PRÍLOHA I
Zmeny prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139
Príloha I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 sa mení takto:
1. Oddiel 3.3 pododdiel „Technické kritériá preskúmania“ sa mení takto:
a) Pododdiel „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ sa mení takto:
i) V písmene l) sa dopĺňa tento bod v):
„v) sú od 1. januára 2026 plavidlami, ktoré využívajú palivá s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami CO2 alebo palivá z obnoviteľných zdrojov*1 a ktoré dosiahli hodnotu indexu energetickej účinnosti konštrukčného riešenia (EEDI) rovnajúcu sa zníženiu referenčnej čiary EEDI aspoň o 20 percentuálnych bodov pod úrovňou požadovaných hodnôt EEDI platných od 1. apríla 2022*2
a)a sú schopné pripojiť sa na elektrickú sieť v kotvisku;
b)v prípade lodí poháňaných plynom je preukázateľné používanie najmodernejších opatrení a technológií na zmiernenie úniku emisií metánu.“;
ii) V písmene m) sa dopĺňa tento bod iv):
„iv) sú od 1. januára 2026 plavidlami, ktoré využívajú palivá s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami CO2 alebo palivá z obnoviteľných zdrojov*3 a ktoré dosiahli hodnotu indexu energetickej účinnosti konštrukčného riešenia (EEDI) rovnajúcu sa zníženiu referenčnej čiary EEDI aspoň o 20 percentuálnych bodov pod úrovňou požadovaných hodnôt EEDI platných od 1. apríla 2022*4, a:
a)a sú schopné pripojiť sa na elektrickú sieť v kotvisku;
b)v prípade lodí poháňaných plynom je preukázateľné používanie najmodernejších opatrení a technológií na zmiernenie úniku emisií metánu.“;
b) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa bod 5 nahrádza takto:
„
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
V náležitom prípade vozidlá neobsahujú olovo, ortuť, šesťmocný chróm a kadmium.
|
________________________________________________________________
*1 Palivá spĺňajúce technické kritériá preskúmania uvedené v oddieloch 3.10 a 4.13 tejto prílohy.
*2 Požadované hodnoty EEDI špecifikované ako faktor percentuálneho zníženia, ktorý sa má uplatniť na referenčnú hodnotu EEDI, schválené Výborom Medzinárodnej námornej organizácie pre ochranu morského prostredia na jeho 75. zasadnutí. Percentuálne body vymedzené v technických kritériách preskúmania pre EEDI sa pripočítajú k faktoru percentuálneho zníženia EEDI.
*3 Palivá spĺňajúce technické kritériá preskúmania uvedené v oddieloch 3.10 a 4.13 tejto prílohy.
*4 Požadované hodnoty EEDI vymedzené ako faktor percentuálneho zníženia, ktorý sa má uplatniť na referenčnú hodnotu EEDI, schválené Výborom Medzinárodnej námornej organizácie pre ochranu morského prostredia na jeho 75. zasadnutí. Percentuálne body vymedzené v technických kritériách preskúmania pre EEDI sa pripočítajú k faktoru percentuálneho zníženia EEDI.“;
2. Dopĺňajú sa tieto oddiely 3.18, 3.19, 3.20 a 3.21:
„3.18. Výroba komponentov pre automobilový priemysel a mobilitu
Opis činnosti
Výroba, oprava, údržba, dodatočná modernizácia (retrofitovanie), zmena účelu a modernizačná úprava komponentov mobility pre zariadenia osobnej mobility s nulovými emisiami a systémov, komponentov, samostatných technických jednotiek, súčastí a náhradných dielov pre automobilový priemysel a mobilitu, ako sa vymedzuje v článku 3 bodoch 18 až 21 a bode 23 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858*1, ktoré sú typovo schválené, navrhnuté a konštruované na používanie len vo vozidlách a autobusoch kategórií M1, M2, M3, N1, N2 a N3, a v článku 3 bodoch 15 až 18 a bode 21 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 168/2013*2, ktoré sú typovo schválené, navrhnuté a konštruované na používanie len vo vozidlách kategórie L spĺňajúcich kritériá stanovené v tomto oddiele a ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie a zlepšenie environmentálnych vlastností vozidla.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii sú vylúčené z oddielov 3.3 a 3.6 tejto prílohy.
Ak sa uplatňujú oddiely 3.2 a 3.4 tejto prílohy, hospodárske činnosti v tejto kategórii sú vylúčené z tohto oddielu.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä C22.2, C26.1, C26.2, 26.3, 26.4, C28.14, C28.15, C29.2, C29.3 a C33.17, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je v súlade s článkom 10 ods. 1 písm. i) nariadenia (EÚ) 2020/852 podporná, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy
|
|
1.Táto hospodárska činnosť spočíva vo výrobe, v oprave, údržbe, dodatočnej modernizácii (retrofitovaní), zmene účelu či modernizačnej úprave komponentov, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie a zlepšenie environmentálnych vlastností týchto vozidiel:
a)zariadenia mestskej, prímestskej a cestnej osobnej dopravy s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami CO2;
b)vozidlá kategórií M2 a M3*3, ak majú tieto vozidlá nulové priame (výfukové) emisie CO2;
c)vozidlá kategórií M1 a N1 klasifikované ako ľahké úžitkové vozidlá*4 so špecifickými emisiami CO2 podľa vymedzenia v článku 3 ods. 1 písm. h) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/631*5, ktoré sú nulové;
d)vozidlá kategórie L*6 s výfukovými emisiami CO2 na úrovni 0 g ekvivalentu CO2/km vypočítanými na základe skúšky emisií stanovenej v nariadení (EÚ) č. 168/2013;
e)vozidlá kategórií N2 a N3, ako aj N1, klasifikované ako ťažké úžitkové vozidlá, ktoré nie sú určené na prepravu fosílnych palív, ktorých technicky prípustná maximálna celková hmotnosť neprekračuje 7,5 tony a ktoré sú „ťažkými úžitkovými vozidlami s nulovými emisiami“ v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1242*7.
2.Táto hospodárska činnosť spočíva vo výrobe, v oprave, údržbe, dodatočnej modernizácii (retrofitovaní), zmene účelu či modernizačnej úprave komponentov mobility pre zariadenia osobnej mobility s pohonom, ktorý zabezpečuje fyzická činnosť používateľa, motor s nulovými emisiami alebo kombinácia motora s nulovými emisiami a fyzickej činnosti.
|
|
„Výrazne nenarušiť“
|
|
2. Adaptácia na zmenu klímy
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe.
|
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe.
|
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
V rámci tejto činnosti sa posudzuje dostupnosť techník a pokiaľ je to možné, prijmú sa techniky, ktorými sa podporuje:
a)opätovné použitie a využívanie druhotných surovín a opätovne použitých komponentov vo vyrábaných výrobkoch;
b)koncepcia vysokej trvanlivosti, recyklovateľnosti, ľahkého rozoberania a prispôsobiteľnosti vyrábaných výrobkov;
c)odpadové hospodárstvo, v rámci ktorého sa vo výrobnom procese uprednostňuje recyklácia odpadu pred jeho zneškodňovaním;
d)informácie o látkach vzbudzujúcich obavy počas životného cyklu vyrábaných výrobkov a vysledovateľnosť týchto látok.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
V náležitom prípade komponenty a súčasti neobsahujú olovo, ortuť, šesťmocný chróm a kadmium.
|
|
6. Ochrana a obnova biodiverzity a ekosystémov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe.
|
3.19. Výroba komponentov železničných koľajových vozidiel
Opis činnosti
Výroba, inštalácia, technické poradenstvo, dodatočná modernizácia (retrofitovanie), modernizačná úprava, oprava, údržba a zmena účelu výrobkov, zariadení, systémov a softvéru súvisiacich so železničnými komponentmi, ktoré sú podrobne uvedené v bode 2.7 prílohy II k smernici (EÚ) 2016/797.
Tieto komponenty a služby sú nevyhnutné v súvislosti s environmentálnymi vlastnosťami, prevádzkou a fungovaním železničných koľajových vozidiel, ktoré sú v súlade s oddielom 3.3 tejto prílohy, počas ich životnosti.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä C30.2, C27.1 a C27.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii sú vylúčené z oddielov 3.3 a 3.6 tejto prílohy.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je v súlade s článkom 10 ods. 1 písm. i) nariadenia (EÚ) 2020/852 podporná, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy
|
|
Táto hospodárska činnosť spočíva vo výrobe, v inštalácii, dodatočnej modernizácii (retrofitovaní), oprave, údržbe, modernizačnej úprave či zmene použitia výrobkov, zariadení, systémov alebo softvéru, ktoré súvisia s týmito železničnými komponentmi, ktoré sú podrobne uvedené v bode 2.7 prílohy II k smernici (EÚ) 2016/797, alebo spočíva v poskytovaní súvisiacich služieb technického poradenstva:
Tieto komponenty a služby sú nevyhnutné v súvislosti s environmentálnymi vlastnosťami, prevádzkou a fungovaním jednej alebo viacerých ďalej uvedených technológií počas ich životnosti:
a)vlaky, osobné a nákladné vozne s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami CO2, ktoré sú v súlade s oddielom 3.3 prílohy I k tomuto nariadeniu;
b)vlaky, osobné a nákladné vozne, ktoré majú nulové priame výfukové emisie CO2, ak sa používajú na koľaji s potrebnou infraštruktúrou, a v ktorých sa používa konvenčný motor v prípade nedostupnosti takejto infraštruktúry (elektrodieselové), ktoré sú v súlade s oddielom 3.3 prílohy I k tomuto nariadeniu.
|
|
„Výrazne nenarušiť“
|
|
2. Adaptácia na zmenu klímy
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe.
|
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe.
|
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
V rámci tejto činnosti sa posudzuje dostupnosť techník a pokiaľ je to možné, prijmú sa techniky, ktorými sa podporuje:
a)opätovné použitie a využívanie druhotných surovín a opätovne použitých komponentov vo vyrábaných výrobkoch;
b)koncepcia vysokej trvanlivosti, recyklovateľnosti, ľahkého rozoberania a prispôsobiteľnosti vyrábaných výrobkov;
c)odpadové hospodárstvo, v rámci ktorého sa vo výrobnom procese uprednostňuje recyklácia odpadu pred jeho zneškodňovaním;
d)informácie o látkach vzbudzujúcich obavy počas životného cyklu vyrábaných výrobkov a vysledovateľnosť týchto látok.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
V náležitom prípade vozidlá neobsahujú olovo, ortuť, šesťmocný chróm a kadmium.
|
|
6. Ochrana a obnova biodiverzity a ekosystémov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe.
|
3.20. Výroba, inštalácia a servis elektrických zariadení na vysoké, stredné a nízke napätie na účely prenosu a distribúcie elektrickej energie, ktoré vedú k významnému prínosu k zmierneniu zmeny klímy alebo ho umožňujú
Opis činnosti
Táto hospodárska činnosť spočíva vo vývoji, výrobe, v inštalácii či údržbe elektrických výrobkov, zariadení alebo systémov či softvéru, ktorých cieľom je významne znížiť emisie skleníkových plynov v sústavách na prenos a distribúciu elektrickej energie s vysokým, so stredným a s nízkym napätím prostredníctvom elektrifikácie, energetickej efektívnosti, integrácie obnoviteľných zdrojov energie alebo efektívnej zmeny napätia.
Táto hospodárska činnosť zahŕňa systémy na integráciu obnoviteľných zdrojov energie do elektrizačnej sústavy, prepojenie alebo zvýšenie automatizácie, flexibility a stability sústavy, riadenie reakcie na strane spotreby, rozvoj nízkouhlíkovej dopravy alebo tepla alebo zavádzanie inteligentných technológií merania s cieľom zlepšiť energetickú efektívnosť.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii nezahŕňa zariadenia na výrobu tepla a elektriny a elektrické spotrebiče.
Ak sa na hospodársku činnosť vzťahuje tento oddiel a oddiel 4.9 tejto prílohy, uplatňuje sa oddiel 4.9 tejto prílohy.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä C26.51, C27.1, C27.3, C27.9, C33.13, C33.14 a C33.2, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je v súlade s článkom 10 ods. 1 písm. i) nariadenia (EÚ) 2020/852 podporná, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy
|
|
1. Táto činnosť spočíva vo výrobe, v inštalácii alebo údržbe jedného či viacerých z týchto zariadení alebo v poskytovaní služieb poradenstva týkajúceho sa údržby a opráv a služieb technického poradenstva nevyhnutných pre fungovanie týchto zariadení počas ich životnosti:
a)nabíjacie stanice pre elektrické vozidlá a podporná elektrická infraštruktúra na elektrifikáciu dopravy, ktorá je nainštalovaná predovšetkým na umožnenie nabíjania elektrických vozidiel.
Toto písmeno sa nevzťahuje na žiadnu činnosť zahrnutú v oddiele 7.4.
b)prenosové a distribučné prúdové elektroinštalačné zariadenia a neprúdové elektroinštalačné zariadenia na zapojenie elektrických obvodov a transformátorov, ktoré spĺňajú požiadavky druhej etapy (1. júla 2021) pre transformátory veľkého výkonu stanovené v prílohe I k nariadeniu Komisie (EÚ) 548/2014*8, a pre transformátory stredného výkonu s najvyšším napätím pri zariadeniach neprevyšujúcich 36 kV, ktoré spĺňajú požiadavky na úroveň AA0 týkajúce sa strát naprázdno, ktoré sú stanovené v sérii noriem EN 50708, a to za predpokladu, že dané zariadenia a transformátory prispievajú k zvyšovaniu podielu energie z obnoviteľných zdrojov v systéme alebo zlepšujú energetickú efektívnosť;
c)nízkonapäťové elektrické výrobky, zariadenia a systémy, ktoré zvyšujú kontrolovateľnosť elektrizačného systému a prispievajú k zvyšovaniu podielu obnoviteľnej energie a zlepšujú energetickú efektívnosť, pričom sú to:
I)nízkonapäťové prúdové chrániče, spínacie zariadenia, rozvodné panely, panelové rozvádzače alebo riadiace centrá, ktoré sú pripojiteľné, automatizované alebo vybavené zariadeniami na meranie spotreby elektrickej energie alebo inej energie a sú v súlade s normou IEC TR 63196 Nízkonapäťové spínacie a riadiace zariadenia a ich zostavy – Energetická efektívnosť;
II)Bytové a domové elektronické systémy (HBES) uvádzané v normách série EN IEC 63044, ak sú tieto výrobky a systémy potrebné na meranie, riadenie a znižovanie spotreby energie;
III)technológie umožňujúce zvyšovanie energetickej efektívnosti inštalácií nízkeho napätia, ktoré sú uznané podľa normy HD 60364-8-1: Elektrické inštalácie nízkeho napätia. Časť 8-1: Funkčné hľadiská. Energetická efektívnosť a normy HD 60364-8-82: Elektrické inštalácie nízkeho napätia. Časť 8-82: Funkčné hľadiská. Elektrické inštalácie nízkeho napätia s kombinovanou výrobou/spotrebou elektrickej energie vrátane zariadení na meranie spotreby energie a výkonu, externých obrazoviek pre zákazníkov, kompenzácie výkonu, kompenzácie a filtrovania fázy a účinných systémov poháňaných elektromotorom;
d)vysokonapäťové a strednonapäťové spínacie a riadiace zariadenia na zvýšenie kontrolovateľnosti elektrizačnej sústavy, ktoré sú integrované s cieľom zvýšiť podiel energie z obnoviteľných zdrojov a zlepšiť energetickú efektívnosť.
Zariadenia uvedené v tomto písmene d) sú v súlade s normou EN 62271-1 Vysokonapäťové spínacie a riadiace zariadenia. Časť 1: Spoločné špecifikácie pre spínacie a riadiace zariadenia na striedavý prúd a EN 62271-200 Vysokonapäťové spínacie a riadiace zariadenia. Časť 200: Rozvádzače s kovovým krytom na striedavý prúd a na menovité napätia nad 1 kV a až do 52 kV vrátane alebo s normou EN 62271-203 Vysokonapäťové spínacie a riadiace zariadenia. Časť 203: Plynom izolované rozvádzače s kovovými krytmi na menovité napätia nad 52 kV;
e)zariadenia, systémy a služby riadenia spotreby a presúvania zaťaženia, ktoré zvyšujú flexibilitu elektrizačnej sústavy a podporujú stabilitu siete a ktoré zahŕňajú:
I)riešenia na prenos informácií používateľom na účely diaľkového ovládania dodávky alebo spotreby, a to vrátane zákazníckych dátových stredísk;
II)automatizované riadiace centrá na riadenie zaťaženia a ich základné komponenty (rozvodné panely, stýkače, relé, prúdové chrániče, automatické prepínacie zariadenia).
Základné komponenty sú nainštalované ako súčasť riadiacich centier;
III)ak nie sú zahrnuté v oddiele 8.2, pokročilý softvér a analytika na maximalizovanie efektívnosti a automatizácie elektrických sietí alebo integráciu decentralizovaných zdrojov energie, a to na úrovni elektrizačnej sústavy alebo odvetvovej úrovni, ktoré zahŕňajú:
a)pokročilé kontrolné miestnosti, automatizáciu rozvodní, možnosti regulácie napätia;
b)prevádzkový softvér umožňujúci hospodárskym subjektom prevádzkovať sústavy na účely zabezpečenia stability siete, riadenia distribuovaných zdrojov energie alebo zlepšovania výkonnosti siete.
Softvér podporuje vlastnosti dynamickej elektrizačnej sústavy potrebné na prechod na energiu z obnoviteľných zdrojov. Je schopný spracúvať údaje z meraní siete v takmer reálnom čase s cieľom sledovať, ako skutočne dochádza k prenosu, distribúcii a spotrebe energie, a využívať tieto informácie na zlepšovanie simulačných štúdií a prevádzkových činností, a to vrátane predchádzania čiastočným a úplným výpadkom a plytvaniu;
IV)ak nie je zahrnutý v oddiele 8.2, softvér podporujúci návrh a plánovanie nových sietí alebo modernizáciu sietí.
Softvér podporuje vlastnosti dynamickej elektrizačnej sústavy potrebné na prechod na energiu z obnoviteľných zdrojov vrátane nestálej výroby elektriny na distribučnej úrovni (tzv. výrobcovia-spotrebitelia), zmeny smerov toku elektriny a využívania zásobníkov siete;
V)meteorologické snímače na predpovedanie výroby elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov;
VI)samostatné alebo zabudované pripojiteľné ovládače a relé, ktoré umožňujú efektívne využívanie zdrojov elektrického prúdu a zaťaženia;
VII)zariadenia na odľahčenie a presunutie zaťaženia slúžiace na riadenie zaťaženia a zariadenia na prepínanie zdrojov, pričom dané zariadenia sú v súlade s normou EN IEC 62962:2019 Osobitné požiadavky na zariadenia na odľahčovanie siete;
f)ak nie sú zahrnuté v oddiele 8.2, komunikačné systémy, softvérové a riadiace zariadenia, výrobky, systémy a služby na účely energetickej efektívnosti alebo integrácie energie z obnoviteľných zdrojov:
I)zariadenia na výmenu elektriny z obnoviteľných zdrojov medzi používateľmi;
II)technológia alebo služba výmeny batérie na podporu elektrifikácie dopravy;
III)systémy riadenia mikrosiete;
IV)systémy riadenia spotreby energie alebo výkonu, systémy kontroly spotreby energie alebo výkonu a systémy SCADA na riadenie výkonu;
V)stýkače, spúšťače motorov a ovládacie prvky motorov, ktoré sú pripojiteľné alebo automatizované a umožňujú reguláciu spotreby elektrickej energie na diaľku alebo automatizovanú reguláciu spotreby elektrickej energie a optimalizáciu zmien zaťaženia;
VI)pohony s premenlivými otáčkami a iné riešenia pohonu s premenlivými otáčkami s výnimkou tzv. soft štartérov, ktoré umožňujú energetickú efektívnosť pri použití elektrických motorov, ak je zariadenie v súlade s normou EN 61800-9-1: Systémy elektrických výkonových pohonov s nastaviteľnou rýchlosťou. Časť 9-1: Ekodizajn systémov výkonových pohonov, spúšťačov motorov, výkonovej elektroniky a nimi ovládaných aplikácií. Všeobecné požiadavky na tvorbu noriem na energetickú účinnosť zariadení s výkonovým pohonom použitím rozšíreného prístupu k výrobkom (EPA) a semi-analytických modelov (SAM), a s normou EN 61800-9-2: Systémy elektrických výkonových pohonov s nastaviteľnou rýchlosťou. Časť 9-2: Ekodizajn systémov výkonových pohonov, spúšťačov motorov, výkonovej elektroniky a nimi ovládaných aplikácií. Indikátory energetickej účinnosti systémov výkonových pohonov a spúšťačov motorov;
VII)nízkonapäťové elektrické motory s triedou energetickej účinnosti [(podľa normy EN 60034-30-1: Točivé elektrické stroje. Časť 30-1: Triedy účinnosti jednootáčkových trojfázových asynchrónnych motorov nakrátko (IE kód)] presahujúcou rámec požiadaviek stanovených v nariadení Komisie (EÚ) 2019/1781*9, a to konkrétne:
a)jednofázové motory s menovitým výstupným výkonom od 0,12 kW alebo vyšším a s triedou účinnosti IE3 alebo vyššou;
b)motory so zvýšenou bezpečnosťou Ex eb s menovitým výstupným výkonom od 0,12 kW do 1 000 kW a s 2, 4, 6 alebo 8 pólmi a triedou účinnosti IE3 alebo vyššou;
c)trojfázové motory s menovitým výstupným výkonom od 0,75 kW do 1 000 kW a s 2, 4, 6 alebo 8 pólmi, ktoré nie sú motormi so zvýšenou bezpečnosťou Ex eb a majú i) triedu účinnosti IE5 v prípade motorov s 2,4 alebo 6 pólmi a menovitým výstupným výkonom od 75 kW do 200 kW; ii) triedu účinnosti IE4 alebo vyššiu v prípade všetkých ostatných motorov;
d)trojfázové motory s menovitým výstupným výkonom od 0,12 kW do 0,75 kW a s 2, 4, 6 alebo 8 pólmi, ktoré nie sú motormi so zvýšenou bezpečnosťou Ex eb a majú triedu účinnosti IE3 alebo vyššiu;
e)trojfázové motory vybavené výlučne frekvenčným meničom s menovitým výstupným výkonom od 0,75 kW do 1 000 kW a s 2, 4, 6 alebo 8 pólmi, ktoré sú klasifikované podľa normy EN IEC TS 60034-30-2 a spĺňajú triedu efektívnosti IE5;
VIII)motory so stredným a s vysokým napätím s menovitým výkonom viac ako 1 000 kW a triedou energetickej účinnosti IE4 alebo vyššou podľa návrhu normy IEC 60034-30-3.
2. V súlade so stanovenými kritériami nie sú tieto položky:
a)infraštruktúra určená na vytváranie priameho prepojenia alebo na rozširovanie existujúceho priameho prepojenia medzi rozvodňou alebo sieťou a elektrárňou, ktorá emituje skleníkové plyny nad úrovňou 100 g ekvivalentu CO2/kWh meranou na základe životného cyklu. Toto vyňatie sa vzťahuje len na zariadenia, ktoré sa priamo používajú na pripojenie alebo posilnenie pripojenia na elektráreň, ktorá emituje skleníkové plyny nad úrovňou 100 g ekvivalentu CO2/kWh meranou na základe životného cyklu;
b)výrobky, zariadenia, systémy a softvér nainštalované v infraštruktúre určenej na ťažbu, prepravu, distribúciu, uskladňovanie, výrobu alebo transformáciu fosílnych palív.
3. Rozvádzače s izolačným alebo prerušovacím materiálom, v ktorých sa používajú plyny s potenciálom globálneho otepľovania vyšším ako 10 alebo ktorých fungovanie od týchto plynov závisí, nie sú v súlade so stanovenými kritériami.
Rozvádzače, ktoré obsahujú fluorid sírový, nie sú v súlade so stanovenými kritériami v prípade všetkých výkonov.
4. Všetky výrobky, zariadenia a systémy spĺňajú povinné výkonnostné požiadavky na energetickú a materiálovú efektívnosť stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES*10. Výrobcovia sa opierajú o najnovšie uplatniteľné výkonnostné požiadavky v Únii.
|
|
„Výrazne nenarušiť“
|
|
2. Adaptácia na zmenu klímy
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe.
|
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe.
|
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
V rámci tejto činnosti sa posudzuje dostupnosť techník a pokiaľ je to možné, prijmú sa techniky, ktorými sa podporuje:
a)opätovné použitie a využívanie druhotných surovín a opätovne použitých komponentov vo vyrábaných výrobkoch;
b)koncepcia vysokej trvanlivosti, recyklovateľnosti, ľahkého rozoberania a prispôsobiteľnosti vyrábaných výrobkov;
c)odpadové hospodárstvo, v rámci ktorého sa vo výrobnom procese uprednostňuje recyklácia odpadu pred jeho zneškodňovaním;
d)informácie o látkach vzbudzujúcich obavy počas životného cyklu vyrábaných výrobkov a vysledovateľnosť týchto látok.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
|
|
6. Ochrana a obnova biodiverzity a ekosystémov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe.
|
3.21. Výroba lietadiel
Opis činnosti
Výroba, oprava, údržba, generálna oprava, dodatočná modernizácia (retrofitovanie), návrh, zmena účelu a modernizačná úprava lietadiel, ako aj súčastí a vybavenia lietadiel*11.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod kód NACE, najmä C30.3 a C33.16, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Ak hospodárska činnosť v tejto kategórii nespĺňa kritérium významného prínosu uvedené v písmene a) tohto oddielu, činnosť podľa článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852 podporuje prechod, ak spĺňa zostávajúce technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy
|
|
Táto hospodárska činnosť spočíva vo výrobe, v oprave, údržbe, generálnej oprave, dodatočnej modernizácii (retrofitovaní), návrhu, zmene účelu či modernizačnej úprave jedného z týchto zariadení:
a)lietadlo s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami CO2;
b)do 31. decembra 2027 lietadlo, ktoré nie je vyrobené na súkromnú alebo komerčnú leteckú dopravu na obchodné účely, spĺňa rozpätia stanovené ďalej a je obmedzené mierou náhrady, aby sa zabezpečilo, že dodaním sa nezväčší celosvetový letecký park:
I)lietadlo s maximálnou vzletovou hmotnosťou vyššou ako 5,7 t a nižšou alebo rovnajúcou sa 60 t a s certifikovanou metrickou hodnotou emisií CO2, ktorá je aspoň o 11 % nižšia ako limit pre nové typy podľa normy Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO)*12;
II)lietadlo s maximálnou vzletovou hmotnosťou vyššou ako 60 t a nižšou alebo rovnajúcou sa 150 t a s certifikovanou metrickou hodnotou emisií CO2 , ktorá je aspoň o 2 % nižšia ako limit pre nové typy podľa normy ICAO;
III)lietadlo s maximálnou vzletovou hmotnosťou vyššou ako 150 t a s certifikovanou metrickou hodnotu emisií CO2, ktorá je aspoň o 1,5 % nižšia ako limit pre nové typy podľa normy ICAO.
Podiel súladu s taxonómiou v prípade oprávnených lietadiel je obmedzený mierou náhrady. Miera náhrady sa vypočíta na základe podielu lietadiel trvalo vyradených z používania k počtu celosvetovo dodaných lietadiel spriemerovaného za obdobie prechádzajúcich desiatich rokov, ako to dokazujú overené údaje dostupné od nezávislých poskytovateľov údajov.
Ak neexistuje osvedčenie o metrických hodnotách emisií CO2, ktoré potvrdzuje požadované rozpätie v rámci limitu pre nové typy podľa normy ICAO, výrobca lietadla doručí vyhlásenie, že lietadlo spĺňa požadovanú úroveň výkonnosti a rozpätia na zlepšenie, a to pod podmienkou, že do [Úrad pre publikácie: vložiť dátum: tri roky od dátumu uplatňovania tohto pozmeňujúceho nariadenia] bude lietadlo osvedčené;
c)od 1. januára 2028 do 31. decembra 2032 lietadlo spĺňajúce technické kritériá preskúmania stanovené v písmene b) tohto pododdielu, ktoré je certifikované na prevádzku s použitím 100 % zmesi udržateľných leteckých palív.
|
|
„Výrazne nenarušiť“
|
|
2. Adaptácia na zmenu klímy
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe.
|
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe.
|
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
V rámci tejto činnosti sa posudzuje dostupnosť techník a pokiaľ je to možné, prijmú sa techniky, ktorými sa podporuje:
a)opätovné použitie a využívanie druhotných surovín a opätovne použitých komponentov vo vyrábaných výrobkoch;
b)koncepcia vysokej trvanlivosti, recyklovateľnosti, ľahkého rozoberania a prispôsobiteľnosti vyrábaných výrobkov;
c)odpadové hospodárstvo, v rámci ktorého sa vo výrobnom procese uprednostňuje recyklácia odpadu pred jeho zneškodňovaním;
d)informácie o látkach vzbudzujúcich obavy počas životného cyklu vyrábaných výrobkov a vysledovateľnosť týchto látok.
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
Lietadlo je v súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1139.
Lietadlo uvedené v písmenách b) a c) tohto oddielu je v súlade s týmito normami:
a)zmena 13 zväzku I (hluk), kapitoly 14 prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru, kde súčet rozdielov vo všetkých troch bodoch merania medzi maximálnymi hladinami hluku a maximálnymi povolenými hladinami hluku uvedenými v bodoch 14.4.1.1, 14.4.1.2 a 14.4.1.3 nesmie byť menší ako 22 EPNdB;
b)zmena 10 zväzku II (emisie motora) kapitol 2 a 4 prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru.
|
|
6. Ochrana a obnova biodiverzity a ekosystémov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe.
|
________________________________________________________________
*1 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 z 30. mája 2018 o schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, ako aj systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre takéto vozidlá a o dohľade nad trhom s nimi, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2007 a (ES) č. 595/2009 a zrušuje smernica 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2018, s. 1).
*2 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 52).
*3 Ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/858.
*4Ako sú vymedzené v článku 4 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) 2018/858.
*5 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/631 zo 17. apríla 2019, ktorým sa stanovujú emisné normy CO2 pre nové osobné vozidlá a nové ľahké úžitkové vozidlá a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 443/2009 a (EÚ) č. 510/2011 (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 111, 25.4.2019, s. 13).
*6 Ako sú vymedzené v článku 4 nariadenia (EÚ) č. 168/2013.
*7Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1242 z 20. júna 2019, ktorým sa stanovujú emisné normy CO2 pre nové ťažké úžitkové vozidlá a menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 a (EÚ) 2018/956 a smernica Rady 96/53/ES (Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 202).
*8 Nariadenie Komisie (EÚ) č. 548/2014 z 21. mája 2014, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES s ohľadom na transformátory malého, stredného a veľkého výkonu (Ú. v. EÚ L 152, 22.5.2014, s. 1).
*9 Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1781 z 1. októbra 2019, ktorým sa stanovujú požiadavky na ekodizajn elektromotorov a pohonov s premenlivými otáčkami podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES a ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 641/2009, pokiaľ ide o požiadavky na ekodizajn bezupchávkových samostatných obehových čerpadiel a bezupchávkových obehových čerpadiel integrovaných vo výrobkoch a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 640/2009 (Ú. v. EÚ L 272, 25.10.2019, s. 74).
*10 Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES z 21. októbra 2009 o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 285, 31.10.2009, s. 10).
*11 Táto činnosť zahŕňa výrobu súčastí a vybavenia a poskytovanie súvisiacich služieb, ako aj údržbu, opravu a generálnu opravu, pokiaľ tieto služby možno dať do súvislosti s oprávneným typom lietadla, pričom sa ňou zlepšuje alebo udržiava úroveň efektívnosti lietadla.
*12 Zväzok 3 (emisie CO2) normy Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) týkajúcej sa ochrany životného prostredia, uvedený v prílohe 16 k Chicagskemu dohovoru, prvé vydanie“;
3. V oddiele 4.4 pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa bod 5 nahrádza takto:
„
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Sú zavedené opatrenia na minimalizovanie toxicity antivegetatívneho náteru a biocídov stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012*1.
|
________________________________________________________________
*1 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1).“;
4. V oddiele 4.9 pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ bode 2 sa písmeno c) nahrádza takto:
„c) inštalácia prenosových a distribučných transformátorov, ktoré spĺňajú požiadavky druhej etapy (1. júla 2021) stanovené v prílohe I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 548/2014, a transformátorov stredného výkonu s najvyšším napätím pre zariadenie neprevyšujúcim 36 kV, ktoré spĺňajú požiadavky na úroveň AA0 týkajúce sa strát naprázdno, ktoré sú stanovené v norme EN 50588-1*1.
_______________________________________
*1
CEI EN 50588-1 Výkonové transformátory stredného výkonu s frekvenciou 50 Hz, s najvyšším napätím pre zariadenie neprevyšujúcim 36 kV.“
5. V oddiele 4.26 pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Dodatočné kritériá týkajúce sa zásady ,výrazne nenarušiť‘“ sa bod 3 nahrádza takto:
„
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe.
V súlade s plánom riadenia využívania a ochrany vôd, ktorý bol vypracovaný na základe konzultácií s dotknutými zainteresovanými stranami, sa zisťujú a riešia riziká zhoršovania životného prostredia v súvislosti so zachovaním kvality vody a zabránením jej nedostatku.
S cieľom obmedziť tepelné anomálie spojené s vypúšťaním odpadového tepla prevádzkovatelia vnútrozemských jadrových elektrární využívajúcich prietokové chladenie za vlhka odoberaním vody z rieky alebo jazera kontrolujú:
a)maximálnu teplotu prijímajúceho sladkovodného útvaru po zmiešaní a
b)maximálny teplotný rozdiel medzi vypustenou chladiacou vodou a prijímajúcim sladkovodným útvarom.
Kontrola teploty sa v prípade potreby vykonáva v súlade s individuálnymi licenčnými podmienkami pre konkrétne operácie alebo prahovými hodnotami v súlade s právom Únie.
Činnosť je v súlade s normami Medzinárodnej finančnej korporácie (IFC).
Jadrové činnosti sa vykonávajú v súlade s požiadavkami uvedenými v smernici 2000/60/ES a v smernici Rady 2013/51/Euratom, ktorou sa stanovujú požiadavky na ochranu zdravia obyvateľstva vzhľadom na rádioaktívne látky obsiahnuté vo vode určenej na ľudskú spotrebu.
|
“;
6. V oddiele 4.27 pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Dodatočné kritériá týkajúce sa zásady ,výrazne nenarušiť‘“ sa bod 3 nahrádza takto:
„
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe.
V súlade s plánom riadenia využívania a ochrany vôd, ktorý bol vypracovaný na základe konzultácií s dotknutými zainteresovanými stranami, sa zisťujú a riešia riziká zhoršovania životného prostredia v súvislosti so zachovaním kvality vody a zabránením jej nedostatku.
S cieľom obmedziť tepelné anomálie spojené s vypúšťaním odpadového tepla prevádzkovatelia vnútrozemských jadrových elektrární využívajúcich prietokové chladenie za vlhka odoberaním vody z rieky alebo jazera kontrolujú:
a)maximálnu teplotu prijímajúceho sladkovodného útvaru po zmiešaní a
b)maximálny teplotný rozdiel medzi vypustenou chladiacou vodou a prijímajúcim sladkovodným útvarom.
Kontrola teploty sa v prípade potreby vykonáva v súlade s individuálnymi licenčnými podmienkami pre konkrétne operácie alebo prahovými hodnotami v súlade s právom Únie.
Činnosť je v súlade s normami Medzinárodnej finančnej korporácie (IFC).
Jadrové činnosti sa vykonávajú v súlade so smernicou 2000/60/ES, pokiaľ ide o vodné útvary používané na odber pitnej vody, a so smernicou Rady 2013/51/Euratom, ktorou sa stanovujú požiadavky na ochranu zdravia obyvateľstva vzhľadom na rádioaktívne látky obsiahnuté vo vode určenej na ľudskú spotrebu.
|
“;
7. V oddiele 4.28 pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Dodatočné kritériá týkajúce sa zásady ,výrazne nenarušiť‘“ sa bod 3 nahrádza takto:
„
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe.
V súlade s plánom riadenia využívania a ochrany vôd, ktorý bol vypracovaný na základe konzultácií s dotknutými zainteresovanými stranami, sa zisťujú a riešia riziká zhoršovania životného prostredia v súvislosti so zachovaním kvality vody a zabránením jej nedostatku.
S cieľom obmedziť tepelné anomálie spojené s vypúšťaním odpadového tepla prevádzkovatelia vnútrozemských jadrových elektrární využívajúcich prietokové chladenie za vlhka odoberaním vody z rieky alebo jazera kontrolujú:
a)maximálnu teplotu prijímajúceho sladkovodného útvaru po zmiešaní a
b)maximálny teplotný rozdiel medzi vypustenou chladiacou vodou a prijímajúcim sladkovodným útvarom.
Kontrola teploty sa v prípade potreby vykonáva v súlade s individuálnymi licenčnými podmienkami pre konkrétne operácie alebo prahovými hodnotami v súlade s právom Únie.
Činnosť je v súlade s normami Medzinárodnej finančnej korporácie (IFC).
Jadrové činnosti sa vykonávajú v súlade s požiadavkami smernice 2000/60/ES, pokiaľ ide o vodné útvary používané na odber pitnej vody, a so smernicou Rady 2013/51/Euratom, ktorou sa stanovujú požiadavky na ochranu zdravia obyvateľstva vzhľadom na rádioaktívne látky obsiahnuté vo vode určenej na ľudskú spotrebu.
|
“;
8. V oddiele 6.3 pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa bod 5 nahrádza takto:
„
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Pneumatiky cestných vozidiel kategórie M spĺňajú požiadavky na vonkajší hluk valenia v najviac zastúpenej triede a koeficient valivého odporu (ktorý má vplyv na energetickú účinnosť vozidla) v dvoch najviac zastúpených triedach, ako je stanovené v nariadení (EÚ) 2020/740 a overiteľné v Európskej databáze výrobkov s energetickým označením (EPREL).
V náležitom prípade vozidlá spĺňajú požiadavky najnovšej platnej fázy typového schvaľovania ťažkých úžitkových vozidiel z hľadiska emisií Euro VI stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 595/2009.
|
“;
9. V oddiele 6.5 pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa bod 5 nahrádza takto:
„
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Vozidlá spĺňajú požiadavky najnovšej platnej fázy typového schvaľovania ľahkých vozidiel z hľadiska emisií Euro 6*1 stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 715/2007.
Vozidlá spĺňajú prahové emisné hodnoty pre ekologické ľahké vozidlá stanovené v tabuľke 2 prílohy k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES*2.
Pneumatiky cestných vozidiel kategórie M a N spĺňajú požiadavky na vonkajší hluk valenia v najviac zastúpenej triede a koeficient valivého odporu (ktorý má vplyv na energetickú účinnosť vozidla) v dvoch najviac zastúpených triedach, ako je stanovené v nariadení (EÚ) 2020/740 a overiteľné v Európskej databáze výrobkov s energetickým označením (EPREL).
Vozidlá sú v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 540/2014*3.
|
_____________________________________________
*1 Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1832 z 5. novembra 2018, ktorým sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES, nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 a nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1151 na účely zlepšenia skúšok a postupov typového schvaľovania z hľadiska emisií ľahkých osobných a úžitkových vozidiel vrátane skúšok a postupov z hľadiska zhody v prevádzke a emisií počas skutočnej jazdy, ako aj zavedenia zariadení na monitorovanie spotreby paliva a elektrickej energie (Ú. v. EÚ L 301, 27.11.2018, s. 1).
*2 Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES z 23. apríla 2009 o podpore ekologických a energeticky úsporných vozidiel cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L 120, 15.5.2009, s. 5).
*3 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 540/2014 zo 16. apríla 2014 o hladine zvuku motorových vozidiel a o náhradných systémoch tlmenia hluku a zmene smernice 2007/46/ES a o zrušení smernice 70/157/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 131).“;
10. V oddiele 6.6 pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa bod 5 nahrádza takto:
„
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Pneumatiky cestných vozidiel kategórie M a N spĺňajú požiadavky na vonkajší hluk valenia v najviac zastúpenej triede a koeficient valivého odporu (ktorý má vplyv na energetickú účinnosť vozidla) v dvoch najviac zastúpených triedach, ako je stanovené v nariadení (EÚ) 2020/740 a overiteľné v Európskej databáze výrobkov s energetickým označením (EPREL). Vozidlá spĺňajú požiadavky najnovšej platnej fázy typového schvaľovania ťažkých úžitkových vozidiel z hľadiska emisií Euro VI*1 stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 595/2009.
Vozidlá sú v súlade s nariadením (EÚ) č. 540/2014.
|
_____________________________________________
*1 Nariadenie Komisie (EÚ) č. 582/2011 z 25. mája 2011, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 vzhľadom na emisie z ťažkých úžitkových vozidiel (Euro VI) a ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I a III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 167, 25.6.2011, s. 1).“;
11.
Oddiel 6.7 sa mení takto:
a) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ sa dopĺňa písmeno c):
„c)
ak nie je súlad s písmenom a) technologicky alebo ekonomicky uskutočniteľný, od 1. januára 2026 ročná priemerná intenzita skleníkových plynov z energie využitej na palube lode počas vykazovaného obdobia*1 neprekračuje tieto limity:
a)76,4 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2026 do 31. decembra 2029;
b)61,1 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2030 do 31. decembra 2034;
c)45,8 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2035 do 31. decembra 2039;
d)30,6 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2040 do 31. decembra 2044;
e)15,3 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2045 do 31. decembra 2049;
f)0 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2050.“;
b) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa bod 4 nahrádza takto:
„
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi.
Sú zavedené opatrenia na predchádzanie vzniku odpadu vo fáze používania (údržba, prevádzka služieb dopravy, pokiaľ ide o kuchynský odpad) a na nakladanie s akýmkoľvek zvyšným odpadom v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva.
|
__________________________________________
*1 Intenzitu skleníkových plynov z energie využitej na palube lode overuje nezávislá tretia strana a vypočíta sa ako množstvo emisií skleníkových plynov na jednotku energie podľa metodiky a štandardných hodnôt stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady o využívaní palív z obnoviteľných zdrojov a nízkouhlíkových palív v námornej doprave a o zmene smernice 2009/16/ES.“;
12. Oddiel 6.8 sa mení takto:
a) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ sa v bode 1 dopĺňa písmeno c):
„c)
ak nie je súlad s písmenom a) technologicky alebo ekonomicky uskutočniteľný, od 1. januára 2026 ročná priemerná intenzita skleníkových plynov z energie využitej na palube lode alebo flotilou spoločnosti počas vykazovaného obdobia*1 neprekračuje tieto limity:
a)76,4 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2026 do 31. decembra 2029;
b)61,1 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2030 do 31. decembra 2034;
c)45,8 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2035 do 31. decembra 2039;
d)30,6 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2040 do 31. decembra 2044;
e)15,3 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2045 do 31. decembra 2049;
f)0 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2050.“
b) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa body 4 a 5 nahrádzajú takto:
„
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Motory plavidiel spĺňajú emisné limity stanovené v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2016/1628 (vrátane plavidiel, ktoré tieto limity spĺňajú bez riešení s typovým schválením, napríklad prostredníctvom dodatočnej úpravy).
|
__________________________________________
*1 Intenzitu skleníkových plynov z energie využitej na palube lode overuje nezávislá tretia strana a vypočíta sa ako množstvo emisií skleníkových plynov na jednotku energie podľa metodiky a štandardných hodnôt stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady o využívaní palív z obnoviteľných zdrojov a nízkouhlíkových palív v námornej doprave a o zmene smernice 2009/16/ES.
“;
13. Oddiel 6.9 sa mení takto:
a) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ sa bod 1 nahrádza takto:
„1. Činnosťou dodatočnej modernizácie (retrofitovania) sa dosahuje jeden alebo viacero z týchto cieľov:
a)znižuje sa spotreba paliva plavidla vnútrozemskej osobnej dopravy na jednotku energie za celkovú trasu (celú výletnú plavbu) aspoň o 15 %, čo sa preukáže porovnávacím výpočtom pre reprezentatívne plavebné oblasti (vrátane reprezentatívnych profilov zaťaženia a využitia doku), v ktorých sa má plavidlo prevádzkovať, alebo výsledkami modelových skúšok či simulácií;
b)znižuje sa spotreba paliva plavidla vnútrozemskej nákladnej dopravy na jednotku energie na tonokilometer aspoň o 15 %, čo sa preukáže porovnávacím výpočtom pre reprezentatívne plavebné oblasti (vrátane reprezentatívnych profilov zaťaženia), v ktorých sa má plavidlo prevádzkovať, alebo výsledkami modelových skúšok či simulácií.“;
b) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa body 4 a 5 nahrádzajú takto:
„
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
Motory plavidiel spĺňajú emisné limity stanovené v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2016/1628 (vrátane plavidiel, ktoré tieto limity spĺňajú bez riešení s typovým schválením, napríklad prostredníctvom dodatočnej úpravy).
|
“;
14. Oddiel 6.10 sa mení takto:
a) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ bode 1 sa dopĺňajú tieto písmená e) a f):
„e) ak nie je súlad s písmenom a) technologicky alebo ekonomicky uskutočniteľný, od 1. januára 2026 plavidlá, ktoré využívajú palivá s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami CO2 alebo palivá z obnoviteľných zdrojov*1, dosiahnu hodnotu indexu energetickej účinnosti konštrukčného riešenia (EEDI) rovnajúcu sa zníženiu referenčnej čiary EEDI aspoň o 20 percentuálnych bodov pod úrovňou požadovaných hodnôt EEDI platných od 1. apríla 2022*2 a:
a)a sú schopné pripojiť sa na elektrickú sieť v kotvisku;
b)v prípade lodí poháňaných plynom je preukázateľné používanie najmodernejších opatrení a technológií na zmiernenie úniku emisií metánu.
f) ak nie je súlad s písmenom a) technologicky alebo ekonomicky uskutočniteľný, od 1. januára 2026, navyše k dosiahnutej hodnote indexu energetickej účinnosti existujúcej lode (EEXI) rovnajúcej sa zníženiu referenčnej čiary EEDI aspoň o 10 percentuálnych bodov pod úrovňou požadovaných hodnôt EEXI platných od 1. januára 2023*3, ročná priemerná intenzita skleníkových plynov z energie využitej na palube lode počas vykazovaného obdobia*4 neprekračuje tieto limity:
a)76,4 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2026 do 31. decembra 2029;
b)61,1 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2030 do 31. decembra 2034;
c)45,8 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2035 do 31. decembra 2039;
d)30,6 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2040 do 31. decembra 2044;
e)15,3 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2045.“;
b) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa body 4 a 5 nahrádzajú takto:
„
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi.
V prípade existujúcich lodí s hrubou priestornosťou nad 500 t a nových lodí, ktoré ich nahradia, je činnosť v súlade s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1257/2013*5. Vraky lodí sa recyklujú v zariadeniach uvedených v európskom zozname zariadení na recykláciu lodí, ktorý sa nachádza vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2016/2323*6.
Činnosť je v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/883*7, pokiaľ ide o ochranu morského prostredia pred negatívnymi účinkami vypúšťania odpadu z lodí.
Loď sa prevádzkuje v súlade s prílohou V k Medzinárodnému dohovoru o zabránení znečisťovaniu z lodí (dohovoru IMO MARPOL) z 2. novembra 1973, a to najmä s cieľom vytvárať menšie množstvá odpadu a znížiť legálne vypúšťané objemy na základe udržateľného a environmentálne vhodného nakladania s odpadom.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Pokiaľ ide o zníženie emisií oxidov síry a suspendovaných častíc, plavidlá sú v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/802*8 a s pravidlom 14*9 prílohy VI k dohovoru IMO MARPOL. Obsah síry v palive neprekračuje 0,5 % hmotnosti (celosvetový limit obsahu síry) a 0,1 % hmotnosti v kontrolnej oblasti emisií pre oxidy síry určenej organizáciou IMO v Baltskom a Severnom mori, ako aj v Stredozemnom mori (od roku 2025)*10.
Pokiaľ ide o emisie oxidov dusíka (NOx), plavidlá sú v súlade s pravidlom 13*11 prílohy VI k dohovoru IMO MARPOL. Na lode postavené po roku 2011 sa uplatňuje požiadavka úrovne II na oxidy dusíka. Lode postavené po 1. januári 2016 vyhovujú prísnejším požiadavkám na motory (úroveň III) zameraným na znižovanie emisií oxidov dusíka , len keď sa prevádzkujú v kontrolných oblastiach emisií oxidov dusíka zriadených na základe pravidiel organizácie IMO*12.
Vypúšťanie splaškov a odpadovej vody z domácností je v súlade s prílohou IV k dohovoru IMO MARPOL.
Sú zavedené opatrenia na minimalizovanie toxicity antivegetatívneho náteru a biocídov stanovené v nariadení (EÚ) č. 528/2012.
|
__________________________________________
*1 Palivá spĺňajúce technické kritériá preskúmania uvedené v oddieloch 3.10 a 4.13 tejto prílohy.
*2 Požadované hodnoty EEDI vymedzené ako faktor percentuálneho zníženia, ktorý sa má uplatniť na referenčnú hodnotu EEDI, schválené Výborom Medzinárodnej námornej organizácie pre ochranu morského prostredia na jeho 75. zasadnutí. Percentuálne body vymedzené v technických kritériách preskúmania pre EEDI sa pripočítajú k faktoru percentuálneho zníženia EEDI.
*3 Požadované hodnoty EEXI vymedzené ako faktor percentuálneho zníženia, ktorý sa má uplatniť na referenčnú hodnotu EEDI, schválené Výborom Medzinárodnej námornej organizácie pre ochranu morského prostredia na jeho 76. zasadnutí. Percentuálne body vymedzené v technických kritériách preskúmania taxonómie pre EEXI sa musia pripočítať k faktoru percentuálneho zníženia EEXI. Dosiahnutá hodnota indexu energetickej účinnosti existujúcej lode (EEXI), povinná od 1. januára 2023 pre všetky lode v námornej nákladnej/osobnej doprave, na meranie ich energetickej efektívnosti a iniciovanie zberu údajov na účely vykazovania ich ročného prevádzkového ukazovateľa uhlíkovej intenzity (CII) a ratingu CII. [verzia z (dátum prijatia): https://www.imo.org/en/MediaCentre/HotTopics/Pages/EEXI-CII-FAQ.aspx].
*4 Intenzitu skleníkových plynov z energie využitej na palube lode overuje nezávislá tretia strana a vypočíta sa ako množstvo emisií skleníkových plynov na jednotku energie podľa metodiky a štandardných hodnôt stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady o využívaní palív z obnoviteľných zdrojov a nízkouhlíkových palív v námornej doprave a o zmene smernice 2009/16/ES.
*5 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1257/2013 z 20. novembra 2013 o recyklácii lodí a o zmene nariadenia (ES) č. 1013/2006 a smernice 2009/16/ES (Ú. v. EÚ L 330, 10.12.2013, s. 1).
*6 Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2323 z 19. decembra 2016, ktorým sa vytvára európsky zoznam zariadení na recykláciu lodí podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1257/2013 o recyklácii lodí (Ú. v. EÚ L 345, 20.12.2016, s. 119).
*7 Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/883 zo 17. apríla 2019 o prístavných zberných zariadeniach na vykladanie odpadu z lodí, ktorou sa mení smernica 2010/65/EÚ a zrušuje smernica 2000/59/ES (Ú. v. EÚ L 151, 7.6.2019, s. 116).
*8 Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/802 z 11. mája 2016 o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách (Ú. v. EÚ L 132, 21.5.2016, s. 58).
*9 [Verzia z (dátum prijatia)]: http://www.imo.org/en/OurWork/Environment/PollutionPrevention/AirPollution/Pages/Sulphur-oxides- (SOx)-%E2%80%93-Regulation-14.aspx).
*10 Pokiaľ ide o rozšírenie požiadaviek platných v kontrolnej oblasti emisií na ďalšie moria Únie, krajiny hraničiace so Stredozemným morom diskutujú o vytvorení príslušnej kontrolnej oblasti emisií na základe právneho rámca Barcelonského dohovoru.
*11 [Verzia z (dátum prijatia)]: http://www.imo.org/en/OurWork/Environment/PollutionPrevention/AirPollution/Pages/Nitrogenoxides-(NOx)-–-Regulation-13.aspx).
*12 Na moriach Únie platí táto požiadavka od roku 2021 v Baltskom a Severnom mori..“;
15. Oddiel 6.11 sa mení takto:
a) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ sa dopĺňajú tieto písmená d) a e):
„d) ak nie je súlad s písmenom a) technologicky alebo ekonomicky uskutočniteľný, od 1. januára 2026 plavidlá, ktoré využívajú palivá s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami CO2 alebo palivá z obnoviteľných zdrojov*1, dosiahnu hodnotu indexu energetickej účinnosti konštrukčného riešenia (EEDI) rovnajúcu sa zníženiu referenčnej čiary EEDI aspoň o 20 percentuálnych bodov pod úrovňou požadovaných hodnôt EEDI platných od 1. apríla 2022*2 a:
a)a sú schopné pripojiť sa na elektrickú sieť v kotvisku;
b)v prípade lodí poháňaných plynom je preukázateľné používanie najmodernejších opatrení a technológií na zmiernenie úniku emisií metánu.
e) ak nie je súlad s písmenom a) technologicky alebo ekonomicky uskutočniteľný, od 1. januára 2026, navyše k dosiahnutej hodnote indexu energetickej účinnosti existujúcej lode (EEXI) rovnajúcej sa zníženiu referenčnej čiary EEDI aspoň o 10 percentuálnych bodov pod úrovňou požadovaných hodnôt EEXI platných od 1. januára 2023*3, ročná priemerná intenzita skleníkových plynov z energie využitej na palube lode počas vykazovaného obdobia*4 neprekračuje tieto limity:
a)76,4 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2026 do 31. decembra 2029;
b)61,1 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2030 do 31. decembra 2034;
c)45,8 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2035 do 31. decembra 2039;
d)30,6 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2040 do 31. decembra 2044;
e)15,3 g ekvivalentu CO2/MJ od 1. januára 2045.“;
b) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa body 4 a 5 nahrádzajú takto:
„
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi.
Sú zavedené opatrenia na predchádzanie vzniku odpadu vo fáze používania (údržba, prevádzka služieb dopravy, pokiaľ ide o kuchynský odpad) a na nakladanie s akýmkoľvek zvyšným odpadom v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva.
V prípade existujúcich lodí s hrubou priestornosťou nad 500 t a nových lodí, ktoré ich nahradia, je činnosť v súlade s požiadavkami nariadenia (EÚ) č. 1257/2013. Vraky lodí sa recyklujú v zariadeniach uvedených v európskom zozname zariadení na recykláciu lodí, ktorý sa nachádza vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2016/2323.
Činnosť je v súlade so smernicou (EÚ) 2019/883, pokiaľ ide o ochranu morského prostredia pred negatívnymi účinkami vypúšťania odpadu z lodí.
Loď sa prevádzkuje v súlade s prílohou V k Medzinárodnému dohovoru o zabránení znečisťovaniu z lodí (dohovoru IMO MARPOL) z 2. novembra 1973, a to najmä s cieľom vytvárať menšie množstvá odpadu a znížiť legálne vypúšťané objemy na základe udržateľného a environmentálne vhodného nakladania s odpadom.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Pokiaľ ide o zníženie emisií oxidov síry a suspendovaných častíc, plavidlá sú v súlade so smernicou (EÚ) 2016/802 a s pravidlom 14 prílohy VI k dohovoru IMO MARPOL. Obsah síry v palive neprekračuje 0,50 % hmotnosti (celosvetový limit obsahu síry) a 0,10 % hmotnosti v kontrolnej oblasti emisií pre oxidy síry určenej organizáciou IMO v Baltskom a Severnom mori, ako aj v Stredozemnom mori (od roku 2025)*5.
Pokiaľ ide o emisie oxidov dusíka (NOx), plavidlá sú v súlade s pravidlom 13 prílohy VI k dohovoru IMO MARPOL. Na lode postavené po roku 2011 sa uplatňuje požiadavka úrovne II na oxidy dusíka. Lode postavené po 1. januári 2016 vyhovujú prísnejším požiadavkám na motory (úroveň III) zameraným na znižovanie emisií oxidov dusíka, len keď sa prevádzkujú v kontrolných oblastiach emisií oxidov dusíka zriadených na základe pravidiel organizácie IMO*6.
Vypúšťanie splaškov a odpadovej vody z domácností je v súlade s prílohou IV k dohovoru IMO MARPOL.
Sú zavedené opatrenia na minimalizovanie toxicity antivegetatívneho náteru a biocídov stanovené v nariadení (EÚ) č. 528/2012.
|
__________________________________________
*1 Palivá spĺňajúce technické kritériá preskúmania uvedené v oddieloch 3.10 a 4.13 tejto prílohy.
*2 Požadované hodnoty EEDI vymedzené ako faktor percentuálneho zníženia, ktorý sa má uplatniť na referenčnú hodnotu EEDI, schválené Výborom Medzinárodnej námornej organizácie pre ochranu morského prostredia na jeho 75. zasadnutí. Percentuálne body vymedzené v technických kritériách preskúmania pre EEDI sa pripočítajú k faktoru percentuálneho zníženia EEDI.
*3 Požadované hodnoty EEXI vymedzené ako faktor percentuálneho zníženia, ktorý sa má uplatniť na referenčnú hodnotu EEDI, schválené Výborom Medzinárodnej námornej organizácie pre ochranu morského prostredia na jeho 76. zasadnutí. Percentuálne body vymedzené v technických kritériách preskúmania taxonómie pre EEXI sa musia pripočítať k faktoru percentuálneho zníženia EEXI. Dosiahnutá hodnota indexu energetickej účinnosti existujúcej lode (EEXI), povinná od 1. januára 2023 pre všetky lode v námornej nákladnej/osobnej doprave, na meranie ich energetickej efektívnosti a iniciovanie zberu údajov na účely vykazovania ich ročného prevádzkového ukazovateľa uhlíkovej intenzity (CII) a ratingu CII. [verzia z (dátum prijatia): https://www.imo.org/en/MediaCentre/HotTopics/Pages/EEXI-CII-FAQ.aspx].
*4 Intenzitu skleníkových plynov z energie využitej na palube lode overuje nezávislá tretia strana a vypočíta sa ako množstvo emisií skleníkových plynov na jednotku energie podľa metodiky a štandardných hodnôt stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady o využívaní palív z obnoviteľných zdrojov a nízkouhlíkových palív v námornej doprave a o zmene smernice 2009/16/ES.
*5 Pokiaľ ide o rozšírenie požiadaviek platných v kontrolnej oblasti emisií na ďalšie moria Únie, krajiny hraničiace so Stredozemným morom diskutujú o vytvorení príslušnej kontrolnej oblasti emisií na základe právneho rámca Barcelonského dohovoru.
16. Oddiel 6.12 sa mení takto:
a) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ sa bod 1 nahrádza takto:
„1. Činnosť spĺňa jedno alebo viaceré z týchto kritérií:
a)
činnosťou dodatočnej modernizácie (retrofitovania) sa zníži spotreba paliva plavidla v gramoch paliva na nosnosť za námornú míľu aspoň o 15 % v prípade plavidiel nákladnej dopravy alebo na nosnosť za námornú míľu v prípade plavidiel osobnej dopravy, čo sa preukáže výpočtovou dynamikou kvapalín, skúškami nádrží alebo podobnými technickými výpočtami;
b)
činnosťou sa plavidlám umožní dosiahnuť hodnotu indexu energetickej účinnosti existujúcej lode (EEXI), ktorá je aspoň o 10 % nižšia ako úroveň požadovaných hodnôt EEXI platných od 1. januára 2023, ak tieto plavidlá využívajú palivá s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami alebo palivá z obnoviteľných zdrojov*1 a sú schopné pripojiť sa na elektrickú sieť v kotvisku a sú vybavené technológiou dobíjania zo siete.“;
b) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa body 4 a 5 nahrádzajú takto:
„
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi.
V prípade existujúcich lodí s hrubou priestornosťou nad 500 t a nových lodí, ktoré ich nahradia, je činnosť v súlade s požiadavkami nariadenia (EÚ) č. 1257/2013. Vraky lodí sa recyklujú v zariadeniach uvedených v európskom zozname zariadení na recykláciu lodí, ktorý sa nachádza vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2016/2323.
Činnosť je v súlade so smernicou (EÚ) 2019/883, pokiaľ ide o ochranu morského prostredia pred negatívnymi účinkami vypúšťania odpadu z lodí.
Loď sa prevádzkuje v súlade s prílohou V k Medzinárodnému dohovoru o zabránení znečisťovaniu z lodí (dohovoru IMO MARPOL) z 2. novembra 1973, a to najmä s cieľom vytvárať menšie množstvá odpadu a znížiť legálne vypúšťané objemy na základe udržateľného a environmentálne vhodného nakladania s odpadom.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
Pokiaľ ide o zníženie emisií oxidov síry a suspendovaných častíc, plavidlá sú v súlade so smernicou (EÚ) 2016/802 a s pravidlom 14 prílohy VI k dohovoru IMO MARPOL. Obsah síry v palive neprekračuje 0,50 % hmotnosti (celosvetový limit obsahu síry) a 0,10 % hmotnosti v kontrolnej oblasti emisií pre oxidy síry určenej organizáciou IMO v Baltskom a Severnom mori, ako aj v Stredozemnom mori (od roku 2025)*2.
Pokiaľ ide o emisie oxidov dusíka (NOx), plavidlá sú v súlade s pravidlom 13 prílohy VI k dohovoru IMO MARPOL. Na lode postavené po roku 2011 sa uplatňuje požiadavka úrovne II na oxidy dusíka. Lode postavené po 1. januári 2016 vyhovujú prísnejším požiadavkám na motory (úroveň III) zameraným na znižovanie emisií oxidov dusíka, len keď sa prevádzkujú v kontrolných oblastiach emisií oxidov dusíka zriadených na základe pravidiel organizácie IMO*3..
Vypúšťanie splaškov a odpadovej vody z domácností je v súlade s prílohou IV k dohovoru IMO MARPOL.
Sú zavedené opatrenia na minimalizovanie toxicity antivegetatívneho náteru a biocídov stanovené v nariadení (EÚ) č. 528/2012.
|
__________________________________________
*1 Palivá spĺňajúce technické kritériá preskúmania uvedené v oddieloch 3.10 a 4.13 tejto prílohy.
*2 Pokiaľ ide o rozšírenie požiadaviek platných v kontrolnej oblasti emisií na ďalšie moria Únie, krajiny hraničiace so Stredozemným morom diskutujú o vytvorení príslušnej kontrolnej oblasti emisií na základe právneho rámca Barcelonského dohovoru.
*3 Na moriach Únie platí táto požiadavka od roku 2021 v Baltskom a Severnom mori.“
17. V oddiele 6.13 pododdiele „Opis činnosti“ sa druhý odsek nahrádza takto:
„Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä F42.11, F42.12, F42.13, F43.21, M71.12 a M71.20, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.“
18. Oddiel 6.14 sa mení takto:
a) V pododdiele „Opis činnosti“ sa druhý odsek nahrádza takto:
„Výroba, inštalácia, technické poradenstvo, dodatočná modernizácia (retrofitovanie), modernizačná úprava, oprava, údržba a zmena účelu výrobkov, zariadení, systémov a softvéru súvisiacich s nasledujúcimi prvkami:
a)zmontované koľajové zariadenia;
b)železničné komponenty podrobne opísané v bodoch 2.2 až 2.6 prílohy II k smernici (EÚ) 2016/797.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä C25.99, C27.9, C30.20, F42.12, F42.13, M71.12, M71.20, F43.21 a H52.21, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.“
b) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ sa v bode 1 dopĺňa písmeno d):
„d) digitálne nástroje umožňujú a zvyšujú efektívnosť, kapacitu alebo úspory energie.“;
c) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa body 4, 5 a 6 nahrádzajú takto:
„
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Prevádzkovatelia obmedzujú vznik odpadu v procesoch súvisiacich s výstavbou a demoláciou, pričom prihliadajú na najlepšie dostupné techniky. 2000/532/ESV súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva a Protokolom EÚ o nakladaní so stavebným odpadom a odpadom z demolácie je aspoň 70 % (hmotnosti) stavebného odpadu a odpadu z demolácie, ktorý nie je nebezpečný (okrem prirodzene sa vyskytujúceho materiálu uvedeného v kategórii 17 05 04 v európskom katalógu odpadov stanovenom v rozhodnutí 2000/532/ES) a pochádza zo staveniska, pripravených na opätovné použitie, recykláciu a iné materiálové zhodnotenie, a to vrátane činností spätného zasypávania, pri ktorých sa využije odpad ako náhrada za iné materiály*1. Prevádzkovatelia používajú selektívnu demoláciu, aby bolo možné odstránenie nebezpečných látok a bezpečné nakladanie s nimi a uľahčilo sa opätovné použitie a vysokokvalitná recyklácia.
V prípade výroby komponentov sa v rámci tejto činnosti posudzuje dostupnosť techník a pokiaľ je to možné, prijmú sa techniky, ktorými sa podporuje:
a) opätovné použitie a využívanie druhotných surovín a opätovne použitých komponentov vo vyrábaných výrobkoch;
b) koncepcia vysokej trvanlivosti, recyklovateľnosti, ľahkého rozoberania a prispôsobiteľnosti vyrábaných výrobkov;
c) odpadové hospodárstvo, v rámci ktorého sa vo výrobnom procese uprednostňuje recyklácia odpadu pred jeho zneškodňovaním;
d) informácie o látkach vzbudzujúcich obavy počas životného cyklu vyrábaných výrobkov a vysledovateľnosť týchto látok.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Tam, kde je to vhodné vzhľadom na citlivosť dotknutého územia, a najmä vzhľadom na veľkosť dotknutej populácie, sa výstavbou nekrytých priekop, protihlukových stien a vykonaním ďalších opatrení zmierni hluk a vibrácie spôsobené používaním infraštruktúry, ktoré zároveň musia byť v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES*2.
Sú zavedené opatrenia na zníženie emisií hluku, prachu a znečisťujúcich látok počas stavebných alebo údržbárskych prác.
V prípade výroby komponentov táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
|
|
6. Ochrana a obnova biodiverzity a ekosystémov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe.
Okrem toho treba zabezpečiť:
a) v Únii, a to v súvislosti s lokalitami sústavy Natura 2000: že daná činnosť nemá z hľadiska cieľov ochrany na základe náležitého posúdenia vykonaného v súlade s článkom 6 ods. 3 smernice Rady 92/43/EHS*3 významné vplyvy na lokality sústavy Natura 2000;
b) v Únii, a to v akejkoľvek oblasti: že daná činnosť nemá škodlivý vplyv na obnovu alebo udržiavanie priaznivého stavu ochrany populácií druhov chránených podľa smernice 92/43/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES*4. Činnosť zároveň nemá škodlivý vplyv na obnovu alebo udržiavanie priaznivého stavu ochrany predmetných druhov biotopov chránených podľa smernice 92/43/EHS.
c) mimo Únie: že činnosti sa vykonávajú v súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi týkajúcimi sa ochrany biotopov a druhov.
|
__________________________________________
*1 Protokol EÚ o nakladaní so stavebným odpadom a odpadom z demolácie, september 2016: https://ec.europa.eu/docsroom/documents/20509/.
*2 Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES z 25. júna 2002, ktorá sa týka posudzovania a riadenia environmentálneho hluku – Vyhlásenie Komisie v Zmierovacom výbore k smernici, ktorá sa týka posudzovania a riadenia environmentálneho hluku (Ú. v. ES L 189, 18.7.2002, s. 12).
*3 Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).
*4 Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).“;
19. V oddiele 6.15 pododdiele „Opis činnosti“ sa druhý odsek nahrádza takto:
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä F42.11, F42.13, M71.12 a M71.20, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.“
20. Oddiel 6.16 sa mení takto:
a) Pododdiel „Opis činnosti“ sa nahrádza takto:
„Opis činnosti
Výstavba, modernizácia, prevádzka a údržba infraštruktúry potrebnej na prevádzku plavidiel alebo na vykonávanie vlastných činností prístavu s nulovými výfukovými emisiami CO2, ako aj infraštruktúry určenej na prekládku a prechod na iné druhy dopravy a servisných zariadení, systémov riadenia bezpečnosti a dopravy.
K hospodárskym činnostiam v tejto kategórii nepatrí bagrovanie vodných ciest.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä F42.91, M71.12 a M71.20, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006. Hospodárska činnosť v tejto kategórii je v súlade s článkom 10 ods. 1 písm. i) nariadenia (EÚ) 2020/852 podporná, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.“;
b) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ sa v bode 1 dopĺňa písmeno e):
„e)
modernizácia existujúcej infraštruktúry potrebná na umožnenie prechodu na iné druhy dopravy a vhodná na využívanie plavidlami s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami CO2, ktorá bola podrobená overenému posúdeniu na zabezpečenie odolnosti infraštruktúry voči zmene klímy v súlade s oznámením Komisie – Technické usmernenie k zabezpečeniu odolnosti infraštruktúry proti zmene klímy v období 2021 – 2027 (2021/C 373/01).“;
c) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa body 3, 4, 5 a 6 nahrádzajú takto:
„
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
Táto činnosť spĺňa požiadavky stanovené v článku 4 smernice 2000/60/ES.
V súlade s článkom 4 smernice 2000/60/ES, a najmä jeho odsekom 7, sa vykoná posúdenie vplyvov projektu, cieľom ktorého je posúdiť všetky potenciálne vplyvy na stav vodných útvarov v rámci toho istého povodia a na chránené biotopy a druhy, ktoré priamo závisia od vody, pričom sa osobitne zohľadnia migračné koridory, voľne tečúce rieky alebo ekosystémy v blízkosti nenarušených podmienok.
Posúdenie vychádza z najnovších, komplexných a presných údajov vrátane údajov z monitorovania prvkov biologickej kvality, ktoré sú osobitne citlivé na hydromorfologické zmeny, a z očakávaného stavu vodného útvaru po uskutočnení nových činností v porovnaní so súčasným stavom. Posudzujú sa najmä kumulované vplyvy nového projektu s ostatnou existujúcou alebo plánovanou infraštruktúrou v povodí.
Z uvedeného posúdenia vplyvov vyplynul záver, že projekt svojou konštrukciou a umiestnením, ako aj prijatými zmierňujúcimi opatreniami, spĺňa jednu z týchto požiadaviek:
a) projekt nespôsobuje žiadne zhoršenie ani neohrozuje dosiahnutie dobrého stavu alebo potenciálu konkrétneho vodného útvaru, s ktorým súvisí;
b) ak projekt predstavuje riziko zhoršenia alebo ohrozenia dosiahnutia dobrého stavu alebo potenciálu konkrétneho vodného útvaru, s ktorým súvisí, takéto zhoršenie nie je závažné a je odôvodnené podrobným posúdením nákladov a prínosov, z ktorého vyplývajú oba tieto závery:
i) dôvody vyššieho verejného záujmu alebo skutočnosť, že očakávané prínosy plánovaného projektu navigačnej infraštruktúry pre zmiernenie zmeny klímy alebo adaptáciu na zmenu klímy prevažujú nad nákladmi, ktoré vzniknú v dôsledku zhoršenia stavu vody životnému prostrediu aj spoločnosti;
ii) skutočnosť, že vyšší verejný záujem alebo očakávané prínosy činnosti sa nemôžu z dôvodov technickej uskutočniteľnosti, prípadne neprimeraných nákladov, dosiahnuť alternatívnymi prostriedkami, ktoré by viedli k lepšiemu environmentálnemu výsledku (napríklad riešeniam blízkym prírode, inej lokalite, obnove/renovácii existujúcich infraštruktúr alebo využívaniu technológií, ktoré nenarúšajú kontinuitu riek).
Vykonajú sa všetky technicky uskutočniteľné a ekologicky relevantné opatrenia na zmiernenie nepriaznivých vplyvov na vodu, ako aj na chránené biotopy a druhy priamo závislé od vody.
V závislosti od ekosystémov, ktoré sa prirodzene vyskytujú v ovplyvnených vodných útvaroch, prípadné zmierňujúce opatrenia zahŕňajú:
a) opatrenia na dosiahnutie takého stavu, ktorý sa čo najviac blíži nerušenej kontinuite, k čomu patria opatrenia na zabezpečenie pozdĺžnej a laterálnej konektivity, minimálneho ekologického toku a toku sedimentov;
b) opatrenia na ochranu alebo zlepšenie morfologických podmienok a biotopov pre vodné druhy;
c) opatrenia na zmiernenie nepriaznivých vplyvov eutrofizácie.
Účinnosť týchto opatrení sa monitoruje na základe podmienok na dosiahnutie dobrého stavu alebo potenciálu dotknutého vodného útvaru stanovených v povolení.
Projekt trvalo neohrozuje dosiahnutie dobrého stavu alebo potenciálu v žiadnom vodnom útvare toho istého správneho územia povodia.
Okrem zmierňujúcich opatrení sa tam, kde je to potrebné, vykonávajú kompenzačné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, že projektom sa celkovo nezhorší stav vodných útvarov v tom istom správnom území povodia. Tento výsledok sa dosahuje obnovením (pozdĺžnej alebo laterárnej) kontinuity v tom istom správnom území povodia v rozsahu, v akom sa kompenzuje narušenie kontinuity, ktoré môže spôsobiť plánovaný projekt navigačnej infraštruktúry. Kompenzácia sa začína pred realizáciou projektu.
|
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Prevádzkovatelia obmedzujú vznik odpadu v procesoch súvisiacich s výstavbou a demoláciou, pričom prihliadajú na najlepšie dostupné techniky. V súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva a Protokolom EÚ o nakladaní so stavebným odpadom a odpadom z demolácie je aspoň 70 % (hmotnosti) stavebného odpadu a odpadu z demolácie, ktorý nie je nebezpečný (okrem prirodzene sa vyskytujúceho materiálu uvedeného v kategórii 17 05 04 v európskom katalógu odpadov stanovenom v rozhodnutí 2000/532/ES) a pochádza zo staveniska, pripravených na opätovné použitie, recykláciu a iné materiálové zhodnotenie, a to vrátane činností spätného zasypávania, pri ktorých sa využije odpad ako náhrada za iné materiály. Prevádzkovatelia používajú selektívnu demoláciu, aby bolo možné odstránenie nebezpečných látok a bezpečné nakladanie s nimi a uľahčilo sa opätovné použitie a vysokokvalitná recyklácia.
V rámci tejto činnosti sa posudzuje dostupnosť techník a pokiaľ je to možné, prijímajú sa techniky, ktorými sa podporuje/podporujú:
a) opätovné použitie a využívanie druhotných surovín a opätovne použitých komponentov vo vyrábaných výrobkoch;
b) koncepcia vysokej trvanlivosti, recyklovateľnosti, ľahkého rozoberania a prispôsobiteľnosti vyrábaných výrobkov;
c) odpadové hospodárstvo, v rámci ktorého sa vo výrobnom procese uprednostňuje recyklácia odpadu pred jeho zneškodňovaním;
d) informácie o látkach vzbudzujúcich obavy počas životného cyklu vyrábaných výrobkov a vysledovateľnosť týchto látok.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
Sú zavedené opatrenia na zníženie emisií hluku, vibrácií, prachu a znečisťujúcich látok počas stavebných alebo údržbárskych prác.
|
|
6. Ochrana a obnova biodiverzity a ekosystémov
|
Posúdenie vplyvov na životné prostredie alebo preskúmanie*1 sa uskutočnilo v súlade so smernicou 2011/92/EÚ*2. V prípade uskutočnenia posúdenia vplyvov na životné prostredie sa vykonajú požadované zmierňujúce a kompenzačné opatrenia na ochranu životného prostredia.
Činnosť nemá významný účinok na chránené územia (lokality svetového dedičstva Unesco a kľúčové oblasti biodiverzity, ako aj iné chránené územia ako lokality sústavy Natura 2000) a chránené druhy na základe posúdenia jej vplyvu, v rámci ktorého sa zohľadnili najlepšie dostupné poznatky*3.
Okrem toho treba zabezpečiť:
a) v Únii, a to v súvislosti s lokalitami sústavy Natura 2000: že daná činnosť nemá z hľadiska cieľov ochrany na základe náležitého posúdenia vykonaného v súlade s článkom 6 ods. 3 smernice Rady 92/43/EHS významné vplyvy na lokality sústavy Natura 2000;
b) v Únii, a to v akejkoľvek oblasti: že daná činnosť nemá škodlivý vplyv na obnovu alebo udržiavanie priaznivého stavu ochrany populácií druhov chránených podľa smernice 92/43/EHS a smernice 2009/147/ES. Činnosť zároveň nemá škodlivý vplyv na obnovu alebo udržiavanie priaznivého stavu ochrany predmetných druhov biotopov chránených podľa smernice 92/43/EHS.
c) v Únii: že sa zabráni introdukcii inváznych nepôvodných druhov alebo že šírenie týchto druhov je riadené v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1143/2014*4;
d) mimo Únie: že sa činnosti vykonávajú v súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi týkajúcimi sa ochrany biotopov, druhov a manažmentu inváznych nepôvodných druhov.
|
__________________________________________
*1 Postup, na základe ktorého príslušný orgán určuje, či majú byť projekty uvedené v prílohe II k smernici 2011/92/EÚ predmetom posúdenia vplyvov na životné prostredie (ako sa uvádza v článku 4 ods. 2 uvedenej smernice).
*2 V prípade činností v tretích krajinách sa v súlade s rovnocennými platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa vyžaduje vykonanie posúdenia vplyvov na životné prostredie alebo preskúmania, použije napríklad výkonnostná norma Medzinárodnej finančnej korporácie č. 1: Posúdenie a riadenie environmentálnych a sociálnych rizík.
*3 V prípade činností prebiehajúcich v tretích krajinách sa v súlade s rovnocennými platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, ktorých cieľom je ochrana prirodzených biotopov, voľne žijúcich živočíchov a voľne rastúcich rastlín a v ktorých sa vyžaduje vykonanie týchto krokov, a to, po prvé: postupu preskúmania na určenie toho, či je v prípade danej činnosti potrebné náležité posúdenie možných vplyvov na chránené biotopy a druhy; a po druhé: takéhoto náležitého posúdenia, ak sa na základe preskúmania určí, že je potrebné, použije napríklad výkonnostná norma Medzinárodnej finančnej korporácie č. 6: Ochrana biodiverzity a udržateľný manažment živých prírodných zdrojov.
*4 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1143/2014 z 22. októbra 2014 o prevencii a manažmente introdukcie a šírenia inváznych nepôvodných druhov (Ú. v. EÚ L 317, 4.11.2014, s. 35).“
21. Oddiel 6.17 sa mení takto:
a) V pododdiele „Opis činnosti“ sa prvý odsek nahrádza takto:
„Opis činnosti
Výstavba, modernizácia, údržba a prevádzka infraštruktúry potrebnej na prevádzku lietadiel alebo na vykonávanie vlastných činností letiska s nulovými výfukovými emisiami CO2, ako aj na zabezpečenie pevného pozemného elektrického napájania a predkondiciovaného vzduchu pre stojace lietadlá, ako aj infraštruktúry určenej na prekládku do prostriedkov železničnej a vodnej dopravy.“;
b) V pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ sa dopĺňa písmeno d):
„d) infraštruktúra a zariadenia sú určené na prekládku nákladu do prostriedkov železničnej a vodnej dopravy: terminálová infraštruktúra a nadstavby na nakládku, vykládku a prekládku tovaru.“;
22. Dopĺňajú sa tieto oddiely 6.18, 6.19 a 6.20:
„6.18. Lízing lietadiel
Opis činnosti
Prenájom a lízing lietadiel, ich súčastí a vybavenia*1.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod kód NACE, najmä N77.35, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Ak hospodárska činnosť v tejto kategórii nespĺňa kritérium významného prínosu uvedené v písmene a) tohto oddielu, činnosť podľa článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852 podporuje prechod, ak spĺňa zostávajúce technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy
|
|
Táto činnosť pozostáva z prenájmu alebo lízingu jedného z týchto prostriedkov:
a)lietadlo s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami CO2;
b)lietadlo dodané pred [Úrad pre publikácie: vložiť dátum uplatňovania tohto nariadenia], ktoré spĺňa technické kritériá preskúmania uvedené v oddiele 3.21 pododdiele „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ písmene b) alebo c);
c)lietadlo dodané po [Úrad pre publikácie: vložiť dátum uplatňovania tohto nariadenia], ktoré spĺňa technické kritériá preskúmania uvedené v oddiele 3.21 pododdiele „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ písmene b) alebo c), a to so záväzkom, že iné lietadlo lietadlového parku, ktoré nie je v súlade s kritériami, je buď:
I)trvalo vyradené z používania do šiestich mesiacov od dodania lietadla, ktoré spĺňa kritériá, pričom v takom prípade sa miera náhrady neuplatňuje, alebo
II)trvalo vyradené z lietadlového parku do šiestich mesiacov od dodania lietadla, ktoré spĺňa kritériá, pričom v takom prípade sa podiel súladu s taxonómiou v prípade oprávneného lietadla obmedzuje mierou náhrady, ako sa stanovuje v oddiele 3.21;
pričom lietadlo trvalo vyradené z používania alebo lietadlového parku:
I)nie je v súlade s rozpätiami stanovenými v oddiele 3.21 pododdiele „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ písmene b);
II)má hmotnosť, ktorá predstavuje aspoň 80 % maximálnej vzletovej hmotnosti lietadla, ktoré spĺňa kritériá;
III)bolo súčasťou lietadlového parku aspoň 12 mesiacov pred jeho vyradením;
IV)má doklad o letovej spôsobilosti nie starší ako šesť mesiacov pred dodaním lietadla, ktoré spĺňa kritériá.
Prenajímateľ zabezpečí, že pri prevádzke lietadla uvedeného v písmene b) alebo c) sa používajú udržateľné letecké palivá v súlade s kritériami stanovenými v odseku 2 a písmene d) oddielu 6.19 tejto prílohy.
|
|
„Výrazne nenarušiť“
|
|
2. Adaptácia na zmenu klímy
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe.
|
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
neuplatňuje sa
|
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Sú zavedené opatrenia na predchádzanie vzniku odpadu vo fáze používania (údržba) a na nakladanie s akýmkoľvek zvyšným odpadom v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva.
V rámci tejto činnosti sa posudzuje dostupnosť techník a pokiaľ je to možné, prijímajú sa techniky, ktorými sa podporuje/podporujú:
a)opätovné použitie a využívanie druhotných surovín a opätovne použitých komponentov vo vyrábaných výrobkoch;
b)koncepcia vysokej trvanlivosti, recyklovateľnosti, ľahkého rozoberania a prispôsobiteľnosti vyrábaných výrobkov;
c)odpadové hospodárstvo, v rámci ktorého sa vo výrobnom procese uprednostňuje recyklácia odpadu pred jeho zneškodňovaním;
d)informácie o látkach vzbudzujúcich obavy počas životného cyklu vyrábaných výrobkov a vysledovateľnosť týchto látok.
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
Lietadlo spĺňa príslušné požiadavky uvedené v článku 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1139.
Lietadlo uvedené v pododdiele „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ písmenách b) až c) spĺňa tieto normy:
a)v prípade lietadla iného ako nákladné lietadlo: zmena 13 zväzku I (hluk), kapitola 14 prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru, kde súčet rozdielov vo všetkých troch bodoch merania medzi maximálnymi hladinami hluku a maximálnymi povolenými hladinami hluku uvedenými v bodoch 14.4.1.1, 14.4.1.2 a 14.4.1.3 nesmie byť menší ako 22 EPNdB; v prípade lietadla iného ako nákladné lietadlo: zmena 13 zväzku I (hluk), kapitola 14 prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru;
b)zmena 10 zväzku II (emisie motora) kapitol 2 a 4 prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru.
|
|
6. Ochrana a obnova biodiverzity a ekosystémov
|
neuplatňuje sa
|
6.19. Osobná a nákladná letecká doprava
Opis činnosti
Nákup, financovanie a prevádzka lietadiel vrátane prepravy cestujúcich a tovaru.
Hospodárska činnosť nezahŕňa lízing lietadiel uvedený v oddiele 6.18.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä H51.1 a H51.21, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Ak hospodárska činnosť v tejto kategórii nespĺňa kritérium významného prínosu uvedené v písmene a) tohto oddielu, činnosť podľa článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852 podporuje prechod, ak spĺňa zostávajúce technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy
|
|
Činnosť sa vykonáva s použitím jedného z týchto prostriedkov:
a)lietadlo s nulovými priamymi (výfukovými) emisiami CO2;
b)do 31. decembra 2029: lietadlo dodané pred [Úrad pre publikácie: vložiť dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia], ktoré spĺňa technické kritériá preskúmania uvedené v oddiele 3.21 pododdiele „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ písmene b) alebo c);
c)do 31. decembra 2029: lietadlo nadobudnuté po [Úrad pre publikácie: vložiť dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia], ktoré spĺňa technické kritériá preskúmania uvedené v oddiele 3.21 pododdiele „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ písmene b) alebo c), a to so záväzkom, že iné lietadlo lietadlového parku, ktoré nie je v súlade s kritériami, je buď:
I)trvalo vyradené z používania do šiestich mesiacov od dodania lietadla, ktoré spĺňa kritériá, pričom v takom prípade sa miera náhrady neuplatňuje, alebo
II)trvalo vyradené z lietadlového parku do šiestich mesiacov od dodania lietadla, ktoré spĺňa kritériá, pričom v takom prípade sa podiel súladu s taxonómiou v prípade oprávneného lietadla obmedzuje mierou náhrady, ako sa stanovuje v oddiele 3.21;
pričom je dané lietadlo trvalo vyradené z používania alebo lietadlového parku:
I)nie je v súlade s rozpätiami vymedzenými v oddiele 3.21 pododdiele „Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy“ písmene b);
II)má hmotnosť, ktorá predstavuje aspoň 80 % maximálnej vzletovej hmotnosti lietadla, ktoré spĺňa kritériá;
III)bolo súčasťou lietadlového parku aspoň 12 mesiacov pred jeho vyradením;
IV)má doklad o letovej spôsobilosti nie starší ako šesť mesiacov pred dodaním lietadla, ktoré spĺňa kritériá.
d)od 1. januára 2030 lietadlo, ktoré spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v písmenách b) alebo c) a je prevádzkované s minimálnym podielom udržateľných leteckých palív, ktorý zodpovedá 15 % v roku 2030 a potom sa každoročne zvyšuje o 2 percentuálne body;
e)lietadlo prevádzkované s minimálnym podielom udržateľných leteckých palív, ktorý zodpovedá 5 % udržateľných leteckých palív v roku 2022, pričom potom sa podiel udržateľných leteckých palív každoročne zvyšuje o 2 percentuálne body.
Požiadavka na využívanie udržateľných leteckých palív uvedená v písmenách d) a e) je vypočítaná vzhľadom na celkové letecké palivo používané lietadlom, ktoré spĺňa kritériá, a udržateľné letecké palivo používané na úrovni lietadlového parku. Prevádzkovatelia vypočítavajú súlad ako pomer množstva (vyjadreného v tonách) udržateľného leteckého paliva zakúpeného na úrovni lietadlového parku vydelený celkovým množstvom leteckého paliva použitého lietadlom, ktoré spĺňa kritériá, vynásobený číslom 100. Udržateľné letecké palivá sú vymedzené v nariadení o zaistení rovnakých podmienok pre udržateľnú leteckú dopravu
|
|
„Výrazne nenarušiť“
|
|
2. Adaptácia na zmenu klímy
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe.
|
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
neuplatňuje sa
|
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Sú zavedené opatrenia na predchádzanie vzniku odpadu vo fáze používania (údržba, prevádzka služieb dopravy, pokiaľ ide o kuchynský odpad) a na nakladanie s akýmkoľvek zvyšným odpadom v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva.
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
Lietadlo spĺňa príslušné požiadavky uvedené v článku 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1139.
Lietadlo, ktoré spĺňa technické kritériá preskúmania uvedené v písmenách b) až e), spĺňa tieto normy:
a)v prípade lietadla iného ako nákladné lietadlo: zmena 13 zväzku I (hluk), kapitola 14 prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru, kde súčet rozdielov vo všetkých troch bodoch merania medzi maximálnymi hladinami hluku a maximálnymi povolenými hladinami hluku uvedenými v bodoch 14.4.1.1, 14.4.1.2 a 14.4.1.3 nesmie byť menší ako 22 EPNdB; v prípade lietadla iného ako nákladné lietadlo: zmena 13 zväzku I (hluk), kapitola 14 prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru;
b)zmena 10 zväzku II (emisie motora) kapitol 2 a 4 prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru.
|
|
6. Ochrana a obnova biodiverzity a ekosystémov
|
neuplatňuje sa
|
6.20. Činnosti pozemnej obsluhy v leteckej doprave
Opis činnosti
Výroba, oprava, údržba, generálna oprava, dodatočná modernizácia (retrofitovanie), návrh, zmena účelu a modernizačná úprava, nákup, financovanie, prenájom, lízing a prevádzka zariadení a servisné činnosti v leteckej doprave (pozemná obsluha) vrátane činností pozemnej obsluhy na letiskách a manipulácie s nákladom vrátane nakládky tovaru do lietadla a vykládky tovaru z lietadla.
Táto hospodárska činnosť zahŕňa:
a)vozidlá na navádzanie lietadiel a iné služby v rámci odbavovacej plochy;
b)zariadenia na nástup cestujúcich vrátane kyvadlovej dopravy pre cestujúcich a mobilných schodíkov;
c)zariadenia na odbavenie batožiny a nákladu vrátane pásových nakladačov, vozíkov na batožinu, letiskových paletových vozíkov, nakladačov do podpalubia a nakladačov na hlavnú palubu;
d)zariadenia na účely cateringu vrátane chladiacich kontajnerových vozíkov, okrem zariadení s mraziacimi jednotkami poháňaných spaľovacím motorom;
e)zariadenia na údržbu vrátane podstavcov a plošín na údržbu;
f)tlačné zariadenia;
g)zariadenia na odmrazovanie lietadla a motora;
h)snehové pluhy a iné zariadenia na odpratávanie snehu a odmrazovanie povrchov;
i)neautonómne rolovanie.
Hospodárska činnosť nezahŕňa vozidlá na prepravu cestujúcich a posádky a na dopĺňanie paliva do lietadiel využívané na letisku, na ktoré sa vzťahujú oddiely 3.3, 6.3 a 6.6 tejto prílohy.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä H52.23, H52.24 a H52.29, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k zmierneniu zmeny klímy
|
|
Priame (výfukové) emisie CO2 vozidiel pozemnej obsluhy sú nulové.
Všetky zariadenia a vybavenie pozemnej obsluhy je poháňané motorom s nulovými emisiami.
|
|
„Výrazne nenarušiť“
|
|
2. Adaptácia na zmenu klímy
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe.
|
|
3. Udržateľné využívanie a ochrana vodných a morských zdrojov
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe.
Pokiaľ ide o činnosti odmrazovania, sú zavedené opatrenia na zabezpečenie potrebných kontrol vypúšťania na úrovni letiska s cieľom znížiť environmentálny vplyv na vodné toky, a to aj prostredníctvom používania environmentálne udržateľnejších chemikálií, zhodnotenia glykolu a čistenia povrchovej vody.
|
|
4. Prechod na obehové hospodárstvo
|
Sú zavedené opatrenia na predchádzanie vzniku odpadu vo fáze používania (údržba, prevádzka služieb dopravy, pokiaľ ide o kuchynský odpad) a na nakladanie s akýmkoľvek zvyšným odpadom v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva.
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi.
|
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe.
|
|
6. Ochrana a obnova biodiverzity a ekosystémov
|
neuplatňuje sa
|
__________________________________________
*1 Táto činnosť zahŕňa lízing súčastí a vybavenia, pokiaľ ich možno dať do súvislosti s oprávnenými typom lietadla, a zlepšuje alebo udržiava sa ňou úroveň účinnosti lietadla.“
23. V oddiele 7.1 pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa bod 5 nahrádza takto:
„
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Stavebné prvky a materiály použité pri výstavbe vyhovujú kritériám stanoveným v dodatku C k tejto prílohe.
Stavebné prvky a materiály použité pri výstavbe, ktoré môžu prísť do kontaktu s obyvateľmi*1, emitujú menej ako 0,06 mg formaldehydu na m3 ovzdušia skúšobnej komory, čo sa preukáže skúšaním v súlade s podmienkami uvedenými v prílohe XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006, a menej ako 0,001 mg karcinogénnych prchavých organických zlúčenín kategórií 1A a 1B na m³ ovzdušia skúšobnej komory, čo sa preukáže skúšaním v súlade s normou CEN/EN 16516*2 alebo ISO 16000-3:2011*3 alebo inými rovnocennými normalizovanými skúšobnými podmienkami a metódami určovania*4.
Ak sa nová stavba nachádza na potenciálne kontaminovanom mieste (opustenom priemyselnom pozemku), musí sa na ňom vykonať zisťovanie možných kontaminujúcich látok, napríklad na základe normy ISO 18400*5.
Sú zavedené opatrenia na zníženie emisií hluku, prachu a znečisťujúcich látok počas stavebných alebo údržbárskych prác.
|
__________________________________________
*1 Týka sa to náterových farieb a lakov, stropných obkladov, podlahových krytín vrátane súvisiacich lepidiel a tesniacich materiálov, vnútornej izolácie a povrchových úprav interiérov, napríklad takých, ktorými sa odstraňuje vlhkosť a pleseň.
*2 CEN/TS 16516: 2013, Stavebné výrobky. Posúdenie uvoľňovania nebezpečných látok. Stanovenie emisií do ovzdušia vo vnútorných priestoroch.
*3ISO 16000-3:2011, Ovzdušie vo vnútorných priestoroch. Časť 3: Stanovenie formaldehydu a iných karbonylových zlúčenín v ovzduší vo vnútorných priestoroch a v ovzduší skúšobnej komory. Metóda aktívneho výberu vzorky (verzia zo 4. 6. 2021: https://www.iso.org/standard/51812.html).
*4 Prahové hodnoty emisií karcinogénnych prchavých organických zlúčenín sa vzťahujú na 28-dňové skúšobné obdobie.
*5Rad noriem ISO 18400 týkajúcich sa kvality pôdy – Výber vzorky.“
24. V oddiele 7.2 pododdiele „Technické kritériá preskúmania“ časti „Výrazne nenarušiť“ sa bod 5 nahrádza takto:
„
|
5. Prevencia a kontrola znečisťovania
|
Stavebné prvky a materiály použité pri výstavbe vyhovujú kritériám stanoveným v dodatku C k tejto prílohe.
Stavebné prvky a materiály použité pri obnove budov, ktoré môžu prísť do kontaktu s obyvateľmi*1, emitujú menej ako 0,06 mg formaldehydu na m³ ovzdušia skúšobnej komory, čo sa preukáže skúšaním v súlade s podmienkami uvedenými v prílohe XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006, a menej ako 0,001 mg karcinogénnych prchavých organických zlúčenín kategórií 1A a 1B na m3 ovzdušia skúšobnej komory, čo sa preukáže skúšaním v súlade s normou CEN/EN 16516 alebo ISO 16000-3:2011*2 alebo inými rovnocennými normalizovanými skúšobnými podmienkami a metódami určovania*3.
Sú zavedené opatrenia na zníženie emisií hluku, prachu a znečisťujúcich látok počas stavebných alebo údržbárskych prác.
|
__________________________________________
*1 Týka sa to náterových farieb a lakov, stropných obkladov, podlahových krytín (vrátane súvisiacich lepidiel a tesniacich materiálov), vnútornej izolácie a povrchových úprav interiérov (napríklad takých, ktorými sa odstraňuje vlhkosť a pleseň).
*2 ISO 16000-3:2011, Ovzdušie vo vnútorných priestoroch. Časť 3: Stanovenie formaldehydu a iných karbonylových zlúčenín v ovzduší vo vnútorných priestoroch a v ovzduší skúšobnej komory. Metóda aktívneho výberu vzorky (verzia zo 4. 6. 2021: https://www.iso.org/standard/51812.html).
*3 Prahové hodnoty emisií karcinogénnych prchavých organických zlúčenín sa vzťahujú na 28-dňové skúšobné obdobie.
25. V dodatku B sa dopĺňa tento odsek:
„
Činnosť nebrzdí dosahovanie dobrého environmentálneho stavu morských vôd ani nezhoršuje stav morských vôd, ktoré už sú v dobrom environmentálnom stave v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES*1, *2, s ohľadom na rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/848*3 v súvislosti s príslušnými kritériami a metodickými normami pre uvedené deskriptory.
________________________________________________________________
*1Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES zo 17. júna 2008, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva v oblasti morskej environmentálnej politiky (rámcová smernica o morskej stratégii) (Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19).
*2 Vo vymedzení pojmu stanovenom v článku 3 bode 5 smernice 2008/56/ES sa konkrétne stanovuje, že dobrý environmentálny stav sa určí na základe kvalitatívnych deskriptorov stanovených v prílohe I k uvedenej smernici.
*3 Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/848 zo 17. mája 2017, ktorým sa stanovujú kritériá a metodické normy určovania dobrého environmentálneho stavu morských vôd a špecifikácie a štandardizované metódy monitorovania a posudzovania a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/477/EÚ (Ú. v. EÚ L 125, 18.5.2017, s. 43).“;
26. V dodatku C sa písmeno f) nahrádza takto:
„f) látok v koncentráciách vyšších ako 0,1 hm. %, ktoré počas obdobia posledných aspoň 18 mesiacov spĺňajú kritériá stanovené v článku 57 nariadenia (ES) č. 1907/2006 a boli identifikované v súlade s článkom 59 ods. 1 uvedeného nariadenia, a to či už samotných alebo v zmesiach či výrobkoch, s výnimkou látok, v prípade ktorých prevádzkovatelia posúdia a zdokumentujú, že na trhu nie sú dostupné žiadne iné vhodné alternatívne látky alebo technológie a že sa používajú za kontrolovaných podmienok*1;
__________________________________________
*1 Komisia preskúma výnimky zo zákazu vyrábať, uvádzať na trh alebo používať látky uvedené v písmene f) po tom, ako uverejní horizontálne zásady týkajúce sa základného použitia chemikálií. “;
27. V dodatku C sa vypúšťa písmeno g).
28. V dodatku C sa za písmeno f) dopĺňa tento odsek:
Činnosť okrem toho nevedie k výrobe iných látok v koncentráciách vyšších ako 0,1 hm. %, ktoré spĺňajú kritériá nariadenia (ES) č. 1272/2008 v jednej z tried alebo kategórií nebezpečnosti uvedených v článku 57 nariadenia (ES) č. 1907/2006, a to či už samotných alebo v zmesiach či výrobkoch, nevedie k ich prítomnosti v konečnom výrobku alebo výstupe ani k ich uvádzaniu na trh, s výnimkou látok, v prípade ktorých prevádzkovatelia posúdia a zdokumentujú, že na trhu nie sú dostupné žiadne iné vhodné alternatívne látky alebo technológie a že sa používajú za kontrolovaných podmienok*1.
__________________________________________
*1 Komisia preskúma výnimky zo zákazu výroby, prítomnosti v konečnom výrobku alebo výstupe, alebo uvádzania na trh látok uvedených v tomto odseku po tom, ako uverejní horizontálne zásady týkajúce sa základného použitia chemikálií.“