EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32003L0019

Smernica Komisie 2003/19/ES z 21. marca 2003, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/27/ES týkajúca sa hmotností a rozmerov určitých kategórií motorových a ich prípojných vozidielText s významom pre EHP.

OJ L 79, 26.3.2003, p. 6–13 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 13 Volume 031 P. 170 - 177
Special edition in Estonian: Chapter 13 Volume 031 P. 170 - 177
Special edition in Latvian: Chapter 13 Volume 031 P. 170 - 177
Special edition in Lithuanian: Chapter 13 Volume 031 P. 170 - 177
Special edition in Hungarian Chapter 13 Volume 031 P. 170 - 177
Special edition in Maltese: Chapter 13 Volume 031 P. 170 - 177
Special edition in Polish: Chapter 13 Volume 031 P. 170 - 177
Special edition in Slovak: Chapter 13 Volume 031 P. 170 - 177
Special edition in Slovene: Chapter 13 Volume 031 P. 170 - 177
Special edition in Bulgarian: Chapter 13 Volume 039 P. 154 - 161
Special edition in Romanian: Chapter 13 Volume 039 P. 154 - 161
Special edition in Croatian: Chapter 13 Volume 018 P. 56 - 63

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/10/2014; Nepriamo zrušil 32009R0661

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2003/19/oj

32003L0019



Úradný vestník L 079 , 26/03/2003 S. 0006 - 0013


Smernica Komisie 2003/19/ES

z 21. marca 2003,

ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/27/ES týkajúca sa hmotností a rozmerov určitých kategórií motorových a ich prípojných vozidiel

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 70/156/EHS zo 6. februára 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o typovom schválení motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel [1], naposledy zmenenú a doplnenú smernicou Komisie 2001/116/ES [2], a najmä na jej článok 13 ods. 2,

keďže:

(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/27/ES z 22. júla 1997 týkajúca sa hmotností a rozmerov určitých kategórií motorových a ich prípojných vozidiel, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 70/156/EHS [3], zmenená a doplnená smernicou 2001/85/ES [4], je jednou zo samostatných smerníc postupu ES typového schvaľovania stanoveného v smernici 70/156/EHS; ustanovenia uvedené v smernici 70/156/EHS, týkajúce sa systémov vozidla, komponentov a samostatných technických jednotiek, sa vzťahujú aj na smernicu 97/27/ES.

(2) Na základe skúsenosti získaných pri uplatňovaní smernice 97/27/ES je nutné zmeniť, doplniť a presnejšie špecifikovať niektoré ustanovenia v nej obsiahnuté, aby bol zabezpečený jednotný výklad vo všetkých členských štátoch.

(3) Smernica Rady 96/53/ES z 25. júla 1996, ktorá stanovuje pre určité cestné vozidlá prevádzkované v spoločenstve maximálne povolené rozmery vo vnútroštátnej a medzinárodnej doprave a maximálne povolené hmotnosti v medzinárodnej doprave [5], zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/7/ES [6], zvyšuje povolené rozmery niektorých motorových vozidiel a najmä maximálnu dĺžku autobusov a autokarov; aby bolo možné ES typové schválenie vozidiel dosahujúcich maximálnu povolenú dĺžku, je potrebné príslušne zmeniť a doplniť požiadavky smernice 97/27/ES.

(4) Opatrenia tejto smernice sú v súlade so stanoviskom Výboru pre prispôsobenie sa technickému pokroku ustanovenému smernicou 70/156/ES,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Prílohy I až IV k smernici 97/27/ES sa týmto menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1. S účinnosťou od 1. októbra 2003 v prípade vozidiel, ktoré spĺňajú požiadavky smernice 97/27/ES, zmenenej a doplnenej touto smernicou, členské štáty nesmú z dôvodov týkajúcich sa hmotností a rozmerov:

a) odmietnuť udeliť ES typové schválenie alebo národné typové schválenie pre typ motorového vozidla kategórie M2, M3, N alebo O, alebo

b) odmietnuť priradiť evidenčnú/prevádzkovú hmotnosť pre typ motorového vozidla kategórie M2, M3, N alebo O v súlade s prílohou IV (ak sa to vyžaduje), alebo

c) zakázať predaj, registráciu alebo uvedenie do prevádzky takých vozidiel.

2. S účinnosťou od 1. októbra 2004 členské štáty nesmú udeliť ES typové schválenie a môžu odmietnuť udeliť národné typové schválenie pre typ motorového vozidla kategórie M2, M3, N alebo O z dôvodov týkajúcich sa jeho hmotností a rozmerov, ak nie sú splnené požiadavky smernice 97/27/ES, ktoré boli zmenené a doplnené touto smernicou.

Článok 3

Táto smernica nezbavuje platnosti žiadne schválenia udelené podľa smernice 97/27/ES, ani nebráni rozšíreniu takých schválení v súlade so smernicou, podľa ktorej boli udelené.

Článok 4

Spojené kráľovstvo a Portugalsko môžu na svojom území do 9. marca 2005 odmietnuť udeliť národné typové schválenie pre typ vozidla alebo odmietnuť alebo zakázať predaj, registráciu, uvedenie do prevádzky alebo používanie vozidla, alebo považovať jeho osvedčenie o zhode za neplatné v zmysle článku 7 ods.1 smernice 70/156/EHS, ak vozidlo nespĺňa kritéria manévrovateľnosti špecifikované v článku 8 písm. a) smernice 96/53/ES.

Článok 5

1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 30. septembra 2003. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 6

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 7

Táto smernica je adresovaná členským štátom.

V Bruseli 21. marca 2003

Za Komisiu

Errki Liikanen

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 1.

[2] Ú. v. ES L 18, 21.1.2002, s. 1.

[3] Ú. v. ES L 233, 25.8.1997, s. 1.

[4] Ú. v. ES L 42, 13.2.2002, s. 1.

[5] Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 59.

[6] Ú. v. ES L 67, 9.3.2002, s. 47.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

PRÍLOHY I AŽ IV K SMERNICI 97/27/ES SA MENIA A DOPĹŇAJÚ TAKTO:

A. Príloha I sa mení a dopĺňa takto:

1. V oddiele 2 sa pod nadpis vkladá nasledovné:

"Definície uvedené v prílohe I (vrátane poznámok pod čiarou) a v prílohe II k smernici 70/156/EHS platia aj pre túto smernicu."

2. Oddiel 2.4.1 sa mení a dopĺňa takto:

a) šiesta a siedma zarážka sa nahrádzajú takto:

"— zrkadlá a iné zariadenia na nepriame videnie,

— pozorovacie pomôcky;"

b) desiata, jedenásta a dvanásta zarážka sa nahrádzajú takto:

"— prístupové schodíky a držadlá,

— gumové tlmiče nárazov a podobné zariadenia,

— zdvíhacie plošiny, prístupové rampy a podobné zariadenia v prevádzkovom stave s rozmermi do 300 mm za predpokladu, že ložná plocha sa vozidla nezväčší;"

c) dopĺňa sa táto štrnásta a pätnásta zarážka:

"— tyčové zberače prúdu elektricky poháňaných vozidiel;

— vonkajšie slnečné clony."

3. Oddiel 2.4.2 sa mení a dopĺňa takto:

a) siedma zarážka sa nahrádza takto:

"— zrkadlá a iné zariadenia na nepriame videnie,"

b) dopĺňa sa táto jedenásta a dvanásta zarážka:

"— pozorovacie pomôcky;

— zatiahnuteľné bočné vodiace zariadenia na autobusoch a autokaroch určené na používanie na autobusových vodiacich systémoch, ak nie sú zatiahnuté."

4. V oddiele 2.4.3 sa druhá zarážka nahrádza takto:

"— pantografové alebo tyčové zberače v ich zdvihnutej polohe."

5. V oddiele 2.4.4 sa druhá zarážka nahrádza takto:

"— zariadenia uvedené v bode 2.4.1".

6. Oddiel 2.5 sa nahrádza takto:

"2.5. Hmotnosť vozidla v pohotovostnom stave "znamená hmotnosť definovanú v oddiele 2.6 prílohy I k smernici 70/156/EHS.""

7. V oddiele 2.6 sa druhá veta nahrádza takto:

"Kategória vozidla sa stanoví v súlade s prílohou II k smernici 70/156/EHS."

8. Oddiely 2.7, 2.8 a 2.9 sa nahrádzajú takto:

"2.7. Technicky prípustná maximálna hmotnosť na nápravu m) znamená hmotnosť zodpovedajúcu maximálnemu statickému vertikálnemu zaťaženiu povrchu vozovky vyvinutému nápravou, ktorú na základe konštrukcie vozidla a nápravy stanoví výrobca vozidla.

U vozidiel kategórie N1 sa technicky prípustná maximálna hmotnosť na zadnú(-é) nápravu(-y) môže prekročiť maximálne o 15 % a technicky prípustná maximálna hmotnosť naloženého vozidla, platí to len v prípade ťažného vozidla s pripojeným prípojným vozidlo, sa môže prekročiť maximálne o 10 % alebo o 100 kg podľa toho, ktorá hodnota je menšia, a za predpokladu, že jazdná rýchlosť je obmedzená na 80 km/h alebo menej.

Výrobca vozidla musí špecifikovať každé také rýchlostné obmedzenie alebo iné prevádzkové podmienky v pokynoch pre majiteľa.

2.8. Technicky prípustná maximálna hmotnosť na skupinu náprav (μ) "znamená hmotnosť zodpovedajúcu maximálnemu statickému vertikálnemu zaťaženiu povrchu vozovky vyvinutému skupinou náprav, ktorú na základe konštrukcie vozidla a skupiny náprav stanoví výrobca vozidla."

2.9. Hmotnosť ťahaných vozidiel’ znamená celkové zaťaženie povrchu vozovky vyvinuté nápravou(-ami) ťahaného(-ých) vozidla(-iel)."

9. Oddiel 2.11 sa nahrádza takto:

"2.11 Technicky prípustná maximálna hmotnosť v bode spojenia motorového vozidla "znamená hmotnosť zodpovedajúcu maximálnemu prípustnému statickému vertikálnemu zaťaženiu v bode spojenia, vychádzajúcu z konštrukcie motorového vozidla a/alebo spojovacieho zariadenia a stanovenú výrobcom. Podľa definície táto hmotnosť nezahŕňa hmotnosť spojovacieho zariadenia motorového vozidla.""

10. Oddiel 2.13 sa nahrádza takto:

"2.13 Technicky prípustná maximálna hmotnosť naloženej jazdnej súpravy (MC) "znamená celkovú hmotnosť jazdnej súpravy zloženej z motorového vozidla a prípojného(-ých) vozidla(-iel) stanovenú výrobcom. Technicky prípustná maximálna hmotnosť na nápravu prípojného vozidla by sa mala použiť namiesto technicky prípustnej maximálnej hmotnosti v naloženom stave M v prípade jazdnej súprave, v ktorej je náves alebo príves so stredovou nápravou.""

11. Oddiel 2.19 sa nahrádza takto:

"2.19. Typ vozidla znamená vozidlá, ktoré sa nelíšia v takých podstatných aspektoch, ako sú:

- výrobca,

- základné stavebné a konštrukčné znaky, ako sú:

- u vozidiel kategórie M2 a M3:

- podvozok/samonosná karoséria, jednopodlažné/dvojpodlažné, pevné/kĺbové (zjavné a podstatné rozdiely),

- počet náprav,

- u vozidiel kategórie N:

- podvozok/podlahový panel (zjavné a podstatné rozdiely),

- počet náprav,

- u vozidiel kategórie O:

- podvozok/samonosná karoséria, (zjavné a podstatné rozdiely), ojové prívesy/návesy/prívesy so stredovou nápravou,

- brzdový systém: nebrzdený/nájazdová brzda/odľahčovacia brzda,

- počet náprav.

Na účely tohto oddielu sa stavebné a konštrukčné znaky, ako je najmä rázvor, konštrukcia nápravy, pruženie, riadenie, pneumatiky a zodpovedajúce modifikácie brzdového vyrovnávacieho zariadenia pre nápravy, alebo pridanie alebo odobratie redukčných ventilov u návesového ťahača a u konfigurácií nákladných automobilov, a vybavenie súvisiace s podvozkom (napr. motor, palivové nádrže, prevod atď.), nepovažujú za podstatné."

12. Oddiel 7.2 sa nahrádza takto:

"7.2. Meranie rozmerov

Meranie celkovej dĺžky, šírky a výšky sa vykoná v súlade s ustanoveniami oddielu 2.4 na vozidle(-ách) v pohotovostnom stave, predvedenom(-ých) podľa oddielu 3.3.

Ak sa namerané rozmery líšia o viac než 1 % od hodnôt stanovených výrobcom pre zodpovedajúce technické konfigurácie v rámci typu, namerané rozmery sa použijú na účely nižšie stanovených požiadaviek a technická služba potom môže, ak je to potrebné, vykonať doplnkové merania na vozidlách iných než sú vozidlá predvedené podľa oddielu 3.3. Limitné hodnoty stanovené v prílohe I k smernici 96/53/ES sa však nesmú prekročiť."

13. Oddiely 7.4.2.5 a 7.4.2.5.1 sa nahrádzajú takto:

"7.4.2.5. Keď je vozidlo naložené na hmotnosť M, podľa ktorejkoľvek z podmienok opísaných v oddieloch 7.4.2.5.1 alebo 7.4.2.5.2, hmotnosť zodpovedajúca zaťaženiu nápravy i "nesmie presiahnuť hmotnosť Mi na túto nápravu a hmotnosť zodpovedajúca zaťaženiu samostatnej nápravy alebo skupiny náprav j" nesmie presiahnuť hmotnosť μj.

7.4.2.5.1. Rovnomerne rozloženie hmotnosti znamená, že vozidlo v pohotovostnom stave s hmotnosťou 75 kg umiestnenou na každé sedadlo pre cestujúcich sa naloží na svoju hmotnosť M, pričom užitočné zaťaženie sa rovnomerne rozloží na ploche určenej na prepravu tovaru."

14. Oddiely 7.4.2.5.1.1 a 7.4.2.5.1.2 sa vypúšťajú.

15. Oddiel 7.4.2.5.2 sa nahrádza takto:

"7.4.2.5.2. V prípade extrémneho rozloženia hmotnosti (nerovnomerné zaťaženie) musí výrobca uviesť extrémne prípustné možné polohy ťažiska užitočného zaťaženia a/alebo karosérie a/alebo zariadenia alebo vnútorného vybavenia (napríklad: od 0,50 m do 1,30 m smerom dopredu od prvej zadnej nápravy), pričom vozidlo sa nachádza v pohotovostnom stave, je naložené na svoju hmotnosť M a každé sedadlo pre cestujúcich je zaťažené hmotnosťou 75 kg."

16. Oddiely 7.4.2.5.2.1 až 7.4.2.5.3.2 sa vypúšťajú.

17. Oddiel 7.4.3.2 sa nahrádza takto:

"7.4.3.2. Súčet hmotnosti vozidla v pohotovostnom stave, hmotnosti Q vynásobenej počtom sediacich a stojacich cestujúcich, hmotností WP, B a BX definované v oddiele 7.4.3.3.1 a technicky prípustnej maximálnej hmotnosti v bode spojenia, ak je spojenie namontované výrobcom, nesmie prekročiť hmotnosť M."

18. Oddiel 7.4.3.3.1 sa nahrádza takto:

"7.4.3.3.1. Vozidlo v pohotovostnom stave je zaťažené: hmotnosťou zodpovedajúcou počtu P sediacich cestujúcich hmotnosti Q; hmotnosťou zodpovedajúcou počtu SP stojacich cestujúcich hmotnosti Q rovnomerne rozloženej na ploche S1 prístupnej pre stojacich cestujúcich; prípadne hmotnosťou WP rovnomerne rozloženou na ploche pre každé kreslo na kolieskach; hmotnosťou rovnou B (kg) rovnomerne rozloženou v batožinových priestoroch; hmotnosťou rovnou BX (kg) rovnomerne rozloženou na ploche strechy vybavenej na prepravu batožiny, kde:

P je počet miest na sedenie.

S1 je plocha pre stojacich cestujúcich. V prípade vozidiel triedy III alebo B, S1 = 0.

SP udaná výrobcom nesmie presiahnuť hodnotu S1/Ssp, kde Ssp je dohodnutá plocha zabezpečená pre stojacich cestujúcich, špecifikovaná v tabuľke uvedenej nižšie.

WP (kg) je počet miest pre kreslá na kolieskach vynásobený 250 kg, čo predstavuje hmotnosť kresla na kolieskach a užívateľa.

B (kg) udaná výrobcom musí mať numerickú hodnotu minimálne 100 x V. To zahŕňa batožinové priestory alebo priečinky, ktoré môžu byť pripevnené na vonkajšej časti vozidla.

V je celkový objem batožinových priestorov v m3. Pri schvaľovaní vozidiel triedy I alebo A sa objem batožinových priestorov prístupných len zvonku vozidla neberie do úvahy.

BX udaná výrobcom musí mať numerickú hodnotu minimálne 75 kg/m2. Dvojpodlažné vozidlá nesmú byť vybavené na prepravu batožiny na streche a preto BX u dvojpodlažných vozidiel sa rovná nule.

Hodnoty Q a Ssp sú stanovené v nasledujúcej tabuľke:

Trieda vozidla | Q (kg) hmotnosť jedného cestujúceho | Ssp (m2/cestujúci) dohodnutá plocha pre jedného stojaceho cestujúceho |

Triedy I a A | 68 | 0,125 |

Trieda II | 71 | 0,15 |

Triedy III a B | 71 | žiadny" |

19. Vkladajú sa tieto oddiely 7.4.3.3.2 až 7.4.3.3.2.3:

"7.4.3.3.2. V prípade vozidiel vybavených meniteľnou kapacitou na sedenie, plochou (S1) prístupnou pre stojacich cestujúcich a/alebo plochou vybavenou na prepravu kresiel na kolieskach sa požiadavky oddielov 7.4.3.2 a 7.4.3.3 stanovia pre každú z týchto podmienok.

7.4.3.3.2.1. Obsadené všetky miesta na sedenie, nasleduje zvyšná plocha pre stojacich cestujúcich (až do kapacitného limitu pre stojacich cestujúcich stanoveného výrobcom, ak sa dosiahne) a ak ostane priestor, obsadí sa kreslami na kolieskach.

7.4.3.3.2.2. Obsadené všetky miesta na státie (až do kapacitného limitu pre stojacich cestujúcich stanoveného výrobcom, ak sa dosiahne), nasledujú zvyšné miesta použiteľné pre sediacich cestujúcich a ak ostane priestor, obsadí sa kreslami na kolieskach.

7.4.3.3.2.3. Obsadené všetky miesta pre kreslá na kolieskach, nasleduje zvyšná plocha pre stojacich cestujúcich (až do kapacitného limitu pre stojacich cestujúcich stanoveného výrobcom, ak sa dosiahne) a potom sa obsadia všetky použiteľné miesta na sedenie."

20. Oddiel 7.4.3.4 sa nahrádza takto:

"7.4.3.4. Keď je vozidlo v pohotovostnom stave alebo naložené podľa oddielu 7.4.3.3.1, hmotnosť zodpovedajúca zaťaženiu prednej nápravy alebo skupiny náprav nesmie byť menšia, než v tabuľke uvedený percentuálny podiel hmotnosti vozidla v pohotovostnom stave alebo technicky prípustnej maximálnej hmotnosti v naloženom stave "M".:

Triedy I a A | Trieda II | Triedy III a B |

Pevné | Kĺbové | Pevné | Kĺbové | Pevné | Kĺbové |

20 | 20 | 25 | 20 | 25 | 20". |

21. Vkladá sa tento oddiel 7.4.3.5:

"7.4.3.5. Keď je vozidlo schválené pre viac než jednu triedu, oddiely 7.4.3.2 a 7.4.3.3 sa vzťahujú na každú triedu."

22. V oddiele 7.4.4 sa názov nahrádza takto:

"7.4.4. Požiadavky na obytné prívesy".

23. V oddiele 7.6.1 sa druhá veta nahrádza takto:

"Pre motorové vozidlá a návesy so zariadením na zdvihnutie nápravy (pozri oddiel 2.14) táto požiadavka platí so zdvíhateľnou(-ými) nápravou(-ami) v polohe zdvihnutej alebo nápravou(-ami) s premiestniteľným zaťažením v nenaloženom stave. Na rozjazdové pomôcky, ako sú zdvíhateľné nápravy spĺňajúce požiadavky oddielu 3.5 prílohe IV, sa táto požiadavka nevzťahuje."

24. Oddiely 7.6.2, 7.6.3 a 7.6.4 sa nahrádzajú takto:

"7.6.2. Doplňujúce požiadavky na vozidlá kategórie N:

Keď vozidlo stojí a jeho riadené kolesá sú nasmerované tak, že ak sa vozidlo pohybuje, jeho najviac vonkajší predný bod môže opísať kruh s polomerom 12,50 m, vertikálna rovina dotýkajúca sa tej strany vozidla, ktorá je obrátená von z kruhu, musí byť na vozovke vyznačená čiarou.

Keď sa vozidlo pohybuje dopredu a jeho obe strany sa pohybujú v kruhu s polomerom 12,50 m, žiadna ich časť nesmie prečnievať vertikálnu rovinu o viac než 0,80 m (pozri obrázok B).

Pre vozidlá so zdvíhateľnými nápravami táto požiadavka platí aj s nápravou v zdvihnutej polohe (v zmysle oddielu 2.14). Pre vozidlá kategórie N so zdvíhateľnými nápravami v zdvihnutej polohe alebo s nápravami s premiestniteľným zaťažením v nenaloženom stave sa hodnota 0,80 m nahradí hodnotou 1,00 m.

7.6.3. Doplňujúce požiadavky na vozidlá kategórie M2 alebo M3

Keď vozidlo stojí, vertikálna rovina dotýkajúca sa strany vozidla a nasmerovaná von z kruhu sa na vozovke vyznačí čiarou. V prípade kĺbového vozidla dve pevné časti musia byť zarovnané s touto rovinou. Keď sa vozidlo pohybuje po priamke smerom do kruhu opísaného v bode 7.6.1, žiadna jeho časť nesmie prečnievať z vertikálnej roviny o viac než 0,60 m (pozri obrázky C a D).

7.6.4. Požiadavky oddielov 7.6.1 až 7.6.3 sa môžu overiť aj na žiadosť výrobcu s príslušným ekvivalentným výpočtom alebo geometrickým zobrazením.

Ak sa na žiadosť výrobcu vozidlá kategórie N bez riadených zadných náprav overujú podľa ich geometrických charakteristík: vozidlo sa považuje za vozidlo spĺňajúce požiadavky oddielu 7.6.2 uvedeného vyššie, ak jeho zadný previs nie je väčší než 60 % rázvoru vozidla."

25. V oddiele 7.6.3 sa obrázok C nahrádza takto:

+++++ TIFF +++++

Obrázok C

R = 12,5 m

r = 5,3 m

U = maximálne 0,6

26. V oddiele 7.6.3 sa dopĺňa tento obrázok D:

+++++ TIFF +++++

obrázok D [3].

R = 12,5 m

r = 5,3 m

U = maximálne 0,6

27. Vkladá sa tento oddiel 7.6.5:

"7.6.5. V prípade nekompletných vozidiel musí výrobca uviesť maximálne povolené rozmery pre každé vozidlo, ktoré sa kontroluje z hľadiska požiadaviek oddielov 7.6.1 až 7.6.3."

28. Oddiely 7.8.1 a 7.8.2 sa nahrádzajú takto:

"7.8.1. Technicky prípustná maximálna hmotnosť v bode spojenia motorového vozidla určeného na ťahanie prívesu so stredovou nápravou a s technicky prípustnou maximálnou hmotnosťou ťahaného vozidla presahujúcou 3,5 tony sa musí minimálne rovnať 10 % jeho technicky prípustnej maximálnej hmotnosti ťahaného vozidla alebo 1000 kg podľa toho, ktorá hodnota je menšia.

7.8.2. Technicky prípustná maximálna hmotnosť v bode spojenia motorového vozidla určeného na ťahanie prívesu so stredovou nápravou a s technicky prípustnou maximálnou hmotnosťou ťahaného vozidla nepresahujúcou 3,5 tony sa musí minimálne rovnať 4 % jeho technicky prípustnej maximálnej hmotnosti ťahaného vozidla alebo 25 kg podľa toho, ktorá hodnota je väčšia."

29. Oddiel 7.10 sa nahrádza takto:

"7.10. Pomer výkon motora/maximálna hmotnosť

Motorové vozidlá musia mať výkon motora minimálne 5 kW/t technicky prípustnej maximálnej naloženej hmotnosti jazdnej súpravy. V prípade ťahača musí byť výkon motora minimálne 2,2 kW/t. Výkon motora sa meria podľa ustanovení smernice Rady 80/1269/EHS. [4]

B. Príloha II sa mení a dopĺňa takto:

1. Oddiel 0.2 sa nahrádza takto:

"0.2 Typ."

2. Oddiel 13 sa nahrádza takto:

+++++ TIFF +++++

C. Príloha III sa mení a dopĺňa takto:

Do doplnku sa vkladá tento oddiel 1.24.3:

"1.24.3. Počet miest pre kreslá na kolieskach pre vozidlá kategórie M2 a M3(2):"

D. Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:

1. Oddiel 1.3.3 sa vypúšťa.

2. Oddiel 2.2.1 sa mení a dopĺňa takto:

a) písm. c) sa nahrádza takto:

"c) vozidlá s maximálnou hmotnosťou nepresahujúcou 3,5 t určené len na ťahanie prípojných vozidiel s nájazdovými brzdovými systémami: evidenčná/prevádzková maximálne prípustná naložená hmotnosť vozidla, alebo pre terénne vozidlá (pozri oddiel 7.5 prílohy I), 1,5 násobok tejto hmotnosti, maximálne 3,5 t;"

b) písm. e) sa nahrádza takto:

"e) vozidlá určené len na ťahanie prípojných vozidiel, okrem návesov, s odľahčovacími brzdovými systémami: 1,5 násobok evidenčnej/prevádzkovej maximálne prípustnej naloženej hmotnosti vozidla."

3. V oddiele 2.2.1 sa vypúšťa posledný riadok prvého odseku, ktorý znie "za predpokladu, že sú splnené všetky príslušné technické ustanovenia smernice 96/53/ES".

4. V oddiele 3.2 sa druhá veta nahrádza takto:

"V tomto zmysle zdvíhateľná náprava alebo náprava s premiestniteľným zaťažením musí automaticky klesať k vozovke, ak najbližšia(-ie) náprava(-y) skupiny alebo predná náprava motorového vozidla je/sú zaťažené svojou(-imi) evidenčnou(-ými)/prevádzkovou(-ými) maximálne prípustnou(-ými) hmotnosťou(-ami)."

5. Oddiel 3.3 sa vypúšťa.

6. V oddiele 3.5.1 sa štvrtá zarážka nahrádza takto:

"— potom, čo sa vozidlo rozbehlo, a predtým, než prekročí rýchlosť 30 km/h, musí náprava automaticky klesnúť k vozovke alebo musí byť opäť zaťažená."

[3] Poznámka prekladateľa: v anglickom texte je omylom uvedený obrázok C.

[4] Ú. v. ES L 375, 31.12.1980, s. 46.".

--------------------------------------------------

Top