This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011L0015
Commission Directive 2011/15/EU of 23 February 2011 amending Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council establishing a Community vessel traffic monitoring and information system Text with EEA relevance
Smernica Komisie 2011/15/EÚ z 23. februára 2011 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu Text s významom pre EHP
Smernica Komisie 2011/15/EÚ z 23. februára 2011 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 49, 24.2.2011, p. 33–36
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32002L0059 | Nahradenie | príloha IV | 16/03/2011 | |
Modifies | 32002L0059 | Nahradenie | príloha II | 16/03/2011 | |
Modifies | 32002L0059 | Nahradenie | článok 12.1 B | 16/03/2011 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32011L0015R(01) | (EL) | |||
Corrected by | 32011L0015R(02) | (NL) |
24.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 49/33 |
SMERNICA KOMISIE 2011/15/EÚ
z 23. februára 2011,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/75/EHS (1), a najmä na jej článok 27,
keďže:
(1) |
Uznesenie MSC.150(77) Medzinárodnej námornej organizácie (International Maritime Organisation, IMO) bolo zrušené a nahradené uznesením IMO MSC.286(86) s účinnosťou od 1. júla 2009. Článok 12 smernice 2002/59/ES odvolávajúci sa na zrušené uznesenie IMO by sa mal preto zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať. |
(2) |
Požiadavky na vybavenie týkajúce sa automatických identifikačných systémov (AIS) a zapisovačov údajov o plavbe (Voyage Data Recorders, VDR) by sa mali aktualizovať podľa Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti ľudského života na mori (SOLAS) a mali by zohľadňovať vývoj zjednodušených VDR schválených Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO). Aj rozsah výnimiek z požiadaviek na vybavenie pre malé osobné plavidlá na krátke vzdialenosti by sa mal spresniť a prispôsobiť takýmto plavbám. |
(3) |
Mali by sa jasnejšie stanoviť právomoci členských štátov zasahovať v prípade nehody na mori. Predovšetkým by sa malo presne stanoviť, že môžu dávať pokyny spoločnostiam poskytujúcim pomoc, záchranu a odťahovacie služby v snahe zabrániť vážnemu a bezprostrednému ohrozeniu svojho pobrežia alebo súvisiacich záujmov, bezpečnosti iných lodí a ich posádok a cestujúcich alebo osôb na pobreží, alebo ochrániť morské prostredie. |
(4) |
Opatrenia ustanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmeny a doplnenia
Smernica 2002/59/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 12 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
2. |
Príloha II sa nahrádza prílohou I k tejto smernici. |
3. |
Príloha IV sa nahrádza prílohou II k tejto smernici. |
Článok 2
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 12 mesiacov od nadobudnutia jej účinnosti bez toho, aby bol dotknutý dátum transpozície uvedený v článku 2 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/17/ES (2), pokiaľ ide o rybárske plavidlá. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení. Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 23. februára 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 208, 5.8.2002, s. 10.
(2) Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 101.
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA II
Požiadavky uplatniteľné na palubné vybavenie
I. RYBÁRSKE PLAVIDLÁ
Rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 metrov musia byť vybavené automatickým identifikačným systémom (AIS) podľa článku 6a v súlade s týmto časovým plánom:
— |
rybárske plavidlá, ktorých celková dĺžka je najmenej 24 metrov a nepresahuje 45 metrov: najneskôr 31. mája 2012, |
— |
rybárske plavidlá, ktorých celková dĺžka je najmenej 18 metrov a nepresahuje 24 metrov: najneskôr 31. mája 2013, |
— |
rybárske plavidlá, ktorých celková dĺžka je viac ako 15 metrov a nepresahuje 18 metrov: najneskôr 31. mája 2014, |
— |
Novopostavené rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 15 metrov podliehajú požiadavke na vybavenie ustanovenej v článku 6a od 30. novembra 2010. |
II. LODE POUŽÍVANÉ PRI MEDZINÁRODNÝCH PLAVBÁCH
Osobné lode bez ohľadu na rozmery a všetky lode iné ako osobné lode s hrubou priestornosťou najmenej 300 ton používané pri medzinárodných plavbách, ktoré zastavujú v prístave členského štátu, musia byť vybavené automatickým identifikačným systémom (AIS) v súlade s technickými a výkonnostnými normami stanovenými v kapitole V dohovoru SOLAS. Osobné lode bez ohľadu na rozmery a všetky lode iné ako osobné lode s hrubou priestornosťou najmenej 3 000 ton používané pri medzinárodných plavbách, ktoré zastavujú v prístave členského štátu, musia byť vybavené zapisovačom údajov o plavbe (VDR) v súlade s technickými a výkonnostnými normami stanovenými v kapitole V dohovoru SOLAS. V prípade nákladných lodí postavených pred 1. júlom 2002 VDR môže byť zjednodušeným zapisovačom údajov o plavbe (S-VDR), ktorý je v súlade s technickými a výkonnostnými normami stanovenými v kapitole V dohovoru SOLAS.
III. LODE NEPOUŽÍVANÉ PRI MEDZINÁRODNÝCH PLAVBÁCH
1. Automatické identifikačné systémy (AIS)
Osobné lode bez ohľadu na rozmery a všetky ostatné lode s hrubou priestornosťou najmenej 300 ton nepoužívané pri medzinárodných plavbách, musia byť vybavené automatickým identifikačným systémom (AIS), ktorý je v súlade s technickými a výkonnostnými normami stanovenými v kapitole V dohovoru SOLAS.
2. Systémy zapisovačov údajov o plavbe (VDR)
a) |
Osobné lode bez ohľadu na rozmery a všetky lode iné ako osobné lode s hrubou priestornosťou najmenej 3 000 ton, postavené 1. júla 2002 alebo po tomto dátume, nepoužívané pri medzinárodných plavbách, musia byť vybavené zapisovačom údajov o plavbe (VDR), ktorý je v súlade s technickými a výkonnostnými normami stanovenými v kapitole V dohovoru SOLAS. |
b) |
Nákladné lode s hrubou priestornosťou najmenej 3 000 ton, postavené pred 1. júlom 2002, nepoužívané pri medzinárodných plavbách, musia byť vybavené zapisovačom údajov o plavbe (VDR) alebo zjednodušeným zapisovačom údajov o plavbe (S-VDR), ktorý je v súlade s technickými a výkonnostnými normami stanovenými v kapitole V dohovoru SOLAS. |
IV. VÝNIMKY
1. Výnimky z požiadavky mať na palube AIS
a) |
Členské štáty môžu vyňať z povinnosti uplatňovania požiadaviek týkajúcich sa AIS stanovených v tejto prílohe osobné lode kratšie ako 15 metrov alebo s hrubou tonážou menšou ako 300 ton, ktoré sa nepoužívajú pri medzinárodných plavbách. |
b) |
Členské štáty môžu vyňať z požiadaviek na vybavenie týkajúcich sa AIS stanovených v tejto prílohe lode iné ako osobné lode s hrubou tonážou najmenej 300 ton, ale menej ako 500 ton, ktoré sa plavia len vo vnútorných vodách členského štátu a mimo trás bežne používaných inými loďami vybavenými AIS. |
2. Výnimky z požiadavky mať na palube VDR alebo S-VDR
Členské štáty môžu vyňať z povinnosti mať na palube VDR alebo S-VDR tieto lode:
a) |
osobné lode, ktoré sa plavia v oblastiach na mori, na ktoré sa nevzťahuje trieda A, ako sa uvádza v článku 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/45/ES (1), môžu byť vyňaté z povinnosti mať na palube VDR; |
b) |
lode iné ako osobné lode ro-ro, postavené pred 1. júlom 2002, môžu byť vyňaté z povinnosti mať na palube VDR, ak sa dá dokázať, že prepojenie VDR s vybavením existujúcim na lodi je nezmyselné a nepraktické; |
c) |
Nákladné lode postavené pred 1. júlom 2002 používané pri medzinárodných alebo nemedzinárodných plavbách môžu byť vyňaté z povinnosti mať na palube S-VDR, ak sa takéto lode natrvalo vyradia z prevádzky v priebehu dvoch rokov od dátumu implementácie uvedeného v kapitole V dohovoru SOLAS. |
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA IV
Opatrenia, ktoré majú členské štáty k dispozícii v prípade ohrozenia námornej bezpečnosti a ochrany životného prostredia
(podľa článku 19 ods. 1)
Ak po udalosti alebo za okolností typu opísaného v článku 17, ktoré sa týkajú lode, príslušný orgán dotknutého členského štátu v rámci medzinárodného práva usúdi, že je potrebné zabrániť vážnemu a bezprostrednému ohrozeniu svojho pobrežia alebo súvisiacich záujmov, bezpečnosti iných lodí a ich posádky a cestujúcich alebo osôb na pobreží, zmenšiť alebo odstrániť toto ohrozenie alebo ochrániť morské prostredie, tento orgán môže:
a) |
obmedziť pohyb lode alebo jej nariadiť, aby sledovala určitý kurz. Táto požiadavka nemá nijaký vplyv na zodpovednosť kapitána za bezpečné zaobchádzanie s loďou; |
b) |
oficiálne upozorniť kapitána lode, aby skončil s ohrozovaním životného prostredia alebo námornej bezpečnosti; |
c) |
vysadiť na palubu hodnotiacu skupinu, aby posúdila stupeň rizika, pomohla kapitánovi pri náprave situácie a priebežne o tom informovala príslušnú pobrežnú stanicu; |
d) |
v prípade bezprostredného nebezpečenstva prikázať kapitánovi, aby pristál v mieste útočišťa alebo aby loď viedol lodivod alebo aby bola loď odtiahnutá. |
V prípade lode odtiahnutej na základe dohody o odťahových alebo záchranných službách sa môžu opatrenia prijaté príslušným orgánom členského štátu podľa písmen a) a d) vzťahovať aj na zapojené spoločnosti poskytujúce pomoc, záchranu a odťahovacie služby.“