This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32020R1224R(02)
Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/1224 zo 16. októbra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa spresňujú informácie a údaje o sekuritizácii, ktoré má sprístupňovať originátor, sponzor a účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou (Úradný vestník Európskej únie L 289 z 3. septembra 2020)
Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/1224 zo 16. októbra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa spresňujú informácie a údaje o sekuritizácii, ktoré má sprístupňovať originátor, sponzor a účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou (Úradný vestník Európskej únie L 289 z 3. septembra 2020)
C/2021/9544
Ú. v. EÚ L 450, 16.12.2021, p. 156–156
(DA, DE, EL, FR, HR, LV, HU, MT, RO, FI, SV)
Ú. v. EÚ L 450, 16.12.2021, p. 156–157
(BG, PL, PT, SK)
Ú. v. EÚ L 450, 16.12.2021, p. 156–158
(ET)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/1224/corrigendum/2021-12-16/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrigendum to | 32020R1224 | (BG, DA, DE, ET, EL, FR, HR, LV, HU, MT, PL, PT, RO, SK, FI, SV) |
16.12.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 450/156 |
Korigendum k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/1224 zo 16. októbra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa spresňujú informácie a údaje o sekuritizácii, ktoré má sprístupňovať originátor, sponzor a účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou
( Úradný vestník Európskej únie L 289 z 3. septembra 2020 )
Na strane 2 v odôvodnení 7 prvej vete:
namiesto:
„Podrobnosť informácií, ktoré sa majú zverejniť v prípade podkladových expozícií sekuritizácie s výnimkou aktívami zabezpečených krátkodobých obchodovateľných cenných papierov (ABCP), by mala zodpovedať hĺbke informácií o úveroch/lízingoch použitej v existujúcich ustanoveniach o zverejňovaní a zbere údajov.“
má byť:
„Podrobnosť informácií, ktoré sa majú zverejniť v prípade podkladových expozícií sekuritizácie s výnimkou ABCP, by mala zodpovedať hĺbke informácií o úveroch/lízingoch použitej v existujúcich ustanoveniach o zverejňovaní a zbere údajov.“
Na strane 5 v článku 3:
namiesto:
„Článok 3
Informácie o správach pre investorov
1. |
Vykazujúci subjekt pre sekuritizáciu s výnimkou ABCP sprístupňuje informácie o správach pre investorov uvedené v prílohe XII. |
2. |
Vykazujúci subjekt pre sekuritizáciu ABCP sprístupňuje informácie o správach pre investorov uvedené v prílohe XIII.“ |
má byť:
„Článok 3
Informácie, ktoré sa majú uvádzať v správach pre investorov
1. |
Vykazujúci subjekt pre sekuritizáciu s výnimkou ABCP sprístupňuje informácie, ktoré sa majú uvádzať v správach pre investorov, uvedené v prílohe XII. |
2. |
Vykazujúci subjekt pre sekuritizáciu ABCP sprístupňuje informácie, ktoré sa majú uvádzať v správach pre investorov, uvedené v prílohe XIII.“ |
Na strane 8 v článku 10 ods. 2 písm. a):
namiesto:
„informácie uvedené v prílohe XI a v ‚oddiele pre informácie o transakcii‘ v prílohách XIII a XV nesmú mať koncový dátum vykazovania údajov neskôr než dva kalendárne mesiace pred dátumom predloženia;“
má byť:
„informácie uvedené v prílohe XI a v ‚oddiele s informáciami o transakciách‘ v prílohách XIII a XV nesmú mať koncový dátum vykazovania údajov neskôr než dva kalendárne mesiace pred dátumom predloženia;“.
Na strane 8 v článku 10 ods. 2 písm. b):
namiesto:
„informácie uvedené vo všetkých oddieloch príloh XIII a XV okrem ‚oddielu pre informácie o transakcii‘ nesmú mať koncový dátum vykazovania údajov neskôr než jeden kalendárny mesiac pred dátumom predloženia.“
má byť:
„informácie uvedené vo všetkých oddieloch príloh XIII a XV okrem ‚oddielu s informáciami o transakciách‘ nesmú mať koncový dátum vykazovania údajov neskôr než jeden kalendárny mesiac pred dátumom predloženia.“
Na strane 112 v názve prílohy VII:
namiesto:
„VZOR PODKLADOVÝCH EXPOZÍCIÍ – KREDITNÁ KARTA“
má byť:
„INFORMÁCIE O PODKLADOVÝCH EXPOZÍCIÁCH – KREDITNÁ KARTA“.
Na strane 165 v názve prílohy XII:
namiesto:
„INFORMÁCIE O SPRÁVACH PRE INVESTOROV – SEKURITIZÁCIA AKTÍVAMI NEZABEZPEČENÝCH KRÁTKODOBÝCH OBCHODNÝCH CENNÝCH PAPIEROV“
má byť:
„INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ UVÁDZAŤ V SPRÁVACH PRE INVESTOROV – SEKURITIZÁCIA S VÝNIMKOU ABCP“.
Na strane 174 v názve prílohy XIII:
namiesto:
„INFORMÁCIE O SPRÁVACH PRE INVESTOROV – SEKURITIZÁCIA KRÁTKODOBÝCH OBCHODNÝCH CENNÝCH PAPIEROV ZABEZPEČENÝCH AKTÍVAMI“
má byť:
„INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ UVÁDZAŤ V SPRÁVACH PRE INVESTOROV – SEKURITIZÁCIA ABCP“.
Na strane 178 v názve prílohy XIV:
namiesto:
„DÔVERNÉ INFORMÁCIE ALEBO INFORMÁCIE O VÝZNAMNÝCH UDALOSTIACH – SEKURITIZÁCIA S VÝNIMKOU KRÁTKODOBÝCH OBCHODONÝCH CENNÝCH PAPIEROV ZABEZPEČENÝCH AKTÍVAMI“
má byť:
„DÔVERNÉ INFORMÁCIE ALEBO INFORMÁCIE O VÝZNAMNÝCH UDALOSTIACH – SEKURITIZÁCIA S VÝNIMKOU ABCP“.
Na strane 204 v názve prílohy XV:
namiesto:
„DÔVERNÉ INFORMÁCIE ALEBO INFORMÁCIE O VÝZNAMNÝCH UDALOSTIACH – SEKURITIZÁCIA KRÁTKODOBÝCH OBCHODONÝCH CENNÝCH PAPIEROV ZABEZPEČENÝCH AKTÍVAMI“
má byť:
„DÔVERNÉ INFORMÁCIE ALEBO INFORMÁCIE O VÝZNAMNÝCH UDALOSTIACH – SEKURITIZÁCIA ABCP“.