Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009IP0178

    Dočasná dohoda o partnerstve ES - tichomorské štáty Uznesenie Európskeho parlamentu z  25. marca 2009 o dočasnej dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na strane druhej

    Ú. v. EÚ C 117E, 6.5.2010, p. 118–123 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    6.5.2010   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    CE 117/118


    Streda, 25. marca 2009
    Dočasná dohoda o partnerstve ES - tichomorské štáty

    P6_TA(2009)0178

    Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. marca 2009 o dočasnej dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na strane druhej

    2010/C 117 E/20

    Európsky parlament,

    so zreteľom na svoje uznesenia z 25. septembra 2003 o piatej Ministerskej konferencii WTO v Kankúne (1), z 12. mája 2005 o hodnotení dauhaského kola rokovaní v nadväznosti na rozhodnutie Generálnej rady WTO z 1. augusta 2004 (2), z 1. decembra 2005 o prípravách na šiestu Ministerskú konferenciu Svetovej obchodnej organizácie v Hongkongu (3), z 23. marca 2006 o vplyve dohôd o hospodárskom partnerstve na rozvoj (4), zo 4. apríla 2006 o hodnotení dauhaského kola rokovaní po Ministerskej konferencii Svetovej obchodnej organizácie v Hongkongu (5), z 1. júna 2006 o obchode a chudobe: navrhovanie obchodných politík pre čo najväčší prínos obchodu v boji proti chudobe (6), zo 7. septembra 2006 o prerušení rokovaní o rozvojovej agende z Dauhy (7), z 23. mája 2007 o dohodách o hospodárskom partnerstve (8), z 12. decembra 2007 o dohodách o hospodárskom partnerstve (9), a na svoju pozíciu z 5. júna 2008 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 552/97, (ES) č. 1933/2006 a nariadenia Komisie (ES) č. 964/2007 a (ES) č. 1100/2006 (10),

    so zreteľom na dočasnú dohodu o hospodárskom partnerstve medzi tichomorskými štátmi na jednej strane a Európskym spoločenstvom na strane druhej,

    so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi skupinou afrických, karibských a tichomorských štátov (AKT) na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej podpísanú v Cotonou 23. júna 2000 (dohoda z Cotonou),

    so zreteľom na závery zo zasadnutia Rady pre všeobecné záležitosti a vonkajšie vzťahy z apríla 2006, októbra 2006, mája 2007, októbra 2007, novembra 2007 a mája 2008,

    so zreteľom na oznámenie Komisie o dohodách o hospodárskom partnerstve z 23. októbra 2007 (KOM(2007)0635),

    so zreteľom na Všeobecnú dohodu o clách a obchode (GATT), najmä na jej článok XXIV,

    so zreteľom na ministerské vyhlásenie štvrtej Ministerskej konferencie WTO prijaté 14. novembra 2001 v Dauhe,

    so zreteľom na ministerské vyhlásenie šiestej Ministerskej konferencie WTO prijaté 18. decembra 2005 v Hongkongu,

    so zreteľom na správu a odporúčania osobitnej skupiny pre pomoc pre obchod, ktoré 10. októbra 2006 schválila Generálna rada WTO,

    so zreteľom na Miléniovú deklaráciu Organizácie Spojených národov z 8. septembra 2000, ktorá stanovuje rozvojové ciele milénia (RCM) ako spoločne stanovené kritériá medzinárodného spoločenstva na odstránenie chudoby,

    so zreteľom na komuniké z Gleneagles, ktoré bolo prijaté 8. júla 2005 skupinou G8,

    so zreteľom na článok 108 ods. 5 v spojení s článkom 103 ods. 2 rokovacieho poriadku,

    A.

    keďže od 1. januára 2008 predchádzajúce obchodné vzťahy Európskej únie so štátmi AKT, ktoré štátom AKT umožňovali preferenčný prístup na trhy EÚ na nerecipročnom základe, už nie sú v súlade s pravidlami WTO,

    B.

    keďže dohody o hospodárskom partnerstve (DHP) sú dohody, ktoré sú v súlade s pravidlami WTO a sú zamerané na podporu regionálnej integrácie a presadzovanie postupnej integrácie ekonomík krajín AKT do svetového hospodárstva, čo podporuje ich trvalo udržateľný sociálny a hospodársky rozvoj a prispieva k celkovému úsiliu o odstránenie chudoby v krajinách AKT,

    C.

    keďže DHP by sa mali využívať na budovanie dlhodobých vzťahov, v ktorých obchod podporuje rozvoj,

    D.

    keďže dočasné DHP sú dohody o obchode s tovarom zamerané na zabránenie narušeniu obchodu krajín AKT s Európskou úniou,

    E.

    keďže súčasná finančná a hospodárska kríza znamená, že obchodná politika bude pre rozvojový svet dôležitejšia ako kedykoľvek predtým,

    F.

    keďže dočasné DHP sa zameriavajú na obchod s tovarom a na súlad s pravidlami WTO,

    G.

    keďže pravidlá WTO nevyžadujú ani nezakazujú krajinám DHP, aby prijímali záväzky týkajúce sa liberalizácie v oblasti služieb,

    H.

    keďže dosah záväzkov obsiahnutých v dohodách na krajiny a regióny by mohol byť veľmi výrazný,

    I.

    keďže zo 14 + 1 (Východný Timor) tichomorských štátov AKT podpísali doteraz dočasné DHP len Papua-Nová Guinea a Republika fidžijských ostrovov,

    J.

    keďže dočasná DHP môže pravdepodobne ovplyvniť rozsah a obsah budúcich dohôd medzi Papuou-Novou Guineou a Republikou fidžijských ostrovov a ostatnými obchodnými partnermi a postoj regiónu pri rokovaniach,

    K.

    keďže medzi Európskou úniou a tichomorskými štátmi existuje len slabá hospodárska súťaž vzhľadom na skutočnosť, že väčšinu vývozu EÚ tvoria tovary, ktoré tichomorské štáty nevyrábajú, ale často ich potrebujú buď na priamu spotrebu alebo ako vstupný materiál pre domáci priemysel,

    L.

    keďže v súčasnej politickej situácii má Fidži vojenskú vládu a akákoľvek úplná DHP by mala byť podmienená dohodnutým plánom vedúcim k demokratickým voľbám so súhlasom všetkých príslušných politických skupín na Fidži,

    M.

    keďže Rada vyzvala na urýchlené a plné nastolenie demokracie, ako aj na čo najskorší návrat civilnej vlády,

    N.

    keďže tichomorská regionálna skupina krajín AKT pozostáva zo 14 naširoko roztrúsených ostrovných štátov a Východného Timoru s celkovým počtom obyvateľstva menej než 8 miliónov ľudí; keďže tichomorské krajiny sa viac než krajiny v ktoromkoľvek inom regióne vo výraznej miere odlišujú vo veľkosti a v charakteristikách, pričom najväčšia Papua-Nová Guinea je tritisíckrát väčšia než najmenšia krajina Niue,

    O.

    keďže rybolov a s ním súvisiace činnosti a odvetvia predstavujú najväčší potenciál pre nárast vývozu v budúcnosti,

    P.

    keďže nové pravidlá obchodovania musia byť sprevádzané zvýšenou podporou pri poskytovaní pomoci v oblasti obchodu,

    Q.

    keďže cieľom iniciatívy EÚ Pomoc pre obchod je podporiť schopnosti rozvojových krajín využívať nové obchodné príležitosti,

    R.

    keďže Európska únia a krajiny AKT rokujú o nových, pružnejších a zlepšených pravidlách týkajúcich sa pôvodu tovaru, ktoré prinesú značné výhody, ak sa budú riadne implementovať a náležite sa zohľadní ich nižšia kapacita,

    S.

    keďže kalendár prebiehajúcich rokovaní od dočasnej k úplnej DHP medzi Európskou úniou a tichomorskými štátmi vychádza z predpokladu, že dohoda sa uzavrie do konca roku 2009,

    1.

    zdôrazňuje, že takéto dohody sa nemôžu považovať za uspokojivé, pokiaľ nedosiahnu tri ciele: ponúknuť krajinám AKT podporu trvalo udržateľného rozvoja, podporiť ich účasť na svetovom obchode a posilniť proces regionalizácie;

    2.

    zdôrazňuje, že hlavným cieľom tejto dohody je prostredníctvom rozvojových cieľov, znižovania chudoby a dodržiavania základných ľudských práv prispieť k dosiahnutiu RCM a dosiahnuť tieto ciele: poskytnutie podpory krajinám AKT v oblasti trvalo udržateľného rozvoja, podporovanie ich účasti na svetovom obchode, posilnenie procesu regionalizácie, oživenie obchodu medzi Európskou úniou a krajinami AKT a podpora hospodárskej diverzifikácie v krajinách AKT;

    3.

    zdôrazňuje, že na to, aby sa dosiahla ochrana pred možnými nežiaducimi dôsledkami otvorenia sa hospodárstiev tichomorských štátov, sa podpora Európskej únie musí poskytnúť tak, aby prostredníctvom obchodných preferencií priniesla skutočné výhody a hospodársky a sociálny rozvoj;

    4.

    je presvedčený, že DHP musí podporovať a zvyšovať obchod, hospodársky rast, regionálnu integráciu, ekonomickú diverzifikáciu a zmierňovať chudobu;

    5.

    povzbudzuje rokujúce strany k tomu, aby rokovania ukončili podľa plánu v roku 2009; vyzýva strany dohody, aby prijali všetky kroky potrebné k tomu, aby mohli uzavrieť komplexnú DHP medzi krajinami AKT a Európskou úniou do konca roku 2009 podľa plánu;

    6.

    uznáva význam a výhody dosiahnutia dohôd medzi Európskou úniou a jej partnermi z AKT, ktoré sú v súlade so zásadami WTO, pretože bez takýchto dohôd by naše obchodné vzťahy a ich rozvoj boli vo veľkej miere narušené; ukázalo sa to vo výhodách pre vývozcov a náraste obchodu do Európskej únie po uplynutí platnosti režimu colných preferencií na základe Dohody z Cotonou 31. decembra 2007;

    7.

    víta skutočnosť, že Európska únia ponúka krajinám AKT plne bezcolný a bezkvótový prístup na trh Európskej únie pre väčšinu výrobkov s cieľom podporiť liberalizáciu obchodu medzi krajinami AKT a Európskou úniou;

    8.

    vyzdvihuje podpísanie dočasnej DHP ako kroku potrebného k dosiahnutiu trvalo udržateľného rastu v tomto regióne ako celku a zdôrazňuje dôležitosť pokračujúcich rokovaní s cieľom dosiahnuť komplexnú dohodu podporujúcu rast obchodu, investícií a regionálnej integrácie;

    9.

    uznáva vytvorenie prechodných období v rámci dočasnej DHP pre malé a stredné podniky (MSP), aby sa mohli prispôsobiť zmenám zavedeným dohodou, a nalieha na orgány príslušných tichomorských štátov, aby naďalej podporovali záujmy MSP v ich rokovaniach smerujúcich ku komplexnej DHP;

    10.

    nalieha na Komisiu, aby na tichomorské štáty nevyvíjala nátlak, pokiaľ ide o prijatie záväzkov týkajúcich sa liberalizácie v oblasti služieb a tzv. singapurských otázok;

    11.

    nalieha na krajiny AKT, aby pokročili v procese liberalizácie a v záujme zvýšenia liberalizácie obchodu a služieb rozšírili takéto reformy nad rámec obchodu a tovarov;

    12.

    vyzýva na zavedenie silného regulačného rámca v prípade rokovaní o službách, aby sa zaistilo univerzálne poskytovanie služieb a vylúčenie základných verejných služieb z rámca rokovaní;

    13.

    vyzýva Európsku úniu, aby poskytla zvýšenú a primeranú pomoc orgánom, ako aj súkromnému sektoru krajín AKT s cieľom uľahčiť rozvoj hospodárstiev po podpise dočasnej DHP;

    14.

    nalieha na príslušné krajiny, aby poskytli jasné a transparentné informácie o ekonomickej a politickej situácii a rozvoji v týchto krajinách s cieľom zlepšiť spoluprácu s Komisiou;

    15.

    nalieha na rokujúce strany, aby vzali plne do úvahy transparentné riadenie prírodných zdrojov a načrtli osvedčené postupy potrebné na docielenie toho, aby príslušné krajiny mohli dosahovať maximálny zisk z týchto zdrojov, ak má byť DHP komplexná;

    16.

    zdôrazňuje význam obchodu v rámci regiónu a potrebu intenzívnejších regionálnych obchodných vzťahov v záujme zabezpečenia trvalo udržateľného rastu v regióne; podčiarkuje význam spolupráce a súladu rôznych regionálnych subjektov;

    17.

    podporuje ďalšie zníženie colných taríf medzi rozvojovými krajinami a regionálnymi zoskupeniami, ktoré dnes predstavujú 15 až 25 % hodnoty obchodu, aby sa ďalej podporoval obchod v smere juh – juh, hospodársky rast a regionálna integrácia;

    18.

    vyzýva Komisiu, aby urobila všetko pre opätovné začatie rokovaní o rozvojovej agende z Dauhy a zabezpečila, že dohody o liberalizácii obchodu budú aj naďalej podporovať rozvoj v chudobných krajinách;

    19.

    je presvedčený, že komplexné DHP by mali byť doplnkom k dohode o rozvojovej agende z Dauhy, a nie alternatívou pre krajiny AKT;

    20.

    rešpektuje potrebu kapitoly o ochrane obchodu s dvojstrannými zárukami; vyzýva obe strany, aby sa vyhli zbytočnému zneužívaniu týchto záruk, vyzýva Komisiu, aby v rámci prebiehajúcich rokovaní v záujme uzavretia úplnej DHP súhlasila s revíziou záruk obsiahnutých v dočasnej DHP s cieľom zaručiť primerané, transparentné a rýchle uplatňovanie za predpokladu, že sú splnené kritéria ich uplatňovania;

    21.

    podporuje dohodnuté vylúčenia tarifných položiek zamerané na poľnohospodárske produkty a niektoré spracované poľnohospodárske výrobky vzhľadom na skutočnosť, že vychádzajú najmä z potreby chrániť novovzniknuté odvetvia alebo citlivé produkty v týchto krajinách;

    22.

    požaduje urýchlený postup ratifikácie s cieľom sprístupniť prínosy dočasnej DHP partnerským krajinám bez zbytočných odkladov;

    23.

    pripomína, že hoci dočasnú dohodu možno považovať za prvý krok procesu, z právneho hľadiska ide o celkom nezávislú medzinárodnú dohodu, ktorá nemusí zákonite viesť buď k úplnej DHP alebo k tomu, aby všetky pôvodné zmluvné strany dočasnej DHP podpísali úplnú DHP;

    24.

    vyzýva Komisiu, aby ponúkla maximálnu pružnosť v pokračujúcich rokovaniach v súlade so závermi Rady o tejto otázke z mája 2008 a novembra 2008;

    25.

    vyzýva Komisiu, aby zvážila požiadavky tichomorských štátov opäť prerokovať určité sporné otázky v dočasnej DHP pred uzavretím úplnej DHP, ktoré chce pozmeniť alebo stiahnuť;

    26.

    upozorňuje, že Papua-Nová Guinea a Republika fidžijských ostrovov sú zatiaľ jedinými členmi tichomorskej oblasti, ktorí uzavreli dohodu, keďže ostatní členovia tichomorskej regionálnej skupiny sa pre ich nízku úroveň obchodu s tovarom s EÚ rozhodli dohodu nepodpísať;

    27.

    pripomína, že skutočný regionálny trh je nevyhnutným predpokladom na úspešné uplatňovanie DHP a že regionálna integrácia a spolupráca je kľúčová pre sociálny a hospodársky rozvoj tichomorských štátov;

    28.

    zdôrazňuje, že je potrebné zabezpečiť, aby dočasná DHP neznížila politický záujem a pohľad verejnosti na hospodársku integráciu v tichomorskej oblasti;

    29.

    preto upozorňuje, že uplatňovanie dočasnej DHP a rokovania vedúce k úplnej DHP musia dostatočne zohľadňovať integračný proces v tichomorskej oblasti;

    30.

    odporúča uplatňovať pružný, asymetrický a pragmatický prístup pri prebiehajúcich rokovaniach o úplnej DHP; vyzýva Komisiu, aby v tejto súvislosti osobitne zohľadnila požiadavky tichomorských štátov týkajúce sa rozvojových aspektov dohody; víta v tejto súvislosti závery Rady pre všeobecné záležitosti a vonkajšie vzťahy z mája 2008;

    31.

    poukazuje na skutočnosť, že dohoda tiež môže mať dôsledky na vzťahy medzi tichomorskou oblasťou a jej najbližšími a najväčšími obchodnými partnermi – Austráliou a Novým Zélandom – a že sa musí zabezpečiť, aby súčasné ustanovenia dohody nepôsobili ako prekážka na ceste k budúcim obchodným dohodám s týmito krajinami;

    32.

    uznáva zaradenie kapitoly o rozvojovej spolupráci, ktorá bude zahŕňať spoluprácu v obchode s tovarom, konkurencieschopnosť na strane dodávateľov, infraštruktúru na podporu podnikania, obchod so službami, otázky súvisiace s obchodom, budovanie inštitucionálnych kapacít a fiškálne úpravy, do úplnej DHP; vyzýva obe strany, aby dodržiavali svoje dohodnuté záväzky o uzavretí rokovaní o hospodárskej súťaži a verejnom obstarávaní len vtedy, ak sa vybudujú zodpovedajúce kapacity;

    33.

    pripomína, že DHP musí podporovať rozvojové ciele, politiky a priority tichomorských štátov, a to nielen v rámci svojej štruktúry a obsahu, ale aj spôsobom a charakterom jej vykonávania;

    34.

    poukazuje na to, že DHP by mala prispieť k dosiahnutiu RCM;

    35.

    uznáva selektívne uplatňovanie zásady doložky najvyšších výhod Európskou úniou na všetky subregionálne zoskupenia štátov AKT;

    36.

    pripomína, že v októbri 2007 bola prijatá Stratégia EÚ pre pomoc pre obchod obsahujúca záväzok zvýšiť spoločnú pomoc EÚ súvisiacu s obchodom na 2 miliárd EUR ročne do roku 2010 (1 miliarda. EUR od Spoločenstva, 1 miliarda. EUR od členských štátov); trvá na tom, aby tichomorská oblasť získala príslušný a primeraný podiel;

    37.

    požaduje skoré určenie a poskytovanie podielu zo zdrojov pomoci pre obchod; zdôrazňuje, že tieto prostriedky by mali predstavovať dodatočné zdroje, a nie len pretransferovanie zdrojov Európskeho rozvojového fondu, a že by mali byť v súlade s prioritami Papuy-Novej Guiney a Republiky Fidžijských ostrovov a že ich úhrada by mala byť uskutočnená včas, mala by byť predvídateľná a v súlade s realizačnými programami vnútroštátnych a regionálnych strategických rozvojových plánov; pripomína, že DHP musí podporovať rozvojové ciele, politiky a priority tichomorských štátov, a to nielen svojou štruktúrou a obsahom, ale aj spôsobom a charakterom vykonávania;

    38.

    vyzýva Komisiu, aby vzhľadom na záväzky prijaté Radou v septembri 2007 v súvislosti s Dohodou o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (TRIPS) a prístupom k liekom nerokovala o dodatočných ustanoveniach TRIPS-plus súvisiacich s farmaceutickou oblasťou, ktoré by v úplnej DHP ovplyvňovali verejné zdravie a prístup v liekom, aby sa zdržala požiadaviek na dodržiavanie alebo prijatie záväzkov Zmluvy o patentovej spolupráci a Zmluvy o patentovom práve, aby sa zdržala začlenenia podmienok smernice 2004/48/ES (11) a aby do úplnej DHP nezavádzala postihy ako napríklad ochrana nepôvodných databáz;

    39.

    vyjadruje naďalej svoju podporu komplexnej DHP medzi Spoločenstvom a tichomorskou oblasťou vrátane kľúčovej oblasti rokovaní o právach duševného vlastníctva, ktoré zahŕňajú nielen výrobky západných technológií, ale aj biodiverzitu a tradičné znalosti;

    40.

    požaduje vhodné a transparentné monitorovacie mechanizmy s jasnou úlohou a vplyvom na sledovanie dosahu DHP so zvýšeným podielom zodpovednosti zo strany AKT a rozsiahlymi konzultáciami so zainteresovanými stranami;

    41.

    považuje za dôležité, aby sa na účely vykonávania DHP zriadil vhodný monitorovací systém koordinovaný príslušným parlamentným výborom s účasťou členov Výboru pre medzinárodný obchod a Výboru pre rozvoj, ktorý by zabezpečil zodpovedajúcu rovnováhu medzi zachovaním vedúcej úlohy výboru INTA a celkovým súladom s obchodnými a rozvojovými politikami; tento parlamentný výbor musí fungovať flexibilne a aktívne sa koordinovať so Spoločným parlamentným zhromaždením AKT – EÚ; domnieva sa, že tento monitoring by sa mal začať po prijatí každej dočasnej DHP;

    42.

    zdôrazňuje predovšetkým kľúčovú úlohu parlamentov AKT a účasti neštátnych subjektov pri monitorovaní a riadení DHP a žiada Komisiu, aby podporovala ich účasť na prebiehajúcich rokovacích postupoch; to si vyžaduje, aby bol medzi EÚ a krajinami AKT dohodnutý jasný program, ktorý sa bude zakladať na participatívnom prístupe;

    43.

    zdôrazňuje, že súčasťou úplnej DHP by mala byť doložka o revízii a celkové posúdenie vplyvu, ktoré by sa mali uskutočniť od troch do piatich rokov od podpísania dohody s cieľom určiť sociálny a hospodársky vplyv dohody vrátane nákladov a dôsledkov spojených s jej vykonávaním; žiada, aby Európsky parlament a parlamenty tichomorských štátov boli zapojené do akejkoľvek revízie dohody;

    44.

    poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a vládam krajín AKT, Rade ministrov AKT – EÚ a Spoločnému parlamentnému zhromaždeniu AKT – EÚ.


    (1)  Ú. v. EÚ C 77 E, 26.3.2004, s. 393.

    (2)  Ú. v. EÚ C 92 E, 20.4.2006, s. 397.

    (3)  Ú. v. EÚ C 285 E, 22.11.2006, s. 126.

    (4)  Ú. v. EÚ C 292 E, 1.12.2006, s. 121.

    (5)  Ú. v. EÚ C 293 E, 2.12.2006, s. 155.

    (6)  Ú. v. EÚ C 298 E, 8.12.2006, s. 261.

    (7)  Ú. v. EÚ C 305 E, 14.12.2006, s. 244.

    (8)  Ú. v. EÚ C 102 E, 24.4.2008, s. 301.

    (9)  Ú. v. EÚ C 323 E, 18.12.2008, s. 361.

    (10)  Prijaté texty, P6_TA(2008)0252.

    (11)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 45).


    Top