This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32020R1988
Commission Implementing Regulation (EU) 2020/1988 of 11 November 2020 laying down rules for the application of Regulations (EU) No 1308/2013 and (EU) No 510/2014 of the European Parliament and of the Council as regards the administration of import tariff quotas in accordance with the ‘first come, first served’ principle
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1988 z 11. novembra 2020, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 510/2014, pokiaľ ide o správu dovozných colných kvót v súlade so zásadou „kto prv príde, ten prv berie“
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1988 z 11. novembra 2020, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 510/2014, pokiaľ ide o správu dovozných colných kvót v súlade so zásadou „kto prv príde, ten prv berie“
Ú. v. EÚ L 422, 14.12.2020, p. 4–136
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2024
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modified by | 32021R0254 | Nahradenie | príloha I stĺpec tabuľky Text | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Odvolanie | príloha I tabuľka | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Odvolanie | článok 19 očíslovaný odsek 3 Text | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | príloha I tabuľka Text | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | článok 19 názov | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | príloha II časť B názov | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | článok 18 názov | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | článok 2 očíslovaný odsek 2 | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Odvolanie | článok 18 očíslovaný odsek 2 Text | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | článok 4 očíslovaný odsek 4 | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | článok 13 očíslovaný odsek 1 | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | článok 29 | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | článok 13 názov | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Odvolanie | článok 18 očíslovaný odsek 1 Text | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | článok 4 očíslovaný odsek 5 | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R0760 | Nahradenie | článok 17 | 01/01/2021 | |
Modified by | 32021R1401 | Nahradenie | článok 7 očíslovaný odsek 2 | 26/08/2021 | |
Modified by | 32021R1401 | Zmena | príloha I | 26/08/2021 | |
Modified by | 32021R1401 | Nahradenie | článok 7 názov | 26/08/2021 | |
Modified by | 32022R0064 | Nahradenie | článok 24 očíslovaný odsek 1 písmeno (a) | ||
Modified by | 32022R0064 | Zmena | príloha I | ||
Modified by | 32022R0064 | Nahradenie | článok 20 očíslovaný odsek 1 | ||
Modified by | 32023R0608 | Nahradenie | príloha I oddiel Text | 01/07/2023 | |
Modified by | 32023R1142 | Nahradenie | príloha I tabuľka Text | 19/06/2023 | |
Modified by | 32023R2791 | Nahradenie | príloha I oddiel tabuľka Text | 01/01/2024 | |
Modified by | 32024R1178 | Doplnenie | príloha I oddiel tabuľka | 01/05/2024 | |
Modified by | 32024R1178 | Doplnenie | príloha I oddiel | 01/05/2024 | |
Modified by | 32024R1178 | Doplnenie | príloha II písmeno I | 01/05/2024 | |
Modified by | 32024R1178 | Doplnenie | kapitola II oddiel 9 | 01/05/2024 | |
Modified by | 32024R1178 | Doplnenie | príloha V | 01/05/2024 | |
Modified by | 32024R1178 | Doplnenie | článok 31a | 01/05/2024 | |
Modified by | 32024R1178 | Doplnenie | príloha II písmeno H | 01/05/2024 | |
Modified by | 32024R1835 | Nahradenie | príloha I tabuľka Text | 01/07/2024 |
14.12.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 422/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1988
z 11. novembra 2020,
ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 510/2014, pokiaľ ide o správu dovozných colných kvót v súlade so zásadou „kto prv príde, ten prv berie“
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 187 a článok 223 ods. 3,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú obchodné opatrenia uplatniteľné na určitý tovar vznikajúci spracovaním poľnohospodárskych výrobkov a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a najmä na jeho článok 16 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovujú pravidlá týkajúce sa spravovania colných kvót a osobitného zaobchádzania pri dovoze zo strany tretích krajín. Takisto sa ním Komisia splnomocňuje, aby v tejto súvislosti prijímala delegované a vykonávacie akty. S cieľom zaručiť bezproblémové fungovanie spravovania colných kvót v novom právnom rámci sa musia prostredníctvom takýchto aktov prijať určité pravidlá. Uvedenými aktmi by sa mal nahradiť určitý počet aktov, ktorými sa stanovujú spoločné pravidlá alebo osobitné sektorové pravidlá na základe aktov prijatých podľa článku 43 ods. 2 alebo článku 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), ktoré sa zrušujú delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/1987 (3). |
(2) |
Únia sa v medzinárodných dohodách a aktoch prijatých podľa článku 43 ods. 2 a článku 207 ZFEÚ zaviazala otvoriť colné kvóty pre určité poľnohospodárske výrobky a v niektorých prípadoch uvedené kvóty spravovať v súlade so zásadou „kto prv príde, ten prv berie“. Nariadenia Komisie a vykonávacie nariadenia Komisie, ktorými sa uvedené kvóty otvorili a ktorými sa stanovujú osobitné pravidlá, sa zrušujú delegovaným nariadením (EÚ) 2020/1987 Tieto pravidlá je vhodné zachovať a zároveň nahradiť zastarané ustanovenia a zefektívniť správu colných kvót. |
(3) |
V záujme administratívneho zjednodušenia a transparentnosti je vhodné stanoviť všetky pravidlá správy týchto colných kvót v jednom nariadení. |
(4) |
Nariadeniami Komisie (ES) č. 2535/2001 (4) a (ES) č. 442/2009 (5) a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1273/2011 (6) sa otvorili a spravovali určité colné kvóty spravované uplatnením metódy simultánneho preskúmania žiadostí o dovozné licencie a iné colné kvóty spravované podľa zásady „kto prv príde, ten prv berie“. Tieto nariadenia boli zrušené delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/760 (7), ktorým sa stanovili nové pravidlá správy dovozných a vývozných colných kvót, ktoré podliehajú licenciám. S cieľom zabezpečiť, aby naďalej fungovali aj colné kvóty spravované podľa zásady „kto prv príde, ten prv berie“ v súlade so zrušenými nariadeniami, treba stanoviť pravidlá spravovania týchto colných kvót. |
(5) |
Nariadenia Komisie (ES) č. 2535/2001, (ES) č. 2305/2003 (8), (ES) č. 1964/2006 (9), (ES) č. 539/2007 (10), (ES) č. 616/2007 (11), (ES) č. 1384/2007 (12), (ES) č. 1385/2007 (13), (ES) č. 412/2008 (14), (ES) č. 748/2008 (15) a vykonávacie nariadenia Komisie (EÚ) č. 1273/2011, (EÚ) č. 480/2012 (16) a (EÚ) č. 1223/2012 (17), ktorými sa stanovuje správa určitých dovozných colných kvót uplatnením metódy simultánneho preskúmania žiadostí o dovozné licencie v zmysle článku 184 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, boli zrušené delegovaným nariadením (EÚ) 2020/760. Tieto colné kvóty by mali zostať otvorené a metóda ich spravovania by sa mala upraviť. Uplatňovanie zásady „kto prv príde, ten prv berie“ sa ukázalo ako prínosné vo viacerých poľnohospodárskych sektoroch v prípade tých colných kvót, ktoré sa nepovažujú za citlivé a vyznačujú sa obmedzeným dopytom. V záujme administratívneho zjednodušenia by sa tieto dovozné kvóty mali odteraz spravovať v súlade s touto zásadou. |
(6) |
Colné kvóty, na ktoré sa vzťahujú zrušené nariadenia, by sa mali spravovať v súlade s článkami 49 až 54 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 (18), ktorým sa upravuje spravovanie colných kvót navrhnutých tak, aby sa používali v súlade s časovým poradím dátumov prijatia colných vyhlásení (zásada „kto prv príde, ten prv berie“). |
(7) |
Na to, aby sa v prípade určitých colných kvót zabezpečil priebežný konzistentný dovoz, je vhodné rozdeliť ročné obdobie platnosti týchto colných kvót na čiastkové obdobia. |
(8) |
Osobitnými ustanoveniami by sa malo zabezpečiť splnenie určitých požiadaviek týkajúcich sa používania alebo kvality dovážaných výrobkov. Dovoz so zníženou alebo s nulovou sadzbou dovozného cla v rámci kvóty by preto mal byť podmienený predložením dôkazu zo strany dovozcu o používaní alebo kvalite výrobku alebo zložením zábezpeky rovnajúcej sa rozdielu medzi clom v rámci kvóty a zmluvným clom (podľa doložky najvyšších výhod – DNV). V náležitých prípadoch by sa mal poskytnúť primeraný čas na spracovanie výrobku. |
(9) |
V súvislosti s požiadavkami týkajúcimi sa dokladov by sa v prípade vyššej moci, ako je napríklad pandémia, mali zaviesť osobitné ustanovenia s cieľom zabezpečiť určitý stupeň flexibility. |
(10) |
Spojené kráľovstvo vystúpilo z Únie 31. januára 2020. Dohoda o vystúpení uzavretá medzi Úniou a Spojeným kráľovstvom, ktorou sa stanovilo prechodné obdobie do 31. decembra 2020, nadobudla platnosť 1. februára 2020. Na základe uvedenej dohody Spojené kráľovstvo od 1. júla 2020 nemá možnosť požiadať o predĺženie tohto prechodného obdobia po roku 2020. V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/216 (19) sa stanovuje, že odo dňa nasledujúceho po dni, ktorým sa nariadenie Rady (ES) č. 32/2000 (20) prestane uplatňovať na Spojené kráľovstvo a v Spojenom kráľovstve, sa colné kvóty uvedené v listine koncesií a záväzkov Únie, ktorá je pripojená k Všeobecnej dohode o clách a obchode (GATT) z roku 1994, rozdeľujú medzi Úniu a Spojené kráľovstvo na základe podielu EÚ27 na využití kvóty stanoveného v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2019/216. Toto nariadenie by preto malo zahŕňať nové množstvá pre EÚ27 vyplývajúce z daného rozdelenia, ako sa stanovuje v nariadení (EÚ) 2019/216 a vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2019/386 (21). |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A SPOLOČNÉ PRAVIDLÁ
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
V tomto nariadení sa stanovujú spoločné pravidlá správy colných kvót pre poľnohospodárske výrobky stanovených v prílohe I, najmä pokiaľ ide o:
a) |
metódu spravovania; |
b) |
obdobia a v náležitých prípadoch aj čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty; |
c) |
požiadavky týkajúce sa spracovania, konečného použitia a kvality, ktoré musia určité výrobky spĺňať, aby boli spôsobilé na dovoz v rámci colnej kvóty; |
d) |
postupy a výšku zábezpeky, ktorú treba zložiť v prípade výrobkov uvedených v písmene c); |
e) |
v náležitom prípade podporné doklady. |
Stanovujú sa v ňom aj osobitné pravidlá správy niektorých z týchto colných kvót.
Článok 2
Spravovanie colných kvót
1. Colné kvóty stanovené v prílohe I spravuje Únia v súlade s časovým poradím dátumov prijatia colných vyhlásení na prepustenie do voľného obehu, ako sa stanovuje v článkoch 49 až 54 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
2. Článok 53 ods. 2 písm. b) a c) a článok 53 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 sa neuplatňujú na colné kvóty a čiastkové colné kvóty s poradovými číslami 09.0138, 09.0139, 09.0140, 09.0141, 09.0142, 09.0143, 09.0144, 09.0161, 09.0162, 09.0145, 09.0163, 09.0164, 09.0146, 09.0147, 09.0148, 09.0149, 09.0150, 09.0151, 09.0152, 09.0153, 09.0159, 09.0160, 09.0154, 09.0155, 09.0156, 09.0157 a 09.0158.
Článok 3
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty
1. Ak je obdobie platnosti colnej kvóty rozdelené na čiastkové obdobia, ako sa stanovuje v prílohe I, dostupné množstvo colnej kvóty na čiastkové obdobie zahŕňa akékoľvek množstvo nevyužité počas predchádzajúceho čiastkového obdobia platnosti colnej kvóty. Množstvá nevyužité na konci obdobia platnosti colnej kvóty sa však neprenášajú do nasledujúceho obdobia platnosti colnej kvóty.
2. Ak je obdobie platnosti colnej kvóty rozdelené na čiastkové obdobia, čerpania za každé čiastkové obdobie, s výnimkou posledného, sa zastavia v piaty pracovný deň Komisie druhého mesiaca nasledujúceho po skončení príslušného čiastkového obdobia.
Článok 4
Podporné doklady
1. Ak sa v prílohe I vyžaduje dôkaz o pôvode, hospodárske subjekty predložia colným orgánom Únie osobitný doklad spolu s podaním colného vyhlásenia na prepustenie príslušných výrobkov do voľného obehu. Požadované podporné doklady pre každú colnú kvótu sú stanovené v prílohe I.
2. Ak dôkaz o pôvode pozostáva z osvedčenia o pôvode pre výrobky, na ktoré sa vzťahujú osobitné nepreferenčné dovozné opatrenia, musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 57 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
3. Ak je colná kvóta stanovená ako preferenčné sadzobné opatrenie uvedené v článku 56 ods. 2 písm. d) a e) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (22), dôkaz o pôvode sa vydáva alebo vyhotovuje v súlade s pravidlami preferenčného pôvodu uvedenými v článku 64 uvedeného nariadenia.
4. Ak sa vyžaduje osvedčenie o pravosti, musí spĺňať požiadavky stanovené v kapitole II a prílohe II k tomuto nariadeniu.
5. V prípade potreby môžu colné orgány požiadať deklaranta alebo dovozcu, aby poskytol akékoľvek dodatočné dôkazy potrebné na preukázanie pôvodu výrobkov v súlade s článkom 61 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 alebo s príslušnými ustanoveniami predmetného obchodného dojednania.
Článok 5
Elektronické dokumenty
Ak príslušný orgán členského štátu uzná, že požadovaný úradný doklad nie je z dôvodu vyššej moci k dispozícii:
a) |
príslušný orgán daného členského štátu môže vydať naskenovanú kópiu originálneho (tlačeného alebo elektronického) dokladu za predpokladu, že sa táto kópia odošle formou elektronickej správy z e-mailovej schránky patriacej príslušným orgánom daného členského štátu; |
b) |
príslušný orgán členského štátu, ktorému sa má predložiť požadovaný úradný doklad, môže akceptovať naskenovanú kópiu originálneho (tlačeného alebo elektronického) dokladu od hospodárskeho subjektu spolu s písomným záväzkom tohto hospodárskeho subjektu, že originálny doklad predloží čo najskôr. |
Pružnejšie požiadavky stanovené v prvom odseku neoslobodzujú colné orgány členských štátov od ich povinnosti náležitej starostlivosti. Musia byť primerane ubezpečené o pravosti a platnosti príslušných dokladov.
Článok 6
Kontroly v tretích krajinách
Komisia môže požiadať tretiu krajinu, aby v prípade potreby oprávnila zástupcov Komisie vykonať kontroly v danej tretej krajine s cieľom overiť dodržiavanie požiadaviek alebo podmienok, ktoré sú predpokladom na vydanie osvedčení alebo iných úradných dokladov, ktoré sa majú predložiť colným orgánom Únie na účely prepustenia výrobku do voľného obehu v Únii. Uvedené kontroly sa vykonávajú v spolupráci s príslušnými orgánmi dotknutej tretej krajiny.
KAPITOLA II
OSOBITNÉ SEKTOROVÉ PRAVIDLÁ
ODDIEL 1
OBILNINY
Článok 7
Definície colných kvót s poradovými číslami 09.0124, 09.0131, 09.0127, 09.0128, 09.0129 a 09.0130
1. V prípade colných kvót s poradovými číslami 09.0124 a 09.0131 sa na účely definície „sladké zemiaky určené na iné použitie ako na ľudskú konzumáciu“ sladké zemiaky považujú za určené na ľudskú konzumáciu v zmysle číselného znaku KN 0714 20 10 vtedy, ak sú v čase splnenia colných formalít na prepustenie do voľného obehu čerstvé, celé a dodávané v bezprostrednom obale s obsahom 28 kg alebo menej.
2. V prípade colných kvót s poradovými číslami 09.0127, 09.0128 a 09.0129 výrobky patriace pod číselný znak KN ex 0714 10 00 sú iné výrobky ako pelety získané z múk a krupíc patriacich pod číselný znak KN 0714 10 00.
3. V prípade colnej kvóty s poradovým číslom 09.0130 sú výrobky patriace pod číselné znaky KN ex 0714 10 00, ex 0714 30 00, ex 0714 40 00, ex 0714 50 00 a ex 0714 90 20 výrobky druhov používaných na ľudskú konzumáciu, v bezprostrednom obale s čistým obsahom nepresahujúcim 28 kg, buď čerstvé a celé alebo ošúpané a mrazené, tiež rezané na plátky.
Článok 8
Definície colnej kvóty s poradovým číslom 09.0076
V prípade colnej kvóty s poradovým číslom 09.0076 platia tieto definície:
a) |
„poškodené zrná“ sú zrná jačmeňa, iných obilnín alebo ovsa hluchého, ktoré vykazujú poškodenie vrátane poškodenia spôsobeného chorobami, mrazom, horúčavou, hmyzom alebo hubami, zlým počasím a akýmikoľvek inými formami fyzického poškodenia; |
b) |
„zdravý jačmeň dobrej predajnej kvality“ sú zrná jačmeňa alebo časti zŕn, ktoré nie sú poškodené, ako je vymedzené v písmene a), s výnimkou zŕn poškodených mrazom alebo hubami. |
Článok 9
Požiadavky na kvalitu týkajúce sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.0076
1. Jačmeň je spôsobilý na dovoz v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0076, ak spĺňa tieto požiadavky:
a) |
špecifická hmotnosť: minimálne 60,5 kg/hl; |
b) |
poškodené zrná: maximálne 1 %; |
c) |
obsah vlhkosti: maximálne 13,5 %; |
d) |
zdravé zrná dobrej predajnej kvality: minimálne 96 %. |
2. Súlad s kritériami kvality stanovenými v odseku 1 sa potvrdí jedným z týchto dokladov:
a) |
osvedčením o analýze, ktorú na žiadosť dovozcu vykonal colný úrad prepustenia do voľného obehu alebo |
b) |
certifikátom zhody týkajúcim sa dovezeného jačmeňa, ktorý vydal vládny orgán krajiny pôvodu a uznala Komisia. |
3. V súlade s článkom 254 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 jačmeň podlieha colnému dohľadu s cieľom zabezpečiť, aby sa:
a) |
z dovezeného jačmeňa vyrobil slad do šiestich mesiacov odo dňa prepustenia do voľného obehu a |
b) |
takto vyrobený slad použil na výrobu piva zrejúceho v sudoch z bukového dreva najneskôr do 150 dní odo dňa spracovania jačmeňa na slad. |
Spracovanie dovezeného jačmeňa na slad sa považuje za uskutočnené vtedy, keď sladový jačmeň prešiel máčaním.
4. Jednotlivé výšky zábezpeky, ktorú majú hospodárske subjekty zložiť, aby sa zabezpečilo splnenie požiadavky uvedenej v odseku 3, sú stanovené v prílohe I.
5. Zábezpeka stanovená v odseku 4 sa uvoľní bezprostredne po predložení dôkazu príslušným colným orgánom o tom, že:
a) |
kvalita jačmeňa stanovená na základe certifikátu zhody alebo osvedčenia o analýze spĺňa požiadavky stanovené v odseku 1; |
b) |
požiadavka na spracovanie stanovená v odseku 3 bola splnená v stanovenej lehote. |
6. Certifikáty vydané Federálnou inšpekčnou službou Spojených štátov amerických pre obilniny (Federal Grain Inspection Service – FGIS), ktoré sa týkajú sladového jačmeňa určeného na použitie pri výrobe piva zrejúceho v sudoch z bukového dreva, ako sa stanovuje v časti A prílohy II, Komisia oficiálne uznáva v súlade s postupom administratívnej spolupráce uvedeným v článkoch 58 a 59 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447. Ak analytické parametre uvedené v certifikáte zhody vydanom službou FGIS preukazujú zhodu s požiadavkami na kvalitu sladového jačmeňa stanovenými v odseku 1 tohto článku, vzorky sa odoberajú na základe analýzy rizika v súlade s článkom 46 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a predstavujú aspoň 3 % výrobku prepusteného do voľného obehu počas príslušného obdobia platnosti colnej kvóty. Členským štátom sa tými najvhodnejšími prostriedkami poskytne kópia pečiatok povolených vládou Spojených štátov amerických.
Článok 10
Colné kvóty s poradovými číslami 09.0689 a 09.0779
1. Výrobky dovezené v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0689 sa prepúšťajú do voľného obehu po predložení dôkazu o pôvode v súlade s článkom 15 dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (23), uzavretému rozhodnutím Rady 2013/94/EÚ (24), ako sa uvádza v článku 1 protokolu 3 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a dánskou vládou a miestnou vládou Faerských ostrovov na strane druhej (25), uzavretej rozhodnutím Rady 97/126/ES (26), pokiaľ ide o vymedzenie pojmu „pôvodné výrobky“ a metódy administratívnej spolupráce.
2. Výrobky dovezené v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0779 sa prepúšťajú do voľného obehu po predložení dôkazu o pôvode vydaného vyvážajúcou krajinou v súlade s článkom 15 dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, ako sa uvádza v článku 1 protokolu 3 k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (27), uzavretej nariadením Rady (EHS) č. 1691/73 (28).
Článok 11
Colné kvóty s poradovými číslami 09.0074 a 09.0075
1. Výška zábezpeky, ktorú majú hospodárske subjekty zložiť na zabezpečenie kvality výrobkov dovážaných v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.0074 a 09.0075, je stanovená v prílohe I. Navyše colné orgány požadujú osobitnú zábezpeku, ktorá v deň prijatia vyhlásenia o prepustení do voľného obehu zodpovedá rozdielu medzi najvyšším clom a clom v rámci kvóty vzťahujúcim sa na rôzne akosti pšenice, okrem prípadu, keď je k tomuto vyhláseniu priložený certifikát zhody vydaný Federálnou inšpekčnou službou Spojených štátov amerických pre obilniny alebo Kanadskou komisiou pre obilniny v súlade s článkom 7 ods. 2 prvým pododsekom písm. b) alebo c) nariadenia Komisie (EÚ) č. 642/2010 (29).
2. Colné orgány odoberú reprezentatívne vzorky z každej zásielky dovážanej v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0074 s cieľom vykonať testy potrebné na potvrdenie, že obsah sklovitých zŕn je 73 % alebo viac. Ak je kvalita nedostatočná, prístup k colnej kvóte sa zamietne.
3. Colné orgány odoberú reprezentatívne vzorky z každej zásielky dovezenej v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0075 s cieľom vykonať testy potrebné na potvrdenie, že kvalita dovezeného výrobku spĺňa požiadavky stanovené v prílohe I. Ak je kvalita nedostatočná, prístup k colnej kvóte sa zamietne.
4. Ak testy uvedené v odsekoch 2 a 3 preukážu, že kvalita dovezeného výrobku nedosahuje predpísanú normu, uplatní sa nariadenie Komisie (EÚ) č. 642/2010. Zamietne sa prístup k colnej kvóte a navyše sa zadrží suma 5 EUR na 1 000 kg uvedená v prílohe I k tomuto nariadeniu.
ODDIEL 2
RYŽA
Článok 12
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0139
1. Všetka ryža dovezená v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0139 sa prepustí do colného režimu konečné použitie v súlade s článkom 254 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Všetka ryža dovezená v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0139 sa spracuje do šiestich mesiacov odo dňa prepustenia do voľného obehu.
2. Na základe žiadosti o povolenie na konečné použitie dovozca uvedie miesto spracovania, ktorým je buď názov spracovateľského podniku a členský štát, alebo maximálne päť rôznych spracovateľských podnikov.
3. Výška zábezpeky, ktorú majú hospodárske subjekty zložiť, aby sa zabezpečilo splnenie požiadavky uvedenej v odseku 1, je stanovená v prílohe I.
4. Zábezpeka sa uvoľní, ak sa predloží dôkaz o tom, že výrobok bol spracovaný do šiestich mesiacov odo dňa prepustenia do voľného obehu. Ak sa požiadavka na spracovanie nesplní v uvedenej lehote, uvoľnená zábezpeka sa zníži o 2 % za každý deň, o ktorý sa lehota prekročí.
5. Príslušnému orgánu sa do šiestich mesiacov od uplynutia lehoty na spracovanie predloží dôkaz o spracovaní. V opačnom prípade sa zábezpeka ďalej zníži o 2 % za každý deň, o ktorý sa lehota prekročí.
Článok 13
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0141
1. Dovoz v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0141 podlieha predloženiu osvedčenia o pôvode.
2. Vzor osvedčenia o pôvode uvedený v odseku 1 je uvedený v časti B prílohy II.
3. Osvedčenie o pôvode je platné 90 dní odo dňa vydania, najneskôr však do 31. decembra roku, v ktorom bolo vydané.
4. Názov príslušného orgánu Bangladéša na vydávanie osvedčení o pôvode sa uverejní v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
5. Príslušný orgán Bangladéša vloží do časti „Poznámky“ osvedčenia o pôvode jednu z položiek uvedených v prílohe III.
6. Ak je poplatok vybraný vyvážajúcou krajinou nižší ako znížené clo stanovené v prílohe I, zníženie neprekročí vybranú sumu.
7. Množstvá ryže v iných fázach mletia, ako je fáza spracovania lúpanej ryže, sa prepočítajú pomocou prepočítacích koeficientov stanovených v článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1312/2008 (30).
ODDIEL 3
OVOCIE A ZELENINA; VÝROBKY ZO SPRACOVANÉHO OVOCIA A ZELENINY
Článok 14
Definície colných kvót s poradovými číslami 09.0025, 09.0027 a 09.0033
1. V prípade colnej kvóty s poradovým číslom 09.0025 „sladké pomaranče vysokej kvality“ sú pomaranče podobné, pokiaľ ide o charakteristické vlastnosti odrody, zrelosť, pevnosť a dobrý tvar, prinajmenšom dobrej farby, pružnej, nehnijúcej štruktúry a bez nezahojených prasklín na šupke, tvrdej alebo suchej šupky, exantémy, rastových trhlín, pomliaždenín (s výnimkou tých, ktoré vznikli normálnym zaobchádzaním a balením), poškodenia spôsobeného suchom alebo vlhkom, rozsiahlych alebo vznikajúcich štetín, záhybov, jaziev, olejových škvŕn, odretej šupky, pieh, znečistenia alebo inej cudzej látky, chorôb, hmyzu alebo poškodenia spôsobeného strojom, premiestňovaním či inak; v každej zásielke môže byť najviac 15 % plodov, ktoré nevyhovujú tejto špecifikácii, pričom uvedené percento zahŕňa najviac 5 % chýb považovaných za vážne poškodenie a toto druhé percento zahŕňa najviac 0,5 % hnijúcich plodov.
2. V prípade colnej kvóty s poradovým číslom 09.0027 citrusové hybridy známe ako „mineoly“ sú hybridy citrusov odrody Mineola (Citrus paradisi Macf. CV Duncan a Citrus reticulate blanca CV Dancy).
3. V prípade colnej kvóty s poradovým číslom 09.0033 „mrazená zahustená pomarančová šťava, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 50“ je pomarančová šťava s hustotou, ktorá pri 20 °C nepresahuje 1,229 gramu na centimeter kubický.
Článok 15
Osvedčenie o pravosti pre colné kvóty s poradovými číslami 09.0025, 09.0027 a 09.0033
1. V prípade výrobkov, ktoré sa majú prepustiť do voľného obehu v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.0025, 09.0027 a 09.0033, hospodársky subjekt predloží príslušným orgánom osvedčenie o pravosti, ako sa stanovuje v častiach C, D a E prílohy II, vydané príslušnými orgánmi krajiny pôvodu, ktoré sa uvádzajú v prílohe IV, a potvrdzujúce osobitné vlastnosti výrobkov stanovené v článku 14.
2. V prípade zahustenej pomarančovej šťavy však možno Komisii namiesto osvedčenia o pravosti predložiť pred dovozom všeobecné osvedčenie od príslušného orgánu krajiny pôvodu, v ktorom sa uvádza, že daná zahustená pomarančová šťava neobsahuje šťavu z červených (krvavých) pomarančov. Komisia potom elektronicky informuje členské štáty, aby mohli informovať svoje colné úrady.
ODDIEL 4
VÍNO
Článok 16
Colné kvóty s poradovými číslami 09.1526, 09.1527, 09.1558, 09.1559, 09.1570 a 09.1572
1. Oslobodenie od cla pre colné kvóty s poradovými číslami 09.1526, 09.1527, 09.1558, 09.1559, 09.1570 a 09.1572 sa uplatňuje pod podmienkou, že na dovážané vína sa nevzťahujú vývozné subvencie.
2. Colným orgánom Únie sa predkladá doklad VI-1 alebo výpis VI-2 vyhotovený v súlade s článkom 22 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2018/273 (31).
3. V súlade s protokolom 2 k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej (32), uzavretej rozhodnutím Rady a Komisie 2013/490/EÚ (33), ak Srbsko zaplatí vývozné subvencie týkajúce sa príslušných výrobkov, oslobodenie od cla v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.1526 a 09.1527 sa pozastaví.
4. Na žiadosť jednej zo zmluvných strán uvedených v odseku 3 sa môžu uskutočniť konzultácie s cieľom upraviť colné kvóty s poradovými číslami 09.1526 a 09.1527 prostredníctvom prenosu množstiev z colnej kvóty s poradovým číslom 09.1527 na colnú kvótu s poradovým číslom 09.1526.
5. V súlade s doplnkovým protokolom, ktorý upravuje obchodné aspekty Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane so zreteľom na výsledky rokovaní medzi stranami o recipročných preferenčných úľavách na určité vína, recipročnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín a o recipročnom uznávaní, ochrane a kontrole označení liehovín a aromatizovaných nápojov (34) (ďalej len „doplnkový protokol o víne“), uzavretým rozhodnutím Rady 2001/916/ES (35), ak Severné Macedónsko uhradí vývozné subvencie týkajúce sa príslušných výrobkov, oslobodenie od cla v rámci colných kvót stanovených v doplnkovom protokole sa pozastavuje.
6. Bez ohľadu na podmienky stanovené v bode 5 písm. a) prílohy I k doplnkovému protokolu o víne, dovoz vína v rámci colných kvót Únie s poradovými číslami 09.1558 a 09.1559 podlieha ustanoveniam protokolu 4 týkajúcim sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce k Stabilizačnej a asociačnej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane (36), schválenej rozhodnutím Rady a Komisie 2004/239/ES, Euratom (37).
7. Na žiadosť jednej zo zmluvných strán uvedených v odseku 6 sa môžu uskutočniť konzultácie s cieľom upraviť colné kvóty s poradovými číslami 09.1558 a 09.1559 prostredníctvom prenosu množstiev s objemom vyšším ako 6 000 hl z colnej kvóty s poradovým číslom 09.1559 na colnú kvótu s poradovým číslom 09.1558.
8. V súlade s Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Kosovom na strane druhej v mene Únie (38), uzavretej rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/342 (39), ak Kosovo (40) zaplatí vývozné subvencie týkajúce sa príslušných výrobkov, oslobodenie od cla v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.1570 a 09.1572 sa pozastavuje.
9. V prípade colných kvót s poradovými číslami 09.1570 a 09.1572 sa v doklade VI-1 musí uvádzať súlad s požiadavkou stanovenou v odseku 1 takto: „Na produkty uvedené v tomto osvedčení sa vývozné subvencie nevzťahujú.“
ODDIEL 5
HOVÄDZIE A TEĽACIE MÄSO
Článok 17
Spravovanie colných kvót s poradovými číslami 09.0144 a 09.0145 a čiastkových colných kvót s poradovými číslami 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164
1. Colné kvóty s poradovými číslami 09.0144 a 09.0145 sa spravujú ako hlavné colné kvóty.
2. Hlavná colná kvóta s poradovým číslom 09.0144 sa spravuje s dvomi čiastkovými colnými kvótami s poradovými číslami 09.0161 a 09.0162.
3. Hlavná colná kvóta s poradovým číslom 09.0145 sa spravuje s dvomi čiastkovými colnými kvótami s poradovými číslami 09.0163 a 09.0164.
4. Na podanie žiadosti o číselný znak KN 0202 20 30 treba použiť čiastkové colné kvóty s poradovými číslami 09.0161 a 09.0163. Na podanie žiadosti o číselné znaky 0202 30 10, 0202 30 50, 0202 30 90 a 0206 29 91 treba použiť čiastkové colné kvóty s poradovými číslami 09.0162 a 09.0164.
5. Využitie colných kvót s poradovými číslami 09.0144 a 09.0145 je podmienené podaním žiadosti o čiastkové colné kvóty s poradovými číslami 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164.
Článok 18
Definície colných kvót s poradovými číslami 09.0144 a 09.0145 a čiastkových colných kvót s poradovými číslami 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164
1. Na účely tohto nariadenia sa za „výrobok A“ v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.0144, 09.0161 a 09.0162 považuje spracovaný výrobok spadajúci pod číselné znaky KN 1602 10 00, 1602 50 31 alebo 1602 50 95, ktorý neobsahuje iné mäso ako mäso z hovädzieho dobytka. Výrobok musí mať pomer kolagénu/bielkovín nie vyšší ako 0,45 a obsahovať aspoň 20 hmotnostných % chudého mäsa okrem vedľajších jatočných produktov a tuku s mäsom a huspeninou, ktoré tvoria aspoň 85 % celkovej čistej hmotnosti. Na účely tohto odseku:
a) |
za obsah kolagénu sa považuje obsah hydroxyprolínu vynásobený koeficientom 8, pričom obsah hydroxyprolínu sa stanovuje na základe metódy ISO 3496-1994; |
b) |
obsah chudého hovädzieho mäsa bez tuku sa stanovuje v súlade s postupom uvedeným v prílohe k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2429/86 (41); |
c) |
vedľajšie jatočné produkty zahŕňajú: hlavy a ich časti (vrátane uší), nohy, chvosty, srdcia, vemená, pečene, obličky, týmusy, pankreasy, mozgy, pľúca, hltany/hrtany, chrbtovú časť bránice, sleziny, jazyky, brušné okružie, miechy, jedlé kože, pohlavné orgány (t. j. maternica, vaječníky a semenníky), štítne žľazy a hypofýzy; |
d) |
výrobok sa podrobuje tepelnému spracovaniu dostatočnému na zabezpečenie koagulácie mäsových bielkovín v celom výrobku, ktorý po jeho prerezaní pozdĺž najhrubšej časti nesmie vykazovať žiadne stopy ružovkastej tekutiny na povrchu reznej plochy. |
2. Na účely tohto nariadenia sa za „výrobok B“ v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.0145, 09.0163 a 09.0164 považuje spracovaný výrobok obsahujúci hovädzie mäso, iný ako výrobky uvedené v písmene a) časti XV prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013 alebo výrobky uvedené v odseku 1 tohto článku. Spracovaný výrobok patriaci pod číselný znak KN 0210 20 90, ktorý bol upravený sušením alebo údením, v dôsledku ktorého došlo k úplnej strate farby a konzistencie čerstvého mäsa, s podielom vody/bielkovín neprevyšujúcim 3:2, sa tiež považuje za výrobok B.
Článok 19
Osobitné ustanovenia týkajúce sa colných kvót s poradovými číslami 09.0144 a 09.0145 a čiastkových colných kvót s poradovými číslami 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164
1. Množstvá sa vyjadria v ekvivalente nevykosteného mäsa. Na účely tohto odseku 100 kilogramov nevykosteného hovädzieho mäsa zodpovedá 77 kilogramom vykosteného hovädzieho mäsa.
2. V súlade s článkom 18 sa do troch mesiacov odo dňa prepustenia do voľného obehu v Únii celé dovezené množstvo spracuje na požadovaný hotový výrobok.
3. Výrobky dovezené v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.0144 a 09.0145 a čiastkových colných kvót s poradovými číslami 09.0161, 09.0162, 09.0163 a 09.0164 sa prepúšťajú do colného režimu konečné použitie v súlade s článkom 254 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
4. S cieľom overiť kvalitu hotového výrobku a stanoviť jeho súlad s receptúrou spracovateľa z hľadiska zloženia výrobku môžu príslušné orgány členských štátov odobrať reprezentatívne vzorky a vykonať analýzu daných výrobkov.
5. Príslušnému orgánu sa poskytne dôkaz o tom, že celé množstvo dovezeného mäsa bolo do troch mesiacov odo dňa prepustenia do voľného obehu spracované na požadované hotové výrobky, a to v určenom zariadení. Ak sa spracovanie uskutočnilo po uvedenej trojmesačnej lehote, uvoľnená zábezpeka sa zníži o 15 % plus 2 % zvyšnej sumy za každý deň, o ktorý sa táto lehota prekročila.
6. Dôkaz o spracovaní sa predloží do siedmich mesiacov odo dňa prepustenia do voľného obehu. Ak sa dôkaz o spracovaní vystaví počas sedemmesačnej lehoty a predloží sa do 18 mesiacov od uplynutia tejto lehoty, vráti sa prepadnutá suma znížená o 15 % výšky zábezpeky.
7. Výška zábezpeky, ktorú majú hospodárske subjekty zložiť, aby sa zabezpečilo splnenie požiadavky uvedenej v odseku 2, je stanovená v prílohe I.
Článok 20
Colné kvóty s poradovými číslami 09.0142, 09.0143 a 09.0146
1. Na účely tohto nariadenia sa v prípade colných kvót s poradovými číslami 09.0142 a 09.0143 za „mrazenú rebrovú časť bránice“ považuje rebrová časť bránice, ktorá je zmrazená a ktorá má pri prepustení do voľného obehu v Únii vnútornú teplotu – 12 °C alebo nižšiu.
2. V rámci colných kvót s poradovými číslami 09.0142 a 09.0143 možno dovážať rebrovú časť bránice iba vcelku.
3. Rebrová časť bránice dovezená v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0143 sa môže prepustiť do voľného obehu len vtedy, ak je k nej priložené osvedčenie o pravosti vydané Argentínou, ako sa stanovuje v časti F prílohy II.
4. Osvedčenie o pravosti sa môže použiť len pri dovoznom vyhlásení.
5. Osvedčenia o pravosti sa vypĺňajú v jednom z úradných jazykov Únie alebo Argentíny a je v nich uvedené vlastné sériové číslo pridelené vydávajúcimi orgánmi.
6. Osvedčenia o pravosti sú platné, len ak sú riadne vyplnené a potvrdené vydávajúcim orgánom. Osvedčenia o pravosti sa považujú za riadne potvrdené, ak sa v nich uvádza dátum a miesto vydania a ak obsahujú tlačený znak alebo pečiatku vydávajúceho orgánu a podpis osoby alebo osôb, ktoré sú splnomocnené na ich podpísanie.
7. Vydávajúci orgán uvedený v odseku 6 musí:
a) |
byť uznaný ako vydávajúci orgán Argentínou; |
b) |
zaviazať sa, že skontroluje náležité údaje uvedené v osvedčení o pravosti; |
c) |
zaviazať sa, že Komisii a členským štátom na požiadanie poskytne všetky informácie, ktoré umožnia vyhodnotiť náležité údaje uvedené v osvedčení o pravosti. |
8. Názov príslušného orgánu Argentíny na vydávanie osvedčení o pravosti sa uverejní v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
9. Osvedčenia o pravosti platia tri mesiace odo dňa ich vydania a v žiadnom prípade neplatia dlhšie ako do posledného dňa obdobia platnosti colnej kvóty.
10. Pravidlá pôvodu uplatniteľné na výrobky dovezené v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0146 sú pravidlá stanovené v článku 4 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (42), uzavretej rozhodnutím Rady a Komisie 2002/309/ES, Euratom (43).
Článok 21
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0113
1. Clo v rámci kvóty sa uplatňuje pod podmienkou, že zvieratá sa vykrmujú najmenej 120 dní v členskom štáte, do ktorého boli dovezené, vo výrobných jednotkách, ktoré musí dovozca uviesť v mesiaci nasledujúcom po prepustení zvierat do voľného obehu.
2. V súlade s článkom 254 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 sa na dovezené zvieratá vzťahuje colný režim konečné použitie s cieľom zabezpečiť splnenie požiadavky na výkrm uvedenej v odseku 1 tohto článku.
3. Výška zábezpeky, ktorú majú hospodárske subjekty zložiť, aby sa zabezpečilo splnenie požiadavky na výkrm uvedenej v odseku 1, je stanovená v prílohe I.
4. Okrem možných prípadov vyššej moci sa zábezpeka uvedená v odseku 3 uvoľní len vtedy, ak sa príslušnému orgánu členského štátu predloží dôkaz o tom, že mladé hovädzie zvieratá:
a) |
boli vykŕmené v poľnohospodárskom podniku alebo podnikoch uvedených v súlade s odsekom 1; |
b) |
neboli zabité pred uplynutím 120 dní odo dňa dovozu alebo |
c) |
pred uplynutím lehoty uvedenej v písmene b) boli zo zdravotných dôvodov zabité alebo uhynuli v dôsledku ochorenia, prípadne nehody. |
Článok 22
Colné kvóty s poradovými číslami 09.0114 a 09.0115
1. V prípade colných kvót s poradovými číslami 09.0114 a 09.0115 sa zvieratá považujú za „iné ako na porážku“, ak nedôjde k ich zabitiu v priebehu štyroch mesiacov odo dňa prijatia vyhlásenia o ich prepustení do voľného obehu. Výnimky možno udeliť v riadne preukázaných prípadoch vyššej moci.
2. Na účely zaradenia pod dovoznú colnú kvótu s poradovým číslom 09.0115 sa musia predložiť tieto doklady:
a) |
v prípade býkov: osvedčenie o pôvode (rodokmeni); |
b) |
v prípade kráv a jalovíc: osvedčenie o pôvode (rodokmeni) alebo osvedčenie o registrácii v plemennej knihe dokladujúce čistotu plemena. |
3. V súlade s článkom 254 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 sa na zvieratá dovezené v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.0114 a 09.0115 vzťahuje colný režim konečné použitie s cieľom zabezpečiť, aby neboli zabité do štyroch mesiacov od ich prepustenia do voľného obehu.
4. Výška zábezpeky, ktorú majú hospodárske subjekty zložiť, aby sa zabezpečilo splnenie požiadavky nezabiť príslušné zvieratá uvedenej v odseku 3, je stanovená v prílohe I.
5. Zábezpeka stanovená v odseku 4 sa uvoľní bezprostredne po poskytnutí dôkazu príslušným colným orgánom o tom, že zvieratá:
a) |
neboli zabité do štyroch mesiacov odo dňa ich prepustenia do voľného obehu alebo |
b) |
boli v rámci uvedenej lehoty zabité z dôvodov vyššej moci alebo zo zdravotných dôvodov alebo uhynuli v dôsledku ochorenia, prípadne nehody. |
Článok 23
Spravovanie colnej kvóty s poradovým číslom 09.2201 a čiastkových colných kvót s poradovými číslami 09.2202 a 09.2203
1. Colná kvóta s poradovým číslom 09.2201 sa spravuje ako hlavná colná kvóta so štyrmi štvrťročnými čiastkovými colnými kvótami s poradovými číslami 09.2202 a 09.2203.
2. Využitie colnej kvóty s poradovým číslom 09.2201 je podmienené podaním žiadosti o čiastkové colné kvóty s poradovými číslami 09.2202 a 09.2203.
Článok 24
Definície a požiadavky týkajúce sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.2201 a čiastkových colných kvót s poradovými číslami 09.2202 a 09.2203
1. V prípade colných kvót s poradovými číslami 09.2201, 09.2202 a 09.2203 sa uplatňujú tieto definície:
a) |
„mrazené mäso“ je mäso, ktoré má pri prepustení do voľného obehu v Únii vnútornú teplotu – 12 °C alebo nižšiu; |
b) |
„jalovice a voly“ sú „hovädzie zvieratá“ v zmysle vymedzenia v časti V prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013, ktoré zodpovedajú kategóriám E a C vymedzeným v časti A.II prílohy IV k uvedenému nariadeniu. |
2. Vysokokvalitné čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso je spôsobilé na dovoz v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.2201, 09.2202 a 09.2203, ak spĺňa tieto požiadavky:
a) |
kusy hovädzieho mäsa sa získavajú z jatočných tiel jalovíc a volov mladších ako 30 mesiacov, ktoré boli minimálne 100 dní pred zabitím kŕmené kŕmnou dávkou obsahujúcou minimálne 62 % koncentrátov a/alebo vedľajších produktov spracovania zrnovín na báze sušiny, ktorá spĺňa alebo prekračuje kritérium obsahu metabolizovateľnej energie vo výške viac ako 12,26 MJ na kilogram sušiny; |
b) |
v priemere sa jaloviciam a volom vykrmovaným potravou opísanou v písmene a) podáva denná kŕmna dávka zodpovedajúca minimálne 1,4 % živej hmotnosti na báze sušiny; |
c) |
jatočné telá, z ktorých pochádzajú kusy hovädzieho mäsa, sú hodnotené hodnotiteľom zamestnaným vládou daného štátu, ktorý pri hodnotení a výslednej klasifikácii jatočného tela vychádza z metódy schválenej vládou daného štátu. Metódou hodnotenia uplatňovanou vládou daného štátu a s ňou súvisiacimi klasifikáciami sa musí hodnotiť očakávaná kvalita jatočného tela, pričom sa ako kritérium použije kombinácia jatočnej zrelosti a chuťových kvalít daných kusov hovädzieho mäsa. Súčasťou danej metódy hodnotenia jatočného tela je okrem iného hodnotenie charakteristických znakov zrelosti: farby a textúry dlhého chrbtového svalu a osifikácie kostí a chrupaviek, ako aj hodnotenie očakávaných chuťových kvalít vrátane kombinácie osobitých špecifikácií vnútrosvalového tuku a pevnosti dlhého chrbtového svalu; |
d) |
kusy sa označujú v súlade s článkom 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 (44). K informáciám na etikete uvedeným v písmene d) možno doplniť označenie „hovädzie mäso vysokej kvality“. |
Článok 25
Osvedčenia o pravosti týkajúce sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.2201 a čiastkových colných kvót s poradovými číslami 09.2202 a 09.2203
1. Na využitie colnej kvóty s poradovým číslom 09.2201 sa colným orgánom Únie predkladá osvedčenie o pravosti vydané v dotknutej tretej krajine.
2. Osvedčenie o pravosti sa vyhotoví v súlade so vzorom uvedeným v časti G prílohy II.
3. Na zadnej strane osvedčenia o pravosti sa uvedie, že mäso s pôvodom vo vyvážajúcej krajine spĺňa požiadavky stanovené v článku 24.
4. Osvedčenie o pravosti je platné, len ak je riadne vyplnené a potvrdené vydávajúcim orgánom.
5. Osvedčenie o pravosti sa považuje za riadne potvrdené, ak sa v ňom uvádza dátum a miesto vydania a ak je označené pečiatkou vydávajúceho orgánu.
6. Pečiatku možno na origináli osvedčenia o pravosti a všetkých jeho kópiách nahradiť tlačeným znakom.
7. Osvedčenie o pravosti je platné tri mesiace odo dňa jeho vydania.
Článok 26
Vydávajúce orgány v tretích krajinách, pokiaľ ide o dovoz v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.2201 a čiastkových colných kvót s poradovými číslami 09.2202 a 09.2203
1. Vydávajúci orgán uvedený v článku 25:
a) |
je uznaný za vydávajúci orgán príslušným orgánom vyvážajúcej krajiny; |
b) |
sa zaväzuje, že overí údaje uvedené v osvedčení o pravosti. |
2. Komisii sa oznámia tieto informácie:
a) |
názov a adresa orgánu alebo orgánov, ktoré sú oprávnené vydávať osvedčenia o pravosti uvedené v článku 25, a to podľa možnosti aj vrátane ich e-mailovej adresy a internetovej stránky; |
b) |
vzor odtlačkov pečiatok, ktoré používa vydávajúci orgán alebo orgány; |
c) |
postupy a kritériá, ktoré vydávajúci orgán alebo orgány uplatňujú, aby zistili, či sa splnili požiadavky stanovené v článku 24. |
Článok 27
Uverejnenie názvov vydávajúcich orgánov v tretích krajinách, pokiaľ ide o colnú kvótu s poradovým číslom 09.2201 a čiastkové colné kvóty s poradovými číslami 09.2202 a 09.2203
Ak sú splnené požiadavky stanovené v článku 26, Komisia zverejní názov príslušného vydávajúceho orgánu alebo orgánov v sérii C Úradného vestníka Európskej únie.
ODDIEL 6
MLIEKO A MLIEČNE VÝROBKY
Článok 28
Definície a požiadavky týkajúce sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.0151
1. V prípade colnej kvóty s poradovým číslom 09.0151 sa na účely definície „syr na tavenie“ považuje za „tavený syr“ výrobok spadajúci pod číselný znak KN 0406 30.
2. Výrobky dovezené v rámci colnej kvóty s poradovým číslom 09.0151 sa prepustia do colného režimu konečné použitie v súlade s článkom 254 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.
Článok 29
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0153 a čiastkové colné kvóty s poradovými číslami 09.0159 a 09.0160
1. Colná kvóta s poradovým číslom 09.0153 sa spravuje ako hlavná colná kvóta s dvomi čiastkovými colnými kvótami s poradovými číslami 09.0159 a 09.0160.
2. Na podanie žiadosti o číselný znak KN 0405 10 treba použiť čiastkovú colnú kvótu s poradovým číslom 09.0159. Na podanie žiadosti o číselný znak KN 0405 90 treba použiť čiastkovú colnú kvótu s poradovým číslom 09.0160.
3. Využitie colnej kvóty s poradovým číslom 09.0153 je podmienené podaním žiadosti o čiastkové colné kvóty s poradovými číslami 09.0159 a 09.0160.
ODDIEL 7
BRAVČOVÉ MÄSO
Článok 30
Definície colnej kvóty s poradovým číslom 09.0118
V prípade colnej kvóty s poradovým číslom 09.0118 sviečkovica, čerstvá, chladená alebo mrazená, na ktorú sa vzťahujú číselné znaky KN ex 0203 19 55 a ex 0203 29 55, zahŕňa kusy vrátane mäsa zo svalov musculus major psoas a musculus minor psoas, s hlavou alebo bez nej, upravené alebo neupravené.
ODDIEL 8
OVČIE A KOZIE MÄSO
Článok 31
Colné kvóty v sektore ovčieho a kozieho mäsa
1. V prípade colných kvót v sektore ovčieho a kozieho mäsa je „kozľa“ koza do jedného roka.
2. Na účely výpočtu množstiev „ekvivalentu hmotnosti jatočného tela“ sa čistá hmotnosť vynásobí týmito koeficientmi:
a) |
v prípade vykosteného jahňacieho a vykosteného kozľacieho mäsa: 1,67; |
b) |
v prípade vykosteného baranieho, vykosteného ovčieho a vykosteného iného kozieho mäsa ako z kozliat a zmesí ktorýchkoľvek z týchto druhov mäsa: 1,81; |
c) |
v prípade výrobkov z nevykosteného mäsa: 1,00; |
d) |
v prípade živých zvierat: 0,47. |
3. V prípade colnej kvóty, ktorá je súčasťou preferenčnej colnej dohody, je nevyhnutné, aby mal dôkaz o pôvode rovnaký charakter ako dôkaz o pôvode stanovený v danej dohode.
4. Ak dôjde k zlúčeniu colných kvót s pôvodom v tej istej tretej krajine, ktoré vyplývajú z preferenčnej colnej dohody, ako aj z nepreferenčnej dohody, predkladá sa colným orgánom Únie dôkaz o pôvode stanovený v príslušnej dohode spolu s colným vyhlásením na prepustenie príslušných výrobkov do voľného obehu.
5. V prípade iných colných kvót, ako sú tie, ktoré vyplývajú z preferenčných colných dohôd, sa colným orgánom Únie predkladá colné vyhlásenie na prepustenie príslušných výrobkov do voľného obehu spolu s dokladom, ktorý vydal príslušný orgán alebo agentúra v tretej krajine pôvodu. Tento doklad obsahuje:
a) |
meno/názov odosielateľa; |
b) |
druh výrobku a jeho číselný znak KN; |
c) |
počet balení, ich charakter, ako aj označenia a čísla, ktoré sú na nich uvedené; |
d) |
poradové číslo alebo poradové čísla príslušnej colnej kvóty alebo kvót; |
e) |
celkovú čistú hmotnosť rozdelenú podľa kategórie koeficientu, ako sa stanovuje v prílohe I. |
KAPITOLA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 32
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie sa uplatňuje na obdobia platnosti colných kvót, ktoré sa začínajú od 1. januára 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. novembra 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 1.
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1987 zo 14. júla 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o zloženie a uvoľnenie zábezpek pri správe colných kvót podľa chronologického poradia predkladania žiadostí (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 2535/2001 zo 14. decembra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o dohodách týkajúcich sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenia colných kvót (Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 29).
(5) Nariadenie Komisie (ES) č. 442/2009 z 27. mája 2009, ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v odvetví bravčového mäsa a zabezpečuje ich správa (Ú. v. EÚ L 129, 28.5.2009, s. 13).
(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1273/2011 zo 7. decembra 2011 otvárajúce a stanovujúce správu určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže (Ú. v. EÚ L 325, 8.12.2011, s. 6).
(7) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/760 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o pravidlá správy dovozných a vývozných colných kvót, ktoré podliehajú licenciám, a ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o zloženie zábezpeky pri správe colných kvót (Ú. v. EÚ L 185, 12.6.2020, s. 1).
(8) Nariadenie Komisie (ES) č. 2305/2003 z 29. decembra 2003, ktorým sa otvára tarifná kvóta Spoločenstva na dovoz jačmeňa z tretích krajín a ustanovuje sa jej spravovanie (Ú. v. EÚ L 342, 30.12.2003, s. 7).
(9) Nariadenie Komisie (ES) č. 1964/2006 z 22. decembra 2006 o podrobných pravidlách otvárania a o spôsobe spravovania dovoznej kvóty na ryžu s pôvodom v Bangladéši podľa nariadenia Rady (EHS) č. 3491/90 (Ú. v. EÚ L 408, 30.12.2006, s. 20).
(10) Nariadenie Komisie (ES) č. 539/2007 z 15. mája 2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje ich správa v odvetví vajec a vaječného albumínu (Ú. v. EÚ L 128, 16.5.2007, s. 19).
(11) Nariadenie Komisie (ES) č. 616/2007 zo 4. júna 2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa s pôvodom v Brazílii, Thajsku a iných tretích krajinách a stanovuje sa správa týchto colných kvót (Ú. v. EÚ L 142, 5.6.2007, s. 3).
(12) Nariadenie Komisie (ES) č. 1384/2007 z 26. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2398/96, pokiaľ ide o otvorenie a stanovenie správy určitých colných kvót na dovoz výrobkov z hydinového mäsa z Izraela do Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 309, 27.11.2007, s. 40).
(13) Nariadenie Komisie (ES) č. 1385/2007 z 26. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 774/94, pokiaľ ide o otvorenie a správu určitých colných kvót Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa (Ú. v. EÚ L 309, 27.11.2007, s. 47).
(14) Nariadenie Komisie (ES) č. 412/2008 z 8. mája 2008, ktorým sa otvára a zabezpečuje správa dovoznej colnej kvóty na mrazené hovädzie mäso určené na spracovanie (Ú. v. EÚ L 125, 9.5.2008, s. 7).
(15) Nariadenie Komisie (ES) č. 748/2008 z 30. júla 2008, ktorým sa otvára a stanovuje správa dovoznej colnej kvóty pre mrazené tenké bránice hovädzieho dobytka patriace pod číselný znak KN 0206 29 91 (rekodifikácia) (Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 28).
(16) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 480/2012 zo 7. júna 2012, ktoré otvára a spravuje colnú kvótu pre zlomkovú ryžu s číselným znakom KN 1006 40 00 na produkciu potravinových prípravkov s číselným znakom KN 1901 10 00 (Ú. v. EÚ L 148, 8.6.2012, s. 1).
(17) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1223/2012 z 18. decembra 2012, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania dovoznej colnej kvóty na živý hovädzí dobytok s hmotnosťou vyššou ako 160 kg a s pôvodom vo Švajčiarsku podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi produktmi (Ú. v. EÚ L 349, 19.12.2012, s. 39).
(18) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).
(19) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/216 z 30. januára 2019 o proporčnom rozdelení colných kvót uvedených v listine WTO pre Úniu po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie a o zmene nariadenia Rady (ES) č. 32/2000 (Ú. v. EÚ L 38, 8.2.2019, s. 1).
(20) Nariadenie Rady (ES) č. 32/2000 zo 17. decembra 1999, ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva záväzné podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) a určité ďalšie colné kvóty spoločenstva a ustanovuje ich správa, a ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá úpravy týchto kvót, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1808/95 (Ú. v. ES L 5, 8.1.2000, s. 1).
(21) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/386 z 11. marca 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá, pokiaľ ide o rozdelenie colných kvót na určité poľnohospodárske výrobky uvedených v listine WTO pre Úniu po vystúpení Spojeného kráľovstva z Únie a dovozné licencie vydané a dovozné práva pridelené v rámci týchto colných kvót (Ú. v. EÚ L 70, 12.3.2019, s. 4).
(22) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
(23) Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.
(24) Rozhodnutie Rady 2013/94/EÚ z 26. marca 2012 o uzavretí Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 3).
(25) Ú. v. ES L 53, 22.2.1997, s. 2.
(26) Rozhodnutie Rady 97/126/ES zo 6. decembra 1996 o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a dánskou vládou a miestnou vládou Faerských ostrovov na strane druhej (Ú. v. ES L 53, 22.2.1997, s. 1).
(27) Ú. v. ES L 171, 27.6.1973, s. 2.
(28) Nariadenie Rady (EHS) č. 1691/73 z 25. júna 1973 o uzavretí Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom a prijatí ustanovení na jej implementáciu (Ú. v. ES L 171, 27.6.1973, s. 1).
(29) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 642/2010 z 20. júla 2010 o pravidlách na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o dovozné clá pre sektor obilnín (Ú. v. EÚ L 187, 21.7.2010, s. 5).
(30) Nariadenie Komisie (ES) č. 1312/2008 z 19. decembra 2008, ktorým sa stanovujú pevné prepočítavacie kurzy, náklady na spracovanie a hodnotu vedľajších výrobkov pre rôzne štádiá spracovania ryže (Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 56).
(31) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/273 z 11. decembra 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o režim povolení na výsadbu viniča, vinohradnícky register, sprievodné doklady a certifikáciu, vstupnú a výstupnú evidenciu a povinné nahlasovanie, oznámenia a uverejňovanie oznamovaných informácií, a ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o príslušné kontroly a sankcie, a ktorým sa menia nariadenia Komisie (ES) č. 555/2008, (ES) č. 606/2009 a (ES) č. 607/2009 a zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 436/2009 a delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/560 (Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2018, s. 1).
(32) Ú. v. EÚ L 278, 18.10.2013, s. 16.
(33) Rozhodnutie Rady a Komisie z 22. júla 2013 o uzavretí Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 278, 18.10.2013, s. 14).
(34) Ú. v. ES L 342, 27.12.2001, s. 9.
(35) Rozhodnutie Rady 2001/916/ES z 3. decembra 2001 o uzavretí doplnkového protokolu, ktorý upravuje obchodné aspekty Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane so zreteľom na výsledky rokovaní medzi stranami o recipročných preferenčných úľavách na určité vína, recipročnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín a o recipročnom uznávaní, ochrane a kontrole označení liehovín a aromatizovaných nápojov (Ú. v. ES L 342, 27.12.2001, s. 6).
(36) Ú. v. EÚ L 84, 20.3.2004, s. 13.
(37) Rozhodnutie Rady a Komisie 2004/239/ES, Euratom, z 23. februára 2004 o uzatvorení Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane (Ú. v. EÚ L 84, 20.3.2004, s. 1).
(38) Ú. v. EÚ L 71, 16.3.2016, s. 3.
(39) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/342 z 12. februára 2016 o uzavretí Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Kosovom na strane druhej v mene Únie (Ú. v. EÚ L 71, 16.3.2016, s. 1).
(40) Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
(41) Nariadenie Komisie (EHS) 2429/86 z 31. júla 1986 o metóde na určenie obsahu mäsa v prípravkoch z mäsa a v konzervovaných mäsových výrobkoch spadajúcich do podpoložky ex 16.02 B III b) 1) nomenklatúry nachádzajúcej sa v prílohe k nariadeniu (EHS) 2184/86 (Ú. v. ES L 210, 1.8.1986, s. 39).
(42) Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132.
(43) Rozhodnutie Rady (a Komisie v prípade dohody o vedeckej a technologickej spolupráci) zo 4. apríla 2002 o uzavretí siedmich dohôd so Švajčiarskou konfederáciou (2002/309/ES, Euratom) (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 1).
(44) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 zo 17. júla 2000, ktorým sa zriaďuje systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, o označovaní hovädzieho mäsa a výrobkov z hovädzieho mäsa, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 820/97 (Ú. v. ES L 204, 11.8.2000, s. 1).
PRÍLOHA I
Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry sa znenie opisu výrobkov pokladá len za orientačné, keďže uplatniteľnosť preferenčných opatrení sa v kontexte tejto prílohy určuje na základe rozsahu číselných znakov KN. V prípade, že sa pred číselným znakom KN uvádza „ex“, uplatnenie preferenčného režimu sa má stanoviť na základe číselného znaku KN a kódov TARIC (ak existujú) spolu s príslušným opisom.
Colné kvóty v sektore obilnín
Poradové číslo |
09.6703 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1), uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (2) (ďalej len „dohoda“) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovos:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Ukrajina |
||
Množstvo |
4 000 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0138 |
||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou podľa článku XXVIII GATT 1994 na úpravu povolení s ohľadom na obilniny stanovené v ES zozname CXL, ktorý je priložený ku GATT 1994 (3), uzavretá rozhodnutím Rady 2003/253/ES (4) Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o úprave koncesií pre obilniny stanovené v zozname ES CXL ku GATT 1994 (5), uzavretá rozhodnutím Rady 2003/254/ES (6) |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Jačmeň:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
306 812 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
16 EUR na 1 000 kg |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6707 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Krúpy a krupica z jačmeňa:
Krúpy a krupica z obilnín (okrem pšenice, raže, ovsa, kukurice, ryže a jačmeňa):
Pelety z obilnín (okrem pšenice, raže, ovsa, kukurice, ryže a jačmeňa):
Pšeničné zrná drvené na valcoch alebo vločkované:
Kukuričné zrná drvené na valcoch alebo vločkované:
Jačmenné zrná drvené na valcoch:
Jačmenné zrná vločkované:
Spracované zrná (napríklad ošúpané, perlovité, rezané alebo šrotované), iné ako z ovsa, raže alebo kukurice:
Obilné klíčky, celé, drvené na valcoch, vločkované alebo mleté:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
1103 19 20 10 1104 29 17 90 1104 29 30 90 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Množstvo |
7 800 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6708 |
||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Slad, tiež pražený:
Pšeničný lepok, tiež sušený:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||
Množstvo |
7 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6709 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Pšeničný škrob:
Kukuričný škrob:
Zemiakový škrob:
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||
Množstvo |
10 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6711 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, získané preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín (okrem ryže):
Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných namáčacích roztokov), s obsahom bielkovín počítaným na sušinu presahujúcim 40 hmotnostných %:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||||
Množstvo |
22 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6719 |
||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Chemicky čistá fruktóza:
Chemicky čistá maltóza:
Ostatné cukrovinky neobsahujúce kakao, obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac sacharózy:
Kakaový prášok, obsahujúci 65 hmotnostných % alebo viac sacharózy alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza:
Ostatné prípravky v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg, alebo tekuté, vo forme pasty, prášku, granulované alebo v ostatných voľne ložených formách, v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg, obsahujúce menej ako 18 hmotnostných % kakaového masla a 70 hmotnostných % alebo viac sacharózy:
Ostatné potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac sacharózy:
Prípravky na základe kávy, čaju alebo maté:
Zmesi vonných látok a zmesi na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných v nápojovom priemysle, obsahujúce všetky ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj, s objemovým alkoholometrickým titrom nepresahujúcim 0,5 %:
|
||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
1704 90 99 91 1704 90 99 99 1806 20 95 92 1806 20 95 99 1901 90 99 36 |
||||||||||||||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||||||||||||||
Množstvo |
3 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0090 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (7), uzavretá rozhodnutím Rady 2006/333/ES (8) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Kukuričný lepok:
|
||
Kódy TARIC |
2303 10 11 10 |
||
Pôvod |
Spojené štáty americké |
||
Množstvo |
10 000 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Osvedčenie o pôvode vydané príslušnými orgánmi v súlade s článkom 57 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 16 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0124 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT (9) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Sladké zemiaky určené na iné použitie ako na ľudskú konzumáciu:
Ako sa vymedzuje v článku 7 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Čína |
||
Množstvo |
252 641 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Osvedčenie o pôvode vydané príslušnými orgánmi v súlade s článkom 57 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0125 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohoda vo forme výmeny listov týkajúca sa konzultácií medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom podľa článku XXIII dohody GATT (10), uzavretá rozhodnutím Rady 96/317/ES (11) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Maniokový škrob:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Thajsko |
||
Množstvo |
10 000 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Osvedčenie o pôvode vydané príslušnými orgánmi v súlade s článkom 57 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 |
||
Clo v rámci kvóty |
Uplatňované clo sa rovná clu podľa platnej doložky najvyšších výhod (clo DNV), znížené o 100 EUR na 1 000 kg |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0127 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Maniok, jamy (Dioscorea spp.), kolokázia (Colocasia spp.), xantozóma (Xanthosoma spp.), marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
0714 10 00 10 0714 10 00 99 |
||||||||||
Pôvod |
Čína |
||||||||||
Množstvo |
275 805 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Osvedčenie o pôvode vydané príslušnými orgánmi v súlade s článkom 57 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447 |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 6 % |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0128 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Maniok, jamy (Dioscorea spp.), kolokázia (Colocasia spp.), xantozóma (Xanthosoma spp.), marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
0714 10 00 10 0714 10 00 99 |
||||||||||
Pôvod |
Tretie krajiny, ktoré sú členmi WTO (okrem Číny, Thajska a Indonézie) |
||||||||||
Množstvo |
124 552 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 6 % |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0129 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Maniok, jamy (Dioscorea spp.), kolokázia (Colocasia spp.), xantozóma (Xanthosoma spp.), marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
0714 10 00 10 0714 10 00 99 |
||||||||||
Pôvod |
Tretie krajiny, ktoré nie sú členmi WTO |
||||||||||
Množstvo |
30 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 6 % |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0130 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Maniok, jamy (Dioscorea spp.), kolokázia (Colocasia spp.), xantozóma (Xanthosoma spp.), marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu:
Ako sa vymedzuje v článku 7 tohto nariadenia |
||||||||||
Kódy TARIC |
0714 10 00 10 0714 30 00 10 0714 40 00 10 0714 50 00 10 0714 90 20 10 |
||||||||||
Pôvod |
Tretie krajiny, ktoré nie sú členmi WTO |
||||||||||
Množstvo |
1 691 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 6 % |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0131 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Sladké zemiaky určené na iné použitie ako na ľudskú konzumáciu:
Ako sa vymedzuje v článku 7 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny (okrem Číny) |
||
Množstvo |
4 985 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0132 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Maniokový škrob:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
8 290 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Uplatňované clo sa rovná clu podľa platnej doložky najvyšších výhod (clo DNV), znížené o 100 EUR na 1 000 kg |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0135 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Maniokový škrob:
|
||
Kódy TARIC |
– |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
500 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Uplatňované clo sa rovná clu podľa platnej doložky najvyšších výhod (clo DNV), znížené o 100 EUR na 1 000 kg |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.2903 |
||||
Konkrétny právny základ |
Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) (12) |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Prípravok pozostávajúci zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a obsahujúci 15,5 hmotnostného % alebo viac bielkovín:
Prípravok pozostávajúci zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a obsahujúci 15,5 hmotnostného % alebo viac bielkovín a nie viac ako 23 hmotnostných % škrobu:
|
||||
Kódy TARIC |
2309 90 31 11 2309 90 31 14 2309 90 41 41 2309 90 41 49 |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
100 000 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.2905 |
||||
Konkrétny právny základ |
Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) (13) |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Prípravok pozostávajúci zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a obsahujúci 12,5 hmotnostného % alebo viac bielkovín:
Prípravok pozostávajúci zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a obsahujúci 12,5 hmotnostného % alebo viac bielkovín a nie viac ako 28 hmotnostných % škrobu:
|
||||
Kódy TARIC |
2309 90 31 11 2309 90 31 14 2309 90 31 17 2309 90 31 19 2309 90 41 41 2309 90 41 49 2309 90 41 51 2309 90 41 59 |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
20 000 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0071 |
||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Proso:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
888 000 kg čistej hmotnosti |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
7 EUR na 1 000 kg |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0072 |
||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky pšenice a obilnín, iné ako zvyšky kukurice a ryže:
|
||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||
Množstvo |
458 068 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Clo v rámci kvóty |
Pre číselné znaky KN 2302 30 10 a 2302 40 10 : 30,60 EUR na 1 000 kg Pre číselné znaky KN 2302 30 90 a 2302 40 90 : 62,25 EUR na 1 000 kg |
||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0073 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá:
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||
Množstvo |
2 746 000 kg čistej hmotnosti |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 7 % |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0074 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Tvrdá pšenica s obsahom sklovitých zŕn na úrovni 73 % alebo viac:
|
||
Kódy TARIC |
1001 19 00 12 1001 19 00 18 |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
50 000 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
5 EUR na 1 000 kg V prípade potreby dodatočná zábezpeka v súlade s článkom 11 tohto nariadenia |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 11 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0075 |
|||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
|||
Časť A. Opis výrobku, číselné znaky KN a kritériá kvality |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Tvrdá pšenica a obyčajná pšenica minimálnej kvality ktorá spĺňa ďalej uvedené kritériá kvality ex 1001 19 00 (pozri kódy TARIC) ex 1001 99 00 (pozri kódy TARIC) |
|||
Kritériá kvality |
Typ pšenice |
|||
Tvrdá pšenica |
Obyčajná pšenica |
|||
Číselný znak KN 1001 19 00 |
Číselný znak KN 1001 99 00 |
|||
Špecifická hmotnosť v kg/hl väčšia ako alebo rovná |
80 |
78 |
||
Zrná, ktoré stratili svoj sklovitý vzhľad |
maximálne 20,0 % |
— |
||
Materiál, ktorý nie je kvalitným pšeničným zrnom nenarušenej kvality, z čoho: |
maximálne 10,0 % |
maximálne 10,0 % |
||
|
maximálne 7,0 % |
maximálne 7,0 % |
||
|
maximálne 2,0 % |
maximálne 2,0 % |
||
|
maximálne 5,0 % |
— |
||
|
maximálne 0,5 % |
maximálne 0,5 % |
||
Rôzne nečistoty (Schwarzbesatz) |
maximálne 1,0 % |
maximálne 1,0 % |
||
Hagbergovo klesajúce číslo |
minimálne 250 |
minimálne 230 |
||
Obsah bielkovín (13,5 % obsahu vlhkosti) |
— |
minimálne 14,6 % |
||
Časť B. Kódy TARIC, pôvod, množstvo, obdobie platnosti colnej kvóty, čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty, dôkaz o pôvode, clo v rámci kvóty, bezpečnosť a osobitné podmienky |
||||
Kódy TARIC |
1001 19 00 12 1001 99 00 13 |
|||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
|||
Množstvo |
300 000 000 kg čistej hmotnosti |
|||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
|||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
|||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
|||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
|||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
5 EUR na 1 000 kg V prípade potreby dodatočná zábezpeka v súlade s článkom 11 tohto nariadenia |
|||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 11 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0076 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii,uzavretá rozhodnutím Rady 2006/333/ES Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kanady o uzavretí rokovaní podľa článku XXIV:6 GATT (14), uzavretá rozhodnutím Rady 2007/444/ES (15) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Sladový jačmeň určený na použitie pri výrobe piva zrejúceho v sudoch z bukového dreva:
„poškodené zrná“ a „zdravý jačmeň dobrej predajnej kvality“, ako sa vymedzujú v článku 8 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
1003 90 00 20 |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
20 789 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
8 EUR na 1 000 kg |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
85 EUR na 1 000 kg Ak je k zásielkam sladového jačmeňa priložený certifikát zhody vydaný Federálnou inšpekčnou službou Spojených štátov amerických pre obilniny (Federal Grain Inspection Service, FGIS) v súlade s článkom 9 tohto nariadenia: 10 EUR na 1 000 kg |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 9 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0779 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Nórskym kráľovstvom na druhej strane, ktorá sa týka určitých poľnohospodárskych produktov (16), uzavretá rozhodnutím Rady 95/582/ES (17) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Krmivo pre ryby:
|
||
Kódy TARIC |
2309 90 31 30 |
||
Pôvod |
Nórsko |
||
Množstvo |
1 177 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Dôkaz o pôvode v súlade s článkom 10 tohto nariadenia |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 10 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0689 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a dánskou vládou a miestnou vládou Faerských ostrovov na strane druhej (18), uzavretá rozhodnutím Rady 97/126/ES (19) Rozhodnutie Spoločného výboru ES/Faerské ostrovy č. 1/2020 z 27. júla 2020, ktorým sa menia protokoly 1 a 4 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Faerských ostrovov na strane druhej [2020/1162] (20) |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Krmivo pre ryby:
|
||||||
Kódy TARIC |
2309 90 10 21 2309 90 10 81 2309 90 31 30 2309 90 41 20 |
||||||
Pôvod |
Faerské ostrovy |
||||||
Množstvo |
20 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
Dôkaz o pôvode v súlade s článkom 10 tohto nariadenia |
||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0089 |
||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Krmivo pre psy alebo mačky, v balení na predaj v malom:
|
||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||||||||||||
Množstvo |
1 393 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 7 % |
||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0070 |
||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá:
|
||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||
Množstvo |
2 670 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 7 % |
||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0043 |
||
Konkrétny právny základ |
Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovsené zrná inak spracované:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
231 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore obilnín a cukru
Poradové číslo |
09.6705 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Glukóza a glukózový sirup, neobsahujúce fruktózu alebo obsahujúce v sušine menej ako 50 hmotnostných % fruktózy, okrem invertného cukru:
Ostatná fruktóza a fruktózový sirup, obsahujúce v sušine viac ako 50 hmotnostných % fruktózy, okrem invertného cukru:
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||
Množstvo |
20 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6706 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ochutené alebo farbené izoglukózové sirupy:
Ochutený alebo farbený glukózový sirup a maltodextrínový sirup:
Ochutené alebo farbené cukrové sirupy (okrem izoglukózových, laktózových, glukózových a maltodextrínových sirupov):
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||
Množstvo |
2 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore obilnín a výrobkov zo spracovaného ovocia a zeleniny
Poradové číslo |
09.6718 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Kukurica cukrová:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||||
Množstvo |
1 500 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore ryže
Poradové číslo |
09.0083 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Nelúpaná ryža:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
5 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 15 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0139 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Zlomková ryža na výrobu potravinových prípravkov s číselným znakom KN 1901 10 00 :
|
||
Kódy TARIC |
1006 40 00 10 |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
1 000 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Suma rovnajúca sa clu podľa DNV pre zlomkovú ryžu pod kódom TARIC 1006 40 00 10 |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 12 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0140 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Zlomková ryža:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Guyana |
||
Množstvo |
10 308 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Zníženie cla podľa DNV o 30,77 % vo výške 65 EUR na 1 000 kg |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0141 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Nelúpaná ryža:
Lúpaná ryža:
Polobielená alebo bielená ryža:
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Pôvod |
Bangladéš |
||||||
Množstvo |
Zodpovedá 4 000 000 kg lúpanej ryže |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
Osvedčenie o pôvode v súlade s článkom 13 tohto nariadenia |
||||||
Clo v rámci kvóty |
Pre číselný znak KN 1006 10 (okrem číselného znaku KN 1006 10 10 ): clá stanovené v Spoločnom colnom sadzobníku, znížené o 50 % a o sumu 4,34 EUR; Pre číselný znak KN 1006 20 : clo stanovené v súlade s článkom 183 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, znížené o 50 % a o sumu 4,34 EUR; Pre číselný znak KN 1006 30 : clo stanovené v súlade s článkom 183 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, znížené o sumu 16,78 EUR, potom o 50 % a dodatočnú sumu 6,52 EUR. |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 13 tohto nariadenia |
Colná kvóta v sektore cukru
Poradové číslo |
09.6704 |
||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Surový repný cukor neobsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky:
Iný ako surový cukor:
Javorový cukor v pevnej forme, obsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky:
Izoglukóza v pevnej forme, obsahujúca v sušine 50 hmotnostných % fruktózy:
Maltodextrín v pevnej forme a maltodextrínový sirup, obsahujúce v sušine 50 hmotnostných % fruktózy:
Karamel:
Inulínový sirup:
Ostatné cukry, vrátane invertného cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí, obsahujúcich v sušine 50 hmotnostných % fruktózy:
|
||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||||||||||||||||
Množstvo |
20 070 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore ovocia a zeleniny
Poradové číslo |
09.6800 |
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej (21), uzavretá rozhodnutím Rady 2014/492/EÚ (22) |
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Rajčiaky, čerstvé alebo chladené: 0702 00 00 |
Kódy TARIC |
— |
Pôvod |
Moldavsko |
Množstvo |
2 000 000 kg čistej hmotnosti |
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6801 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/492/EÚ |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Cesnak, čerstvý alebo chladený:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Moldavsko |
||
Množstvo |
220 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6802 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/492/EÚ |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Stolové hrozno, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Moldavsko |
||
Množstvo |
20 000 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6803 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/492/EÚ |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Jablká, čerstvé (okrem muštových jabĺk, voľne ložených, od 16. septembra do 15. decembra):
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Moldavsko |
||
Množstvo |
40 000 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6804 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/492/EÚ |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Slivky, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Moldavsko |
||
Množstvo |
15 000 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6806 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/492/EÚ |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Čerešne (okrem višní), čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Moldavsko |
||
Množstvo |
1 500 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6820 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na strane druhej (23), uzavretá rozhodnutím Rady 2014/494/EÚ (24) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Cesnak, čerstvý alebo chladený:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Gruzínsko |
||
Množstvo |
220 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6702 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Cesnak, čerstvý alebo chladený:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Ukrajina |
||
Množstvo |
500 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0056 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mrkva a okrúhlica, čerstvá alebo chladená:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
1 192 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 7 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0057 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Sladká paprika, čerstvá alebo chladená:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
500 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 1,5 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0041 |
||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mandle, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny, iné ako horké:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
85 958 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 2 % |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0039 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Citróny (Citrus limon, Citrus limonum):
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
8 156 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 15. januára do 14. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 6 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0058 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Marhule, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
74 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. augusta do 31. mája |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 10 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0094 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Rajčiaky, čerstvé alebo chladené:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
464 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 15. mája do 31. októbra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 12 % (prípadne aj špecifické clá stanovené v Spoločnom colnom sadzobníku) |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0059 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
500 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. novembra do 15. mája |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 2,5 % (prípadne aj špecifické clá stanovené v Spoločnom colnom sadzobníku) |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0060 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Stolové hrozno, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
0806 10 10 90 |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
885 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 21. júla do 31. októbra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 9 % (prípadne aj špecifické clá stanovené v Spoločnom colnom sadzobníku) |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0061 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Jablká, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
666 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. apríla do 31. júla |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 0 % (prípadne aj špecifické clá stanovené v Spoločnom colnom sadzobníku) |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0062 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Hrušky, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
810 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. augusta do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 5 % (prípadne aj špecifické clá stanovené v Spoločnom colnom sadzobníku) |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0063 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Marhule, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
1 387 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júna do 31. júla |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 10 % (prípadne aj špecifické clá stanovené v Spoločnom colnom sadzobníku) |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0040 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Čerešne, čerstvé:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
105 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 21. mája do 15. júla |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 4 % (prípadne aj špecifické clá stanovené v Spoločnom colnom sadzobníku) |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0025 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Sladké pomaranče vysokej kvality, čerstvé:
„sladké pomaranče vysokej kvality“, ako sa vymedzujú v článku 14 tohto nariadenia |
||||||
Kódy TARIC |
0805 10 22 10 0805 10 24 10 0805 10 28 10 |
||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||
Množstvo |
20 000 000 kg |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. februára do 30. apríla |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 10 % |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkami 14 a 15 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0027 |
||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Citrusové hybridy známe ako „mineoly“:
Citrusové hybridy známe ako „mineoly“, ako sa vymedzujú v článku 14 tohto nariadenia |
||||
Kódy TARIC |
0805 29 00 21 0805 29 00 29 |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
14 931 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. februára do 30. apríla |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 2 % |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkami 14 a 15 tohto nariadenia |
Colné kvóty v sektore spracovaného ovocia a zeleniny
Poradové číslo |
09.0033 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mrazená zahustená pomarančová šťava, neobsahujúca pridaný cukor, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 50, v nádobách s objemom 2 litre alebo menším, neobsahujúca šťavu z červených (krvavých) pomarančov:
„mrazená zahustená pomarančová šťava, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 50“, ako sa vymedzuje v článku 14 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
2009 11 99 11 2009 11 99 19 |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
1 500 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 13 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkami 14 a 15 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0092 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Konzervované ananásy, citrusové ovocie, hrušky, marhule, čerešne a višne, broskyne a jahody:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Množstvo |
2 820 000 kg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 20 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0093 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovocné šťavy:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Množstvo |
6 436 000 kg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 20 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0035 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Sušená cibuľa, celá, rezaná na kúsky, rezaná na plátky, drvená alebo v prášku, ďalej však neupravená:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
9 696 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 10 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6712 |
||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Huby rodu Agaricus dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu:
Huby rodu Agaricus, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||
Množstvo |
500 000 kg čistej hmotnosti |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6713 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Huby rodu Agaricus dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Ukrajina |
||
Množstvo |
500 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6714 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Ukrajina |
||
Množstvo |
10 000 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colná kvóta v sektore spracovaného ovocia a zeleniny a vína
Poradové číslo |
09.6715 |
||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 30, s hodnotou nepresahujúcou 18 EUR za 100 kg čistej hmotnosti:
Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), s Brixovou hodnotou presahujúcou 67, s hodnotou nepresahujúcou 22 EUR za 100 kg čistej hmotnosti:
Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), s Brixovou hodnotou presahujúcou 30, ale nepresahujúcou 67, s hodnotou nepresahujúcou 18 EUR za 100 kg čistej hmotnosti:
Jablčná šťava:
|
||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||||||||
Množstvo |
20 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore vína
Poradové číslo |
09.1526 |
||||||||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady a Komisie 2013/490/EÚ, Euratom |
||||||||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Akostné šumivé víno; ostatné vína z čerstvého hrozna, v nádobách s objemom 2 litre alebo menej:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204 21 93 19 2204 21 93 29 2204 21 93 31 2204 21 93 41 2204 21 93 51 2204 21 94 19 2204 21 94 29 2204 21 94 31 2204 21 94 41 2204 21 94 51 2204 21 96 11 2204 21 96 21 2204 21 96 31 2204 21 96 41 2204 21 96 51 2204 21 98 11 2204 21 98 21 2204 21 98 31 2204 21 98 41 2204 21 98 51 |
||||||||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Srbsko |
||||||||||||||||||||||||||||
Množstvo |
55 000 hl |
||||||||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||||||||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 16 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.1527 |
||||||||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím 2013/490/EÚ |
||||||||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ostatné vína z čerstvého hrozna, v nádobách s objemom viac ako 2 litre:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204 22 94 11 2204 22 94 21 2204 22 94 31 2204 22 94 41 2204 22 94 51 2204 22 96 11 2204 22 96 21 2204 22 96 31 2204 22 96 41 2204 22 96 51 2204 22 98 11 2204 22 98 21 2204 22 98 31 2204 22 98 41 2204 22 98 51 2204 29 94 11 2204 29 94 21 2204 29 94 31 2204 29 94 41 2204 29 94 51 2204 29 96 11 2204 29 96 21 2204 29 96 31 2204 29 96 41 2204 29 96 51 2204 29 98 11 2204 29 98 21 2204 29 98 31 2204 29 98 41 2204 29 98 51 |
||||||||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Srbsko |
||||||||||||||||||||||||||||
Množstvo |
12 300 hl |
||||||||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||||||||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 16 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.1558 |
||||||||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2004/239/ES, Euratom (ďalej len „dohoda“) |
||||||||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Akostné šumivé víno; ostatné vína z čerstvého hrozna, v nádobách s objemom 2 litre alebo menej:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204 21 93 19 2204 21 93 29 2204 21 93 31 2204 21 93 41 2204 21 93 51 2204 21 94 19 2204 21 94 29 2204 21 94 31 2204 21 94 41 2204 21 94 51 2204 21 96 11 2204 21 96 21 2204 21 96 31 2204 21 96 41 2204 21 96 51 2204 21 98 11 2204 21 98 21 2204 21 98 31 2204 21 98 41 2204 21 98 51 |
||||||||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Severné Macedónsko |
||||||||||||||||||||||||||||
Množstvo |
Rok 2014: 91 000 hl Od 1. januára 2015 sa má objem tejto kvóty ročne zvyšovať o 6 000 hl Rok 2021: 133 000 hl |
||||||||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s protokolom o vymedzení pojmu „pôvodné výrobky“ a metódach administratívnej spolupráce k dohode |
||||||||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 16 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.1559 |
||||||||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady a Komisie 2004/239/ES, Euratom |
||||||||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ostatné vína z čerstvého hrozna, v nádobách s objemom viac ako 2 litre:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204 22 94 11 2204 22 94 21 2204 22 94 31 2204 22 94 41 2204 22 94 51 2204 22 96 11 2204 22 96 21 2204 22 96 31 2204 22 96 41 2204 22 96 51 2204 22 98 11 2204 22 98 21 2204 22 98 31 2204 22 98 41 2204 22 98 51 2204 29 94 11 2204 29 94 21 2204 29 94 31 2204 29 94 41 2204 29 94 51 2204 29 96 11 2204 29 96 21 2204 29 96 31 2204 29 96 41 2204 29 96 51 2204 29 98 11 2204 29 98 21 2204 29 98 31 2204 29 98 41 2204 29 98 51 |
||||||||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Severné Macedónsko |
||||||||||||||||||||||||||||
Množstvo |
Rok 2014: 389 000 hl Od 1. januára 2015 sa má objem tejto kvóty ročne znižovať o 6 000 hl Rok 2021: 347 000 hl |
||||||||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||||||||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 16 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.1570 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Kosovom na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/342 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Víno z čerstvého hrozna:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204 21 93 19 2204 21 93 29 2204 21 93 31 2204 21 93 41 2204 21 93 51 2204 21 94 19 2204 21 94 29 2204 21 94 31 2204 21 94 41 2204 21 94 51 2204 21 96 11 2204 21 96 21 2204 21 96 31 2204 21 96 41 2204 21 96 51 2204 21 98 11 2204 21 98 21 2204 21 98 31 2204 21 98 41 2204 21 98 51 2204 22 94 11 2204 22 94 21 2204 22 94 31 2204 22 94 41 2204 22 94 51 2204 22 96 11 2204 22 96 21 2204 22 96 31 2204 22 96 41 2204 22 96 51 2204 22 98 11 2204 22 98 21 2204 22 98 31 2204 22 98 41 2204 22 98 51 2204 29 94 11 2204 29 94 21 2204 29 94 31 2204 29 94 41 2204 29 94 51 2204 29 96 11 2204 29 96 21 2204 29 96 31 2204 29 96 41 2204 29 96 51 2204 29 98 11 2204 29 98 21 2204 29 98 31 2204 29 98 41 2204 29 98 51 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Kosovo (týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Množstvo |
40 000 hl |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 16 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.1572 |
||||||||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Kosovom na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/342 |
||||||||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Akostné šumivé víno; víno z čerstvého hrozna, v nádobách s objemom 2 litre alebo menej:
|
||||||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
2204 21 93 19 2204 21 93 29 2204 21 93 31 2204 21 93 41 2204 21 93 51 2204 21 94 19 2204 21 94 29 2204 21 94 31 2204 21 94 41 2204 21 94 51 2204 21 96 11 2204 21 96 21 2204 21 96 31 2204 21 96 41 2204 21 96 51 2204 21 98 11 2204 21 98 21 2204 21 98 31 2204 21 98 41 2204 21 98 51 |
||||||||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Kosovo (týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova) |
||||||||||||||||||||||||||||
Množstvo |
10 000 hl |
||||||||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||||||||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 16 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.6805 |
||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/492/EÚ |
||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 30, s hodnotou presahujúcou 18 EUR za 100 kg čistej hmotnosti, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67, s hodnotou presahujúcou 22 EUR za 100 kg čistej hmotnosti, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), nekvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, s Brixovou hodnotou presahujúcou 30, ale nepresahujúcou 67, s hodnotou presahujúcou 18 EUR za 100 kg čistej hmotnosti, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
|
||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||
Pôvod |
Moldavsko |
||||||||
Množstvo |
500 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa
Poradové číslo |
09.0142 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mrazená rebrová časť bránice z hovädzích zvierat:
Ako sa vymedzuje v článku 20 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
0206 29 91 11 0206 29 91 15 0206 29 91 41 0206 29 91 42 0206 29 91 44 0206 29 91 45 |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny (okrem Argentíny) |
||
Množstvo |
800 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 4 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 20 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0143 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mrazená rebrová časť bránice z hovädzích zvierat:
Ako sa vymedzuje v článku 20 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
0206 29 91 11 0206 29 91 15 0206 29 91 41 0206 29 91 42 0206 29 91 44 0206 29 91 45 |
||
Pôvod |
Argentína |
||
Množstvo |
700 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Osvedčenie o pravosti |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 4 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 20 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0144 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii (25), uzavretá rozhodnutím Rady 2006/106/ES (26) |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mrazené hovädzie mäso určené na výrobu výrobkov A:
„výrobok A“, ako sa vymedzuje v článku 18 tohto nariadenia |
||||||||||
Kódy TARIC |
0202 20 30 81 0202 20 30 82 0202 30 10 81 0202 30 10 82 0202 30 50 81 0202 30 50 82 0202 30 90 41 0202 30 90 42 0202 30 90 70 0206 29 91 33 0206 29 91 35 0206 29 91 51 0206 29 91 59 |
||||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||||
Množstvo |
15 443 000 kg ekvivalentu mäsa s kosťou |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 20 % |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Pre číselný znak KN ex 0202 20 30 : 1 414 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 10 : 2 211 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 50 : 2 211 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 90 : 3 041 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0206 29 91 : 3 041 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0144 sa v súlade s článkom 17 tohto nariadenia spravuje ako hlavná colná kvóta s dvomi čiastkovými colnými kvótami s poradovými číslami 09.0161 a 09.0162 V súlade s článkami 17 a 19 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0161 – čiastková colná kvóta kvóty 09.0144 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii, uzavretá rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mrazené hovädzie mäso určené na výrobu výrobkov A:
„výrobok A“, ako sa vymedzuje v článku 18 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
0202 20 30 81 0202 20 30 82 |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
15 443 000 kg ekvivalentu mäsa s kosťou |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 20 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
1 414 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti |
||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0161 sa v súlade s článkom 17 tohto nariadenia spravuje ako čiastková colná kvóta hlavnej colnej kvóty s poradovým číslom 09.0144 V súlade s článkami 17 a 19 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0162 – čiastková colná kvóta kvóty 09.0144 |
||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii, uzavretá rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mrazené hovädzie mäso určené na výrobu výrobkov A:
„výrobok A“, ako sa vymedzuje v článku 18 tohto nariadenia |
||||||||
Kódy TARIC |
0202 30 10 81 0202 30 10 82 0202 30 50 81 0202 30 50 82 0202 30 90 41 0202 30 90 42 0202 30 90 70 0206 29 91 33 0206 29 91 35 0206 29 91 51 0206 29 91 59 |
||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||
Množstvo |
15 443 000 kg ekvivalentu mäsa s kosťou |
||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 20 % |
||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Pre číselný znak KN ex 0202 30 10 : 2 211 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 50 : 2 211 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 90 : 3 041 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0206 29 91 : 3 041 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0162 sa v súlade s článkom 17 tohto nariadenia spravuje ako čiastková colná kvóta hlavnej colnej kvóty s poradovým číslom 09.0144 V súlade s článkami 17 a 19 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0145 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii, uzavretá rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mrazené hovädzie mäso určené na výrobu výrobkov B:
„výrobok B“, ako sa vymedzuje v článku 18 tohto nariadenia |
||||||||||
Kódy TARIC |
0202 20 30 83 0202 20 30 84 0202 30 10 83 0202 30 10 84 0202 30 50 83 0202 30 50 84 0202 30 90 43 0202 30 90 44 0202 30 90 75 0206 29 91 37 0206 29 91 38 0202 29 91 61 0206 29 91 69 |
||||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||||
Množstvo |
4 233 000 kg ekvivalentu mäsa s kosťou |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Pre číselný znak KN ex 0202 20 30 : 20 % + 994,5 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 10 : 20 % + 1 554,3 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 50 : 20 % + 1 554,3 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 90 : 20 % + 2 138,4 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0206 29 91 : 20 % + 2 138,4 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Pre číselný znak KN ex 0202 20 30 : 420 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 10 : 657 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 50 : 657 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 90 : 903 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0206 29 91 : 903 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0145 sa v súlade s článkom 17 tohto nariadenia spravuje ako hlavná colná kvóta s dvomi čiastkovými colnými kvótami s poradovými číslami 09.0163 a 09.0164 V súlade s článkami 17 a 19 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0163 – čiastková colná kvóta kvóty 09.0145 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii, uzavretá rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mrazené hovädzie mäso určené na výrobu výrobkov B:
„výrobok B“, ako sa vymedzuje v článku 18 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
0202 20 30 83 0202 20 30 84 |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
4 233 000 kg ekvivalentu mäsa s kosťou |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
20 % + 994,5 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
420 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti |
||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0163 sa v súlade s článkom 17 tohto nariadenia spravuje ako čiastková colná kvóta hlavnej colnej kvóty s poradovým číslom 09.0145 V súlade s článkami 17 a 19 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0164 – čiastková colná kvóta kvóty 09.0145 |
||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii, uzavretá rozhodnutím Rady 2006/106/ES |
||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mrazené hovädzie mäso určené na výrobu výrobkov B:
„výrobok B“, ako sa vymedzuje v článku 18 tohto nariadenia |
||||||||
Kódy TARIC |
0202 30 10 83 0202 30 10 84 0202 30 50 83 0202 30 50 84 0202 30 90 43 0202 30 90 44 0202 30 90 75 0206 29 91 37 0206 29 91 38 0202 29 91 61 0206 29 91 69 |
||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||
Množstvo |
4 233 000 kg ekvivalentu mäsa s kosťou |
||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Clo v rámci kvóty |
Pre číselný znak KN ex 0202 30 10 : 20 % + 1 554,3 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 50 : 20 % + 1 554,3 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 90 : 20 % + 2 138,4 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0206 29 91 : 20 % + 2 138,4 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Pre číselný znak KN ex 0202 30 10 : 657 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 50 : 657 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0202 30 90 : 903 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0206 29 91 : 903 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0164 sa v súlade s článkom 17 tohto nariadenia spravuje ako čiastková colná kvóta hlavnej colnej kvóty s poradovým číslom 09.0145 V súlade s článkami 17 a 19 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0146 |
||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (27), uzavretá rozhodnutím Rady a Komisie 2002/309/ES, Euratom (28) |
||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Živé hovädzie zvieratá s hmotnosťou presahujúcou 160 kg:
|
||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
0102 39 10 10 0102 90 91 10 |
||||||||||||||||||||
Pôvod |
Švajčiarsko |
||||||||||||||||||||
Množstvo |
4 600 živých hovädzích zvierat |
||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 20 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0113 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii (29), uzavretá rozhodnutím Rady 2006/333/ES (30) |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mladé samce hovädzích zvierat, určené na výkrm:
|
||||||
Kódy TARIC |
0102 29 10 10 0102 29 29 10 0102 29 49 10 |
||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||
Množstvo |
24 070 kusov dobytka |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 16 % plus 582 EUR na 1 000 kg čistej hmotnosti |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Pre číselný znak KN 0102 29 10 : 28 EUR na kus dobytka Pre číselný znak KN 0102 29 29 : 56 EUR na kus dobytka Pre číselný znak KN 0102 29 49 : 105 EUR na kus dobytka |
||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 21 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0114 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Kravy a jalovice, iné ako na porážku, týchto horských plemien: sivé, hnedé, žlté a strakaté simentálske plemená a pinzgauské plemeno
„iné ako na porážku“ v zmysle v článku 22 tohto nariadenia |
||||||||||
Kódy TARIC |
0102 29 10 20 0102 29 10 40 0102 29 29 20 0102 29 29 40 0102 29 49 20 0102 29 49 40 0102 29 59 11 0102 29 59 19 0102 29 59 31 0102 29 59 39 0102 29 69 10 0102 29 69 30 |
||||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||||
Množstvo |
710 kusov dobytka |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 6 % |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Suma rovnajúca sa rozdielu medzi clom podľa Spoločného colného sadzobníka a clom podľa colnej kvóty |
||||||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 22 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0115 |
||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Býky, kravy a jalovice, iné ako na porážku, týchto horských plemien: strakatého simentálskeho plemena a plemien Schwyz a Fribourg:
„iné ako na porážku“ v zmysle v článku 22 tohto nariadenia |
||||||||||||
Kódy TARIC |
0102 29 10 30 0102 29 10 40 0102 29 10 50 0102 29 29 30 0102 29 29 40 0102 29 29 50 0102 29 49 30 0102 29 49 40 0102 29 49 50 0102 29 59 21 0102 29 59 29 0102 29 59 31 0102 29 59 39 0102 29 69 20 0102 29 69 30 0102 29 99 21 0102 29 99 29 |
||||||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||||||
Množstvo |
711 kusov dobytka |
||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 4 % |
||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Suma rovnajúca sa rozdielu medzi clom podľa Spoločného colného sadzobníka a clom podľa colnej kvóty |
||||||||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 22 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2201 |
||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 617/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa otvára autonómna colná kvóta na dovoz vysokokvalitného hovädzieho mäsa (31) Dohoda medzi Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou o pridelení podielu colnej kvóty Spojeným štátom americkým na vysokokvalitné hovädzie mäso v zmysle revidovaného Memoranda o porozumení o dovoze hovädzieho mäsa zo zvierat, ktorým sa nepodávali určité rastové hormóny, a o zvýšených clách uplatňovaných Spojenými štátmi na určité výrobky Európskej únie (2014) (32), uzavretá rozhodnutím Rady (EÚ) 2019/2073 (33) |
||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené, ktoré spĺňa požiadavky stanovené v článku 24 tohto nariadenia:
|
||||||||
Kódy TARIC |
0201 10 00 29 0201 20 20 29 0201 20 30 29 0201 20 50 29 0201 20 90 15 0201 30 00 39 0202 10 00 15 0202 20 10 15 0202 20 30 15 0202 20 50 15 0202 20 90 15 0202 30 10 15 0202 30 50 15 0202 30 90 15 0206 10 95 15 0206 29 91 15 0206 29 91 29 |
||||||||
Pôvod |
Zoznam oprávnených krajín uverejnený v sérii C Úradného vestníka Európskej únie v súlade s článkom 27 tohto nariadenia |
||||||||
Množstvo |
45 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. septembra Od 1. októbra do 31. decembra Od 1. januára do 31. marca Od 1. apríla do 30. júna |
||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.2201 sa v súlade s článkom 23 tohto nariadenia spravuje ako hlavná colná kvóta s dvomi čiastkovými colnými kvótami s poradovými číslami 09.2202 a 09.2203 V súlade s článkami 23 až 27 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2202 – čiastková colná kvóta kvóty 09.2201 |
||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 617/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa otvára autonómna colná kvóta na dovoz vysokokvalitného hovädzieho mäsa Dohoda medzi Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou o pridelení podielu colnej kvóty Spojeným štátom americkým na vysokokvalitné hovädzie mäso v zmysle revidovaného Memoranda o porozumení o dovoze hovädzieho mäsa zo zvierat, ktorým sa nepodávali určité rastové hormóny, a o zvýšených clách uplatňovaných Spojenými štátmi na určité výrobky Európskej únie (2014), uzavretá rozhodnutím Rady (EÚ) 2019/2073 |
||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené, ktoré spĺňa požiadavky stanovené v článku 24 tohto nariadenia:
|
||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
0201 10 00 29 0201 20 20 29 0201 20 30 29 0201 20 50 29 0201 20 90 15 0201 30 00 39 0202 10 00 15 0202 20 10 15 0202 20 30 15 0202 20 50 15 0202 20 90 15 0202 30 10 15 0202 30 50 15 0202 30 90 15 0206 10 95 15 0206 29 91 15 0206 29 91 29 |
||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Zoznam oprávnených krajín uverejnený v sérii C Úradného vestníka Európskej únie v súlade s článkom 27 (okrem Spojených štátov amerických) |
||||||||||||||||||||||
Množstvo |
Od 1. júla 2021 do 30. júna 2022, 20 800 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
Od 1. júla 2022 do 30. júna 2023, 18 400 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
Od 1. júla 2023 do 30. júna 2024, 16 000 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
Od 1. júla 2024 do 30. júna 2025, 13 600 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
Od 1. júla 2025 do 30. júna 2026, 11 200 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
Od 1. júla 2026, 10 000 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
|
||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. septembra Od 1. októbra do 31. decembra Od 1. januára do 31. marca Od 1. apríla do 30. júna |
||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.2202 sa v súlade s článkom 23 tohto nariadenia spravuje ako čiastková colná kvóta hlavnej colnej kvóty s poradovým číslom 09.2201 V súlade s článkami 23 až 27 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2203 – čiastková colná kvóta kvóty 09.2201 |
||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 617/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa otvára autonómna colná kvóta na dovoz vysokokvalitného hovädzieho mäsa Dohoda medzi Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou o pridelení podielu colnej kvóty Spojeným štátom americkým na vysokokvalitné hovädzie mäso v zmysle revidovaného Memoranda o porozumení o dovoze hovädzieho mäsa zo zvierat, ktorým sa nepodávali určité rastové hormóny, a o zvýšených clách uplatňovaných Spojenými štátmi na určité výrobky Európskej únie (2014), uzavretá rozhodnutím Rady (EÚ) 2019/2073 |
||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené, ktoré spĺňa požiadavky stanovené v článku 24 tohto nariadenia:
|
||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
0201 10 00 29 0201 20 20 29 0201 20 30 29 0201 20 50 29 0201 20 90 15 0201 30 00 39 0202 10 00 15 0202 20 10 15 0202 20 30 15 0202 20 50 15 0202 20 90 15 0202 30 10 15 0202 30 50 15 0202 30 90 15 0206 10 95 15 0206 29 91 15 0206 29 91 29 |
||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Spojené štáty americké |
||||||||||||||||||||||
Množstvo |
Od 1. júla 2021 do 30. júna 2022, 24 200 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
Od 1. júla 2022 do 30. júna 2023, 26 600 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
Od 1. júla 2023 do 30. júna 2024, 29 000 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
Od 1. júla 2024 do 30. júna 2025, 31 400 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
Od 1. júla 2025 do 30. júna 2026, 33 800 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
Od 1. júla 2026, 35 000 000 kg čistej hmotnosti rozdelené takto:
|
||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. septembra Od 1. októbra do 31. decembra Od 1. januára do 31. marca Od 1. apríla do 30. júna |
||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.2203 sa v súlade s článkom 23 tohto nariadenia spravuje ako čiastková colná kvóta hlavnej colnej kvóty s poradovým číslom 09.2201 V súlade s článkami 23 až 27 tohto nariadenia |
Colné kvóty v sektore mlieka a mliečnych výrobkov
Poradové číslo |
09.6716 |
||||||||||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené, ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
|
||||||||||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||||||||||||||||||
Množstvo |
2 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6717 |
||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mliečne nátierky s obsahom tuku 39 hmotnostných % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 hmotnostných %
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||
Množstvo |
250 000 kg čistej hmotnosti |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0147 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Sušené odstredené mlieko:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
68 536 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
47,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0148 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Pizzový syr, mrazený, nakrájaný na kúsky s hmotnosťou nepresahujúcou 1 g, v nádobách s čistým obsahom najmenej 5 kg, s obsahom vody 52 hmotnostných % alebo viac a s obsahom tuku v sušine 38 hmotnostných % alebo viac:
|
||||||
Kódy TARIC |
0406 10 30 10 0406 10 50 30 0406 10 80 10 |
||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||
Množstvo |
5 360 000 kg |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||
Clo v rámci kvóty |
13 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0149 |
||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Tavený Ementál:
Ementál
|
||||
Kódy TARIC |
0406 30 10 10 |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
18 438 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
Pre číselný znak KN ex 0406 30 10 : 71,90 EUR na 100 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN 0406 90 13 : 85,80 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0150 |
||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Tavený Gruyère:
Gruyère, Sbrinz:
|
||||
Kódy TARIC |
0406 30 10 20 |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
5 413 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
Pre číselný znak KN ex 0406 30 10 : 71,90 EUR na 100 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN 0406 90 15 : 85,80 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0151 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Syry na tavenie:
„tavený syr“, ako sa vymedzuje v článku 28 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
11 741 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
83,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 28 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.0152 |
|
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
|
Časť A. Opis výrobku, číselné znaky KN a clo v rámci kvóty |
||
Opis výrobku |
Číselné znaky KN |
Clo v rámci kvóty |
Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry, vrátane srvátkového syra, a tvaroh, iné ako pizzový syr patriaci pod číslo kvóty 09.0148 |
ex 0406 10 30 ex 0406 10 50 ex 0406 10 80 |
Pre číselné znaky KN ex 0406 10 30 a ex 0406 10 50 : 92,60 EUR na 100 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN ex 0406 10 80 : 106,40 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Strúhané alebo práškové syry |
0406 20 00 |
94,10 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Ostatné tavené syry, nestrúhané alebo nepráškové |
0406 30 31 0406 30 39 0406 30 90 |
Pre číselný znak KN 0406 30 31 : 69 EUR na 100 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN 0406 30 39 : 71,90 EUR na 100 kg čistej hmotnosti Pre číselný znak KN 0406 30 90 : 102,90 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Syry s modrou plesňou a ostatné syry obsahujúce pleseň vytvorenú pôsobením Penicillium roqueforti |
0406 40 10 0406 40 50 0406 40 90 |
70,40 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Bergkäse a Appenzell |
0406 90 17 |
85,80 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d’Or a Tête de Moine |
0406 90 18 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Eidam |
0406 90 23 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Tilsit |
0406 90 25 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Kashkaval |
0406 90 29 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Kefalo–Tyri |
0406 90 35 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Finlandia |
0406 90 37 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Jarlsberg |
0406 90 39 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Syry z ovčieho mlieka alebo byvolieho mlieka, v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože |
0406 90 50 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Pecorino |
ex 0406 90 63 |
94,10 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Ostatné |
0406 90 69 |
94,10 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Provolone |
0406 90 73 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Maasdam |
0406 90 74 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Caciocavallo |
ex 0406 90 75 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Danbo, Fontal, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø |
ex 0406 90 76 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Gouda |
0406 90 78 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Paulin |
ex 0406 90 79 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |
ex 0406 90 81 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Camembert |
0406 90 82 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Brie |
0406 90 84 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Ostatné syry s obsahom tuku nepresahujúcim 40 hmotnostných % a s obsahom vody v beztukovej hmote presahujúcim 47 hmotnostných %, ale nepresahujúcim 52 hmotnostných % |
0406 90 86 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Ostatné syry s obsahom tuku nepresahujúcim 40 hmotnostných % a s obsahom vody v beztukovej hmote presahujúcim 52 hmotnostných %, ale nepresahujúcim 62 hmotnostných % |
0406 90 89 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Ostatné syry s obsahom tuku nepresahujúcim 40 hmotnostných % a s obsahom vody v beztukovej hmote presahujúcim 62 hmotnostných %, ale nepresahujúcim 72 hmotnostných % |
0406 90 92 |
75,50 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Ostatné syry s obsahom tuku nepresahujúcim 40 hmotnostných % a s obsahom vody v beztukovej hmote presahujúcim 72 hmotnostných % |
0406 90 93 |
92,60 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Ostatné syry s obsahom tuku presahujúcim 40 hmotnostných % |
0406 90 99 |
106,40 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
Časť B. Kódy TARIC, pôvod, množstvo, obdobie platnosti colnej kvóty, čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty, dôkaz o pôvode, bezpečnosť a osobitné podmienky |
||
Kódy TARIC |
0406 10 30 90 0406 10 50 90 0406 10 80 80 0406 90 63 10 0406 90 75 10 0406 90 76 90 0406 90 79 10 0406 90 81 90 |
|
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
|
Množstvo |
19 525 000 kg |
|
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
|
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
|
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
|
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
|
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0153 |
||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
11 360 000 kg v ekvivalente masla, rozdelené takto: 5 680 000 kg na každé čiastkové obdobie |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 31. decembra Od 1. januára do 30. júna |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
94,80 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0153 sa v súlade s článkom 29 tohto nariadenia spravuje ako hlavná colná kvóta s dvomi čiastkovými colnými kvótami s poradovými číslami 09.0159 a 09.0160 Pre číselný znak KN 0405 90 : 1 kg výrobku = 1,22 kg masla |
Poradové číslo |
09.0159 – čiastková colná kvóta kvóty 09.0153 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Maslo:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
11 360 000 kg v ekvivalente masla, rozdelené takto: 5 680 000 kg na každé čiastkové obdobie |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 31. decembra Od 1. januára do 30. júna |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
94,80 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0159 sa v súlade s článkom 29 tohto nariadenia spravuje ako čiastková colná kvóta hlavnej colnej kvóty s poradovým číslom 09.0153 Treba uplatniť tento koeficient: 1 |
Poradové číslo |
09.0160 – čiastková colná kvóta kvóty 09.0153 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
11 360 000 kg v ekvivalente masla, rozdelené takto: 5 680 000 kg na každé čiastkové obdobie |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 31. decembra Od 1. januára do 30. júna |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
94,80 EUR na 100 kg čistej hmotnosti |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Colná kvóta s poradovým číslom 09.0160 sa v súlade s článkom 29 tohto nariadenia spravuje ako čiastková colná kvóta hlavnej colnej kvóty s poradovým číslom 09.0153 Treba uplatniť tento koeficient: 1,22 kg masla na 1 kg výrobku |
Poradové číslo |
09.0243 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/753 z 29. apríla 2015 o dovoze poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z Turecka do Únie (34) |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Kashkaval:
Syry z ovčieho mlieka alebo byvolieho mlieka, v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože:
Tulum Peyniri vyrobený z ovčieho alebo byvolieho mlieka, v samostatných plastových obaloch alebo v obaloch iného druhu s hmotnosťou menšou ako 10 kg:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
0406 90 86 20 0406 90 89 10 0406 90 92 10 |
||||||||||
Pôvod |
Turecko |
||||||||||
Množstvo |
2 300 000 kg |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s protokolom 3 k rozhodnutiu Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/98 z 25. februára 1998 o obchodnom režime pre poľnohospodárske výrobky (35) |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore bravčového mäsa
Poradové číslo |
09.0118 |
||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Sviečkovica, čerstvá, chladená alebo mrazená:
„sviečkovica“, ako sa vymedzuje v článku 30 tohto nariadenia |
||||
Kódy TARIC |
0203 19 55 10 0203 29 55 91 |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
3 780 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
300 EUR na 1 000 kg |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0119 |
||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
7 000 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0120 |
||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Párky a salámy, suché alebo nátierkové, nevarené:
Ostatné:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
164 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
Pre číselný znak KN 1601 00 91 : 747 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 1601 00 99 : 502 EUR na 1 000 kg |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0121 |
||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv:
|
||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||||||||||||
Množstvo |
6 161 000 kg |
||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Pre číselný znak KN 1602 41 10 : 784 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 1602 42 10 : 646 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 1602 49 11 : 784 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 1602 49 13 : 646 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 1602 49 15 : 646 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 1602 49 19 : 428 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 1602 49 30 : 375 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 1602 49 50 : 271 EUR na 1 000 kg |
||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0122 |
||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Trupy a polovičky trupov, čerstvé, chladené alebo mrazené:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||
Množstvo |
15 067 000 kg |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||
Clo v rámci kvóty |
268 EUR na 1 000 kg |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0123 |
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Čerstvé, chladené alebo mrazené kusy, vykostené alebo nevykostené, okrem sviečkovice, ako samostatné kusy. Číselné znaky KN ex 0203 19 55 a ex 0203 29 55 zahŕňajú stehná a kusy z nich. 0203 12 11 0203 12 19 0203 19 11 0203 19 13 0203 19 15 ex 0203 19 55 (pozri kódy TARIC) 0203 19 59 0203 22 11 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 13 0203 29 15 ex 0203 29 55 (pozri kódy TARIC) 0203 29 59 |
Kódy TARIC |
0203 19 55 15 0203 19 55 25 0203 19 55 30 0203 19 55 90 0203 29 55 20 0203 29 55 30 0203 29 55 92 0203 29 55 99 |
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
Množstvo |
6 133 000 kg |
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
Clo v rámci kvóty |
Pre číselný znak KN 0203 12 11 : 389 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 12 19 : 300 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 19 11 : 300 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 19 13 : 434 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 19 15 : 233 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN ex 0203 19 55 : 434 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 19 59 : 434 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 22 11 : 389 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 22 19 : 300 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 29 11 : 300 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 29 13 : 434 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 29 15 : 233 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN ex 0203 29 55 : 434 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0203 29 59 : 434 EUR na 1 000 kg |
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0831 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Islandom týkajúca sa dodatočných obchodných preferencií pri poľnohospodárskych výrobkoch (36), uzavretá rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/1913 (37) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Island |
||
Množstvo |
500 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0832 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o dodatočných preferenciách v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (38), uzavretá rozhodnutím Rady 2007/138/ES (39) |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Párky a salámy:
|
||||||
Kódy TARIC |
1601 00 10 11 1601 00 10 15 1601 00 10 91 1601 00 10 95 1601 00 99 11 1601 00 99 91 |
||||||
Pôvod |
Island |
||||||
Množstvo |
100 000 kg čistej hmotnosti |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore ovčieho a kozieho mäsa
Poradové číslo |
09.6700 |
||||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Nohy z oviec, ostatné kusy nevykostené (okrem trupov a polovičiek trupov, krátkych predných štvrtín a chrbtov a/alebo karé), čerstvé alebo chladené:
Vykostené mäso z oviec, čerstvé alebo chladené:
Mrazené kusy mäsa z oviec, nevykostené (okrem trupov a polovičiek trupov a krátkych predných štvrtín):
Mrazené mäso z jahniat, vykostené:
Mrazené mäso z oviec, vykostené:
|
||||||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||||||||||
Množstvo |
2 250 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.2101 – Vykostené jahňacie a kozľacie mäso 09.2102 – Vykostené baranie/ovčie mäso a vykostené iné kozie mäso ako z kozliat 09.2011 – Nevykostené mäso a trupy |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovčie a kozie mäso:
„kozľa“, ako sa vymedzuje v článku 31 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Argentína |
||
Množstvo |
17 006 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2105 – Vykostené jahňacie a kozľacie mäso 09.2106 – Vykostené baranie/ovčie mäso a vykostené iné kozie mäso ako z kozliat 09.2012 – Nevykostené mäso a trupy |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovčie a kozie mäso:
„kozľa“, ako sa vymedzuje v článku 31 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Austrália |
||
Množstvo |
3 837 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2109 – Vykostené jahňacie a kozľacie mäso 09.2110 – Vykostené baranie/ovčie mäso a vykostené iné kozie mäso ako z kozliat 09.2013 – Nevykostené mäso a trupy |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom v zmysle článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v zoznamoch záväzkov Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii (40), uzavretá rozhodnutím Rady 2011/767/EÚ (41) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovčie a kozie mäso:
„kozľa“, ako sa vymedzuje v článku 31 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Nový Zéland |
||
Množstvo |
114 184 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2111 – Vykostené jahňacie a kozľacie mäso 09.2112 – Vykostené baranie/ovčie mäso a vykostené iné kozie mäso ako z kozliat 09.2014 – Nevykostené mäso a trupy |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovčie a kozie mäso:
„kozľa“, ako sa vymedzuje v článku 31 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Uruguaj |
||
Množstvo |
4 759 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2115 – Vykostené jahňacie a kozľacie mäso 09.2116 – Vykostené baranie/ovčie mäso a vykostené iné kozie mäso ako z kozliat 09.1922 – Nevykostené mäso a trupy |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhej (42), uzavretá rozhodnutím Rady 2005/269/ES (43) (ďalej len „dohoda“) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovčie a kozie mäso:
„kozľa“, ako sa vymedzuje v článku 31 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
– |
||
Pôvod |
Čile |
||
Množstvo |
Rok 2021: 8 228 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela Objem sa zvyšuje o 200 000 kg ročne |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s hlavou V prílohy III k dohode |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2125 – Vykostené jahňacie a kozľacie mäso 09.2126 – Vykostené baranie/ovčie mäso a vykostené iné kozie mäso ako z kozliat 09.0693 – Nevykostené mäso a trupy |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovčie a kozie mäso:
„kozľa“, ako sa vymedzuje v článku 31 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Grónsko |
||
Množstvo |
48 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2129 – Vykostené jahňacie a kozľacie mäso 09.2130 – Vykostené baranie/ovčie mäso a vykostené iné kozie mäso ako z kozliat 09.0690 – Nevykostené mäso a trupy |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a dánskou vládou a miestnou vládou Faerských ostrovov na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 97/126/ES (ďalej len „dohoda“) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovčie a kozie mäso:
„kozľa“, ako sa vymedzuje v článku 31 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Faerské ostrovy |
||
Množstvo |
20 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Dôkaz o pôvode stanovený v článku 15 dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu, ako sa uvádza v článku 1 protokolu 3 k dohode |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2131 – Vykostené jahňacie a kozľacie mäso 09.2132 – Vykostené baranie/ovčie mäso a vykostené iné kozie mäso ako z kozliat 09.0227 – Nevykostené mäso a trupy |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/753 z 29. apríla 2015 o dovoze poľnohospodárskych výrobkov pochádzajúcich z Turecka do Únie (44) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovčie a kozie mäso:
„kozľa“, ako sa vymedzuje v článku 31 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Turecko |
||
Množstvo |
200 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s protokolom 3 k rozhodnutiu Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/98 z 25. februára 1998 o obchodnom režime pre poľnohospodárske výrobky |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2171 – Vykostené jahňacie a kozľacie mäso 09.2175 – Vykostené baranie/ovčie mäso a vykostené iné kozie mäso ako z kozliat 09.2015 – Nevykostené mäso a trupy |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovčie a kozie mäso:
„kozľa“, ako sa vymedzuje v článku 31 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetci členovia WTO (okrem Argentíny, Austrálie, Nového Zélandu, Uruguaja, Čile, Grónska a Islandu) |
||
Množstvo |
200 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2178 – Vykostené jahňacie a kozľacie mäso 09.2179 – Vykostené baranie/ovčie mäso a vykostené iné kozie mäso ako z kozliat 09.2016 – Nevykostené mäso a trupy |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom v zmysle článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v zoznamoch záväzkov Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii, uzavretá rozhodnutím Rady 2011/767/EÚ |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Ovčie a kozie mäso:
„kozľa“, ako sa vymedzuje v článku 31 tohto nariadenia |
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
178 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Poradové číslo |
09.2181 – Živé zvieratá 09.2019 – Nevykostené mäso a trupy |
||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Živé ovce a kozy:
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||
Množstvo |
92 000 kg ekvivalentu hmotnosti jatočného tela |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||
Clo v rámci kvóty |
Valorické clo vo výške 10 % |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
V súlade s článkom 31 tohto nariadenia |
Colné kvóty v sektore vajec
Poradové číslo |
09.0154 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Vajcia z hydiny na konzumáciu:
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||||||
Množstvo |
114 669 000 kg |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||
Clo v rámci kvóty |
152 EUR na 1 000 kg hmotnosti výrobku |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore hydinového mäsa
Poradové číslo |
09.0155 |
||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Euro-stredomorská dohoda ustanovujúca pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a štátom Izrael na strane druhej (45), uzavretá rozhodnutím Rady a Komisie 2000/384/ES, ESUO (46) |
||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Mäso z kačíc a husí, v celku, mrazené:
Ostatné mäso a jedlé droby z kačíc a husí, čerstvé alebo chladené:
Ostatné mäso a jedlé droby z kačíc a husí, mrazené:
|
||||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||||
Pôvod |
Izrael |
||||||||||||
Množstvo |
560 000 kg |
||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s dodatkom I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu |
||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0156 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohody vo forme schválenej zápisnice medzi Európskym spoločenstvom a Brazílskou federatívnou republikou a medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994) týkajúce sa úpravy koncesií v prípade hydinového mäsa (47), schválené rozhodnutím Rady 2007/360/ES (48) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Prípravky z hydinového mäsa iného ako morčacie mäso:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny (okrem Brazílie) |
||
Množstvo |
236 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
630 EUR na 1 000 kg |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0157 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT Dohody vo forme schválenej zápisnice medzi Európskym spoločenstvom a Brazílskou federatívnou republikou a medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994) týkajúce sa úpravy koncesií v prípade hydinového mäsa, schválené rozhodnutím Rady 2007/360/ES |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Prípravky z hydinového mäsa iného ako morčacie mäso:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny (okrem Brazílie a Thajska) |
||
Množstvo |
260 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. júla do 30. júna |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
10,9 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0158 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Dohody vo forme schválenej zápisnice o niektorých olejnatých semenách medzi Európskym spoločenstvom a Argentínou, Brazíliou, Kanadou, Poľskom, Švédskom a Uruguajom, na základe článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (49), uzavreté rozhodnutím Rady 94/87/ES (50) |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Moriaky a morky:
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny (okrem Brazílie) |
||||||
Množstvo |
597 000 kg, rozdelené takto: 149 250 kg na každé čiastkové obdobie |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. marca; Od 1. apríla do 30. júna; Od 1. júla do 30. septembra; Od 1. októbra do 31. decembra |
||||||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.0244 |
||||||||||||||
Konkrétny právny základ |
Rozhodnutie Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/98 z 25. februára 1998 o obchodnom režime pre poľnohospodárske výrobky |
||||||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Výrobky z hydinového mäsa:
|
||||||||||||||
Kódy TARIC |
– |
||||||||||||||
Pôvod |
Turecko |
||||||||||||||
Množstvo |
1 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s protokolom 3 k rozhodnutiu Asociačnej rady ES – Turecko č. 1/98 z 25. februára 1998 o obchodnom režime pre poľnohospodárske výrobky |
||||||||||||||
Clo v rámci kvóty |
Pre číselný znak KN 0207 25 10 : 170 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0207 25 90 : 186 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0207 27 30 : 134 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0207 27 40 : 93 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0207 27 50 : 339 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0207 27 60 : 127 EUR na 1 000 kg Pre číselný znak KN 0207 27 70 : 230 EUR na 1 000 kg |
||||||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore etylalkoholu poľnohospodárskeho pôvodu
Poradové číslo |
09.6723 |
||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Etylalkohol nedenaturovaný:
Etylalkohol a ostatné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom:
|
||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||
Množstvo |
100 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore včelárskych výrobkov a včelích produktov
Poradové číslo |
09.6701 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Prírodný med:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Ukrajina |
||
Množstvo |
6 000 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore ostatných výrobkov uvedených v oddiele 2 časti XXIV prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013
Poradové číslo |
09.0055 |
||
Konkrétny právny základ |
Nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácií koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV.6 GATT |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Nové zemiaky, čerstvé alebo chladené, od 1. januára do 30. júna:
|
||
Kódy TARIC |
– |
||
Pôvod |
Všetky tretie krajiny |
||
Množstvo |
4 292 000 kg |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 15. mája |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
Neuplatňuje sa |
||
Clo v rámci kvóty |
3 % |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Colné kvóty v sektore spracovaných poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 510/2014
Poradové číslo |
09.6710 |
||||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Dextríny a ostatné modifikované škroby (okrem esterifikovaných alebo éterifikovaných škrobov):
Gleje obsahujúce 25 hmotnostných % alebo viac škrobov alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov:
|
||||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||||
Množstvo |
2 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6720 |
||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Tapioka a jej náhradky pripravené zo škrobu, vo forme vločiek, zŕn, perličiek, prepadu sitom alebo v podobných formách:
Pšenica bulgur:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||
Množstvo |
2 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6721 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Prípravky nazývané „čokoládovo mliečne drobky“ (chocolate milk crumb):
Ostatné bielkovinové koncentráty a textúrované bielkovinové látky:
Nealkoholické nápoje, iné ako vody, obsahujúce 2 hmotnostné % alebo viac tuku získaného z výrobkov položiek 0401 až 0404 :
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||
Množstvo |
500 000 kg čistej hmotnosti |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6722 |
||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
|
||
Kódy TARIC |
— |
||
Pôvod |
Ukrajina |
||
Množstvo |
2 000 000 kg čistej hmotnosti |
||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6724 |
||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Cigary, cigary s odrezanými koncami a cigarky, obsahujúce tabak:
Cigarety obsahujúce tabak, neobsahujúce klinčeky:
|
||||
Kódy TARIC |
— |
||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||
Množstvo |
2 500 000 kg čistej hmotnosti |
||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6725 |
||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Manitol:
D-glucitol (sorbitol):
Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44 :
|
||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||
Množstvo |
100 000 kg čistej hmotnosti |
||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
Poradové číslo |
09.6726 |
||||||||
Konkrétny právny základ |
Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, uzavretá rozhodnutím Rady 2014/668/EÚ (ďalej len „dohoda“) |
||||||||
Opis výrobku a číselné znaky KN |
Prípravky na úpravu povrchu alebo apretovanie, prípravky urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky (napríklad apretúry a moridlá), druhu používaného v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, na základe škrobových látok:
|
||||||||
Kódy TARIC |
— |
||||||||
Pôvod |
Ukrajina |
||||||||
Množstvo |
2 000 000 kg čistej hmotnosti |
||||||||
Obdobie platnosti colnej kvóty |
Od 1. januára do 31. decembra |
||||||||
Čiastkové obdobia platnosti colnej kvóty |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Dôkaz o pôvode |
V súlade s prílohami III a IV k dodatku I k Regionálnemu dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu v zmysle protokolu I k dohode |
||||||||
Clo v rámci kvóty |
0 EUR |
||||||||
Zábezpeka sa zloží v súlade s článkom 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1987 |
Neuplatňuje sa |
||||||||
Osobitné podmienky |
Neuplatňuje sa |
(1) Ú. v. EÚ L 161, 29.5.2014, s. 3.
(2) Rozhodnutie Rady 2014/668/EÚ z 23. júna 2014 o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, pokiaľ ide o jej hlavu III (okrem ustanovení týkajúcich sa zaobchádzania so štátnymi príslušníkmi tretích krajín, ktorí sú na území druhej zmluvnej strany legálne zamestnaní ako pracovníci) a hlavy IV, V, VI a VII, ako aj súvisiace prílohy a protokoly (Ú. v. EÚ L 278, 20.9.2014, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 95, 11.4.2003, s. 38.
(4) Rozhodnutie Rady z 19. decembra 2002, ktoré sa týka uzatvorenia Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou podľa článku XXVIII GATT 1994 na úpravu povolení s ohľadom na obilniny stanovené v ES zozname CXL, ktorý je priložený ku GATT 1994 (Ú. v. EÚ L 95, 11.4.2003, s. 36).
(5) Ú. v. EÚ L 95, 11.4.2003, s. 41.
(6) 2003/254/ES: Rozhodnutie Rady z 19. decembra 2002 o uzatvorení Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o úprave koncesií pre obilniny stanovené v zozname ES CXL ku GATT 1994 (Ú. v. EÚ L 95, 11.4.2003, s. 40).
(7) Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2006, s. 15.
(8) Rozhodnutie Rady z 20. marca 2006 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii (Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2006, s. 13).
(9) Ú. v. ES L 146, 20.6.1996, s. 1.
(10) Ú. v. ES L 122, 22.5.1996, s. 16.
(11) Rozhodnutie Rady z 13. mája 1996 týkajúce sa záverov výsledkov konzultácií s Thajskom podľa článku XXIII dohody GATT (Ú. v. ES L 122, 22.5.1996, s. 15).
(12) Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1.
(13) Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1.
(14) Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 55.
(15) 2007/444/ES: Rozhodnutie Rady z 22. februára 2007 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kanady o uzavretí rokovaní podľa článku XXIV:6 GATT (Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 53).
(16) Ú. v. ES L 327, 30.12.1995, s. 21.
(17) Rozhodnutie Rady z 20. decembra 1995 o uzatvorení dohôd vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Islandskou republikou, Nórskym kráľovstvom a Švajčiarskou konfederáciou na druhej strane, ktorá sa týka určitých poľnohospodárskych produktov (Ú. v. ES L 327, 30.12.1995, s. 17).
(18) Ú. v. ES L 53, 22.2.1997, s. 2.
(19) Rozhodnutie Rady 97/126/ES zo 6. decembra 1996 o uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a dánskou vládou a miestnou vládou Faerských ostrovov na strane druhej (Ú. v. ES L 53, 22.2.1997, s. 1).
(20) Ú. v. EÚ L 257, 6.8.2020, s. 36.
(21) Ú. v. EÚ L 260, 30.8.2014, s. 4.
(22) Rozhodnutie Rady zo 16. júna 2014 o podpise, v mene Európskej únie, a o predbežnom vykonávaní Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 260, 30.8.2014, s. 1).
(23) Ú. v. EÚ L 261, 30.8.2014, s. 4.
(24) Rozhodnutie Rady zo 16. júna 2014 o podpise v mene Európskej únie a o predbežnom vykonávaní Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na strane druhej (Ú. v. EÚ L 261, 30.8.2014, s. 1).
(25) Ú. v. EÚ L 47, 17.2.2006, s. 54.
(26) Rozhodnutie Rady z 30. januára 2006 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii (Ú. v. EÚ L 47, 17.2.2006, s. 52).
(27) Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132.
(28) Rozhodnutie Rady (a Komisie v prípade dohody o vedeckej a technologickej spolupráci) zo 4. apríla 2002 o uzavretí siedmich dohôd so Švajčiarskou konfederáciou (2002/309/ES, Euratom) (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 1).
(29) Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2006, s. 15.
(30) Rozhodnutie Rady z 20. marca 2006 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii (Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2006, s. 13).
(31) Ú. v. EÚ L 182, 15.7.2009, s. 1.
(32) Ú. v. EÚ L 316, 6.12.2019, s. 3.
(33) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/2073 z 5. decembra 2019 o uzavretí Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou o pridelení podielu colnej kvóty Spojeným štátom americkým na vysokokvalitné hovädzie mäso v zmysle revidovaného Memoranda o porozumení o dovoze hovädzieho mäsa zo zvierat, ktorým sa nepodávali určité rastové hormóny, a o zvýšených clách uplatňovaných Spojenými štátmi na určité výrobky Európskej únie (2014) (Ú. v. EÚ L 316, 6.12.2019, s. 1).
(34) Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 23.
(35) Ú. v. ES L 86, 20.3.1998, s. 1.
(36) Ú. v. EÚ L 274, 24.10.2017, s. 58.
(37) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1913 z 9. októbra 2017 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Islandom týkajúcej sa dodatočných obchodných preferencií pri poľnohospodárskych výrobkoch (Ú. v. EÚ L 274, 24.10.2017, s. 57).
(38) Ú. v. EÚ L 61, 28.2.2007, s. 29.
(39) Rozhodnutie Rady 2007/138/ES z 22. februára 2007 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o dodatočných preferenciách v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (Ú. v. EÚ L 61, 28.2.2007, s. 28).
(40) Ú. v. EÚ L 317, 30.11.2011, s. 3.
(41) Rozhodnutie Rady z 27. októbra 2011 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Novým Zélandom v zmysle článku XXIV ods. 6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994, ktorá sa týka zmeny úľav v zoznamoch záväzkov Bulharskej republiky a Rumunska v rámci ich pristúpenia k Európskej únii (Ú. v. EÚ L 317, 30.11.2011, s. 2).
(42) Ú. v. ES L 352, 30.12.2002, s. 3.
(43) Rozhodnutie Rady z 28. februára 2005 o uzavretí Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 84, 2.4.2005, s. 19).
(44) Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 23.
(45) Ú. v. ES L 147, 21.6.2000, s. 3.
(46) Rozhodnutie Rady a Komisie z 19. apríla 2000 o uzavretí Euro-stredomorskej dohody ustanovujúcej pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a štátom Izrael na strane druhej (Ú. v. ES L 147, 21.6.2000, s. 1).
(47) Ú. v. EÚ L 138, 30.5.2007, s. 12, a Ú. v. EÚ L 138, 30.5.2007, s. 13.
(48) Rozhodnutie Rady z 29. mája 2007 o uzatvorení dohôd vo forme schválenej zápisnice medzi Európskym spoločenstvom a Brazílskou federatívnou republikou a medzi Európskym spoločenstvom a Thajským kráľovstvom podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994) týkajúcich sa úpravy koncesií v prípade hydinového mäsa (Ú. v. EÚ L 138, 30.5.2007, s. 10).
(49) Ú. v. ES L 47, 18.2.1994, s. 1.
(50) Rozhodnutie Rady z 20. decembra 1993 o uzavretí dohôd vo forme schválenej zápisnice o niektorých olejnatých semenách medzi Európskym spoločenstvom a Argentínou, Brazíliou, Kanadou, Poľskom, Švédskom a Uruguajom, na základe článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) (Ú. v. ES L 47, 18.2.1994, s. 1).
PRÍLOHA II
Vzory certifikátov/osvedčení
A. Colná kvóta s poradovým číslom 09.0076
Vzor certifikátu zhody týkajúceho sa sladového jačmeňa určeného na použitie pri výrobe piva zrejúceho v sudoch z bukového dreva, ktorý vydáva vláda Spojených štátov amerických
B. Colná kvóta s poradovým číslom 09.0141
Vzor osvedčenia o pôvode vydávaného Bangladéšom
C. Colná kvóta s poradovým číslom 09.0025
Vzor osvedčenia o pravosti
D. Colná kvóta s poradovým číslom 09.0027
Vzor osvedčenia o pravosti
E. Colná kvóta s poradovým číslom 09.0033
Vzor osvedčenia o pravosti
F. Colná kvóta s poradovým číslom 09.0143
Vzor osvedčenia o pôvode vydávaného Argentínou
G. Colné kvóty s poradovými číslami 09.2201, 09.2202 a 09.2203
Vzor osvedčenia o pravosti
PRÍLOHA III
Záznamy uvedené v článku 13
— |
v bulharčine: Събрана специална такса върху износа на ориз |
— |
v španielčine: Derecho especial percibido a la exportación del arroz |
— |
v češtine: Zvláštní poplatek vybraný při vývozu rýže |
— |
v dánčine: Særafgift, der opkræves ved eksport af ris |
— |
v nemčine: Bei der Ausfuhr von Reis erhobene Sonderabgabe |
— |
v estónčine: Riisi ekspordi suhtes kohaldatav erimaks |
— |
v gréčtine: Ειδικός δασμός που εισπράττεται κατά την εξαγωγή ρυζιού |
— |
v angličtine: Special charge collected on export of rice |
— |
vo francúzštine: Taxe spéciale perçue à l’exportation du riz |
— |
v chorvátčine: Posebna pristojba naplaćena pri izvozu riže |
— |
v taliančine: Tassa speciale riscossa all’esportazione del riso |
— |
v lotyštine: Īpašs maksājums, kuru iekasē par rīsu eksportu |
— |
v litovčine: Specialus mokestis, taikomas ryžių eksportui |
— |
v maďarčine: A rizs exportálásakor beszedett különleges díj |
— |
v maltčine: Taxxa speċjali miġbura ma‘ l-esportazzjoni tar-ross |
— |
v holandčine: Bij uitvoer van de rijst geïnde bijzondere belasting |
— |
v poľštine: Specjalna opłata pobrana od eksportu ryżu |
— |
v portugalčine: Taxa especial cobrada à exportaçao de arroz |
— |
v rumunčine: Taxă specială percepută la exportul de orez |
— |
v slovenčine: Zvláštny poplatok inkasovaný pri vývoze ryže |
— |
v slovinčine: Posebna dajatev, pobrana na izvoz riža |
— |
vo fínčine: Riisin viennin yhteydessä perittävä erityismaksu |
— |
vo švédčine: Särskild avgift som tas ut vid export av ris |
A celková suma v národnej mene
PRÍLOHA IV
Príslušné orgány uvedené v článku 15
Colné kvóty s poradovými číslami 09.0025, 09.0027 a 09.0033
Príslušné orgány
País de origen Oprindelsesland Ursprungsland Χώρα καταγωγής Country of origin Pays d’origine Paesi di origine Land van oorsprong País de origem Alkuperämaa Ursprungsland |
Autoridad competente Kompetent myndighed Zuständige Behörde Αρμόδια υπηρεσία Competent authority Autorité compétente Autorità competente Bevoegde autoriteit Autoridade competente Toimivaltainen viranomainen Behörig myndighet |
||
|
|||
Estados Unidos USA USA ΗΠΑ USA États-Unis d’Amérique Stati Uniti Verenigde Staten Estados Unidos da América Yhdysvallat Förenta staterna |
United States Department of Agriculture |
||
Cuba Cuba Kuba Κούβα Cuba Cuba Cuba Cuba Cuba Kuuba Cuba |
Ministère de l’agriculture |
||
Argentina Argentina Argentinien Αργεντινή Argentina Argentine Argentina Argentinië Argentina Argentiina Argentina |
Dirección Nacional de Producción y Comercialización de la Secretaría de Agriculrura, Ganadería y PESCA |
||
Colombia Colombia Kolumbien Κολομβία Colombia Colombia |
Corporación Colombia International |
||
Colombie Colombia Colombia Kolumbia Colombia |
|
||
|
|||
Israel Israel Israel Ισραήλ Israel Israel Israele Israël Israel Israel Israel |
Ministry of Agriculture, Department of Plant Protection and Inspection |
||
Chipre Cypern Zypern Κύπρος Cyprus Chypre Cipro Cyprus Chipre Kypros Cypern |
Ministry of Commerce and Industry Produce Inspection Service |