This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02015D1763-20231025
Council Decision (CFSP) 2015/1763 of 1 October 2015 concerning restrictive measures in view of the situation in Burundi
Consolidated text: Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1763 z 1. októbra 2015 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi
Rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1763 z 1. októbra 2015 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi
02015D1763 — SK — 25.10.2023 — 008.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2015/1763 z 1. októbra 2015 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi (Ú. v. ES L 257 2.10.2015, s. 37) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
L 264 |
29 |
30.9.2016 |
||
L 273 |
9 |
24.10.2017 |
||
L 268 |
49 |
26.10.2018 |
||
L 272 |
147 |
25.10.2019 |
||
L 362 |
27 |
30.10.2020 |
||
L 369 |
15 |
19.10.2021 |
||
L 275 |
72 |
25.10.2022 |
||
L |
1 |
24.10.2023 |
Opravené a doplnené:
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2015/1763
z 1. októbra 2015
o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Burundi
Článok 1
Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zabránenie vstupu na svoje územia alebo prechodu cez ne:
fyzickým osobám, ktoré ohrozujú demokraciu alebo bránia nájdeniu politického riešenia v Burundi, a to aj prostredníctvom násilných činov, útlaku alebo podnecovania násilia;
fyzickým osobám zapojeným do plánovania, riadenia alebo páchania činov, ktoré porušujú medzinárodné právo v oblasti ľudských práv prípadne medzinárodne humanitárne právo alebo, ktoré predstavujú závažné porušovanie ľudských práv v Burundi, a
fyzickým osobám, ktoré sú spriaznené s osobami uvedeným v písmenách a) a b)
a ktoré sú uvedené v prílohe.
Odsekom 1 nie sú dotknuté prípady, v ktorých je členský štát viazaný záväzkom medzinárodného práva, a to:
ak je hostiteľskou krajinou medzinárodnej medzivládnej organizácie;
ak je hostiteľskou krajinou medzinárodnej konferencie zvolanej Organizáciou Spojených národov alebo zvolanej pod jej záštitou;
podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity; alebo
na základe Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát) a Taliansko.
Článok 2
Zmrazia sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria, alebo ktoré majú v držbe alebo kontrolujú:
fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré ohrozujú demokraciu alebo bránia nájdeniu politického riešenia v Burundi, a to aj prostredníctvom násilných činov, útlaku alebo podnecovania násilia;
fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány zapojené do plánovania, riadenia alebo páchania činov, ktoré porušujú medzinárodné právo v oblasti ľudských práv prípadne medzinárodne humanitárne právo alebo, ktoré predstavujú závažné porušovanie ľudských práv v Burundi, a
fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú spriaznené s osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v písmenách a) a b)
a ktoré sú uvedené v prílohe.
Príslušný orgán členského štátu môže povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považuje za vhodné, potom, ako rozhodne, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
potrebné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v prílohe a nezaopatrených rodinných príslušníkov takýchto fyzických osôb vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo
potrebné na mimoriadne výdavky za podmienky, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené.
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku.
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie, ktoré bolo vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v odseku 1 do zoznamu v prílohe, alebo sa na ne vzťahuje súdne alebo správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;
rozhodnutie nie je v prospech fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného v prílohe a
uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku.
Odsek 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
úroky alebo iné výnosy z týchto účtov;
platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, od ktorého tieto účty začali podliehať opatreniam stanoveným v odsekoch 1 a 2, alebo
platby splatné podľa súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v Únii alebo vynútiteľné v dotknutom členskom štáte,
pod podmienkou, že sa na všetky takéto úroky, iné výnosy a platby naďalej vzťahujú opatrenia ustanovené v odseku 1.
Článok 3
Článok 4
Článok 4a
Rada a vysoký predstaviteľ môžu na účely plnenia svojich úloh podľa tohto rozhodnutia spracúvať osobné údaje, a to najmä:
v prípade Rady pri príprave a vykonávaní zmien v prílohe,
v prípade vysokého predstaviteľa pri príprave zmien v prílohe.
Článok 5
Na dosiahnutie čo najväčšieho účinku opatrení uvedených v tomto rozhodnutí Únia vyzýva tretie štáty, aby prijali reštriktívne opatrenia podobné tým, ktoré sa stanovujú v tomto rozhodnutí.
PRÍLOHA
Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článkov 1 a 2
|
Meno |
Identifikačné údaje |
Dôvody zaradenia |
▼M7 ————— |
|||
3. |
►C1 Mathias-Joseph NIYONZIMA ◄ alias KAZUNGU |
Dátum narodenia: 6.3.1956; 2.1.1967 Miesto narodenia: komúna Kanyosha/Mubimbi, provincia Bujumbura-vidiek, Burundi Registračné číslo (SNR): O/00064 Burundská štátna príslušnosť. Cestovný pas č.: OP0053090 |
Príslušník štátnej spravodajskej služby. Zodpovedný za zabraňovanie nájdeniu politického riešenia v Burundi iniciovaním násilia a represií počas demonštrácií, ktoré sa začali 26. apríla 2015 po oznámení prezidentskej kandidatúry doterajšieho prezidenta Nkurunzizu. Zodpovedný za poskytovanie pomoci pri výcviku, koordinácii a vyzbrojovaní polovojenských síl Imbonerakure, a to aj mimo Burundi, ktoré sú zodpovedné za násilie, represie a závažné porušovanie ľudských práv v Burundi. |
▼M7 ————— |
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).