EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0404R(01)
Corrigendum to Commission Implementing Regulation (EU) No 404/2011 of 8 April 2011 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 1224/2009 establishing a Community control system for ensuring compliance with the rules of the Common Fisheries Policy ( OJ L 112, 30.4.2011 )
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 404/2011 z 8. apríla 2011 , ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva ( Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2011 )
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 404/2011 z 8. apríla 2011 , ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva ( Ú. v. EÚ L 112, 30.4.2011 )
OJ L 328, 10.12.2011, p. 58–58
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/404/corrigendum/2011-12-10/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrigendum to | 32011R0404 | (BG, CS, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV) |
10.12.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 328/58 |
Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 404/2011 z 8. apríla 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky rybného hospodárstva
( Úradný vestník Európskej únie L 112 z 30. apríla 2011 )
Na strane 18 v článku 57 ods. 4:
namiesto:
„Členské štáty, ktoré systematicky zhromažďujú aspoň na mesačnom základe pre každé svoje rybárske plavidlo, na ktoré sa nevzťahuje povinnosť predkladať rybársky denník a vyhlásenie o vykládke, údaje.
a) |
o všetkých vyložených úlovkoch každého druhu v kilogramoch, vrátane údajov o nulových úlovkoch; |
b) |
o štatistických obdĺžnikoch, kde sa uvedené úlovky ulovili, sa považujú za spĺňajúce požiadavky plánu odberu vzoriek podľa článku 56 tohto nariadenia.“ |
má byť:
„Má sa za to, že členské štáty spĺňajú požiadavku plánu odberu vzoriek podľa článku 56 tohto nariadenia, ak systematicky zhromažďujú aspoň na mesačnom základe za každé svoje rybárske plavidlo, na ktoré sa nevzťahuje povinnosť predkladať rybársky denník a vyhlásenie o vykládke, údaje:
a) |
o všetkých vyložených úlovkoch každého druhu v kilogramoch vrátane údajov o nulových úlovkoch; |
b) |
o štatistických obdĺžnikoch, kde sa uvedené úlovky ulovili.“ |
Na strane 88 v prílohe XIII pri druhu „čertovité“ v treťom riadku (GUH):
namiesto:
„GUH 3,04“
má byť:
„GUH 3,00“.
Na strane 92 v prílohe XIII pri druhu „platesa veľká“ v druhom riadku (GUT):
namiesto:
„GUT 1,07“
má byť:
„GUT 1,05“.
Na strane 98 v prílohe XV pri druhu „treska škvrnitá“ v siedmom riadku (SAD):
namiesto:
„SAD“
má byť:
„CBF“.
Na strane 101 v prílohe XV pri druhu „sebastesy“ v treťom riadku (GUH):
namiesto:
„GUH 1,88“
má byť:
„GUH 1,78“.