EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0215

Nariadenie Komisie (ES) č. 215/2006 z 8. februára 2006 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93 zavádzajúce ustanovenia na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2286/2003 (Text s významom pre EHP)

OJ L 38, 9.2.2006, p. 11–14 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 330M, 28.11.2006, p. 152–155 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 020 P. 20 - 24
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 020 P. 20 - 24
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 015 P. 228 - 231

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/04/2016; Nepriamo zrušil 32016R0481

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/215/oj

9.2.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 38/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 215/2006

z 8. februára 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93 zavádzajúce ustanovenia na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2286/2003

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (1), a najmä na jeho článok 247,

keďže:

(1)

Články 173 až 177 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (2) stanovujú osobitné opatrenia na určenie colnej hodnoty určitého tovaru, ktorý podlieha rýchlej skaze. Používanie systému v jeho súčasnej podobe sa vzhľadom na obchodné toky a všeobecné pravidlá hodnotenia ukázalo problematické. V súlade s článkom 19 nariadenia (EHS) č. 2913/92 by sa mal v záujme zjednodušenia uplatňovania colnej legislatívy tento systém nahradiť systémom, v ktorom sa jednotkové ceny oznámené členskými štátmi a zverejnené Komisiou môžu použiť priamo na určenie colnej hodnoty určitých výrobkov podliehajúcich skaze dovážaných na sklad.

(2)

Informácia o druhu transakcie zhrnutá v kolónke 24 jednotného colného dokladu umožňuje charakterizovať rozmanité typy transakcií potrebné na vypracovanie štatistík o obchodovaní medzi Spoločenstvom a tretími krajinami a o obchodovaní medzi členskými štátmi. Kódy používané pre túto informáciu sú stanovené v existujúcich právnych predpisoch Spoločenstva týkajúcich sa štatistík a najmä v nariadení Komisie (ES) č. 1917/2000 zo 7. septembra 2000, ktorým sa zavádzajú niektoré ustanovenia na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 1172/95 o štatistike v zahraničnom obchode (3). V záujme konzistencie a účinnosti je preto potrebné uviesť odkaz na tento predpis s ohľadom na kódy, ktoré majú byť uvedené v kolónke 24 (druh transakcie) jednotného colného dokladu.

(3)

Nariadením Komisie (ES) č. 2286/2003 (4) bol do nariadenia (EHS) č. 2454/93 zahrnutý nový predpis týkajúci sa jednotného colného dokladu a jeho používanie. Uplatňovanie tohto opatrenia bolo stanovené od 1. januára 2006. Podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 2286/2003 Komisia vyhodnotila plány členských štátov na vykonávanie uvedených opatrení na základe správy založenej na príspevkoch členských štátov. Táto správa ukazuje, že niektoré členské štáty nie sú schopné prispôsobiť svoje informačné systémy k 1. januáru 2006. Za určitých podmienok je preto nevyhnutné predpokladať preloženie dátumu uplatňovania týchto opatrení na 1. január 2007.

(4)

Nariadenia (EHS) č. 2454/93 a (ES) č. 2286/2003 by mali byť preto primerane zmenené a doplnené.

(5)

Zoznam transakcií stanovených nariadením (ES) č. 1917/2000, ktoré sa majú použiť ako vstupné kódy v kolónke 24 jednotného colného dokladu, sa zmenil a doplnil s účinkom od 1. januára 2006. V ten istý deň uplynie termín, do ktorého majú členské štáty prispôsobiť svoje automatizované zúčtovacie systémy. Príslušné ustanovenia tohto nariadenia by sa preto mali uplatňovať od 1. januára 2006.

(6)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EHS) č. 2454/93 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Do článku 152 odseku 1 sa vkladá nasledujúce písmeno aa):

„aa)

Colná hodnota určitého tovaru, ktorý podlieha rýchlej skaze, dovážaného na sklad môže byť priamo určená v súlade s článkom 30 ods. 2 písm. c) kódexu. Na tento účel oznámia členské štáty Komisii jednotkové ceny a Komisia ich v súlade s článkom 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 (5) zverejní prostredníctvom TARIC-u.

Jednotkové ceny sa vypočítajú a oznámia takto:

i)

Po odpočítaniach stanovených v písmene a) sa jednotková cena za 100 kg čistej váhy pre každú kategóriu tovarov oznámi Komisii. Členské štáty môžu pevne určiť štandardné čiastky na náklady uvedené v písm. a) bode ii), ktoré budú oznámené Komisii.

ii)

Táto jednotková cena sa použije na určenie colnej hodnoty dovezeného tovaru na obdobie 14 dní, pričom každé obdobie sa začína v piatok.

iii)

Referenčné obdobie na určenie jednotkových cien je predchádzajúce obdobie 14 dní, ktoré sa končí vo štvrtok predchádzajúceho týždňa, počas ktorého majú byť stanovené nové jednotkové ceny.

iv)

Jednotkové ceny vyjadrené v eurách sa oznámia Komisii najneskôr do 12.00 hod. v pondelok v týždni, počas ktorého sa ceny zverejnia. Ak tento deň nie je pracovný, oznámenie sa uskutoční v pracovný deň bezprostredne predchádzajúci tomuto dňu. Jednotkové ceny sa uplatňujú len vtedy, ak je toto oznámenie zverejnené Komisiou.

Tovary uvedené v tomto odseku sú uvedené v prílohe 26.

2.

Články 173 až 177 sa rušia.

3.

Príloha 26 sa nahrádza prílohou I k tomuto nariadeniu.

4.

Príloha 27 sa ruší.

5.

Príloha 38 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Článok 3 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2286/2003 sa nahrádza takto:

„4.   Odseky 3 a 9, 17 a 18 článku 1 sa uplatňujú od 1. januára 2006. Členské štáty však môžu uplatňovať tieto ustanovenia pred týmto dátumom.

Tie členské štáty, ktoré majú ťažkosti pri prispôsobovaní svojich informačných systémov preclenia, môžu odložiť uplatnenie týchto systémov do 1. januára 2007. V takýchto prípadoch členské štáty oznámia Komisii spôsob úpravy a dátum vykonania odsekov 3 a 9, 17 a 18 článku 1. Komisia túto informáciu uverejní.“

Článok 3

1.   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Odseky 1 až 4 článku 1 sa uplatňujú od 19. mája 2006.

3.   Článok 1 ods. 5 a článok 2 sa uplatňujú od 1. januára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. februára 2006

Za Komisiu

László KOVÁCS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13).

(2)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 883/2005 (Ú. v. EÚ L 148, 11.6.2005, s. 5).

(3)  Ú. v. ES L 229, 9.9.2000, s. 14. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1949/2005 (Ú. v. EÚ L 312, 29.11.2005, s. 10).

(4)  Ú. v. EÚ L 343, 31.12.2003, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.“


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA 26

ZOZNAM TOVAROV UVEDENÝCH V ČLÁNKU 152 ODS. 1 PÍSM. aa)

Zjednodušený postup ohodnocovania tovaru, ktorý podlieha rýchlej skaze, dovážaného na sklad podľa článku 30 ods. 2 písm. c) kódexu (1)

Kód KN (TARIC)

Opis tovaru

Obdobie platnosti

0701 90 50

Nové zemiaky

1.1. – 30.6.

0703 10 19

Cibuľa

1.1. – 31.12.

0703 20 00

Cesnak

1.1. – 31.12.

0708 20 00

Fazuľa

1.1. – 31.12.

0709200010

Špargľa:

zelená

1.1. – 31.12.

0709200090

Špargľa:

ostatná

1.1. – 31.12.

0709 60 10

Sladká paprika

1.1. – 31.12.

ex 0714 20

Sladké zemiaky, čerstvé alebo chladené, celé

1.1. – 31.12.

0804300090

Ananás

1.1. – 31.12.

0804400010

Avokádo

1.1. – 31.12.

0805 10 20

Pomaranče

1.6. – 30.11.

0805201005

Klementínky

1.3. – 31.10.

0805203005

Monrealy a satsumy

1.3. – 31.10.

0805205007

0805205037

Mandarínky a wilkingy

1.3. – 31.10.

0805207005

0805209005

0805209009

Tangerínky a iné

1.3. – 31.10.

0805400011

Grapefruity:

biele

1.1. – 31.12.

0805400019

Grapefruity:

ružové

1.1. – 31.12.

0805509011

0805509019

Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

1.1. – 31.12.

0806 10 10

Stolové hrozno

21.11. – 20.7.

0807 11 00

Vodové melóny

1.1. – 31.12.

0807190010

0807190030

Amarillo, Cuper, Honey Dew (vrátane Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo, (vrátane Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

1.1. – 31.12.

0807190091

0807190099

Ostatné melóny

1.1. – 31.12.

0808205010

Hrušky:

Nashi (Pyrus pyrifolia)

Ya (Pyrus bretscheideri)

1.5. – 30.6.

0808205090

Hrušky:

ostatné

1.5. – 30.6.

0809 10 00

Marhule

1.1. – 30.5. a 1.8. – 31.12.

0809 30 10

Nektarinky

1.1. – 10.6. a 1.10. – 31.12.

0809 30 90

Broskyne

1.1. – 10.6. a 1.10. – 31.12.

0809 40 05

Slivky

1.10. – 10.6.

0810 10 00

Jahody

1.1. – 31.12.

0810 20 10

Maliny

1.1. – 31.12.

0810 50 00

Kiwi

1.1. – 31.12.“


(1)  Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry má znenie opisu tovarov iba informatívnu hodnotu, pričom zoznam tovarov sa v kontexte tejto prílohy určuje uvedením číselných znakov KN a TARIC tak, ako existujú v čase prijatia tohto nariadenia. Tam, kde sú uvedené ex-kódy, kódy a príslušný opis sa čítajú spolu.


PRÍLOHA II

V prílohe 38 nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa poznámka ku kolónke 24 nahrádza týmto textom:

„Kolónka 24: Druh transakcie

Členské štáty, ktoré vyžadujú tento údaj, musia použiť súbor jednočíselných kódov uvedených v stĺpci A tabuľky ustanovenej podľa článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1917/2000 (1), (prípadne s výnimkou kódu 9), pričom toto číslo sa vpisuje do ľavej časti kolónky. Môžu tiež stanoviť, aby bolo do pravej časti kolónky vpísané druhé číslo použité zo stĺpca B tejto tabuľky.


(1)  Ú. v. ES L 229, 9.9.2000, s. 14.“


Top