsku hrozbu uzavretia Hormuzského prielivu; naliehavo žiada iránske orgány, aby neblokovali Hormuzský prieliv; nazdáva sa, že takýto krok by mohol viesť k regionálnemu konfliktu a vyvolať odvetné opatrenia medzinárodného spoločenstva; |
15. |
vyjadruje poľutovanie nad tým, že Čína i Rusko aj naďalej odmietajú podporiť sankcie voči Iránu v Bezpečnostnej rade OSN; vyzýva Rusko, aby zastavilo poskytovanie pomoci iránskemu jadrovému vývoju, kým Irán v plnej miere nesplní svoje záväzky vyplývajúce z rezolúcií OSN; |
16. |
rozhodne odsudzuje útok na veľvyslanectvo Spojeného kráľovstva v Teheráne z 29. novembra 2011; vyzýva iránsku vládu, aby si plnila svoje medzinárodné záväzky týkajúce sa ochrany diplomatov a veľvyslanectiev vrátane Viedenského dohovoru; |
17. |
poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov EÚ, vláde a parlamentu Turecka, vláde a parlamentu Čínskej ľudovej republiky, vláde a parlamentu Ruskej federácie, generálnemu riaditeľovi MAAE, generálnemu tajomníkovi OSN, kancelárii najvyššieho vodcu a vláde a parlamentu Iránskej islamskej republiky. |