EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0184
Commission Implementing Regulation (EU) No 184/2014 of 25 February 2014 laying down pursuant to Regulation (EU) No 1303/2013 of the European Parliament and of the Council laying down common provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund and laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund and the European Maritime and Fisheries Fund, the terms and conditions applicable to the electronic data exchange system between the Member States and the Commission and adopting pursuant to Regulation (EU) No 1299/2013 of the European Parliament and of the Council on specific provisions for the support from the European Regional Development Fund to the European territorial cooperation goal, the nomenclature of the categories of intervention for support from the European Regional Development Fund under the European territorial cooperation goal
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 184/2014 z 25. februára 2014 , ktorým sa stanovujú pravidlá a podmienky uplatniteľné na systém elektronickej výmeny údajov medzi členskými štátmi a Komisiou podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa prijíma nomenklatúra kategórií intervencií na podporu z Európskeho fondu regionálneho rozvoja v rámci cieľa Európska územná spolupráca podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 184/2014 z 25. februára 2014 , ktorým sa stanovujú pravidlá a podmienky uplatniteľné na systém elektronickej výmeny údajov medzi členskými štátmi a Komisiou podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa prijíma nomenklatúra kategórií intervencií na podporu z Európskeho fondu regionálneho rozvoja v rámci cieľa Európska územná spolupráca podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja
OJ L 57, 27.2.2014, p. 7–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 13/03/2021
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32014R0184R(01) | (SK) | |||
Corrected by | 32014R0184R(02) | (IT, BG) | |||
Modified by | 32021R0438 | Doplnenie | príloha tabuľka 5 bod 13 | 13/03/2021 |
27.2.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 57/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 184/2014
z 25. februára 2014,
ktorým sa stanovujú pravidlá a podmienky uplatniteľné na systém elektronickej výmeny údajov medzi členskými štátmi a Komisiou podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa prijíma nomenklatúra kategórií intervencií na podporu z Európskeho fondu regionálneho rozvoja v rámci cieľa Európska územná spolupráca podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (1), a najmä na jeho článok 74 ods. 4;
na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 zo 17. decembra 2013 o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (2); a najmä na jeho článok 8 ods. 2 druhý pododsek,
Keďže:
(1) |
Ustanovenia tohto nariadenia spolu úzko súvisia, pretože všetky sa týkajú aspektov potrebných na prípravu operačných programov v rámci cieľov Investovanie do rastu a zamestnanosti a Európska územná spolupráca. V záujme zabezpečenia koherentnosti medzi uvedenými ustanoveniami, ktoré by mali nadobudnúť účinnosť v rovnakom čase, a s cieľom uľahčiť všetkým osobám s pobytom v Únii celkový prehľad o týchto ustanoveniach a súhrnný prístup k nim, je vhodné začleniť do tohto vykonávacieho aktu ustanovenia o kategóriách intervencií pre cieľ Európska územná spolupráca, keďže postup týkajúci sa konzultácií s Koordinačným výborom pre Európske štrukturálne a investičné fondy zriadeným podľa článku 150 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 je rovnaký ako v prípade ostatných ustanovení, na ktoré sa vzťahuje tento vykonávací akt, zatiaľ čo kategórie intervencií pre cieľ Investovanie do rastu a zamestnanosti podliehajú inému postupu. |
(2) |
Podľa článku 74 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 sa všetky úradné výmeny informácií medzi členským štátom a Komisiou uskutočnia pomocou systému elektronickej výmeny údajov. Je preto potrebné stanoviť pravidlá a podmienky, ktorým by mal tento systém elektronickej výmeny údajov vyhovovať. |
(3) |
Pravidlá výmeny informácií medzi členským štátom a Komisiou by mali byť považované za odlišné od tých, ktoré sú stanovené pre výmenu informácií medzi príjemcami a relevantnými orgánmi podľa článku 122 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a ktoré podliehajú inému vykonávaciemu aktu. V záujme zabezpečenia lepšej kvality informácií o vykonávaní operačných programov, lepšej využiteľnosti systému a v záujme zjednodušenia je potrebné vymedziť základné požiadavky týkajúce sa formy a rozsahu informácií, ktoré sa majú vymieňať. |
(4) |
Je potrebné vymedziť zásady, ako aj pravidlá uplatniteľné na prevádzku systému, pokiaľ ide o určenie strany zodpovednej za vkladanie dokumentov a vykonávanie ich aktualizácií. |
(5) |
Je potrebné stanoviť technické vlastnosti systému s cieľom zaručiť zníženie administratívnej záťaže pre členské štáty a Komisiu a zároveň zabezpečiť účinnú a efektívnu elektronickú výmenu informácií. |
(6) |
Členské štáty a Komisia by takisto mali mať možnosť kódovať a prenášať údaje dvoma rôznymi spôsobmi, ktoré budú vymedzené. Takisto je potrebné stanoviť pravidlá pre prípad, že vyššia moc zabráni použitiu systému elektronickej výmeny údajov, s cieľom zabezpečiť, aby si členské štáty aj Komisia mohli naďalej vymieňať informácie prostredníctvom alternatívnych prostriedkov. |
(7) |
Členské štáty a Komisia by mali zaručiť, že prenos údajov prostredníctvom systému elektronickej výmeny údajov bude prebiehať zabezpečeným spôsobom, ktorý zaručí dostupnosť, integritu, pravosť, dôvernosť a nespochybniteľnosť informácií. Mali by sa preto stanoviť bezpečnostné predpisy. |
(8) |
V tomto nariadení by sa mali dodržiavať základné práva a zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie, a to predovšetkým právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami. Pokiaľ ide o osobné údaje spracúvané členskými štátmi, uplatňuje sa smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (3). Pokiaľ ide o spracúvanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Únie a o voľný pohyb týchto údajov, uplatňuje sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (4). |
(9) |
Podľa článku 8 ods. 2 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1299/2013 je potrebné vymedziť spoločné kategórie intervencií pre programy v rámci cieľa Európska územná spolupráca, ktoré členským štátom umožnia predkladať Komisii konzistentné informácie o plánovanom použití Európskeho fondu regionálneho rozvoja („EFRR“), ako aj informácie o celkových pridelených rozpočtových prostriedkoch a výdavkoch EFRR podľa kategórie a počtu operácií počas celého obdobia uplatňovania programu. Týmto sa umožní Komisii vhodným spôsobom oboznamovať ostatné inštitúcie Únie a občanov Únie o používaní EFRR. |
(10) |
S cieľom umožniť okamžité uplatňovanie opatrení stanovených v tomto nariadení by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade s článkom 150 ods. 3 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1303/2013, keďže Koordinačný výbor pre Európske štrukturálne a investičné fondy zriadený podľa článku 150 ods. 1 uvedeného nariadenia vydal stanovisko, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
Ustanovenia, ktorými sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 1303/2013, pokiaľ ide o európske štrukturálne a investičné fondy
SYSTÉM ELEKTRONICKEJ VÝMENY ÚDAJOV
(Splnomocnenie podľa článku 74 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013)
Článok 1
Zriadenie systému elektronickej výmeny údajov
Komisia zriadi systém elektronickej výmeny údajov pre všetky úradné výmeny informácií medzi členským štátom a Komisiou.
Článok 2
Obsah systému elektronickej výmeny údajov
1. Systém elektronickej výmeny údajov (ďalej len „SFC2014“) musí obsahovať aspoň informácie vymedzené vo vzoroch, formátoch a šablónach stanovených v súlade s nariadením (EÚ) č. 1303/2013, nariadením (EÚ) č. 1299/2013, nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 (5) a budúcim právnym aktom Únie, ktorým sa stanovia podmienky finančnej podpory pre námornú a rybársku politiku na programové obdobie 2014 – 2020 (ďalej len „nariadenie o ENRF“).
2. Informácie poskytnuté v elektronických formulároch zabudovaných do systému SFC2014 (ďalej len „štruktúrované údaje“) nesmú byť nahradené neštruktúrovanými údajmi vrátane použitia hypertextových odkazov alebo iných typov neštruktúrovaných údajov, ako je napríklad príloha v podobe dokumentov alebo obrázkov. Ak členský štát prenáša rovnaké informácie vo forme štruktúrovaných aj neštruktúrovaných údajov, v prípade nezrovnalostí sa použijú štruktúrované údaje.
Článok 3
Prevádzka systému SFC2014
1. Komisia, orgány poverené členským štátom podľa článku 59 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (6), článku 123 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 a článku 65 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, ako aj subjekty, ktorým boli delegované úlohy týchto orgánov, budú do systému SFC2014 vkladať informácie, za ktorých prenos budú zodpovedať, a aktualizovať ich.
2. Každý prenos informácií Komisii musí overiť a odoslať iná osoba ako tá, ktorá vložila údaje v rámci daného prenosu. Toto rozdelenie úloh musí mať oporu v systéme SFC2014 alebo informačných systémoch riadenia a kontroly členských štátov automaticky prepojených so systémom SFC2014.
3. Členské štáty vymenujú na národnej alebo regionálnej úrovni, alebo na národnej aj na regionálnej úrovni osobu alebo osoby zodpovedné za správu prístupových práv k systému SFC2014, ktoré budú plniť tieto úlohy:
a) |
identifikovať používateľov požadujúcich prístup a uistiť sa, že títo používatelia sú zamestnanci organizácie; |
b) |
informovať používateľov o ich povinnostiach s cieľom chrániť bezpečnosť systému; |
c) |
overovať nárok používateľov na požadovanú úroveň oprávnenia vo vzťahu k ich úlohám a ich hierarchickému postaveniu; |
d) |
požadovať ukončenie prístupových práv, ak už tieto prístupové práva nie sú potrebné alebo odôvodnené; |
e) |
bezodkladne nahlasovať podozrivé udalosti, ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť systému; |
f) |
zabezpečiť trvalú presnosť identifikačných údajov používateľov prostredníctvom hlásenia akýchkoľvek zmien; |
g) |
prijať potrebné opatrenia zamerané na ochranu údajov a obchodného tajomstva v súlade s pravidlami Únie a vnútroštátnymi pravidlami; |
h) |
informovať Komisiu o akýchkoľvek zmenách ovplyvňujúcich schopnosť orgánov členských štátov alebo používateľov systému SFC2014 vykonávať povinnosti uvedené v odseku 1 alebo ich osobnú schopnosť vykonávať povinnosti uvedené v písmenách a) – g). |
4. Výmeny údajov a transakcie musia povinne niesť elektronický podpis v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES (7). Členské štáty a Komisia musia uznať právnu účinnosť a prípustnosť elektronického podpisu použitého v systéme SFC2014 ako dôkaz v súdnych konaniach.
V prípade informácií spracúvaných prostredníctvom systému SFC2014 sa musí dodržiavať ochrana súkromia a osobných údajov fyzických osôb a obchodného tajomstva právnických osôb v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES (8), so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/136/ES (9), so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 1995/46/ES (10) a s nariadením (ES) č. 45/2001.
Článok 4
Vlastnosti systému SFC2014
V záujme zabezpečenia účinnej a efektívnej elektronickej výmeny informácií systém SFC2014 musí mať tieto vlastnosti:
a) |
interaktívne formuláre alebo formuláre predbežne vyplnené systémom na základe údajov, ktoré už boli predtým v systéme zaznamenané; |
b) |
automatické výpočty, ktoré znížia úsilie používateľov pri kódovaní; |
c) |
automatické zabudované kontroly na overovanie vnútorného súladu prenášaných údajov a súladu týchto údajov s platnými pravidlami; |
d) |
výstrahy generované systémom, ktoré upozorňujú používateľov systému SFC2014, že niektoré činnosti sa môžu alebo nemôžu vykonávať; |
e) |
on-line sledovanie stavu spracúvania informácií vložených do systému; |
f) |
dostupnosť historických údajov týkajúcich sa všetkých vložených informácií týkajúcich sa operačného programu. |
Článok 5
Prenos údajov prostredníctvom systému SFC2014
1. Systém SFC2014 musí byť dostupný pre členské štáty a Komisiu buď priamo prostredníctvom interaktívneho používateľského rozhrania (t .j. webovej aplikácie), alebo prostredníctvom technického rozhrania za pomoci vopred stanovených protokolov (t. j. webových služieb), ktoré umožnia automatickú synchronizáciu a prenos údajov medzi informačnými systémami členských štátov a systémom SFC2014.
2. Za dátum elektronického prenosu informácií zo strany členského štátu Komisii a naopak sa považuje dátum predloženia príslušného dokumentu.
3. V prípade zásahu vyššej moci, nesprávneho fungovania systému SFC2014 alebo prerušenia spojenia so systémom SFC2014 v trvaní viac ako jeden pracovný deň v poslednom týždni pred zákonnou lehotou na predloženie informácií alebo v období od 23. do 31. decembra, alebo dlhšie ako päť pracovných dní v inom období, sa môže výmena informácií medzi členskými štátmi a Komisiou vykonávať v papierovej podobe s použitím vzorov, formátov a šablón uvedených v článku 2 ods. 1 tohto nariadenia.
Keď systém elektronickej výmeny údajov začne znovu fungovať, spojenie s daným systémom je obnovené alebo pominie príčina vyššej moci, dotknutá strana bezodkladne vloží do systému SFC2014 informácie, ktoré už boli odoslané v papierovej podobe.
4. V prípadoch uvedených v odseku 3 sa za dátum predloženia príslušného dokumentu považuje dátum poštovej pečiatky.
Článok 6
Bezpečnosť údajov prenášaných prostredníctvom systému SFC2014
1. Komisia zavedie politiku bezpečnosti informačných technológií (ďalej len „politika bezpečnosti SFC IT“) pre systém SFC2014, ktorá sa bude uplatňovať na zamestnancov používajúcich systém SFC2014 v súlade s príslušnými pravidlami Únie, najmä s rozhodnutím Komisie K(2006) 3602 (11) a jeho vykonávacími predpismi. Komisia určí osobu alebo osoby zodpovedné za vymedzenie, zachovanie a zabezpečenie správneho uplatňovania politiky bezpečnosti v rámci systému SFC2014.
2. Členské štáty a iné európske inštitúcie než Komisia, ktoré získali prístupové práva do systému SFC2014, musia dodržiavať podmienky bezpečnosti IT uverejnené na portáli SFC2014 a opatrenia, ktoré Komisia vykonáva v rámci systému SFC2014 s cieľom zabezpečiť prenos údajov, najmä pokiaľ ide o používanie technického rozhrania uvedeného v článku 5 ods. 1 tohto nariadenia.
3. Členské štáty a Komisia vykonávajú bezpečnostné opatrenia prijaté s cieľom chrániť údaje, ktoré zaznamenali a preniesli prostredníctvom systému SFC2014.
4. Členské štáty prijmú národné, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT, ktoré sa budú vzťahovať na prístup k systému SFC2014 a automatické zadávanie informácií do systému a ktoré zabezpečia dodržiavanie minimálneho súboru bezpečnostných požiadaviek. Tieto národné, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT sa môžu odvolávať na iné bezpečnostné dokumenty. Každý členský štát zabezpečí, aby sa tieto politiky bezpečnosti IT uplatňovali v prípade všetkých orgánov používajúcich systém SFC2014.
5. Tieto národné, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT musia zahŕňať:
a) |
aspekty bezpečnosti IT týkajúce sa práce vykonávanej osobou alebo osobami zodpovednými za správu prístupových práv uvedených v článku 3 ods. 3 tohto nariadenia v prípade uplatnenia priameho použitia; |
b) |
v prípade národných, regionálnych alebo miestnych počítačových systémov prepojených so systémom SFC2014 prostredníctvom technického rozhrania uvedeného v článku 5 ods. 1 tohto nariadenia musia bezpečnostné opatrenia pre tieto systémy umožňovať zosúladenie s bezpečnostnými požiadavkami systému SFC2014. |
Na účely písmena b) prvého pododseku musia byť podľa potreby zahrnuté tieto aspekty:
a) |
fyzická bezpečnosť; |
b) |
kontrola nosičov údajov a prístupu; |
c) |
kontrola uloženia; |
d) |
kontrola prístupu a hesiel; |
e) |
monitorovanie; |
f) |
prepojenie so systémom SFC2014; |
g) |
komunikačná infraštruktúra; |
h) |
riadenie ľudských zdrojov pred začatím zamestnania, počas zamestnania a po ukončení zamestnania; |
i) |
riadenie incidentov. |
6. Tieto národné, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT musia byť založené na hodnotení rizík a opísané opatrenia musia byť primerané identifikovaným rizikám.
7. Komisii sa musia na požiadanie poskytnúť dokumenty, ktorými sa stanovujú národné, regionálne alebo miestne politiky bezpečnosti IT.
8. Členské štáty určia na národnej alebo regionálnej úrovni osobu alebo osoby, ktoré budú zodpovedné za zachovanie a zabezpečenie uplatňovania národných, regionálnych alebo miestnych politík bezpečnosti IT. Táto osoba alebo tieto osoby konajú ako kontaktné body s osobou alebo osobami určenými Komisiou a uvedenými v článku 6 ods. 1 tohto nariadenia.
9. Tak politika bezpečnosti SFC IT, ako aj príslušné národné, regionálne a miestne politiky bezpečnosti IT sa v prípade technologických zmien, zistenia nových ohrození alebo v prípade iných relevantných zmien musia aktualizovať. V každom prípade sa musia každoročne revidovať, aby sa zabezpečilo, že naďalej primeraným spôsobom reagujú na vývoj.
KAPITOLA II
Ustanovenia, ktorými sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 1299/2013
NOMENKLATÚRA KATEGÓRIÍ INTERVENCIÍ
(Splnomocnenie podľa článku 8 ods. 2 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1299/2013)
Článok 7
Kategórie intervencií pre cieľ Európska územná spolupráca
Nomenklatúra kategórií intervencií uvedená v článku 8 ods. 2 druhého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1299/2013 je stanovená v prílohe k tomuto nariadeniu.
KAPITOLA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIE
Článok 8
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. februára 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 259.
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).
(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES z 13. decembra 1999 o rámci Spoločenstva pre elektronické podpisy ( Ú. v. ES L 13, 19.1.2000, s. 12).
(8) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002, týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37).
(9) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/136/ES z 25. novembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2002/22/ES o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb, smernica 2002/58/ES týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií a nariadenie (ES) č. 2006/2004 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za vynucovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa (Ú. v. EÚ L 337, 18.12.2009. s. 11).
(10) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1995/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
(11) Rozhodnutie Komisie K(2006) 3602 zo 16. augusta 2006 o bezpečnosti informačných systémov používaných Európskou komisiou.
PRÍLOHA
Nomenklatúra kategórií intervencií Európskeho fondu regionálneho rozvoja v rámci cieľa Európska územná spolupráca
TABUĽKA 1: KÓDY PRE DIMENZIU „OBLASŤ INTERVENCIE“
1. OBLASŤ INTERVENCIE |
|
I. Výrobné investície: |
|
001 |
Všeobecné výrobné investície v malých a stredných podnikoch („MSP”) |
002 |
Výskumné a inovačné postupy vo veľkých podnikoch |
003 |
Výrobné investície vo veľkých podnikoch súvisiace s nízkouhlíkovým hospodárstvom |
004 |
Výrobné investície v súvislosti so spoluprácou medzi veľkými podnikmi a MSP v oblasti vývoja výrobkov a služieb informačných a komunikačných technológií („IKT”), elektronického obchodu a zvyšovania dopytu po IKT |
II. Infraštruktúra na poskytovanie základných služieb a súvisiace investície: |
|
|
Energetická infraštruktúra |
005 |
Elektrická energia (uskladňovanie a prenos) |
006 |
Elektrická energia (uskladňovanie a prenos TEN-E) |
007 |
Zemný plyn |
008 |
Zemný plyn (TEN-E) |
009 |
Obnoviteľná energia – veterná energia |
010 |
Obnoviteľná energia – slnečná energia |
011 |
Obnoviteľná energia – biomasa |
012 |
Iné zdroje obnoviteľnej energie (vrátane hydroelektrickej energie, geotermálnej energie a morskej energie) a integrácia energie z obnoviteľných zdrojov (vrátane infraštruktúry na uskladňovanie, premenu elektrickej energie na plyn a výrobu obnoviteľného vodíka) |
013 |
Obnova verejnej infraštruktúry s cieľom zabezpečiť energetickú účinnosť, demonštračné projekty a podporné opatrenia |
014 |
Obnova jestvujúcich obytných budov s cieľom zabezpečiť energetickú účinnosť, demonštračné projekty a podporné opatrenia |
015 |
Inteligentné systémy distribúcie energie so strednými a nízkymi úrovňami napätia (vrátane inteligentných sietí a systémov IKT) |
016 |
Vysoko účinná kogenerácia a diaľkové vykurovanie |
|
Environmentálna infraštruktúra |
017 |
Nakladanie s domovým odpadom (vrátane opatrení na minimalizáciu, triedenie, recykláciu) |
018 |
Nakladanie s domovým odpadom (vrátane opatrení na mechanické biologické spracovanie, tepelné spracovanie, spaľovanie a skládkovanie) |
019 |
Nakladanie s komerčným, priemyselným alebo nebezpečným odpadom |
020 |
Dodávky vody na ľudskú spotrebu (získavanie, čistenie, infraštruktúra na uskladňovanie a distribúciu) |
021 |
Vodné hospodárstvo a ochrana pitnej vody (vrátane manažmentu povodia, dodávok vody, osobitných opatrení na prispôsobenie sa zmene klímy, diaľkových a spotrebiteľských meracích zariadení, systémov spoplatňovania a znižovania únikov) |
022 |
Čistenie odpadových vôd |
023 |
Environmentálne opatrenia zamerané na znižovanie a/alebo predchádzanie vzniku emisií skleníkových plynov (vrátane spracovania a uskladňovania metánu a kompostovania) |
|
Dopravná infraštruktúra |
024 |
Železnice (základná sieť TEN-T) |
025 |
Železnice (komplexná sieť TEN-T) |
026 |
Iné železnice |
027 |
Mobilný železničný majetok |
028 |
Diaľnice a cesty TEN-T – základná sieť (novo vybudovaná) |
029 |
Diaľnice a cesty TEN-T – komplexná sieť (novo vybudovaná) |
030 |
Sekundárne cestné prepojenia s cestnou sieťou a uzlami TEN-T (novo vybudované) |
031 |
Iné národné a regionálne cesty (novo vybudované) |
032 |
Miestne prístupové cesty (novo vybudované) |
033 |
Rekonštruované alebo skvalitnené cesty TEN-T |
034 |
Rekonštruované alebo skvalitnené iné typy ciest (diaľnice, národné, regionálne alebo miestne cesty) |
035 |
Multimodálna doprava (TEN-T) |
036 |
Multimodálna doprava |
037 |
Letiská (TEN-T) (1) |
038 |
Iné letiská (1) |
039 |
Námorné prístavy (TEN-T) |
040 |
Iné námorné prístavy |
041 |
Vnútrozemské vodné cesty a prístavy (TEN-T) |
042 |
Vnútrozemské vodné cesty a prístavy (regionálne a miestne) |
|
Udržateľná doprava |
043 |
Čistá mestská dopravná infraštruktúra a jej podpora (vrátane zariadenia a koľajových vozidiel) |
044 |
Inteligentné dopravné systémy (vrátane zavedenia riadenia dopytu, mýtnych systémov, IT systémov monitorovania, kontroly a informačných IT systémov) |
|
Infraštruktúra informačných a komunikačných technológií („IKT”) |
045 |
IKT – chrbticová sieť/medziuzlové spoje |
046 |
IKT – vysokorýchlostná širokopásmová sieť (prístupové/účastnícke vedenie; >/= 30 Mbit/s) |
047 |
IKT – širokopásmová sieť s veľmi vysokou prenosovou rýchlosťou (prístupové/účastnícke vedenie; >/= 100 Mbit/s) |
048 |
IKT – iné druhy infraštruktúry IKT/rozsiahlych počítačových zdrojov/zariadení (vrátane elektronickej infraštruktúry, dátových stredísk a senzorov, a to aj v prípade, že sú zabudované v iných infraštruktúrach, ako sú výskumné zariadenia, environmentálne a sociálne infraštruktúry) |
III. Sociálna, zdravotnícka a vzdelávacia infraštruktúra a súvisiace investície: |
|
049 |
Vzdelávacia infraštruktúra – terciárne vzdelávanie |
050 |
Vzdelávacia infraštruktúra – odborné vzdelávanie a príprava a vzdelávanie dospelých |
051 |
Vzdelávacia infraštruktúra – školské vzdelávanie (základné a všeobecné stredoškolské vzdelávanie) |
052 |
Infraštruktúra vzdelávania a starostlivosti o deti v predškolskom veku |
053 |
Zdravotnícka infraštruktúra |
054 |
Infraštruktúra v oblasti bývania |
055 |
Iné sociálne infraštruktúry, ktoré prispievajú k regionálnemu a miestnemu rozvoju |
IV. Rozvoj vnútorného potenciálu: |
|
|
Výskum a vývoj a inovácie |
056 |
Investície do infraštruktúry, kapacít a zariadení v MSP, ktoré sú priamo spojené s výskumnými a inovačnými činnosťami |
057 |
Investície do infraštruktúry, kapacít a zariadení vo veľkých spoločnostiach, ktoré sú priamo spojené s výskumnými a inovačnými činnosťami |
058 |
Výskumná a inovačná infraštruktúra (verejná) |
059 |
Výskumná a inovačná infraštruktúra (súkromná vrátane vedeckých parkov) |
060 |
Výskumné a inovačné činnosti vo verejných výskumných strediskách a v kompetenčných centrách vrátane nadväzovania kontaktov |
061 |
Výskumné a inovačné činnosti v súkromných výskumných strediskách vrátane nadväzovania kontaktov |
062 |
Transfer technológií a spolupráca medzi univerzitami a podnikmi, najmä v prospech MSP |
063 |
Podpora klastrov a obchodné siete, najmä v prospech MSP |
064 |
Výskumné a inovačné postupy v MSP (vrátane systémov poukazov, inovácií v oblasti postupov, projektov, služieb a sociálnej inovácie) |
065 |
Výskumná a inovačná infraštruktúra, postupy, transfer technológií a spolupráca v podnikoch zamerané na nízkouhlíkové hospodárstvo a na odolnosť voči zmene klímy |
|
Rozvoj podnikania |
066 |
Pokročilé podporné služby pre MSP a skupiny MSP (vrátane riadenia, marketingových a projektových služieb) |
067 |
Rozvoj podnikania MSP, podpora podnikania a inkubácie (vrátane podpory vzniku odčlenených podnikov – spin off a spin out podnikov) |
068 |
Energetická účinnosť a demonštračné projekty v MSP a podporné opatrenia |
069 |
Podpora výrobných postupov šetrných k životnému prostrediu a efektívnosť využívania zdrojov v MSP |
070 |
Podpora energetickej účinnosti vo veľkých podnikoch |
071 |
Rozvoj a podpora podnikov, ktoré sa špecializujú na poskytovanie služieb prispievajúcich k nízkouhlíkovému hospodárstvu a odolnosti voči zmene klímy (vrátane podpory takýchto služieb) |
072 |
Podnikateľská infraštruktúra pre MSP (vrátane priemyselných parkov a plôch) |
073 |
Podpora sociálnych podnikov (MSP) |
074 |
Rozvoj a podpora aktív cestovného ruchu v MSP |
075 |
Rozvoj a podpora služieb cestovného ruchu v MSP alebo pre MSP |
076 |
Rozvoj a podpora kultúrnych a kreatívnych aktív v MSP |
077 |
Rozvoj a podpora kultúrnych a kreatívnych služieb v MSP alebo pre MSP |
|
Informačné a komunikačné technológie („IKT“) – stimulácia dopytu, aplikácie a služby |
078 |
Služby a aplikácie elektronickej verejnej správy (vrátane elektronického obstarávania, opatrení IKT na podporu reformy verejnej správy, kybernetickej bezpečnosti, opatrení na ochranu dôvernosti a súkromia, elektronickej justície a elektronickej demokracie) |
079 |
Prístup k informáciám verejného sektora (vrátane elektronickej kultúry s otvoreným prístupom k údajom, digitálnych knižníc, digitálneho obsahu a elektronického cestovného ruchu) |
080 |
Služby a aplikácie digitálnej integrácie, elektronickej dostupnosti, elektronického vzdelávania, digitálna gramotnosť |
081 |
Riešenia IKT, pokiaľ ide o problematiku zdravého a aktívneho starnutia, a aplikácie a služby elektronického zdravotníctva (vrátane elektronickej starostlivosti a asistovaného samostatného bývania) |
082 |
Služby a aplikácie IKT pre MSP (vrátane elektronického obchodu, elektronického podnikania a sieťových podnikateľských postupov), živé laboratóriá, weboví podnikatelia a začínajúce podniky v oblasti IKT |
|
Životné prostredie |
083 |
Opatrenia na zabezpečenie kvality ovzdušia |
084 |
Integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania (IPKZ) |
085 |
Ochrana a posilnenie biodiverzity, ochrana prírody a zelená infraštruktúra |
086 |
Ochrana, obnova a udržateľné používanie lokalít sústavy Natura 2000 |
087 |
Opatrenia v oblasti adaptácie na zmenu klímy a predchádzanie a riadenie rizík súvisiacich s klímou, ako napr. erózia, požiare, povodne, búrky a suchá, vrátane zvyšovania povedomia, civilnej ochrany a systémov a infraštruktúr na zvládanie katastrof |
088 |
Predchádzanie rizikám a riadenie prírodných rizík nesúvisiacich s klímou (napr. zemetrasenia) a rizík súvisiacich s ľudskou činnosťou (napr. technologické havárie) vrátane zvyšovania povedomia, civilnej ochrany a systémov a infraštruktúr na zvládanie katastrof |
089 |
Rekultivácia priemyselných plôch a kontaminovanej pôdy |
090 |
Cyklistické trasy a turistické chodníky |
091 |
Rozvoj a podpora potenciálu cestovného ruchu v prírodných rezerváciách |
092 |
Ochrana, rozvoj a podpora verejných aktív cestovného ruchu |
093 |
Rozvoj a podpora verejných služieb cestovného ruchu |
094 |
Ochrana, rozvoj a podpora verejných aktív v oblasti kultúry a kultúrneho dedičstva |
095 |
Rozvoj a podpora verejných služieb v oblasti kultúry a kultúrneho dedičstva |
|
Iné |
096 |
Inštitucionálne kapacity verejnej správy a verejných služieb súvisiace s vykonávaním EFRR alebo opatrení na podporu iniciatív ESF v oblasti inštitucionálnych kapacít |
097 |
Iniciatívy v oblasti miestneho rozvoja vedené komunitou v mestských a vidieckych oblastiach |
098 |
Najvzdialenejšie regióny – kompenzácia všetkých dodatočných nákladov v dôsledku nedostatočného prístupu a územnej rozdrobenosti |
099 |
Najvzdialenejšie regióny – osobitné opatrenia na kompenzáciu dodatočných nákladov faktorov súvisiacich s veľkosťou trhu |
100 |
Najvzdialenejšie regióny – podpora na kompenzáciu dodatočných nákladov v dôsledku klimatických podmienok a problematického reliéfu krajiny |
101 |
Krížové financovanie v rámci EFRR (podpora opatrení typu ESF, ktoré sú potrebné na uspokojivé vykonávanie časti danej operácie prislúchajúcej EFRR a ktoré s ňou priamo súvisia) |
V. Podpora udržateľnosti a kvality zamestnanosti a mobility pracovnej sily: |
|
102 |
Prístup uchádzačov o zamestnanie a neaktívnych osôb k zamestnaniu vrátane dlhodobo nezamestnaných a osôb, ktoré sú vzdialené od trhu práce, a to aj prostredníctvom miestnych iniciatív v oblasti zamestnanosti a podpory mobility pracovnej sily |
103 |
Udržateľné začleňovanie mladých ľudí na trhu práce, najmä tých, ktorí nie sú zamestnaní, neštudujú alebo nie sú zapojení do odbornej prípravy vrátane mladých ľudí, ktorým hrozí sociálne vylúčenie, a mladých ľudí z marginalizovaných komunít, a to aj prostredníctvom vykonávania záruky pre mladých ľudí |
104 |
Samostatná zárobková činnosť, podnikanie a zakladanie podnikov vrátane inovatívnych mikropodnikov a malých a stredných podnikov |
105 |
Rovnosť medzi mužmi a ženami vo všetkých oblastiach vrátane prístupu k zamestnaniu, kariérneho postupu, zosúladenia pracovného a súkromného života a presadzovania rovnakej odmeny za rovnakú prácu |
106 |
Adaptácia pracovníkov, podnikov a podnikateľov na zmenu |
107 |
Aktívne a zdravé starnutie |
108 |
Modernizácia inštitúcií trhu práce, ako sú verejné a súkromné služby zamestnanosti, a lepšie prispôsobovanie sa potrebám trhu práce, a to aj prostredníctvom opatrení zameraných na zlepšenie nadnárodnej mobility pracovnej sily, ako aj prostredníctvom programov mobility a lepšej spolupráce medzi inštitúciami a príslušnými zainteresovanými stranami |
VI. Podpora sociálneho začlenenia, boj proti chudobe a akejkoľvek diskriminácii: |
|
109 |
Aktívne začleňovanie, a to aj s cieľom podporovať rovnosť príležitostí a aktívnu účasť, a zlepšenie zamestnateľnosti |
110 |
Sociálna a ekonomická integrácia marginalizovaných komunít, ako sú Rómovia |
111 |
Boj proti všetkým formám diskriminácie a presadzovanie rovnosti príležitostí |
112 |
Zlepšenie prístupu k cenovo prijateľným, udržateľným a vysoko kvalitným službám vrátane služieb zdravotnej starostlivosti a sociálnych služieb verejného záujmu |
113 |
Podpora sociálneho podnikania a profesijného začleňovania do sociálnych podnikov a sociálneho a solidárneho hospodárstva s cieľom zlepšiť prístup k zamestnaniu |
114 |
Stratégie miestneho rozvoja vedené komunitou |
VII. Investovanie do vzdelania, školení a odbornej prípravy, ako aj zručností a celoživotného vzdelávania: |
|
115 |
Zníženie miery predčasného ukončovania školskej dochádzky a jeho prevencia a podpora rovnosti prístupu ku kvalitnému predškolskému, základnému a stredoškolskému vzdelávaniu vrátane formálnych, neformálnych a informálnych spôsobov vzdelávania s cieľom opätovne sa zapojiť do vzdelávania a odbornej prípravy |
116 |
Zlepšenie kvality a účinnosti terciárneho a ekvivalentného vzdelávania a prístupu k nemu s cieľom zvýšiť účasť a úroveň dosiahnutého vzdelania, najmä v prípade znevýhodnených skupín |
117 |
Presadzovanie rovnosti prístupu k celoživotnému vzdelávaniu pre všetky vekové skupiny v rámci formálneho, neformálneho a informálneho vzdelávania, zvyšovanie vedomostí, zručností a kompetencií pracovnej sily a podpora pružných spôsobov vzdelávania, a to aj prostredníctvom profesijného poradenstva a potvrdzovaním nadobudnutých kompetencií |
118 |
Zvyšovanie relevantnosti systémov vzdelávania a odbornej prípravy z hľadiska trhu práce, uľahčovanie prechodu zo vzdelávania do zamestnania a zlepšovanie systémov odborného vzdelávania a prípravy a ich kvality, a to aj prostredníctvom mechanizmov na predvídanie zručností, úpravu učebných plánov a vytváranie a rozvoj systémov vzdelávania na pracovisku vrátane systémov duálneho vzdelávania a učňovskej prípravy |
VIII. Posilnenie inštitucionálnych kapacít orgánov verejnej správy a zainteresovaných strán a efektivity verejnej správy: |
|
119 |
Investície do inštitucionálnych kapacít a do efektívnosti verejnej správy a verejných služieb na národnej, regionálnej a miestnej úrovni v záujme reforiem, lepšej právnej regulácie a dobrej správy |
120 |
Budovanie kapacít všetkých zainteresovaných strán, ktoré zabezpečujú vzdelávanie, celoživotné vzdelávanie, odbornú prípravu a opatrenia v oblasti zamestnanosti a sociálnej politiky, a to aj prostredníctvom sektorových a územných dohôd o podnecovaní reforiem na národnej, regionálnej a miestnej úrovni |
IX. Technická pomoc: |
|
121 |
Príprava, vykonávanie, monitorovanie a inšpekcia |
122 |
Hodnotenie a štúdie |
123 |
Informovanie a komunikácia |
TABUĽKA 2: KÓDY PRE DIMENZIU „FORMY FINANCOVANIA“
2. FORMA FINANCOVANIA |
|
01 |
Nenávratný grant |
02 |
Vratný grant |
03 |
Podpora prostredníctvom finančných nástrojov – rizikový a vlastný kapitál alebo podobný nástroj |
04 |
Podpora prostredníctvom finančných nástrojov – úver alebo podobný nástroj |
05 |
Podpora prostredníctvom finančných nástrojov – záruka alebo podobný nástroj |
06 |
Podpora prostredníctvom finančných nástrojov – bonifikácia úrokovej sadzby, dotácia záručného poplatku, technická podpora alebo podobný nástroj |
07 |
Cena |
TABUĽKA 3: KÓDY PRE DIMENZIU „ÚZEMIE“
3. TYP ÚZEMIA |
|
01 |
Veľké mestské oblasti (husté osídlenie > 50 000 obyvateľov) |
02 |
Malé mestské oblasti (stredne husté osídlenie > 5 000 obyvateľov) |
03 |
Vidiecke oblasti (riedke osídlenie) |
04 |
Oblasť makroregionálnej spolupráce |
05 |
Spolupráca naprieč národnými alebo regionálnymi programovými oblasťami vo vnútroštátnom kontexte |
06 |
Nadnárodná spolupráca ESF |
07 |
Neuplatňuje sa |
TABUĽKA 4: KÓDY PRE DIMENZIU „MECHANIZMY ÚZEMNEJ REALIZÁCIE“
4. MECHANIZMY ÚZEMNEJ REALIZÁCIE |
|
01 |
Integrované územné investície – mestá |
02 |
Iné integrované prístupy k udržateľnému rozvoju miest |
03 |
Integrované územné investície – iné |
04 |
Iné integrované prístupy k udržateľnému rozvoju vidieka |
05 |
Iné integrované prístupy k udržateľnému rozvoju miest/vidieka |
06 |
Iniciatívy miestneho rozvoja vedené komunitou |
07 |
Neuplatňuje sa |
TABUĽKA 5: KÓDY PRE DIMENZIU „TEMATICKÉ CIELE“
5. TEMATICKÝ CIEĽ (EFRR a Kohézny fond) |
|
01 |
Posilnenie výskumu, technologického rozvoja a inovácií |
02 |
Zlepšenie prístupu k informáciám a IKT a zlepšenie ich využívania a kvality |
03 |
Zvýšenie konkurencieschopnosti malých a stredných podnikov |
04 |
Podpora prechodu na nízkouhlíkové hospodárstvo vo všetkých sektoroch |
05 |
Podpora prispôsobovania sa zmene klímy, predchádzania rizikám a riadenia rizika |
06 |
Zachovanie a ochrana životného prostredia a podpora efektívneho využívania zdrojov |
07 |
Podpora udržateľnej dopravy a odstraňovanie prekážok v kľúčových sieťových infraštruktúrach |
08 |
Podpora udržateľnosti a kvality zamestnanosti a mobility pracovnej sily |
09 |
Podpora sociálneho začlenenia, boj proti chudobe a akejkoľvek diskriminácii |
10 |
Investovanie do vzdelania, školení a odbornej prípravy, ako aj zručností a celoživotného vzdelávania |
11 |
Posilnenie inštitucionálnych kapacít orgánov verejnej správy a zainteresovaných strán a efektivity verejnej správy |
12 |
Neuplatňuje sa (iba technická pomoc) |
TABUĽKA 6: KÓDY PRE DIMENZIU „HOSPODÁRSKA ČINNOSŤ“
6. HOSPODÁRSKA ČINNOSŤ |
|
01 |
Poľnohospodárstvo a lesníctvo |
02 |
Rybolov a akvakultúra |
03 |
Výroba potravín a nápojov |
04 |
Výroba textilu a textilných výrobkov |
05 |
Výroba dopravných prostriedkov |
06 |
Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov |
07 |
Iné nešpecifikované výrobné odvetvia |
08 |
Stavebníctvo |
09 |
Ťažba a dobývanie (vrátane ťažby energetických surovín) |
10 |
Elektrina, plyn, para, teplá voda a studený vzduch |
11 |
Dodávka vody, čistenie a odvod odpadových vôd, odpady a služby odstraňovania odpadov |
12 |
Doprava a skladovanie |
13 |
Informačné a komunikačné činnosti vrátane telekomunikácií, informačných služieb, počítačového programovania, poradenstva a súvisiacich služieb |
14 |
Veľkoobchod a maloobchod |
15 |
Činnosti cestovného ruchu, ubytovacích a stravovacích služieb |
16 |
Finančné a poisťovacie činnosti |
17 |
Činnosti v oblasti nehnuteľností, prenájom a obchodné činnosti |
18 |
Verejná správa |
19 |
Vzdelávanie |
20 |
Zdravotníctvo |
21 |
Sociálna pomoc, služby na úrovni komunít, sociálne a osobné služby |
22 |
Činnosti súvisiace so životným prostredím a zmenou klímy |
23 |
Umenie, zábava, kreatívny priemysel a rekreácia |
24 |
Iné nešpecifikované služby |
TABUĽKA 7: KÓDY PRE DIMENZIU „UMIESTNENIE“
7. UMIESTNENIE (2) |
|
Kód |
Umiestnenie |
|
Kód regiónu alebo oblasti, v ktorom/ktorej je umiestnená/sa vykonáva operácia podľa nomenklatúry územných jednotiek na štatistické účely (NUTS) uvedenej v prílohe k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 (2) |
(1) Obmedzuje sa na investície súvisiace s ochranou životného prostredia alebo na investície, ktoré sprevádzajú investície potrebné na zmiernenie alebo zníženie ich negatívneho vplyvu na životné prostredie.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 z 26. mája 2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS) (Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1).