Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2006:293:FULL

    Úradný vestník Európskej únie, C 293, 02. december 2006


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-5236

    Úradný vestník

    Európskej únie

    C 293

    European flag  

    Slovenské vydanie

    Informácie a oznámenia

    Zväzok 49
    2. decembra 2006


    Číslo oznamu

    Obsah

    Strana

     

    I   Informácie

     

    Komisia

    2006/C 293/1

    Výmenný kurz eura

    1

    2006/C 293/2

    Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov ( 1 )

    2

    2006/C 293/3

    Súhrnné informácie poskytnuté členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov ( 1 )

    4

    2006/C 293/4

    Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

    6

    2006/C 293/5

    Štátna pomoc — Spojené kráľovstvo — Štátna pomoc č. C 37/06 (ex NN 91/05) — Schéma modernizácie rybárskych plavidiel — Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES ( 1 )

    9

    2006/C 293/6

    Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4491 — DHC/KP1) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 )

    14

     


     

    (1)   Text s významom pre EHP

    SK

     


    I Informácie

    Komisia

    2.12.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 293/1


    Výmenný kurz eura (1)

    1. decembra 2006

    (2006/C 293/01)

    1 euro=

     

    Mena

    Výmenný kurz

    USD

    Americký dolár

    1,3244

    JPY

    Japonský jen

    153,77

    DKK

    Dánska koruna

    7,4543

    GBP

    Britská libra

    0,67290

    SEK

    Švédska koruna

    9,0360

    CHF

    Švajčiarsky frank

    1,5884

    ISK

    Islandská koruna

    89,92

    NOK

    Nórska koruna

    8,1625

    BGN

    Bulharský lev

    1,9558

    CYP

    Cyperská libra

    0,5780

    CZK

    Česká koruna

    27,950

    EEK

    Estónska koruna

    15,6466

    HUF

    Maďarský forint

    256,12

    LTL

    Litovský litas

    3,4528

    LVL

    Lotyšský lats

    0,6978

    MTL

    Maltská líra

    0,4293

    PLN

    Poľský zlotý

    3,8056

    RON

    Rumunský lei

    3,4275

    SIT

    Slovinský toliar

    239,63

    SKK

    Slovenská koruna

    35,538

    TRY

    Turecká líra

    1,9253

    AUD

    Austrálsky dolár

    1,6778

    CAD

    Kanadský dolár

    1,5139

    HKD

    Hongkongský dolár

    10,2983

    NZD

    Novozélandský dolár

    1,9380

    SGD

    Singapurský dolár

    2,0473

    KRW

    Juhokórejský won

    1 229,84

    ZAR

    Juhoafrický rand

    9,4606

    CNY

    Čínsky juan

    10,3780

    HRK

    Chorvátska kuna

    7,3488

    IDR

    Indonézska rupia

    12 144,75

    MYR

    Malajzijský ringgit

    4,7592

    PHP

    Filipínske peso

    65,604

    RUB

    Ruský rubeľ

    34,7790

    THB

    Thajský baht

    47,577


    (1)  

    Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


    2.12.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 293/2


    Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov

    (Text s významom pre EHP)

    (2006/C 293/02)

    XA číslo: XA 86/06

    Členský štát: Španielsko

    Región: Navarra

    Názov schémy štátnej pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Pomoc pre investície do poľnohospodárskych podnikov za účelom nákupu strojových zariadení realizovaných osobami podliehajúcimi režimu združení, pre rok 2006

    Právny základ: Orden foral del consejero de agricultura, ganadería y alimentación, por la que se aprueba la convocatoria y las bases reguladoras de ayudas a las inversiones en explotaciones agrarias para la compra de maquinaria realizadas por entidades en régimen asociativo, para el año 2006

    Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: 350 001 EUR pre rok 2006.

    Maximálna intenzita pomoci: Pomoc do výšky 35 % hodnoty investície pre nákup nových strojov.

    Pomoc do výšky 30 % hodnoty investície pre nákup použitého majetku.

    Dátum implementácie: September 2006

    Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: December 2006

    Účel pomoci: 1) zvýšenie výnosnosti poľnohospodárskych podnikov prostredníctvom používania veľkokapacitných poľnohospodárskych strojov. 2) posilnenie používania výkonnejších strojov, v tomto prípade s motormi nového dizajnu a s lepším energetickým využitím paliva. 3) zabezpečenie zavádzania technologicky vyspelých, spoľahlivých a vhodných strojov na splnenie požiadaviek moderného poľnohospodárstva. článok 4: investície do poľnohospodárskych podnikov. oprávnené náklady: deriváty nákupu poľnohospodárskych strojov.

    Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Rastlinná výroba.

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

    Gobierno de Navarra

    Departamento de Agricultura, Ganadería y Alimentación

    C/Tudela, 20

    E-31003 Pamplona

    Internetová stránka: www.navarra.es

    Ďalšie informácie.: Pamplona, 11. august 2006

    XA číslo: XA 84/06

    Členský štát: Francúzsko

    Región: Département de Seine-Maritime

    Názov schémy štátnej pomoci: Pomoc pilotných projektov na solárne sušenie sena pod strechou

    Právny základ:

    Article 4.3 du règlement (CE) n° 1/2004 de la Commission

    Articles L 1511-2 et L 1511-5 du code général des collectivités territoriales

    Articles L 3231-2 et 3232-1 du code général des collectivités territoriales

    Délibération préalable de l'assemblée départementale du 28 mars 2005

    Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci: 250 000 EUR

    Maximálna intenzita pomoci: 40 % oprávnených nákladov

    Dátum implementácie: Po doručení potvrdenia o prijatí Európskou komisiou

    Trvanie schémy pomoci: Tri roky od dátumu uplatňovania programu štátnej pomoci

    Účel pomoci: S cieľom lepšie splniť ciele trvalo udržateľného rozvoja, generálna rada plánuje zvýšiť používanie trávy prostredníctvom pilotnej schémy solárneho sušenia sena pod strechou. Na tento účel zamýšľa financovať pilotné projekty na vytvorenie referenčnej siete na overenie technických a ekonomických výhod tejto inštalácie.

    Tieto projekty budú vychádzať na používaní solárnej energie, ktorá sa z hospodárskeho a environmentálneho hľadiska zdá byť najatraktívnejšou technológiou, keďže znamená trvalo udržateľné využívanie zdrojov.

    Vzhľadom na riziko výskytu zrážok v období po zbere krmív v oblasti Seine-Maritime sa uprednostňuje sušenie pod strechou pred sušením na voľnom priestranstve.

    Podľa týchto porejektov sa tráva po pokosení umiestni do sušiarní, kde bude prúdiť zospodu horúci vzduch zohriaty slnečnou enrgiou, použije sa zariadenie umiestnené pod strechou. Po niekoľkých hodinách sa seno vysuší tak, že dosiahne vhlhkosť najvhodnejšiu na skladovanie, zatiaľ čo pokosená tráva, s ktorou sa tak nezaobchádzalo, zostáva vlhká a získa sa z nej seno nízkej kvality s vysokým obsahom celulózy).

    Projekt má okrem toho aj ekologický význam, podporuje pokrytie porastom, čím podporí zníženie erózneho vyplavovania pôdy a tým zníženie investícií na riešenie tohto problému

    Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Sektor rastlinnej výroby

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

    Monsieur le Président du Conseil général

    Quai Jean Moulin

    F-76101 Rouen Cedex 1

    Internetová stránka: http://www.seinemaritime.net, rubrique „guide des aides“

    Opis, ktorého návrh sa prikladá, sa aktualizuje pod podmienkou, že program štátnej pomoci zaregistrovala Európska komisia a pod podmienkou, že schému schváli stály výbor departmentu

    Číslo XA: XA 85/06

    Členský štát: Rakúsko

    Región: Štajersko

    Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Osobitné usmernenia na poskytnutie príspevku k poistným prémiám na ochranu pred škodou na skleníkoch využívaných v poľnohospodárstve spôsobenou búrkou

    Právny základ: Sonderrichtlinie für die Gewährung eines Zuschusses zu den Versicherungsprämien zum Schutz vor Sturmschäden an Gewächshäusern in der Landwirtschaft

    Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Celkové maximálne ročné náklady 100 000 EUR, priemerná pomoc jednotlivým podnikom vo výške 400 EUR

    Maximálna intenzita pomoci: 50 % poistnej prémie

    Dátum implementácie: Po oznámení pomoci podľa nariadenia o skupinovej výnimke

    Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej pomoci: Trvanie schémy je obmedzené dobou účinnosti nariadenia č. 1/2004 (ES) (dátum podania žiadosti). V prípade predĺženia účinnosti nariadenia (ES) č. 1/2004 sa zodpovedajúcim spôsobom predĺži aj platnosť usmernení

    Účel pomoci: Pomoc v súlade s článkom 11 nariadenia (ES) č. 1/2004

    Spolková krajina Štajersko s cieľom zabezpečiť existenciu a rozvoj výkonného poľnohospodárstva v Štajersku poskytuje príspevky na uzatvorenie poistky proti riziku straty pri poľnohospodárskej výrobe v dôsledku škody na skleníkoch spôsobenej búrkou.

    V zmysle týchto zásad má poskytovanie príspevku na poistné prémie na ochranu pred škodou na skleníkoch spôsobenou búrkou pokryť predovšetkým riziko straty pri poľnohospodárskej výrobe v dôsledku škody spôsobenej búrkou ako aj proti riziku ohrozenia existencie v dôsledku veľkej škody. Zámerom pri poskytovaní príspevkov na náklady na prémie, ktoré vznikajú v dôsledku uzavretia poistenia, je motivovať príslušných poľnohospodárov tieto poistenia na ochranu proti prírodným katastrofám uzatvárať

    Príslušné sektory hospodárstva: Pestovanie plodín, pestovanie ovocia

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

    Amt der Steiermärkischen Landesregierung

    Fachabteilung 10A Agrarrecht und ländliche Entwicklung

    A-8052 Graz-Wetzelsdorf, Krottendorferstraße 94

    Internetová stránka: www.verwaltung.steiermark.at


    2.12.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 293/4


    Súhrnné informácie poskytnuté členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1/2004 z 23. decembra 2003 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov

    (Text s významom pre EHP)

    (2006/C 293/03)

    Číslo XA: XA 90/06

    Členský štát: Rakúsko

    Región: Burgenland

    Názov schémy pomoci: Smernice o ručení za úvery a pôžičky malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov v súlade so zákonom z 24. marca 1994, zverejnenom vo vestníku zákonov spolkovej krajiny Burgenland č. 33/1994, o opatreniach na zabezpečenie hospodárskeho rozvoja v spolkovej krajine Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 – WiföG)

    Právny základ: Gesetz vom 24. März 1994 über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), LGBl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998.

    Ročné výdavky plánované v rámci opatrenia: Rok 2006: Limit ručenia: 500 000

    Intenzita alebo výška pomoci: Výška dotácie ako ekvivalent ručenia sa vypočítava podľa metódy hodnotenia uvedenej v oznámení Komisie o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES v prípade štátnej pomoci vo forme ručenia (Úradný vestník EÚ C 71 z 11. marca 2000, s. 14).

    Výška ručenia je zo zásady 50 % hlavnej pohľadávky plus úroky. V prípade, že realizácia projektu je v mimoriadnom záujme krajiny Burgenland, môže byť výška ručenia 75 %.

    Vypočítanú dotáciu ako ekvivalent ručenia je nutné zohľadniť pri kumulácii s inými podpornými opatreniami, pričom platia tieto hraničné hodnoty:

    Burgenland – sever: 30 %

    Burgenland – stred: 35 %

    Burgenland – juh: 35 %

    Môžu sa povoliť prídavky vo výške +15 %.

    Výška pomoci je zásadne obmedzená v súlade so sumou uvedenou v nariadení (ES) č. 1/2004

    Dátum implementácie: Pomoc sa môže udeľovať od zverejnenia predmetného opatrenia vo vestníku zákonov spolkovej krajiny Burgenland. Zverejnenie opatrenia je naplánované najskôr 10 pracovných dní po predložení týchto súhrnných informácií.

    Trvanie: Predmetné opatrenie platí do 31. 12. 2006

    Účel pomoci: Účelom pomoci je zlepšenie regionálnej štruktúry hospodárstva SME, ktoré pôsobia výlučne v oblasti spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov.

    Kľúčové oblasti pomoci sú

    Osobitná podpora podnikov zameraných na rast

    Podpora internacionalizácie spoločností v krajine Burgenland

    Podpora malých projektov tých spoločností, pri ktorých sa z dlhodobého hľadiska dá očakávať výrazný rast alebo vytváranie pridanej hodnoty

    Oprávnenie na pomoc je výlučne v prípade nákladov, na ktoré sa vzťahujú tieto články:

    Článok 7 – Investície do spracovania a odbytu

    Článok 14 – Udelenie technickej pomoci v poľnohospodárskom sektore

    Príslušné sektory hospodárstva: Toto opatrenie sa vzťahuje na všetky sektory hospodárstva, ktoré pôsobia v oblasti spracovania a odbytu poľnohospodárskych výrobkov. Nevzťahuje sa na sektor cestovného ruchu a voľného času ani na prvotnú poľnohospodársku a lesnícku výrobu

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

    Land Burgenland

    Europaplatz 1

    A-7001 Eisenstadt

    Internetová stránka: www.wibag.at

    XA číslo: XA 98/06

    Členský štát: Francúzsko

    Región: Languedoc-Roussillon

    Názov schémy štátnej pomoci: Program na podporu pri zakladaní a prevzatí poľnohospodárskych podnikov (PACTE): časť hmotné investície

    Právny základ:

    Articles 4 et 8 du règlement (CE) no 1/2004 de la Commission

    Articles 4 à 9 du règlement (CE) no 1257/1999 du Conseil

    Articles 9.2.4, 9.2.5 et 9.3.2 du plan de développement rural national (décision de la Commission C 3948 du 7 octobre 2004)

    Aide N 184/2003 — France: programme pour l'installation et le développement des initiatives locales (PIDIL)

    Articles L 1511-1 et L 1511-2 code général des collectivités territoriales

    Délibération no 01.24 du Conseil régional du 22 juillet 2005

    Ročné výdavky plánované v rámci schémy pomoci: 670 000 EUR

    Maximálna intenzita pomoci: Schéma pomoci bude spočívať v komplexnej podpore zriaďovacích projektov predložených uchádzačmi bez rodinných väzieb alebo v rámci rodinných väzieb, ktoré možno posilniť (1), ktorí majú menej ako 40 rokov a je to ich prvé zriadenie podniku v tomto regióne, disponujú profesionálnymi zručnosťami alebo ich práve nadobúdajú a ich projekt pre Languedoc-Roussillon je životaschopný.

    PACTE predpokladá podpísanie celkovej dohody o zriadení, zahŕňajúcej najmä

    pomoc vo výške 30 % pre investície presahujúce 15 000 EUR bez dane, maximálne 4 600 EUR

    splatný preddavok vo výške 35 % pre investície nižšie ako 15 000 EUR bez dane

    Technicko-ekonomický dohľad sa systematicky uplatňuje

    Dátum implementácie: Dňom obdržania potvrdenia o prijatí Európskou komisiou

    Trvanie schémy pomoci: Neobmedzené za predpokladu pridelenia rozpočtových dotácií

    Účely a pravidlá pomoci: Účelom je podporovať v súlade s článkami 4 a 8 nariadenia (ES) č. 1/2004 zakladanie malých a stredných poľnohospodárskych podnikov prostredníctvom usídlenia mladých poľnohospodárov. Zámerom regiónu je konať v prospech obnovenia generácií v poľnohospodárstve, aby sa udržal počet aktívnych poľnohospodárskych podnikov a zdynamizovalo sa tak regionálne hospodárstvo. V poľnohospodárstve pôsobí 6 % pracovnej sily regiónu, preto je tento sektor potrebné udržiavať a rozvíjať. PACTE agriculture podporí konkurencieschopnosť vidieckych oblastí a prispeje k udržaniu a tvorbe pracovných miest v týchto oblastiach.

    Časť PACTE agriculture venovaná investíciám má za cieľ podporiť finančný štart podniku tým, že umožní zrealizovanie investícií do ťažkých zariadení nevyhnutných pre jeho sprevádzkovanie.

    Podmienky prístupu k PACTE agriculture sú definované podľa vnútroštátnych kritérií prístupu k podporám pre zriadenie. Preto sa bude dbať na vzájomné dopĺňanie sa zásahov štátu a regionálnej rady.

    Pri investíciách presahujúcich 15 000 EUR sa budú dodržiavať podmienky stanovené v schéme notifikovanej Francúzskom N 184/2003.

    Hmotné investície nižšie ako 15 000 EUR sú nevyhnutné pre zriadenie a sú určené na zlepšenie pracovných podmienok v podniku. Pomoc bude mať podobu splatného preddavku, ktorého zodpovedajúca podpora bude maximálne 190 EUR. V prípade nedostatkov v splácaní nariadi príslušný regionálny orgán úplné splatenie pomoci prijatej v rámci PACTE agriculture.

    Každá žiadosť podlieha systematickej kontrole zavedenej spolu s DDAF tak, aby sa predišlo akémukoľvek zdvojenému financovaniu, najmä pokiaľ ide o podporu investícií. V súlade s uvedeným, ak bude žiadosť o podporu investícií presahujúcich 15 000 EUR predložená štátu v rámci PIDIL, prípadná ekvivalentná žiadosť o pomoc v rámci PACTE agriculture bude zamietnutá, a naopak

    Príslušný(-é) hospodársky(-e) sektor(-y): Každý uchádzač o usídlenie v regióne Languedoc-Roussillon, všetky oblasti a výrobné sektory

    Názov a adresa zodpovedného orgánu:

    Monsieur le Président du Conseil Régional Languedoc-Roussillon

    Direction de l'Économie Rurale, Littorale et Touristique — Service Gestion de l'Espace Rural et Littoral

    201 avenue de la Pompignane

    F-34 064 Montpellier Cedex 2

    Internetová stránka: www.cr-languedocroussillon.fr


    (1)  Aspekt, na ktorý sa treba zamerať, sa posúdi podľa situácie, v akej sa hospodárstvo nachádza pred prevzatím. Ak hospodárstvo nespĺňa pred prevzatím kritériá životaschopnosti a ak uchádzač preukáže, že jeho modernizácia/prispôsobenie/rozšírenie umožní dosiahnuť životaschopnosť do 3 rokov, aspekt, na ktorý sa treba zamerať, je tým určený.


    2.12.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 293/6


    Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

    Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

    (Text s významom pre EHP)

    (2006/C 293/04)

    Dátum prijatia rozhodnutia

    16. 5. 2006

    Číslo pomoci

    N 45/06

    Členský štát

    Francúzsko

    Názov

    Crédit d'impôt en faveur de la production phonographique

    Právny základ

    Article 220 N et article 223 O du code général des impôts

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Kultúra

    Forma pomoci

    Daňová úľava

    Rozpočet

    Ročné plánované výdavky 10 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci 30 mil. EUR

    Intenzita

    20 %

    Trvanie

    1. 1. 2007 – 31. 12. 2009

    Sektory hospodárstva

    Rekreačné, kultúrne a športové činnosti

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Ministère de la Culture

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

    Dátum prijatia rozhodnutia

    7. 6. 2006

    Číslo pomoci

    N 103/06

    Členský štát

    Nemecko

    Región

    Hessen

    Názov

    FilmFinanzierungsFonds Hessen-Invest-Film

    Právny základ

    Richtlinie FilmFinanzierungsFonds-Hessen-Invest-Film; Gesetz zur Förderung der kleinen und mittleren Unternehmen der hessischen Wirtschaft; Jährliches Haushaltsgesetz

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Kultúra, Malé a stredné podniky

    Forma pomoci

    Úľava na úrokovej sadzbe, Úver za zvýhodnených podmienok

    Rozpočet

    Ročné plánované výdavky 5 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci 20 mil. EUR

    Intenzita

    50 %

    Trvanie

    31. 12. 2009

    Sektory hospodárstva

    Média, Rekreačné, kultúrne a športové činnosti

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Hessisches Ministerium für Wissenschaft und Kunst;

    Rheinstraße 23-25

    D-65185 Wiesbaden

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

    Dátum prijatia rozhodnutia

    12. 10. 2006

    Číslo pomoci

    N 111/06

    Členský štát

    Francúzsko

    Názov

    Aides à la télévision numérique dans les régions sans simulcast

    Právny základ

    Loi No 2005-1720 de finances rectificative 2005 du 30 décembre 2005

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Rozvoj odvetvia

    Forma pomoci

    Priama dotácia

    Rozpočet

    Celková výška plánovanej pomoci 30 mil. EUR

    Trvanie

    1. 1. 2006 – 31. 12. 2010

    Sektory hospodárstva

    Média

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Fonds d'accompagnement du numérique

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

    Dátum prijatia rozhodnutia

    20. 3. 2006

    Číslo pomoci

    N 113/06

    Členský štát

    Slovinsko

    Názov

    Podpora medijskim programom

    Právny základ

    Zakon o medijih: Uredba o izvedbi rednega letnega javnega razpisa za sofinanciranje ustvarjanja programskih vsebin in razvoja tehnične infrastrukture na področju medijev

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Kultúra, Rozvoj odvetvia

    Forma pomoci

    Priama dotácia

    Rozpočet

    Ročné plánované výdavky 871 mil. SIT; Celková výška plánovanej pomoci 5 224 mil. SIT

    Intenzita

    80 %

    Trvanie

    31. 12. 2010

    Sektory hospodárstva

    Média

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Ministrstvo za kulturo

    Maistrova 10

    SLO-1000 Ljubljana

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

    Dátum prijatia rozhodnutia

    12. 10. 2006

    Číslo pomoci

    N 473/06

    Členský štát

    Írsko

    Názov

    Biofuel Mineral Oil Tax Relief Scheme II

    Právny základ

    Finance Act 2006

    Druh opatrenia

    Schéma pomoci

    Účel

    Ochrana životného prostredia

    Forma pomoci

    Úľava na spotrebnej dani

    Rozpočet

    Celkový rozpočet: 213 mil. EUR

    Trvanie

    2006 – 2010

    Sektory hospodárstva

    Výrobcovia biopalív

    Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

    Revenue Commissioners

    Dublin Castle

    Dublin 2

    Ireland

    Ďalšie informácie

    Povinnosť vypracovať výročnú správu pre Komisiu

    Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

    http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


    2.12.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 293/9


    ŠTÁTNA POMOC — SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

    Štátna pomoc č. C 37/06 (ex NN 91/05)

    Schéma modernizácie rybárskych plavidiel

    Výzva na predloženie pripomienok podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES

    (Text s významom pre EHP)

    (2006/C 293/05)

    Prostredníctvom listu z 13. septembra 2006, ktorého text je uvedený v pôvodnom jazyku na stranách nasledujúcich po tomto zhrnutí, Komisia oznámila Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska svoje rozhodnutie začať postup ustanovený v článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o uvedenú pomoc.

    Zainteresované strany môžu zaslať svoje pripomienky v lehote jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto zhrnutia a uvedeného listu na adresu:

    European Commission

    Directorate General for Fisheries

    DG FISH/D/3 „Legal Issues“

    B-1049 Brussels

    (Fax: (32-2) 295 19 42)

    Tieto pripomienky sa oznámia Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska. Zainteresované strany môžu s uvedením dôvodov písomne požiadať o dôverné nakladanie s informáciami o ich totožnosti.

    ZHRNUTIE

    V júni 2004 bola Komisia informovaná o pomoci, ktorú udelila Rada Shetlandských ostrovov ako orgán verejnej moci Spojeného kráľovstva na Shetlandských ostrovoch sektoru rybného hospodárstva, ktorá sa pravdepodobne týkala nelegálnej štátnej pomoci.

    V rámci schémy modernizácie rybárskych plavidiel sa udelila pomoc na modernizáciu rybárskych plavidiel týkajúca sa dôležitého zlepšenia ako napríklad lepšie skladovanie úlovkov, výmena motoru, zlepšenie pracovných podmienok a bezpečnosti posádky do 10 % celkových nákladov zlepšovacieho projektu v maximálnej výške 40 000 GBP na jedno plavidlo. Na pomoc neboli oprávnené zlepšovacie projekty, ktoré prekročili 50 % nákladov na nové plavidlo rovnakého typu ani na práce na plavidlách, ktoré majú menej ako päť rokov.

    V súlade s článkom 88 ods. 3 Zmluvy o ES musia členské štáty informovať Komisiu o akýchkoľvek plánoch poskytnúť alebo pozmeniť pomoc. Podľa Spojeného kráľovstva sa schéma uplatňovala aspoň od 80-tych rokov 20. storočia do 14. januára 2005. Vzhľadom na chýbajúce záznamy z minulosti nemohlo však Spojené kráľovstvo poskytnúť dôkazy o tom, že opatrenia pomoci existovali ešte predtým, než Spojené kráľovstvo pristúpilo k Únii, a teda by sa mali považovať za existujúcu pomoc. Spojené kráľovstvo navyše potvrdilo, že počas posledných rokov zmenilo pomoc bez toho, aby to oznámilo Komisii, z čoho vyplýva, že opatrenia pomoci je potrebné považovať za novú pomoc.

    V nariadení Rady (ES) č. 659/1999 (1) sa neustanovuje žiadne vymedzené obdobie na skúmanie protiprávnej pomoci. V článku 15 daného nariadenie sa ustanovujú, že právomoci Komisie vymáhať pomoc budú predmetom vymedzeného obdobia desiatich rokov a vymedzené obdobie začína dňom, kedy sa protiprávna pomoc udelila príjemcovi a akýkoľvek akt vykonaný Komisiou preruší vymedzené obdobie. Komisia uvažuje, že v tomto prípade nie je potrebné skúmať pomoc udelenú na obdobie dlhšie ako desať rokov predtým než Komisia prijme akékoľvek príslušné opatrenie. Komisia sa domnieva, že vymedzené obdobie sa prerušilo žiadosťou o informácie, ktorá sa Spojenému kráľovstvu zaslala dňa 24. augusta 2004. Vymedzené obdobie sa preto vzťahuje na pomoc poskytnutej príjemcom pred 24. augustom 1994 a Komisia stanovuje/hodnotí iba pomoc poskytnutú na základe rozhodnutí v čase od 24. augusta 1994 do 14. januára 2005. Podľa informácií ktoré má Komisia k dispozícii sa zdá, že od roku 1994 do 14. januára 2005 sa v rámci schémy poskytlo približne 11 673 514 GBP.

    Zdá sa teda, že opatrenia predstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 87 Zmluvy o ES. Štátnu pomoc možno vyhlásiť za zlučiteľnú so spoločným trhom len ak je v súlade s jednou z výnimiek stanovených v Zmluve o ES. Štátna pomoc pre sektor rybného hospodárstva sa môže považovať za zlučiteľnú so spoločným trhom, ak v čase udelenia pomoci spĺňa podmienky Usmernení pre preskúmanie štátnej pomoci rybnému hospodárstvu a akvakultúre (2).

    Usmernenia sa týkajú podmienok stanovených v nariadení (ES) č. 3699/96 a v nariadení (ES) č. 2792/1999. V súlade s nariadením (ES) č. 3699/93 sa oprávnené investície týkajú najmä zlepšenia kvality ulovených a na palube uchovávaných produktov, používania lepších rybolovných a konzervačných techník a vykonávania právnych a regulačných ustanovení týkajúcich sa zdravia alebo zlepšenia pracovných podmienok a bezpečnosti, a/alebo zariadenia plavidiel na sledovanie rybárskych činností. Činnosti sa môžu týkať len plavidiel, ktoré majú menej ako 30 rokov, pokiaľ nesúvisia s investíciami na zlepšenie pracovných podmienok a bezpečnosti, a/alebo zariadenia plavidiel na sledovanie rybárskych činností.

    Podľa nariadenia (ES) č. 2792/1999 uplatniteľného na existujúce schémy pomoci od 1. júla 2001 by sa každé zaradenie novej kapacity na základe finančnej pomoci z verejných zdrojov malo vyrovnať vyradením kapacity bez poskytnutia finančnej pomoci z verejných zdrojov, pričom táto kapacita sa prinajmenšom rovná kapacite začleňovanej do príslušných častí flotily. Navyše do 31. decembra 2001 platí, pokiaľ sa ešte nedosiahli ciele pre veľkosť flotily, že vyradenie kapacity by malo byť aspoň o 30 % väčšie ako nová začleňovaná kapacita. Pomoc sa môže poskytnúť len v prípade, že členský štát splnil svoje záväzky podľa viacročného usmerňujúceho programu (Multi-annual Guidance Programme, MAGP), ako sa to požaduje podľa článku 5 daného nariadenia. V článku 9 príslušného nariadenia sa stanovuje, že pomoc určená na modernizáciu rybárskych plavidiel sa môže udeliť len vtedy, ak sa táto pomoc nevzťahuje na kapacity z hľadiska tonáže ani výkonu.

    V tomto štádiu preskúmania sa zdá, že časť pomoci poskytnutej na modernizáciu rybárskych plavidiel nie je v súlade s podmienkami článku 9 nariadenia (ES) č. 2792/1999. Komisia má preto v tomto štádiu vážne pochybnosti o zlučiteľnosti schémy s podmienkami uplatniteľnými od 1. júla 2001.

    V súlade s článkom 14 nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 sa môže od príjemcu požadovať vrátenie každej neoprávnene poskytnutej pomoci.

    TEXT LISTU

    „(1)

    The Commission wishes to inform the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that, having examined the information supplied by your authorities on the measure referred to above, it has decided to initiate the procedure laid down in Article 88 (2) of the EC Treaty.

    1.   PROCEDURE

    (2)

    By letter of 15 June 2004 the Commission was informed by a citizen of the United Kingdom of unlawful aid granted by the authorities of the Shetland Islands of the United Kingdom. By letters of 24 August 2004, 4 February, 11 May and 16 December 2005 the Commission has requested the United Kingdom authorities to provide information about these measures, to which the United Kingdom authorities responded by letters of 10 December 2004, 6 April, 8 September 2005 and 31 January 2006.

    2.   DESCRIPTION

    (3)

    The Shetland Islands Council (SIC), the public authority in Shetland, has made payments to the fisheries sector under the scope of two general aid measures named “Aid to the Fish Catching and Processing Industry” and “Aid to the Fish Farming Industry”, which actually consisted of several different types of aid schemes. One of these schemes is the “Aid for modernisation of fishing vessels”.

    (4)

    Under this scheme, which applied from at least the 1980's until 14 January 2005, aid could be granted for the modernisation of fishing vessels, related to a major improvement like for example better storage of catches, replacement of the engine, improvements in working conditions or to crew safety.

    (5)

    Aid was granted up to 10 % of the total cost of the improvement project, with a maximum of GBP 40 000 per vessel. Only one application per year could be considered. Improvement projects which exceeded 50 % of the costs of a new vessel of the same type were not eligible, as well as works to vessels of less than five years old. The works should meet all required standards specified by Shetland Seafood Quality Control.

    (6)

    All applicants must hold a pressure stock licence and other relevant Certificates of Competency and applicants should become member of Shetlands Fishermen's Association.

    (7)

    The beneficiary of the aid must undertake to operate the vessel full-time, to retain ownership of the vessel and to provide full-time employment of the vessels crew for a period of at least five years from receipt of the aid.

    (8)

    Finally, beneficiaries had a yearly reporting obligation in order to prove that all conditions have been complied with and the scheme contains a provision for reimbursement of the aid in case of non-compliance with any of the conditions.

    3.   COMMENTS FROM THE UNITED KINGDOM

    (9)

    The United Kingdom states that the aid measures concerned have already been applied already before the accession of the United Kingdom to the European Economic Community. The United Kingdom is however not able to provide any evidence of the existence of these measures at the time of accession.

    (10)

    The United Kingdom confirms that the aid measures have been changed over the years and that these changes have not been notified to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty (former Article 93(3)). The United Kingdom states however that the expenditure and application of the measures have been reported yearly to the Commission by way of the annual State aid inventory and that the officials responsible for the aids believed that by transmitting the annual reports no notification of the aid would be necessary.

    (11)

    Finally the United Kingdom states that where the measures and the amendments to the schemes might have been applied without prior notification to the Commission, they were applied in accordance with the conditions laid down in the Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture applicable at the time aid was granted under the measures.

    (12)

    In addition, as regards aid granted under the Fishing Modernisation Scheme the United Kingdom states that the scheme was closed on 14 January 2005 pending a review of all Council grants scheme for State aid compliance and that the provision of the scheme were not altered to any meaningful extent between 1994 and 2005. The United Kingdom also states that the aid is considered to have been compatible with guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture applicable at the times concerned.

    4.   ASSESSMENT

    (13)

    It must be determined first if the scheme can be regarded as State aid and if this is the case, if this aid is compatible with the common market.

    (14)

    Aid has been granted to a limited number of companies within the fisheries sector and is thus of a selective nature. The aids have been granted by the Shetland Islands Council, the public authority of Shetland, from State resources and are in the benefit of these companies which are in direct competition with other companies in the fisheries sector of both within the United Kingdom as well as in other Member States. Therefore, the measures distort or threaten to distort competition and appear to be State aid in the sense of Article 87 of the EC Treaty.

    4.1.   Legality

    (15)

    According to the United Kingdom, the scheme has been applied at least from the 1980's until January 2004. However, due to the absence of past records, the United Kingdom acknowledged that it is not able to provide evidence that the aid measures existed already before the United Kingdom joined the union and thus would have to be regarded as existing aids. In any event, the United Kingdom confirmed that the aid schemes have been changed over the years and that these changes have not been notified to the Commission in accordance with Article 88(3) of the EC Treaty (former Article 93(3)). As a result, the aid measures have to be considered as new aid.

    (16)

    The Commission regrets that the United Kingdom did not respect Article 88(3) of the EC Treaty, under which Member State are obliged to inform the Commission of any plans to grant or alter aid. In this respect the United Kingdom has stated that its authorities were mistakenly convinced that the inclusion of the measures into the annual State aid inventory, yearly submitted to the Commission, would be sufficient to inform the Commission of the aid in question. It must be noted however that such reporting to the Commission can not be considered as notification of the aid as required under Article 88(3) of the EC Treaty.

    4.2.   Basis for the assessment

    (17)

    Council Regulation (EC) No 659/1999 (3) does not lay down any limitation period for the examination of unlawful aid within the meaning of Article 1(f) thereof, i.e. aid implemented before the Commission is able to reach a conclusion about its compatibility with the common market. However, Article 15 of that Regulation stipulates that the powers of the Commission to recover aid is subject to a limitation period of ten years, that the limitation period begins on the day on which the aid is awarded to the beneficiary and that that limitation period is interrupted by any action taken by the Commission. Consequently, the Commission considers that it is not necessary in this case to examine the aid covered by the limitation period, i.e. aid granted more than ten years before any measure taken by the Commission concerning it.

    (18)

    The Commission considers that in this case the limitation period was interrupted by its request for information sent to the United Kingdom on 24 August 2004. Accordingly, the limitation period applies to aid granted to beneficiaries before 24 August 1994. Consequently, the Commission will asses below only the aid granted by decisions taken between 24 August 1994 and January 2005. According to the information available to the Commission, from 1994 to 14 January 2005 at least GBP 11 673 514 appear to have been granted under the scheme.

    (19)

    State aid can be declared compatible with the common market if it complies with one of the exceptions foreseen in the EC Treaty. As regards the State aid to the fisheries sector, State aid measures are deemed to be compatible with the common market if they comply with the conditions of Guidelines for the examination of State aid to fisheries and aquaculture. According to point 5.3 of the current Guidelines (4) an “unlawful aid” within the meaning of Article 1 (f) of Regulation (EC) No 659/1999 will be appraised in accordance with the guidelines applicable at the time when the administrative act setting up the aid has entered into force. The aid thus needs to be assessed on the compatibility with the Guidelines of 1994, 1997, 2001 and 2004 (5).

    4.2.1.   Guidelines of 1994 and 1997

    (20)

    With regard to the aid for the modernisation of fishing vessels, according to point 2.2.3.2 of the 1994 and the 1997 Guidelines aid for the modernisation of fishing vessels may be deemed compatible provided that it meets the relevant conditions laid down in Regulation (EC) No 3699/93 (6).

    Regulation (EC) No 3699/93

    (21)

    According to Articles 7 and 10 and Annex III of Regulation (EC) No 3699/93, the investments should relate to:

    the rationalization of fishing operations, in particular by the use of more selective fishing gear and methods;

    improvement of the quality of products caught and preserved on board, the use of better fishing and preserving techniques and the implementation of legal and regulatory provisions regarding health;

    improvement of working conditions and safety, and/or equipment on board vessels to monitor fishing activities.

    The operations may cover only vessels less than 30 years old, unless it concerns investments related to the improvement of working conditions and safety or equipment on board vessels to monitor fishing activities.

    As Shetland is an objective I region, aid may be granted up to 60 % of total cost of the improvement project.

    4.2.2.   Guidelines of 2001

    (22)

    According to point 2.2.3.2 of 2001 Guidelines, applicable to existing aid as from 1 July 2001, aid for the construction of new fishing vessels may be deemed compatible with the common market provided that it meets the relevant conditions laid down in Regulation (EC) No 2792/1999 (7).

    Regulation (EC) No 2792/1999

    (23)

    Articles 6, 7, 9 and 10 and Annex III of Regulation (EC) No 2792/1999 require that any entry of new capacity is compensated by the withdrawal of a capacity without public aid which is at least equal to the new capacity introduced in the segments concerned. Until 31 December 2001, where the objectives for the size of the fleet were not yet respected, the withdrawal of capacity should at least be 30 % more than the new capacity introduced.

    (24)

    The aid may only be granted where the Member State has submitted the information concerning the application of the Multi-annual Guidance Programme (MAGP), has complied with its obligations under Regulation (EEC) No 2930/86 concerning the characteristics of fishing vessels, has implemented the permanent arrangements for fleet renewal and modernisation under Article 6 of Regulation (EC) No 2792/1999, and has complied with the overall MAGP-objectives.

    (25)

    Furthermore, the aid for the modernisation of fishing vessels can be granted only if the aid does not concern capacity in terms of tonnage or power.

    (26)

    Finally, the vessels have to be registered in the fleet register and the changes in vessels characteristics must be communicated to this register. The replacement of fishing gear shall not be eligible.

    (27)

    As Shetland is an objective I region, aid may be granted up to 40 % of the total eligible costs.

    Regulation (EC) No 2369/2002

    (28)

    On 1 January 2003 the relevant Articles and Annex of Regulation (EC) No 2792/1999 were amended by Regulation (EC) No 2369/2002 (8). In addition to the conditions of Regulation (EC) No 2792/1999, the aid for the modernisation of fishing vessels is further restricted in the sense that such aid may only be granted provided that the aid does not serve to increase the effectiveness of the fishing gear.

    (29)

    As regards the existing condition regarding the fact that the aid may not concern capacity in terms of tonnage or of power, the amendment introduced an exemption to this restriction, allowing such types of aids when they are in line with Article 11(5) of Regulation (EC) No 2371/2002, which allows capacity increases in case of modernisations works relating to safety, working conditions, hygiene and product quality.

    Regulation (EC) No 1421/2004

    (30)

    With regard to condition concerning the replacement of fishing gear the Regulation was once more amended by Regulation (EC) No 1421/2004 (9), which entered into force on 26 August 2004. From the entry into force of that amendment replacement of fishing gear could be considered eligible if the vessel is subject to a recovery plan and is required to end its participation in the fishery concerned and fish for other species with different fishing gear. In such a case the Commission may decide that the first replacement of fishing gear, where fishing possibilities are significantly reduced by a recovery plan may be considered eligible.

    4.2.3.   Guidelines of 2004

    (31)

    The 2004 Guidelines should be applied to all existing schemes as from 1 January 2005. With regard to the aid for modernisation of fishing vessels these guidelines refer to the Articles 6, 7, 9 and 10 and Annex III (point 1.4) of Regulation (EC) No 2792/1999 and thus the same conditions remain to apply.

    4.3.   Compatibility

    (32)

    Under the scheme aid could be granted for the modernisation of fishing vessels, related to a major improvement like for example better storage of catches, replacement of the engine, improvements in working conditions or to crew safety.

    (33)

    Thus as regards aid granted under the scheme until 1 July 2001, the scheme is in compliance with the conditions of Regulation (EC) No 3699/93 and of the 1994 and 1997 Guidelines. Furthermore, aid has been granted up to 10 % of the total cost of the improvement project, with a maximum of GBP 40 000 per vessel. Until 1 July 2001 aid could be granted up to 60 % and after that date up to 40 % of the total eligible costs. The rate aid of the scheme is therefore considered compatible with the conditions applicable under both the 1994 and 1997 Guidelines.

    (34)

    Moreover, the United Kingdom has complied with its reporting obligations under MAGP IV and with the overall MAGP IV objectives for its fleet.

    (35)

    However, with regard to the period from 1 July 2001, the scheme does not seem to comply fully with the conditions of Article 9 of the Regulations (EC) No 2792/1999, as applicable under the 2001 Guidelines as from 1 July 2001. According to this provision, aid for modernisation of fishing vessel may be granted only if the aid does not concern capacity in terms of tonnage or power.

    (36)

    Under the scheme replacement of engines has been financed as well as other types of modernisation that could concern capacity in terms of tonnage or power (e.g. better storage of catches). Such types of modernisation aid can not be considered compatible with the 2001 Guidelines. Therefore, at this stage, the Commission seriously doubts if such aids granted under the scheme from 1 July 2001 could be considered compatible with the common market.

    (37)

    All other types of aid granted under the scheme from 1 July 2001 that do not concern capacity in terms of tonnage or power are regarded compatible with the common market.

    4.3.   Conclusion

    (38)

    With regard to the above the Commission considers that the scheme as applied until 1 July 2001 can be considered to be compatible with the respective Guidelines in force at the time the aid was granted and thus compatible with the common market.

    (39)

    However, as regards the application of the scheme after 1 July 2001, the Commission has at this stage, for the reasons pointed out in points 35 and 36, serious doubts on its compatibility with common market of aids granted for types of modernisation that concern capacity in terms of tonnage or power.

    5.   DECISION

    (40)

    In view of the foregoing analysis the Commission has decided not to raise any objections to this aid scheme as far as it concerns the aid granted before 1 July 2001.

    (41)

    However, with regard to the application of the scheme after 1 July 2001, the Commission observes that there exists, at this stage of the preliminary examination, as provided for by Article 6 of Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 88 of the EC Treaty, serious doubts on the compatibility of this aid scheme with the Guidelines for the examination of State aid to Fisheries and aquaculture and, therefore, with the EC Treaty.

    (42)

    In the light of the foregoing conditions, the Commission, acting under the procedure laid down in Article 88 (2) of the EC Treaty and Article 6 of Regulation (EC) No 659/1999, requests the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to submit its comments and to provide all such information as may help to further assess the aid scheme, within one month of the date of receipt of this letter. It requests your authorities to forward a copy of this letter to the recipients of the aid immediately.

    (43)

    The Commission wishes to remind the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that Article 88 (3) of the EC Treaty has suspensory effect and would draw your attention to Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient.

    (44)

    The Commission warns the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Union. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publication of a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Union and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.“


    (1)  Nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES, Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.

    (2)  Ú. v. ES C 260, 17.9.1994, s. 3. Ú. v. ES C 100, 27.3.1997, s. 12 a Ú. v. ES C 19, 20.1.2001, s. 7. Ú. v. EÚ C 229, 14.9.2004, s. 5.

    (3)  Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 93 of the EC Treaty, OJ L 83, 27.3.1999, p. 1. Regulation as amended by the Act of Accession of 2003.

    (4)  OJ C 229, 14.9.2004, p.5

    (5)  OJ C 260, 17.9.1994, p. 3; OJ C 100, 27.3.1997, p. 12 and OJ C 19, 20.1.2001, p. 7; OJ C 229, 14.9.2004, p.5.

    (6)  Council Regulation (EC) 3699/93 of 21 December 1993 laying down the criteria and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries and aquaculture sector and the processing and the marketing of its products, OJ L 346, 31.12.1993, p. 1.

    (7)  Council Regulation (EC) No 2792/1999 of 17 December 1999 laying down the detailed rules and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries sector OJ L 337, 30.12.1999, p. 10, as last amended by Regulation (EC) No 485/2005, OJ L 81, 30.3.2005, p. 1.

    (8)  OJ L 358, 31.12.2002, p. 49.

    (9)  OJ L 260, 6.8.2004, p. 1.


    2.12.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    C 293/14


    Predbežné oznámenie o koncentrácii

    (Prípad č. COMP/M.4491 — DHC/KP1)

    Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní

    (Text s významom pre EHP)

    (2006/C 293/06)

    1.

    Komisii bolo 22. novembra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Doughty Hanson & Co. Limited („DHC“, Spojené kráľovstvo) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom KP1 Group („KP1“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií.

    2.

    Predmet činnosti dotknutých podnikov:

    DHC: správca súkromných kapitálových fondov;

    KP1 Group: vývoj, technický návrh, výroba, predaj a inštalácia stavebných materiálov a štruktúr pre obytný, obchodný a priemyselný segment stavebníctva.

    3.

    Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

    4.

    Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

    Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4491 – DHC/KP1 na túto adresu:

    European Commission

    Directorate-General for Competition

    Merger Registry

    J-70

    B-1049 Bruxelles/Brussel


    (1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

    (2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.


    Top