This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32020R0689
Commission Delegated Regulation (EU) 2020/689 of 17 December 2019 supplementing Regulation (EU) 2016/429 of the European Parliament and of the Council as regards rules for surveillance, eradication programmes, and disease-free status for certain listed and emerging diseases (Text with EEA relevance) (Text with EEA relevance)
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (Text s významom pre EHP) (Text s významom pre EHP)
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (Text s významom pre EHP) (Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, p. 211–340
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 11/10/2023
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32000D0428 | 21/04/2021 | |||
Repeal | 32002D0106 | 21/04/2021 | |||
Repeal | 32003D0422 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32003D0859 | 21/04/2021 | |||
Repeal | 32006D0437 | 21/04/2021 | |||
Repeal | 32007R1266 | 21/04/2021 | |||
Repeal | 32008D0896 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32008R0289 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32008R0384 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32008R0394 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32008R0708 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32008R1108 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32008R1304 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32009R0123 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32009R0789 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32010R1142 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32011R0648 | 21/04/2021 | |||
Implicit repeal | 32012R0456 | 21/04/2021 | |||
Repeal | 32015D1554 | 21/04/2021 | |||
Completion | 32016R0429 | 21/04/2021 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32020R0689R(01) | (BG, HU) | |||
Corrected by | 32020R0689R(02) | (MT) | |||
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť II kapitola 1 oddiel 1 veta 1 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť II kapitola 5 oddiel 1 veta 1 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť II kapitola 6 oddiel 1 veta 1 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť III kapitola 6 oddiel 3 písmeno (b) Text | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť III kapitola 4 oddiel 3 písmeno (b) Text | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Doplnenie | článok 86 zarážka 7 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť III kapitola 5 oddiel 3 písmeno (b) Text | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha IV časť VI kapitola 1 oddiel 4 bod 2 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha IV časť II kapitola 1 oddiel 1 bod 1 písmeno (c) | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha IV časť II kapitola 1 oddiel 1 bod 2 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť III kapitola 3 oddiel 3 písmeno (b) Text | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha IV časť VI kapitola 1 oddiel 3 bod 2 písmeno (a) | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | článok 83 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť II kapitola 2 oddiel 1 veta 1 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť II kapitola 3 oddiel 1 veta 1 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť II kapitola 4 oddiel 1 veta 1 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32021R0881 | Nahradenie | príloha VI časť II kapitola 2 oddiel 5 | 21/04/2021 | |
Modified by | 32023R1570 | Nahradenie (HU) | príloha IV časť I kapitola 1 oddiel 3 bod 1 Text | 20/08/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Vypustenie | článok 70 očíslovaný odsek 6 | 11/10/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Nahradenie | príloha V časť IV oddiel 2 očíslovaný odsek 2 | 11/10/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Vypustenie | článok 76 očíslovaný odsek 3 | 11/10/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Vypustenie | článok 70 očíslovaný odsek 5 | 11/10/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Nahradenie | príloha II časť I oddiel 2 názov | 11/10/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Doplnenie | príloha II časť I oddiel 10 | 11/10/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Nahradenie | príloha II časť I oddiel 1 bod 1 | 11/10/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Vypustenie | článok 70 očíslovaný odsek 4 | 11/10/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Doplnenie | článok 4 očíslovaný odsek 3 | 11/10/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Vypustenie | článok 76 očíslovaný odsek 4 | 11/10/2023 | |
Modified by | 32023R1798 | Nahradenie | príloha II časť I názov | 11/10/2023 |
3.6.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 174/211 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/689
zo 17. decembra 2019,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat (1)“), a najmä na jeho článok 29, článok 31 ods. 5, článok 32 ods. 2, článok 37 ods. 5, článok 39, článok 41 ods. 3, článok 42 ods. 6 a článok 280 ods. 4,
keďže:
(1) |
Právnou úpravou v oblasti zdravia zvierat sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí. Pravidlá stanovené v tomto nariadení sú potrebné na doplnenie pravidiel stanovených v časti II kapitolách 2, 3 a 4 právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat, pokiaľ ide o dohľad, eradikačné programy a štatút bez výskytu choroby, ako aj pravidiel stanovených v časti IX, pokiaľ ide o prechodné opatrenia týkajúce sa existujúceho dohľadu alebo existujúcich eradikačných programov a existujúceho štatútu bez výskytu choroby. |
(2) |
Tieto pravidlá sú vecne prepojené a mnohé sa majú uplatňovať súbežne. V záujme jednoduchosti a transparentnosti, ako aj v záujme uľahčenia ich uplatňovania a zabránenia znásobovaniu pravidiel, by sa preto mali stanoviť v jedinom akte, a nie v niekoľkých samostatných aktoch s mnohými odkazmi a rizikom duplicity. |
(3) |
Dohľad skutočne predstavuje podstatnú časť každého eradikačného programu a štatút bez výskytu choroby je v mnohých prípadoch výsledkom úspešného dohľadu a procesu eradikácie. Dohľad je okrem toho potrebný, popri iných opatreniach, ako kľúčový nástroj na udržanie štatútu bez výskytu choroby po jeho získaní. Pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby vrátane prechodných pravidiel často slúžia spoločným cieľom a vzťahujú sa na doplnkové činnosti prevádzkovateľov, veterinárnych lekárov a príslušných orgánov. Preto je vhodné spojiť tieto pravidlá do jedného delegovaného nariadenia. |
(4) |
Dohľad je kľúčovým prvkom efektívnej a účinnej politiky prevencie a kontroly chorôb. Prevádzkovatelia a príslušný orgán by ho mali vykonávať spoločne. Mal by byť zameraný aj na plnenie cieľov včasného zisťovania výskytu ohnísk akejkoľvek choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby a na preukázanie dodržiavania kritérií na získanie, udržanie pozastavenie alebo zrušenie štatútu bez výskytu choroby. |
(5) |
Príslušný orgán by mal zaviesť základný všeobecný systém dohľadu nad chorobami zo zoznamu a objavujúcimi sa chorobami suchozemských zvierat, založený na nahlasovaní a šetrení výskytu chorôb v cieľovej populácii zvierat. |
(6) |
Tieto všeobecné požiadavky na dohľad v prípade suchozemských zvierat by mali byť doplnené špecifickejšími požiadavkami v závislosti od očakávaného výsledku dohľadu. Tie by mali byť vypracované tak, aby slúžili na rôzne konkrétne účely, ako sú napríklad programy dohľadu Únie, povinné a voliteľné eradikačné programy, preukázanie štatútu bez výskytu choroby, opatrenia na kontrolu chorôb, v súvislosti so schvaľovaním určitých zariadení a premiestňovanie zvierat a živočíšnych produktov. |
(7) |
Prístup k vypracovaniu všeobecných požiadaviek na dohľad v prípade vodných živočíchov je podobný ako v prípade suchozemských zvierat, ale nie úplne rovnaký. Všetky zariadenia pre akvakultúru musia uplatňovať základný systém dohľadu založený na nahlasovaní a šetrení výskytu chorôb v cieľovej populácii zvierat. Okrem toho, dohľad nad chorobami zo zoznamu a objavujúcimi sa chorobami vodných živočíchov musí zahŕňať určité opatrenia na kontrolu chorôb, ak je potrebné také opatrenia prijať v zariadeniach pre akvakultúru. |
(8) |
Okrem všeobecných požiadaviek na dohľad, ktoré sa uplatňujú na všetky zariadenia pre akvakultúru, na určité schválené zariadenia pre akvakultúru sa uplatňujú špecifické požiadavky na dohľad. Tieto špecifické opatrenia zahŕňajú uplatňovanie systému dohľadu založeného na riziku, a to na základe posudzovania rizika nakazenia a rozšírenia choroby vodných živočíchov, či už choroby zo zoznamu, alebo mimo zoznamu, pre dané zariadenie. |
(9) |
Špecifické požiadavky na dohľad sa týkajú aj vykonávania eradikačných programov pre určité choroby zo zoznamu s cieľom získať štatút bez výskytu choroby pre danú chorobu a udržať si takto získaný štatút. |
(10) |
Členské štáty by navyše mali mať možnosť vykonávať dohľad vo forme „programov dohľadu“ pre choroby kategórie C pri vodných živočíchoch na úrovni zariadení, bez voľby eradikačného programu choroby. Programy dohľadu sa líšia od eradikačných programov tým, že sú založené na systéme cieleného dohľadu, ktorý je komplexný, ale nezahŕňa všetky prvky eradikačného programu. Programy dohľadu, na rozdiel od eradikačných programov, neposkytujú možnosť dosiahnuť úradný štatút bez výskytu choroby. |
(11) |
Konkrétne eradikačné programy a programy dohľadu stanovené v tomto nariadení slúžia na zdôvodnenie požiadaviek na zdravie pri určitom premiestňovaní zvierat a produktov živočíšneho pôvodu v rámci Únie a v určitých prípadoch pri premiestňovaní zvierat a produktov živočíšneho pôvodu vstupujúcich do Únie. |
(12) |
V rámci právnej úpravy v oblasti zdravia zvierat sa vyžaduje, aby sa pravidlá pre choroby zo zoznamu uplatňovali na druhy zo zoznamu. Dohľad nemusí byť relevantný pre všetky kategórie zvierat druhov zo zoznamu, predovšetkým pokiaľ ide o voľne žijúce zvieratá alebo určité kategórie držaných zvierat. Toto nariadenie by preto malo poskytnúť pravidlá špecifikácie relevantnej cieľovej populácie zvierat na účely dohľadu. Malo by tiež byť možné rozšíriť cieľovú populáciu zvierat o držané druhy mimo zoznamu, aby sa zabezpečilo včasné zistenie objavujúcich sa chorôb. |
(13) |
Udeľovaním výnimiek by sa malo umožniť aj ďalšie obmedzenie cieľovej populácie suchozemských zvierat na osobitné účely dohľadu, konkrétne: i) programy dohľadu Únie; ii) povinné alebo voliteľné eradikačné programy a iii) požiadavky na zdravie zvierat pri premiestňovaní v rámci Únie alebo pri vstupe do Únie, založené na dohľade. |
(14) |
Diagnostické metódy spolu s následným odberom vzoriek na ich vykonanie, technikami, validáciou a interpretáciou majú veľmi technický charakter a podliehajú častým zmenám v dôsledku vývoja vedeckých noriem. Aby sa zabezpečila ich aktuálnosť, pravidlá pre diagnostické metódy by mali pružne určovať, ktoré metódy by sa mali použiť a ako. V oblasti chorôb zvierat existujú rôzne možné zdroje vedeckých noriem pre diagnostické metódy. Je preto dôležité určiť hierarchické poradie, v akom by sa metódy mali zvažovať, pri zohľadnení všeobecných zásad odberu vzoriek, analýz, testov a diagnostík, ktoré sú stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 (2). |
(15) |
Aby sa zabezpečilo optimálne využívanie všetkých zdrojov a aby sa zabránilo zbytočnému administratívnemu zaťaženiu a zbytočným nákladom pre prevádzkovateľov a príslušné orgány, pri zisťovaní chorôb zo zoznamu a objavujúcich sa chorôb by sa mali používať zdroje informácií získaných počas úradných kontrol a iných úradných činností, ktorých prvotným cieľom nebol dohľad nad uvedenými chorobami. |
(16) |
Potvrdenie choroby podľa jej vymedzenia prípadu je zodpovednosťou príslušného orgánu, malo by byť podložené primeraným šetrením s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť prítomnosť choroby, na ktorú je podozrenie. Takéto šetrenia sú relevantné v prípadoch, keď potvrdenie choroby vedie k prijatiu opatrení na kontrolu chorôb, ako aj za určitých iných okolností v závislosti od dôsledkov potvrdenia choroby. Preto je dôležité, že v tomto nariadení by mali byť stanovené doplňujúce okolnosti, za ktorých je potvrdenie choroby potrebné. |
(17) |
Veľmi dôležité je vymedzenie prípadu podozrivého na chorobu zo zoznamu, prípadne objavujúcu sa chorobu, a potvrdeného prípadu choroby zo zoznamu. To umožní prevádzkovateľom, veterinárnym lekárom a ďalším zainteresovaným stranám, podieľajúcim sa na dohľade, určiť okolnosti, za ktorých je potrebné informovať príslušný orgán a za ktorých príslušný orgán musí uplatniť opatrenia na kontrolu chorôb. Preto treba stanoviť všeobecné kritériá na vymedzenie podozrivého prípadu a potvrdeného prípadu choroby a v prípade potreby stanoviť vymedzenie týkajúce sa jednotlivých chorôb v závislosti od konkrétnych charakteristík určitých chorôb. |
(18) |
Program dohľadu Únie je program dohľadu relevantný pre Úniu ako celok. To je potrebné pre dosiahnutie väčšej harmonizácie dohľadu nad špecifickou chorobou v rámci Únie vzhľadom na špecifické obavy o verejné zdravie alebo zdravie zvierat. Preto je potrebné stanoviť kritériá, ktoré by mali spĺňať choroby prichádzajúce do úvahy pre program dohľadu Únie. |
(19) |
V rozhodnutí Komisie 2010/367/EÚ (3) sú stanovené minimálne požiadavky na programy dohľadu zamerané na sledovanie aviárnej influenzy u hydiny a voľne žijúcich vtákov a v prílohách k tomuto rozhodnutiu sú uvedené technické usmernenia. Podobné technické usmernenia by sa mali nachádzať v prílohe k tomuto nariadeniu. Úroveň podrobností v tomto nariadení je však nižšia, čo zabezpečuje dobrú schopnosť prispôsobiť sa zmenám v danej situácii, pokiaľ ide o dohľad nad aviárnou influenzou. Technické požiadavky na program dohľadu Únie v prípade aviárnej influenzy sú preto zamerané výlučne na ciele, rozsah a metodické zásady, ktoré sa musia dodržiavať. |
(20) |
V právnej úprave v oblasti zdravia zvierat sú stanovené pravidlá pre uplatňovanie povinných a voliteľných eradikačných programov pre choroby kategórie B a kategórie C v členských štátoch. Tieto choroby alebo ich skupiny majú svoje vlastné charakteristiky. Ich eradikácia by mala byť založená na stratégii kontroly chorôb, špecifickej pre príslušnú chorobu. Malo by to zahŕňať aspoň: i) dohľad, ktorý je potrebné vykonávať s cieľom dosiahnuť štatút bez výskytu choroby ako konečný cieľ; ii) lehotu; iii) vymedzenie populácie zvierat, na ktorú sa vzťahuje eradikačný program; iv) územie, na ktorom sa bude eradikačný program uplatňovať a v) špecifické opatrenia na prevenciu a kontrolu chorôb, ktoré sa budú uplatňovať na chorobu počas fázy eradikácie. |
(21) |
Ak územie, na ktorom sa bude eradikačný program vykonávať, zahŕňa vonkajšiu hranicu členského štátu, príslušný orgán by sa mal usilovať o riešenie rizika zavlečenia choroby spoza hraníc štátu. |
(22) |
Účelom eradikačného programu je dosiahnuť štatút bez výskytu choroby na území, na ktoré sa vzťahuje daný program. Ideálne by sa mal program v prípade suchozemských zvierat vzťahovať na celé územie členského štátu, v ktorom sa choroba vyskytuje. Ak to nie je možné, mala by sa vymedziť minimálna oblasť, ktorá je prijateľná. Minimálna plocha oblasti by mala zohľadňovať skúsenosti nadobudnuté prostredníctvom predchádzajúcich eradikačných programov a umožňovať pružnosť v závislosti od konkrétnych charakteristík choroby. |
(23) |
Kvalitatívne alebo kvantitatívne ciele programu by mal stanoviť príslušný orgán. Konečné ciele by mali byť založené na kritériách pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby, zatiaľ čo čiastkové ciele môžu zahŕňať aj ďalšie činnosti alebo kroky dôležité pre dosiahnutie štatútu bez výskytu choroby, ktoré odrážajú vývoj programu. |
(24) |
Príslušný orgán by mal určiť obdobie uplatňovania eradikačných programov. V prípade voliteľných eradikačných programov pre choroby kategórie C sa stanoví maximálne obdobie uplatňovania programu s cieľom zabrániť neprimeranému a dlhotrvajúcemu narušeniu premiestňovania v rámci Únie. Príslušný orgán môže začať eradikačný program pred jeho schválením Komisiou, ale nemal by v tejto fáze zavádzať obmedzenia premiestňovania v rámci Únie. Mala by sa stanoviť aj možnosť, aby členské štáty v odôvodnených prípadoch mohli požiadať Komisiu o predĺženie tohto obdobia. |
(25) |
Stratégia eradikácie určitých chorôb by mohla byť založená na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadenia. Opatrenia vzťahujúce sa na takéto choroby by mali byť zoskupené a mali by byť jednoznačne stanovené povinnosti prevádzkovateľov a príslušných orgánov. |
(26) |
Cieľová populácia zvierat, ktorá sa má zahrnúť do eradikačného programu choroby, by mala byť stanovená na základe konkrétnej choroby. Možnosť pre príslušný orgán zahrnúť do programu určité ďalšie populácie zvierat by mala tiež byť založená na konkrétnej chorobe. |
(27) |
Za získanie a udržanie štatútu bez výskytu choroby pre zariadenie je v prvom rade zodpovedný prevádzkovateľ, keďže on je hlavným príjemcom výhod spojených so štatútom bez výskytu choroby. Prevádzkovateľ by preto mal splniť určité povinnosti, aby bol jeho zariadeniu udelený štatút bez výskytu choroby a aby si ho udržal. |
(28) |
Keď prevádzkovateľ splní všeobecné kritériá a kritériá vzťahujúce sa na konkrétne choroby pre získanie štatútu bez výskytu choroby, príslušný orgán by mu mal uvedený štatút udeliť. Ak už nie sú splnené špecifické kritériá, je takisto úlohou príslušného orgánu tento štatút pozastaviť alebo zrušiť. |
(29) |
Okrem toho, by v prípade potreby mali byť v súvislosti s eradikačnými programami podrobne uvedené povinnosti prevádzkovateľov a príslušných orgánov, pričom sa zohľadní konkrétny profil choroby. Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby majú technický charakter a pre každú konkrétnu chorobu sú stanovené v prílohách k tomuto nariadeniu. |
(30) |
Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1882 (4) je uvedený zoznam infekcií spôsobených mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis a infekcií spôsobených skupinou Mycobacterium tuberculosis pre povinné eradikačné programy a zoznam infekcií enzootickej bovinnej leukózy, infekcie vírusom Aujeszkého choroby, infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy a bovinnej vírusovej hnačky pre voliteľné eradikačné programy. Eradikačné programy pre tieto choroby by mali byť založené na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby zariadeniam. |
(31) |
Eradikačné programy založené na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadení by mali zahŕňať všetky zariadenia, v ktorých sa držia zvieratá z cieľovej populácie zvierat. Príslušný orgán by však mal mať možnosť vylúčiť určité konkrétne typy zariadení a bitúnkov z eradikačného programu za predpokladu, že sa vykonávajú primerané opatrenia na zmiernenie rizika. |
(32) |
V prípade eradikačných programov založených na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadení by príslušný orgán mal mať možnosť udeliť rôzny zdravotný štatút pre rôzne epidemiologické jednotky. |
(33) |
V prípade suchozemských zvierat sú požiadavky na preukázanie štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadení založené na neprítomnosti infekcie, podloženej testovaním a režimom dohľadu, podmienkami prijímania zvierat a zárodočných produktov do zariadení a v prípade potreby obmedzeniami na používanie vakcinácie. Ak podmienky na udržanie štatútu bez výskytu choroby už nie sú splnené, uplatňujú sa osobitné požiadavky na pozastavenie, zrušenie a obnovenie tohto štatútu. Vzhľadom na ich technický charakter sú v prílohách uvedené podrobné požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby a zoznam diagnostických metód, ktoré sa majú používať pri udeľovaní a udržiavaní štatútu. |
(34) |
Podmienky udelenia, udržiavania, pozastavenia a zrušenia štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadenia boli stanovené v týchto pravidlách Únie platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia: smernica Rady 64/432/EHS (5) pre brucelózu hovädzieho dobytka a tuberkulózu hovädzieho dobytka a smernica Rady 91/68/EHS (6) pre brucelózu oviec a kôz. Právnou úpravou v oblasti zdravia zvierat sa tieto ustanovenia zrušili. Aj delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2018/1629 (7) sa zosúladil rozsah pôvodcov choroby v rámci brucelózy a tuberkulózy hovädzieho dobytka s Kódexom zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (8) (OIE) (ďalej len „Terestriálny kódex“). Teraz ide o infekcie spôsobené mikroorganizmami Brucella abortus, Brucella melitensis a Brucella suis a infekcie spôsobené Mycobacterium tuberculosis complex. Preto je vhodné revidovať technické požiadavky súvisiace so štatútom týchto chorôb a tiež hľadať súlad s Terestriálnym kódexom pri zohľadnení skúseností získaných v rámci predchádzajúcich eradikačných programov pre tieto choroby. |
(35) |
V prípade eradikačných programov choroby pri suchozemských zvieratách, ktoré sú založené na udeľovaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadenia, ak existuje podozrenie na výskyt choroby, alebo bol jej výskyt potvrdený, príslušný orgán by mal zaviesť opatrenia na zabránenie jej šíreniu. Tieto opatrenia je potrebné prednostne vykonávať v zariadení, v ktorom je podozrivý prípad držaný, ale príslušný orgán by mal mať možnosť rozšíriť opatrenia na ďalšie zvieratá alebo zariadenia, ak existuje riziko šírenia choroby. |
(36) |
Pri uplatňovaní opatrení na kontrolu chorôb ako reakcie na podozrivý alebo potvrdený prípad by príslušný orgán mal zaviesť určité zákazy premiestňovania zvierat. Príslušný orgán by však mal mať aj možnosť povoliť premiestnenie určitých zvierat zo zariadenia, v ktorom je podozrivý alebo potvrdený prípad držaný, s cieľom zohľadniť dobré životné podmienky zvierat a uľahčiť udržateľnosť opatrení na kontrolu chorôb. |
(37) |
Po potvrdení prípadu by prinajmenšom všetky zvieratá uznané ako potvrdené prípady mali byť odstránené. Ak majú byť tieto zvieratá usmrtené, príslušný orgán by mal mať možnosť rozhodnúť, či sa to vykoná zabitím, čo znamená, že ich mäso je určené na vstúp do potravinového reťazca, alebo usmrtením, čo znamená, že dané mäso nie je určené na tento účel. |
(38) |
V prípade určitých chorôb, ktoré sa môžu šíriť infikovanými produktmi živočíšneho pôvodu alebo kontaminovanými predmetmi alebo ktoré môžu mať potenciálny vplyv na verejné zdravie, by mal príslušný orgán zaviesť v infikovaných zariadeniach opatrenia na zabránenie šíreniu týchto chorôb prostredníctvom týchto produktov alebo kontaminovaných predmetov. Opatrenia na zmiernenie takých rizík by preto mali byť stanovené v tomto nariadení. |
(39) |
V prípade suchozemských zvierat, po získaní štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadení by v záujme účinnosti programu malo byť možné postupne znižovať úroveň činností dohľadu po uplynutí určitého súvislého obdobia so štatútom bez výskytu choroby v zariadení. |
(40) |
Enzootická bovinná leukóza (EBL) bola predmetom povinnej eradikácie podľa pravidiel Únie platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia. Teraz je táto choroba kategorizovaná pre voliteľnú eradikáciu v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) 2018/1882. |
(41) |
Pravidlá Únie platné pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia obsahovali dobre zavedené a účinné zásady a kritériá pre uznanie, udržiavanie, pozastavenie a obnovenie úradného štatútu bez výskytu EBL. Mnohé členské štáty úspešne uplatňovali tieto pravidlá počas vykonávania predchádzajúcich eradikačných programov EBL. Pravidlá boli preskúmané na základe Terestriálneho kódexu a zahrnuté do tohto nariadenia. |
(42) |
Členské štáty alebo pásma, ktoré boli bez výskytu EBL niekoľko rokov a dosiahli teda stabilnú situáciu v oblasti zdravia zvierat bez výskytu EBL, by mali naďalej preukazovať neprítomnosť infekcie. Dohľad založený na riziku je vhodným prostriedkom na zabezpečenie včasného zistenia, či sa choroba opätovne nevyskytla, a na odôvodnenie stavu bez výskytu EBL. Členské štáty by preto mali zaviesť vhodný systém dohľadu od dátumu uplatňovania tohto nariadenia. |
(43) |
Súčasťou pravidiel Únie platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia boli dodatočné záruky v rámci Únie pri obchodovaní s ošípanými v súvislosti s infekciou vírusom Aujeszkého choroby (ADV). Viaceré členské štáty úspešne uplatňovali uvedené pravidlá a eradikovali infekciu ADV v populácii ošípaných držaných na ich území. Stratégia eradikácie infekcie ADV v tomto nariadení zohľadňuje Terestriálny kódex a kritériá, ktoré sa ukázali ako úspešné pri eradikácii infekcie ADV. |
(44) |
Pravidlá v tomto nariadení týkajúce sa infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy (IBR/IPV) sú založené na rozhodnutí Komisie 2004/558/ES (9) s ustanoveniami o dodatočných zárukách v rámci Spoločenstva pri obchodovaní s hovädzími zvieratami. Tie zahŕňajú požiadavky na získanie, udržanie a obnovenie stavu bez výskytu bovinného herpesvírusu typu 1 (BoHV-1) na úrovni zariadení. Pravidlá boli vypracované so zohľadnením noriem Terestriálneho kódexu a vedeckého stanoviska úradu EFSA (10). |
(45) |
Pravidlá Únie platné pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia neobsahujú ustanovenia pre bovinnú vírusovú hnačku (BVD) s výnimkou ustanovení týkajúcich sa obchodovania so zárodočnými produktmi. Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa BVD teraz uvádza ako „choroba kategórie C“ pre voliteľnú eradikáciu. Preto sú ustanovenia o eradikačných programoch a o udeľovaní a udržiavaní štatútu bez výskytu choroby, pokiaľ ide o BVD, uvedené v tomto nariadení. |
(46) |
Terestriálny kódex neobsahuje kapitolu o BVD, ani kritériá pre štatút bez výskytu BVD a súvisiace premiestňovanie zvierat. Kapitola o BVD je však uvedená v Príručke diagnostických testov a vakcín pre suchozemské zvieratá Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE). Tieto diagnostické normy sa brali do úvahy pri príprave ustanovení týkajúcich sa BVD v tomto nariadení. |
(47) |
Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa infekcia vírusom besnoty uvádza ako choroba kategórie B. Toto nariadenie preto obsahuje ustanovenia o povinných eradikačných programoch a o udeľovaní a udržiavaní štatútu bez výskytu choroby, pokiaľ ide o infekciu vírusom besnoty. |
(48) |
Hlavný zdroj infekcie vírusom besnoty v EÚ predstavujú voľne žijúce líšky. Je preto vhodné, aby opatrenia v rámci eradikačných programov boli prednostne zamerané na populáciu voľne žijúcich líšok. Vnímavé na túto chorobu sú však aj všetky ostatné druhy cicavcov a vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 je v tejto súvislosti uvedených mnoho ďalších druhov zvierat. Príslušné orgány by sa mali v rámci eradikačných programov zaoberať aj inými populáciami zvierat, ak existuje riziko pre zdravie ľudí alebo zvierat. |
(49) |
V rámci eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty je stratégia kontroly choroby založená predovšetkým na vakcinácii relevantnej cieľovej populácie zvierat, s podporou ďalších dôležitých činností, ako je dohľad, vykonávanie opatrení na kontrolu chorôb, kontrola premiestňovania spoločenských zvierat a monitorovanie účinnosti vakcinácie. Keďže ustanovenia o vakcinácii majú veľmi technický charakter, sú uvedené v prílohe. |
(50) |
Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa infekcia vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (infekcia BTV) uvádza ako choroba kategórie C pre voliteľný eradikačný program. To predpokladá zmenu politiky voči tejto chorobe, keďže v smernici Rady 2000/75/ES (11), uplatniteľnej pred týmto nariadením, bola stanovená jej okamžitá eradikácia. V tomto nariadení sú uvedené nové ustanovenia týkajúce sa štatútu tejto choroby. |
(51) |
V prípade infekcie BTV je stratégia kontroly choroby založená predovšetkým na vakcinácii relevantnej cieľovej populácie zvierat, s podporou ďalších činností, ako je dohľad, vykonávanie opatrení na kontrolu chorôb, kontrola premiestňovania zvierat a zárodočných produktov a minimalizácia vystavenia vektorom. |
(52) |
Úrad EFSA vo svojom stanovisku (12) ku kontrole, dohľadu a premiestňovaniu zvierat v prípade infekcie BTV uvádza, že aby bola eradikácia úspešná, vakcinácia by mala pokrývať najmenej 95 % vnímavých zvierat druhov hovädzieho dobytka a oviec počas minimálneho obdobia 5 rokov. Preto sa očakáva, že eradikačné programy pre infekciu BTV zahŕňajú vakcinačnú kampaň, aj keď v tomto nariadení by sa mala stanoviť určitá pružnosť, aby sa zohľadnili osobitné okolnosti každého prípadu. |
(53) |
Členský štát alebo jeho pásmo bez výskytu infekcie BTV, alebo kde prebieha eradikačný program pre infekcie BTV, by mali byť chránené pred zavlečením akýchkoľvek sérotypov BTV v dôsledku premiestňovania držaných zvierat alebo zárodočných produktov. Preto by súčasťou ustanovení eradikačných programov mali byť požiadavky týkajúce sa umiestňovania držaných zvierat alebo zárodočných produktov do členských štátov alebo ich pásiem bez výskytu infekcie BTV, alebo kde prebieha eradikačný program pre infekciu BTV. Odrážať by sa to malo aj v kritériách na udržanie štatútu bez výskytu choroby. Rovnaké zásady by sa mali uplatňovať v prípade premiestňovania zvierat cez členské štáty alebo ich pásma bez výskytu infekcie BTV, alebo kde prebieha eradikačný program pre infekciu BTV. |
(54) |
Okrem toho, vzhľadom na rozmanitosť miestnych situácií, ktoré môžu prevládať, by príslušný orgán mal mať možnosť povoliť umiestnenie zvierat alebo zárodočných produktov na základe žiadostí ad hoc, za predpokladu, že takéto umiestnenie neohrozí zdravotný štatút miesta určenia. Je preto vhodné, aby v tomto nariadení boli stanovené požiadavky a podmienky, za akých sa môže takéto umiestnenie povoliť. Takéto požiadavky by mali byť založené na štatúte zvierat alebo zárodočných produktov nezávisle od členského štátu alebo pásma pôvodu. |
(55) |
Eradikačný program pre chorobu kategórie B alebo kategórie C vodných živočíchov by mal zohľadňovať požiadavky na typ dohľadu, ktorý je potrebný na získanie a udržanie štatútu bez výskytu choroby, podrobné informácie o území a populácii zvierat, na ktoré sa program má vzťahovať, a čiastkové a konečné ciele programu. Eradikačný program by mal zahŕňať opatrenia na kontrolu, ktoré sa majú vykonávať v infikovaných zariadeniach vodných živočíchov. |
(56) |
Eradikačný program pre choroby vodných živočíchov by mal zahŕňať čiastkové a konečné ciele, ktoré sa využijú na posudzovanie pokroku dosiahnutého pri získavaní štatútu bez výskytu choroby. V prípade potreby by tieto ciele mali zohľadňovať riziko, ktoré pre úspech eradikačného programu predstavujú voľne žijúce zvieratá. Pri príprave čiastkových a konečných cieľov programu by sa osobitne mala zohľadňovať každá možná odchýlka od navrhovaného obdobia uplatňovania 6 rokov. |
(57) |
V prípade vodných živočíchov populáciu, ktorú je potrebné zahrnúť do eradikačného programu, tvoria druhy uvedené v zozname vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882. Príslušný orgán by však mal mať možnosť vylúčiť z programu druhy uvedené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 ako vektor, ak vykonal posúdenie rizika s výsledkom, že riziko, ktoré predstavujú tieto živočíchy, sa považuje za zanedbateľné. |
(58) |
Príslušný orgán by mal mať možnosť zahrnúť ďalšie populácie vodných živočíchov, ak tieto živočíchy predstavujú výrazné riziko pre zdravotný štatút. Malo by tiež byť možné vylúčiť z eradikačného programu určité nízkorizikové zariadenia, ak ich vylúčenie neohrozuje úspešné dokončenie programu. |
(59) |
Ak sa členský štát rozhodne zapojiť do eradikačného programu pre chorobu kategórie C, prevádzkovatelia sú povinní plniť podmienky pre umiestňovanie zvierat patriacich k druhom zo zoznamu, oznámiť podozrenie na choroby zo zoznamu, vykonávať opatrenia na kontrolu chorôb, ak existuje podozrenie na výskyt choroby alebo bol jej výskyt potvrdený, a prijať akékoľvek ďalšie opatrenia, ktoré môže vyžadovať príslušný orgán, vrátane vakcinácie. |
(60) |
Ak v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu choroby alebo kde prebieha eradikačný program, existuje podozrenie na výskyt choroby zo zoznamu u vodných živočíchov, alebo bol jej výskyt potvrdený, príslušný orgán by mal prijať vhodné opatrenia na kontrolu tejto choroby. Tieto pravidlá by preto mali byť stanovené v tomto nariadení. Zahŕňajú vytvorenie reštrikčného pásma, ak prítomnosť choroby zo zoznamu bola potvrdená v zariadení, kde prebieha eradikačný program, alebo v zariadení, ktoré bolo vyhlásené za zariadenie bez výskytu choroby. To zahŕňa aj minimálne požiadavky, ktoré sa uplatňujú na geografické vymedzenie reštrikčného pásma a na faktory, ktoré toto vymedzenie ovplyvňujú. |
(61) |
Po potvrdení výskytu choroby zo zoznamu u vodných živočíchov v členskom štáte, pásme alebo kompartmente bez výskytu choroby alebo kde prebieha eradikačný program, príslušný orgán vykoná prísne kontroly v infikovaných zariadeniach a v ďalších zariadeniach umiestnených v reštrikčnom pásme. Charakter kontrol a úroveň pružnosti, ktorú príslušný orgán uplatňuje na premiestňovanie, sú stanovené v tomto nariadení. Ak sa uplatňuje pružnosť, obmedzená je na situácie, keď nie je ohrozený zdravotný štatút vodných živočíchov v zariadení určenia alebo cestou na miesto určenia. |
(62) |
Keď došlo k výskytu ohniska choroby vodných živočíchov v zariadení a v tomto zariadení prebieha alebo sa začína eradikačný program, je dôležité odstrániť vodné živočíchy, ktoré sú uhynuté, hynúce alebo vykazujú klinické príznaky, a to v termíne stanovenom príslušným orgánom a v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (13). Takto je možné chorobu úspešne kontrolovať. |
(63) |
V právnej úprave v oblasti zdravia zvierat sa od Komisie požaduje, aby vypracovala podrobné pravidlá udeľovania štatútu bez výskytu choroby členským štátom, pásmam a kompartmentom. Tieto pravidlá by mali zahŕňať kritériá pre konkrétne choroby na preukazovanie neprítomnosti choroby v cieľovej populácii zvierat a všeobecné kritériá, ktoré podporujú účinnú kontrolu zdravotného štatútu cieľovej populácie zvierat. |
(64) |
Všeobecné kritériá zahŕňajú územnú pôsobnosť, dohľad, biologickú bezpečnosť, opatrenia na kontrolu chorôb a dôsledné uplatňovanie ďalších prevádzkových pravidiel stanovených v právnej úprave v oblasti zdravia zvierat, pokiaľ ide o registráciu a schvaľovanie zariadení, vysledovateľnosť zvierat a požiadavky týkajúce sa premiestňovania. |
(65) |
V tomto nariadení sa stanovujú kritériá pre konkrétne choroby na základe neprítomnosti druhov zo zoznamu alebo na základe neschopnosti pôvodcu choroby alebo vektora prežiť. Tieto kritériá by mali byť vypracované v pružnej podobe, aby umožnili príslušnému orgánu odôvodniť prípad získania štatútu bez výskytu choroby v konkrétnej situácii. Preto sú v tomto nariadení stanovené všeobecné požiadavky určujúce, na akom základe môžu členské štáty požiadať o udelenie štatútu bez výskytu choroby pre celé svoje územie alebo jeho pásmo, alebo v prípade živočíchov akvakultúry, pre kompartmenty. |
(66) |
V tomto nariadení sa stanovujú kritériá pre konkrétne choroby na základe výsledku eradikačného programu a historických údajov a údajov z dohľadu. Tieto kritériá sú založené na výsledkoch dohľadu, vykonávania opatrení na predchádzanie zavlečeniu choroby a na podmienkach používania vakcín. |
(67) |
Keďže tieto kritériá majú technický charakter, uvedené sú v prílohách a rozdelené do skupín podľa choroby, spolu s kritériami pre udržanie štatútu bez výskytu choroby. |
(68) |
Je vhodné, že v tomto nariadení sa stanovujú modernizované požiadavky na udeľovanie a udržiavanie štatútu bez výskytu choroby, so zohľadnením pravidiel Únie platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia, Terestriálneho kódexu, Kódexu zdravia vodných živočíchov Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE) a vzhľadom na neexistujúce aktuálne ustanovenia, aj najlepších dostupných vedeckých dôkazov. |
(69) |
Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa zamorenie organizmom Varroa spp. teraz uvádza ako choroba kategórie C pre voliteľnú eradikáciu. V tomto nariadení sú uvedené ustanovenia pre získanie a udržanie štatútu bez výskytu zamorenia organizmom Varroa spp. |
(70) |
Vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2018/1882 sa infekcia vírusom pseudomoru hydiny uvádza ako choroba kategórie A pre opatrenia na okamžitú eradikáciu. Preto toto nariadenie neobsahuje ustanovenia týkajúce sa eradikačného programu pre infekciu vírusom pseudomoru hydiny. Príslušný orgán by však mal mať možnosť udeliť štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie na základe historických údajov a údajov z dohľadu. |
(71) |
V prípade vodných živočíchov sú možné dva typy kompartmentov. Nezávislé kompartmenty fungujú v prísne vymedzených podmienkach, čo zabezpečuje, že fungujú nezávisle od zdravotného štatútu okolitých vôd. Na druhej strane závislé kompartmenty sú ovplyvňované zdravotným štatútom okolitých vôd, a preto fungujú v pružnejších podmienkach. Závislé kompartmenty sa však vytvárajú až potom, čo príslušný orgán posúdi viaceré epidemiologické faktory a určí aké opatrenia na zmiernenie rizika sú potrebné, aby sa predišlo zavlečeniu choroby do kompartmentu. |
(72) |
Vzhľadom na nižšiu úroveň rizika spojeného s jednotlivými zariadeniami, ktoré sú nezávislé od okolitých vôd, sú v prípade vodných živočíchov uvedené v tomto nariadení osobitné ustanovenia pre nezávislé kompartmenty, ak začínajú svoje činnosti v oblasti akvakultúry prvýkrát, alebo ak opätovne začínajú svoje činnosti v oblasti akvakultúry po prestávke v produkcii. V takých prípadoch by sa za predpokladu splnenia určitých podmienok mal okamžite vyhlásiť štatút bez výskytu choroby. Uvedené sú aj ustanovenia pre nezávislé kompartmenty, v ktorých došlo k výskytu ohniska choroby. Aby sa zabezpečilo, že takéto výskyty ohniska choroby boli úspešne vyriešené čistením, dezinfekciou a úhorovaním, čo bolo vykonané po odstránení populácie živočíchov, pred opätovným vyhlásením štatútu bez výskytu choroby sa vykonajú testy na vzorke živočíchov, ktoré sa použili na obnovenie populácie v kompartmente. |
(73) |
Keď už nie sú splnené podmienky na udržanie štatútu oblasti bez výskytu choroby v dôsledku podozrenia na chorobu alebo jej potvrdenia, príslušný orgán by mal uplatniť opatrenia na kontrolu chorôb. Tieto opatrenia by sa mali uplatňovať počas rôznych krokov v rámci kontroly choroby, od vzniku podozrenia na výskyt ohniska choroby, až po vyriešenie problému a obnovenie štatútu bez výskytu choroby. |
(74) |
Ak príslušný orgán zistí porušenie podmienok vyžadovaných na udržanie štatútu oblasti bez výskytu choroby v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, mali by sa uplatňovať opatrenia na nápravu tejto situácie. Príslušný orgán by mal mať možnosť pozastaviť štatút bez výskytu choroby v prípade, že je stále možné porušenie podmienok uspokojivo vyriešiť, a teda nie je nevyhnutné, aby štatút bez výskytu choroby zrušila Komisia. |
(75) |
Ak chce členský štát získať štatút bez výskytu choroby pre chorobu zo zoznamu u vodných živočíchov, a to pre celé svoje územie alebo jeho pásmo, ktoré predstavuje viac ako 75 % územia štátu alebo ktoré zdieľa s iným členským štátom alebo treťou krajinou, požiada Komisiu o súhlas. Vo všetkých ostatných prípadoch sa uplatňuje systém čestného vyhlásenia. |
(76) |
Čestné vyhlásenie o stave bez výskytu choroby vodných živočíchov pre pásma a kompartmenty iné, než aké schvaľuje Komisia, je súčasťou systému, ktorý je určený na zvýšenie transparentnosti tohto procesu a ktorý členským štátom zjednoduší a prípadne zrýchli vyhlásenia štatútu bez výskytu choroby. Celý proces prebehne elektronicky, pokiaľ iný členský štát alebo Komisia nevyjadrí obavy, ktoré nie je možné uspokojivo vyriešiť. Ak existujú obavy, ktoré nie je možné uspokojivo vyriešiť, vyhlásenie sa predloží Stálemu výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá. |
(77) |
Toto nariadenie obsahuje ustanovenia o schválení štatútu členských štátov alebo ich pásiem bez výskytu choroby. Tieto pravidlá sa môžu líšiť od pravidiel platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia. Potrebné sú vhodné prechodné pravidlá na zabezpečenie hladkého prechodu od existujúceho režimu schvaľovania štatútu bez výskytu choroby k novým požiadavkám. |
(78) |
Vzhľadom na jednotné uplatňovanie právnych predpisov Únie týkajúcich sa dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby a s cieľom zabezpečiť ich jasnosť a transparentnosť by sa rozhodnutie Komisie 2000/428/ES (14), rozhodnutie Komisie 2002/106/ES (15), rozhodnutie Komisie 2003/422/ES (16), rozhodnutie Komisie 2006/437/ES (17), nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2007, (18), rozhodnutie Komisie 2008/896/ES (19) a vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1554 (20) mali týmto nariadením zrušiť. |
(79) |
Právna úprava v oblasti zdravia zvierat sa uplatňuje od 21. apríla 2021. Preto by sa aj pravidlá stanovené v tomto nariadení mali uplatňovať od uvedeného dátumu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
ČASŤ I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1. Toto nariadenie dopĺňa pravidlá týkajúce sa dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby suchozemských zvierat, vodných živočíchov a ďalších zvierat, ako sú uvedené v nariadení (EÚ) 2016/429.
2. V časti II kapitole 1 tohto nariadenia sa stanovujú pravidlá týkajúce sa dohľadu nad chorobami uvedenými v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429 a objavujúcimi sa chorobami, ako sú vymedzené v článku 6 ods. 2 uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o:
a) |
štruktúru dohľadu vrátane cieľovej populácie zvierat a diagnostických metód; |
b) |
potvrdenie choroby a vymedzenie prípadu; |
c) |
programy dohľadu Únie. |
3. V časti II kapitole 2 tohto nariadenia sa stanovujú pravidlá týkajúce sa eradikačných programov pre choroby suchozemských zvierat uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o:
a) |
stratégiu kontroly choroby, územie, populácie zvierat, ciele a obdobie uplatňovania; |
b) |
povinnosti prevádzkovateľov a príslušných orgánov; |
c) |
opatrenia na kontrolu choroby v prípade podozrenia a potvrdenia. |
4. V časti II kapitole 3 tohto nariadenia sa stanovujú pravidlá týkajúce sa eradikačných programov pre choroby vodných živočíchov uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o:
a) |
stratégiu kontroly choroby, územie, populácie zvierat, ciele a obdobie uplatňovania; |
b) |
povinnosti prevádzkovateľov a príslušných orgánov; |
c) |
opatrenia na kontrolu choroby v prípade podozrenia a potvrdenia. |
5. V časti II kapitole 4 tohto nariadenia sa stanovujú pravidlá týkajúce sa štatútu bez výskytu choroby v súvislosti s určitými chorobami suchozemských zvierat a vodných živočíchov uvedenými v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o:
a) |
kritériá pre schválenie štatútu členských štátov a pásiem bez výskytu choroby; |
b) |
kritériá pre schválenie štatútu kompartmentov bez výskytu choroby, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry; |
c) |
kritériá pre udržanie štatútu bez výskytu choroby; |
d) |
pozastavenie, zrušenie a obnovenie štatútu bez výskytu choroby. |
6. V časti III tohto nariadenia sa uvádzajú prechodné a záverečné ustanovenia, pokiaľ ide o:
a) |
schválenie štatútu členských štátov, pásiem a kompartmentov bez výskytu choroby, ktorým bol uznaný štatút bez výskytu choroby podľa právnych predpisov platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia; |
b) |
schválenie eradikačných programov pre členské štáty, pásma a kompartmenty, ktorým bol schválený eradikačný program alebo program dohľadu podľa právnych predpisov platných pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia. |
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„choroba kategórie E“ je choroba zo zoznamu, v prípade ktorej je potrebný dohľad v rámci Únie, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) 2016/429; |
2. |
„cieľová populácia zvierat“ je populácia zvierat druhov zo zoznamu, vymedzená podľa druhov a v prípade potreby podľa kategórií, relevantná pre činnosti dohľadu, eradikačné programy alebo štatút bez výskytu choroby pre konkrétnu chorobu; |
3. |
„ďalšia populácia zvierat“ je populácia držaných alebo voľne žijúcich zvierat druhov zo zoznamu, na ktoré sa vzťahujú voliteľné opatrenia v oblasti prevencie, dohľadu a kontroly chorôb, potrebné na získanie a udržanie štatútu bez výskytu choroby pre cieľovú populáciu zvierat; |
4. |
„choroba kategórie A“ je choroba zo zoznamu, ktorá sa v Únii bežne nevyskytuje a v prípade ktorej sa hneď po jej zistení musia prijať opatrenia na okamžitú eradikáciu, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2016/429; |
5. |
„choroba kategórie B“ je choroba zo zoznamu, ktorá sa musí kontrolovať vo všetkých členských štátoch s cieľom jej eradikácie v celej Únii, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/429; |
6. |
„choroba kategórie C“ je choroba zo zoznamu, ktorá je relevantná pre niektoré členské štáty a v súvislosti s ktorou sú potrebné opatrenia na zabránenie jej šíreniu do častí Únie, ktoré sú úradne bez výskytu danej choroby alebo v ktorých sú v prípade dotknutej choroby zo zoznamu zavedené eradikačné programy, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2016/429; |
7. |
„hovädzí dobytok“ alebo „zviera podčeľade Bovinae“ je kopytník patriaci do rodov Bison, Bos (vrátane podrodov Bos, Bibos, Novibos, Poephagus) a Bubalus (vrátane podrodu Anoa) a potomstvo kríženia uvedených druhov; |
8. |
„ovca“ kopytník patriaci do rodu Ovis a potomstvo kríženia uvedených druhov; |
9. |
„koza“ je kopytník patriacich do rodu Capra a potomstvo po kríženia uvedených druhov; |
10. |
„putovný cirkus“ je výstava alebo podujatie, ktoré zahŕňa zvieratá alebo vystúpenia zvierat a ktoré sa má premiestňovať medzi členskými štátmi; |
11. |
„vystúpenie zvierat“ je každé vystúpenie, na ktorom sa zúčastňujú zvieratá držané na účely predstavenia alebo podujatia a ktoré môže tvoriť súčasť cirkusu; |
12. |
„ošípaná“ je kopytník čeľade Suidae uvedené v prílohe III k nariadeniu (EÚ) 2016/429; |
13. |
„dopravné prostriedky“ sú cestné alebo železničné vozidlá, plavidlá a lietadlá; |
14. |
„pes“ je držané zviera druhov Canis lupus; |
15. |
„mačka“ je držané zviera druhov Felis silvestris; |
16. |
„fretka“ je držané zviera druhov Mustela putorius furo; |
17. |
„oblasť bez sezónneho výskytu infekcie BTV“ je celé územie členského štátu alebo jeho pásmo, kde príslušný orgán stanovil dočasný štatút bez výskytu infekcie vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (ďalej len „infekcia BTV“) v súlade s článkom 40 ods. 3, na základe obdobia bez výskytu vektorov a preukázania neprítomnosti choroby u druhov zvierat zo zoznamu; |
18. |
„zariadenie chránené pred vektormi“ je časť zariadenia alebo všetky zariadenia nachádzajúce sa v zariadení, ktoré sú chránené pred napadnutím hmyzom druhu Culicoides vhodnými fyzickými a riadiacimi prostriedkami, má štatút zariadenia chráneného pred vektormi, ktorý mu udelil príslušný orgán podľa článku 44; |
19. |
„loď na prepravu živých rýb“ je plavidlo používané v odvetví akvakultúry, ktoré má priehlbeň alebo nádrž na skladovanie a prepravu živých rýb vo vode; |
20. |
„úhorovanie“ je operácia na účely manažmentu choroby, pri ktorej sa zo zariadenia odstránia živočíchy akvakultúry druhov zo zoznamu, a ak je to uskutočniteľné, aj voda; |
21. |
„obdobie oprávnenosti“ je časový úsek predtým, než príslušný orgán predloží žiadosť o štatút bez výskytu choroby, alebo prípadne predtým, než je elektronicky vydané predbežné vyhlásenie uvedené v článku 83 ods. 1 písm. a); |
22. |
„druhy mimo zoznamu“ sú druhy zvierat alebo skupina druhov zvierat, ktoré nie sú zaradené do zoznamu v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2018/1882 pre konkrétnu chorobu; |
23. |
„kŕdeľ“ je všetka hydina alebo vtáky chované v zajatí s rovnakým zdravotným štatútom, ktoré sú držané v rovnakých priestoroch alebo na tom istom ohradenom pozemku a predstavujú jednu epidemiologickú jednotku; do ustajnenej hydiny sa zahŕňajú všetky vtáky zdieľajúce ten istý vzdušný priestor; |
24. |
„vakcinácia DIVA (vakcinácia na rozlíšenie infikovaných zvierat od vakcinovaných)“ je vakcinácia používajúca vakcíny, ktoré umožnia v spojení s vhodnými sérologickými diagnostickými metódami rozpoznať infikované zviera vo vakcinovanej populácii; |
25. |
„zvieratá vakcinované vakcínou DIVA“ sú zvieratá, ktoré boli vakcinované v rámci vakcinácie DIVA; |
26. |
„schválené zariadenie pre zárodočné produkty“ je inseminačná stanica na odber spermy, tím na odber embryí, tím na produkciu embryí, zariadenie na spracovanie zárodočných produktov alebo inseminačná stanica na skladovanie zárodočných produktov, ktoré boli schválené v súlade s článkom 97 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/429; |
27. |
„sperma“ je ejakulát zvieraťa alebo zvierat buď v nezmenenom stave, alebo pripravený resp. zriedený; |
28. |
„oocyty“ sú haploidná fáza vývoja zrelého vajíčka vrátane sekundárnych oocytov a vajíčok; |
29. |
„embryo“ je počiatočné vývojové štádium zvieraťa, kým sa môže preniesť do matky príjemkyne; |
30. |
„obdobie bez výskytu vektorov“ je vo vymedzenej oblasti obdobie, keď hmyz druhu Culicoides nie je aktívny, určené podľa časti II kapitoly 1 oddielu 5 prílohy V; |
31. |
„včely medonosné“ sú živočíchy druhu Apis mellifera; |
32. |
„hydina na reprodukciu“ je hydina vo veku 72 hodín alebo staršia, určená na produkciu násadových vajec; |
33. |
„ročný dohľad založený na náhodnom výbere“ je dohľad pozostávajúci z najmenej jedného prieskumu cieľovej populácie zvierat organizovaného počas roka, pri ktorom sa na výber kusov na vyšetrenie použijú metódy odberu vzoriek založené na pravdepodobnosti. |
ČASŤ II
DOHĽAD, ERADIKAČNÉ PROGRAMY, ŠTATÚT BEZ VÝSKYTU CHOROBY
KAPITOLA 1
Dohľad
Článok 3
Štruktúra dohľadu
1. Príslušný orgán musí vypracovať štruktúru dohľadu pre choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby suchozemských zvierat a ďalších zvierat, s ohľadom na:
a) |
všeobecné požiadavky na dohľad založené na týchto bodoch:
|
b) |
špecifické požiadavky na dohľad:
|
2. Príslušný orgán musí vypracovať štruktúru dohľadu pre choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby vodných živočíchov, s ohľadom na:
a) |
všeobecné požiadavky na dohľad založené na týchto bodoch:
|
b) |
špecifické požiadavky na dohľad:
|
Článok 4
Cieľová populácia zvierat
1. Príslušný orgán určí pre každú chorobu zo zoznamu a prípadne pre každú objavujúcu sa chorobu cieľovú populáciu zvierat relevantnú na účely dohľadu podľa článku 3 vrátane:
a) |
držaných zvierat druhov zo zoznamu; |
b) |
voľne žijúcich zvierat z druhov zo zoznamu, ak:
|
2. Aby sa zabezpečilo včasné zistenie objavujúcej sa choroby u iných druhov, než ktoré sú uvedené v odseku 1 písm. a), príslušný orgán musí do cieľovej populácie zvierat zahrnúť držané zvieratá z druhov, ktoré nie sú zaradené do zoznamu pre príslušnú chorobu zo zoznamu, ak sa uplatnia tieto kritériá:
a) |
zvieratá sa premiestňujú do zariadení v inom členskom štáte, pásme alebo kompartmente; a |
b) |
z dôvodu počtu zvierat alebo frekvencie ich premiestňovania príslušný orgán zastáva názor, že tieto zvieratá predstavujú riziko, ktoré môže poškodiť zdravotný štatút ďalších držaných zvierat v inom členskom štáte, pásme alebo kompartmente, ak by sa choroba objavila v rámci tohto druhu. |
Článok 5
Vylúčenie určitých držaných suchozemských zvierat z cieľovej populácie zvierat
1. Na základe výnimky stanovenej v článku 4 ods. 1 písm. a) môže príslušný orgán obmedziť cieľovú populáciu zvierat pre dohľad nad chorobou inou, než je choroba kategórie A, vylúčením kategórie držaných zvierat druhov zo zoznamu, ktoré v súvislosti s danou chorobou podliehajú:
a) |
programom dohľadu Únie; |
b) |
povinným alebo voliteľným eradikačným programom, prípadne dohľadu potrebnému na udelenie alebo udržanie štatútu bez výskytu choroby, alebo |
c) |
požiadavkám na zdravie zvierat na základe dohľadu pri ich premiestňovaní v rámci Únie alebo pri ich vstupe do Únie. |
2. Kategórie držaných zvierat uvedené v odseku 1 môžu byť založené na veku zvierat, ich pohlaví, na mieste a type produkcie.
Článok 6
Diagnostické metódy
1. Príslušný orgán musí zabezpečiť, aby odber vzoriek, techniky, validácia a interpretácia diagnostických metód na účely dohľadu boli v súlade:
a) |
s osobitnými právnymi predpismi prijatými podľa nariadenia (EÚ) 2016/429 a s relevantnými podrobnými informáciami a usmerneniami, ktoré sú dostupné na webových sídlach referenčných laboratórií Európskej únie (RLEÚ) a Komisie; |
b) |
ak sa na to nevzťahujú právne predpisy, podrobné informácie ani usmernenia uvedené v bode a), s odberom vzoriek, technikami, validáciou a výkladom diagnostických metód, ako sú stanovené v Príručke diagnostických testov a vakcín pre suchozemské zvieratá OIE (ďalej len „príručka pre suchozemské zvieratá“ (21) v znení zmien, alebo v Príručke diagnostických testov pre vodné živočíchy OIE (ďalej len „príručka pre vodné živočíchy“) (22) v znení zmien; |
c) |
ak sa na to nevzťahujú písmená a) ani b) tohto odseku, s metódami stanovenými v článku 34 ods. 2 písm. b) a v článku 34 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/625. |
2. Diagnostické metódy pre udelenie a udržanie štatútu bez výskytu choroby sú stanovené v:
a) |
oddiele 1 prílohy III pre infekciu spôsobenú mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis; |
b) |
oddiele 2 prílohy III pre infekciu spôsobenú Mycobacterium tuberculosis complex (Mycobacterium bovis, M. caprae a M. tuberculosis) (MTBC); |
c) |
oddiele 3 prílohy III pre enzootickú bovinnú leukózu (EBL); |
d) |
oddiele 4 prílohy III pre infekčnú bovinnú rinotracheitídu/infekčnú pustulárnu vulvovaginitídu (IBR/IPV); |
e) |
oddiele 5 prílohy III pre infekciu vírusom Aujeszkého choroby (ADV); |
f) |
oddiele 6 prílohy III pre bovinnú vírusovú hnačku (BVD); |
g) |
časti II kapitole 1 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre vírusovú hemoragickú septikémiu (VHS); |
h) |
časti II kapitole 1 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekčnú hematopoetickú nekrózu (IHN); |
i) |
časti II kapitole 2 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekciu spôsobenú vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti (ISAV s deléciou v HPR); |
j) |
časti II kapitole 3 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens; |
k) |
časti II kapitole 4 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa; |
l) |
časti II kapitole 5 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae; |
m) |
časti II kapitole 6 oddiele 5 bode 2 prílohy VI pre infekciu vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) (WSSV). |
Článok 7
Príspevok úradných kontrol a iných úradných činností k dohľadu nad zdravím zvierat
1. Príslušný orgán musí, ak je to relevantné, zahrnúť do štruktúry dohľadu uvedenej v článku 3 tohto nariadenia výsledky úradných kontrol a iných úradných činností vymedzených v článku 2 nariadenia (EÚ) 2017/625. Tieto úradné kontroly a iné úradné činnosti zahŕňajú:
a) |
prehliadky ante mortem a post mortem; |
b) |
kontroly na miestach hraničnej kontroly; |
c) |
úradné kontroly a iné úradné činnosti na trhoch a pri zhromažďovaní zvierat; |
d) |
úradné kontroly a iné úradné činnosti počas prepravy živých zvierat; |
e) |
kontroly a odbery vzoriek v zariadeniach súvisiace s verejným zdravím; |
f) |
akékoľvek iné úradné kontroly, počas ktorých sa kontrolujú alebo vyšetrujú zariadenia, zvieratá alebo vzorky. |
2. Keď má príslušný orgán v súvislosti s úradnými kontrolami alebo inými úradnými činnosťami uvedenými v odseku 1 podozrenie na chorobu zo zoznamu alebo objavujúcu sa chorobu, musí zabezpečiť, aby boli informované všetky relevantné orgány. Musí sa to vykonať:
a) |
okamžite v prípade choroby kategórie A alebo objavujúcej sa choroby; |
b) |
bezodkladne v prípade ostatných chorôb. |
Článok 8
Kritériá pre úradné potvrdenie chorôb zo zoznamu, iných než sú choroby kategórie A, a niektorých objavujúcich sa chorôb a následné potvrdenie ohnísk nákazy
1. V prípade podozrenia na choroby zo zoznamu, iné než sú choroby kategórie A, alebo na objavujúce sa choroby musí príslušný orgán vykonať šetrenie, ktoré potvrdí alebo vylúči prítomnosť danej choroby, ak:
a) |
je potrebné určiť zdravotný štatút členského štátu, jeho pásma alebo kompartmentu alebo |
b) |
je potrebné získať dôležité informácie o výskyte choroby na niektorý z týchto účelov:
|
2. Príslušný orgán potvrdí ohnisko nákazy niektorých chorôb uvedených v odseku 1, ak klasifikoval zviera alebo skupinu zvierat ako potvrdený prípad týchto chorôb v súlade s článkom 9 ods. 2
Článok 9
Vymedzenie prípadov
1. Príslušný orgán klasifikuje zviera alebo skupinu zvierat ako podozrivý prípad choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby, ak:
a) |
klinické, post mortem alebo laboratórne vyšetrenia vedú k záveru, že klinické príznaky, post mortem lézie alebo histologické nálezy naznačujú danú chorobu; |
b) |
výsledky diagnostickej metódy naznačujú pravdepodobný výskyt choroby vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat alebo |
c) |
bola preukázaná epidemiologická súvislosť s potvrdeným prípadom. |
2. Príslušný orgán klasifikuje zviera alebo skupinu zvierat ako potvrdený prípad choroby zo zoznamu alebo objavujúcej sa choroby, ak:
a) |
pôvodca choroby, okrem vakcinačných kmeňov, bol izolovaný vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat; |
b) |
antigén alebo nukleová kyselina špecifická pre pôvodcu choroby, ktoré nie sú dôsledkom vakcinácie, boli zistené vo vzorke zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat, ktoré vykazujú klinické príznaky zodpovedajúce chorobe alebo epidemiologickej súvislosti s podozrivým alebo potvrdeným prípadom, alebo |
c) |
pozitívny výsledok nepriamej diagnostickej metódy, ktorý nie je dôsledkom vakcinácie, bol získaný zo vzorky zo zvieraťa alebo zo skupiny zvierat, ktoré vykazujú klinické príznaky zodpovedajúce chorobe alebo epidemiologickej súvislosti s podozrivým alebo potvrdeným prípadom. |
3. Vymedzenia podozrivého prípadu a potvrdeného prípadu chorôb zo zoznamu pre konkrétnu chorobu sú stanovené pre suchozemské zvieratá v prílohe I a pre vodné živočíchy v časti II kapitolách 1 až 6 oddiele 5 bode 3 prílohy VI.
4. Ak neexistujú vymedzenia pre konkrétnu chorobu, ako je uvedené v odseku 3, kritériá stanovené v odsekoch 1 a 2 sa uplatnia na vymedzenia podozrivého prípadu a potvrdeného prípadu chorôb zo zoznamu a prípadne objavujúcich sa chorôb.
Článok 10
Kritériá pre programy dohľadu Únie a ich obsah
1. Program dohľadu Únie podľa článku 28 nariadenia (EÚ) 2016/429 sa vzťahuje na chorobu kategórie E, ak tá spĺňa všetky tieto kritériá:
a) |
predstavuje osobitnú hrozbu pre zdravie zvierat a možno aj zdravie ľudí na celom území Únie s možnými závažnými hospodárskymi dôsledkami pre spoločenstvo poľnohospodárov a širšie hospodárstvo; |
b) |
je vnímavá na vývoj profilu choroby, predovšetkým pokiaľ ide o riziko pre zdravie ľudí a zdravie zvierat; |
c) |
infikované voľne žijúce zvieratá predstavujú osobitnú hrozbu zavlečenia choroby na časť územia Únie alebo na celé jej územie; |
d) |
je veľmi dôležité získať prostredníctvom dohľadu pravidelne aktualizované informácie o vývoji cirkulácie choroby a o charakteristike jej pôvodcu, aby bolo možné posúdiť tieto riziká a primerane upraviť opatrenia na zmiernenie rizika. |
2. Príslušný orgán musí uplatňovať programy dohľadu Únie pre relevantnú chorobu v súlade s ich obsahom stanoveným v prílohe II.
Článok 11
Informácie, ktoré sa majú uviesť pri predkladaní programov dohľadu Únie a pri podávaní správ o ich výsledkoch
1. Príslušný orgán musí pri predkladaní programu dohľadu Únie uviesť prinajmenšom tieto informácie:
a) |
opis epidemiologickej situácie v súvislosti s chorobou pred dátumom začiatku vykonávania programu a údaje o epidemiologickom vývoji choroby; |
b) |
cieľovú populáciu zvierat, epidemiologické jednotky a pásma programu; |
c) |
organizáciu príslušného orgánu, dohľad nad vykonávaním programu, úradné kontroly, ktoré sa majú uplatňovať počas vykonávania programu, a úlohu všetkých relevantných prevádzkovateľov, odborníkov na zdravie zvierat, veterinárnych lekárov, laboratórií pre zdravie zvierat a ďalších zainteresovaných fyzických alebo právnických osôb; |
d) |
opis a vymedzenie zemepisných a administratívnych oblastí, kde sa má program vykonávať; |
e) |
ukazovatele na meranie pokroku dosiahnutého pri vykonávaní programu; |
f) |
použité diagnostické metódy, počet testovaných vzoriek, frekvencia testovania a spôsoby odberu vzoriek; |
g) |
rizikové faktory, ktoré je potrebné brať do úvahy pri príprave štruktúry cieleného dohľadu založeného na riziku. |
2. Príslušný orgán musí pri podávaní správ o výsledkoch programu dohľadu Únie uviesť prinajmenšom tieto informácie:
a) |
opis vykonaných opatrení a výsledky dosiahnuté na základe informácií uvedených v odseku 1 písm. b) a písm. d) až f); a |
b) |
výsledky sledovania epidemiologického vývoja choroby v podozrivom alebo potvrdenom prípade. |
KAPITOLA 2
Eradikačné programy pre choroby kategórie B a C pri suchozemských zvieratách
Článok 12
Stratégia kontroly choroby pre eradikáciu chorôb kategórie B a C pri suchozemských zvieratách
1. Pri vypracovávaní povinného eradikačného programu pre chorobu kategórie B alebo voliteľného eradikačného programu pre chorobu kategórie C pri suchozemských zvieratách musí príslušný orgán založiť tieto programy na stratégii kontroly choroby, ktorá pre každú chorobu zahŕňa:
a) |
územie a populáciu zvierat, na ktoré sa daný eradikačný program vzťahuje podľa článku 13 ods. 1; |
b) |
dĺžku trvania eradikačného programu podľa článku 15 vrátane jeho konečných a čiastkových cieľov podľa článku 14; a |
c) |
požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, stanovené:
|
2. Príslušný orgán môže do eradikačného programu zahrnúť koordinované opatrenia na spoločnej pozemnej alebo pobrežnej hranici s inými členskými štátmi alebo tretími krajinami s cieľom zabezpečiť dosiahnutie cieľov programu a udržanie výsledkov.
Ak takáto koordinácia nebola zavedená, príslušný orgán musí do eradikačného programu zahrnúť, ak je to uskutočniteľné, účinné opatrenia na zmiernenie rizika vrátane intenzívnejšieho dohľadu.
Článok 13
Územná pôsobnosť a populácie zvierat
1. Príslušný orgán musí určiť rozsah eradikačného programu vrátane:
a) |
pokrytého územia; a |
b) |
cieľovej populácie zvierat a v prípade potreby, ďalších populácií zvierat. |
2. Územie pokryté eradikačným programom, uvedené v odseku 1 písm. a), je:
a) |
celé územie členského štátu alebo |
b) |
jedno alebo viaceré pásma za predpokladu, že každé pásmo zodpovedá administratívnej jednotke s rozlohou najmenej 2 000 km2 a zahŕňa najmenej jeden z regiónov stanovených podľa článku 21 nariadenia (EÚ) 2016/429. |
3. Odchylne od odseku 2 môže príslušný orgán vymedziť pásma menšie než 2 000 km2 pri zohľadnení:
a) |
minimálnej plochy nie výrazne menšej než 2 000 km2 alebo |
b) |
existencie prírodných prekážok relevantných pre profil choroby. |
Článok 14
Konečné a čiastkové ciele
1. Príslušný orgán musí zahrnúť do eradikačného programu kvalitatívne a kvantitatívne konečné ciele, ktoré pokrývajú všetky požiadavky pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby, stanovené v článku 72 a vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu.
2. Príslušný orgán musí zahrnúť do eradikačného programu kvalitatívne a kvantitatívne čiastkové ročné alebo viacročné ciele, aby odrážali pokrok dosiahnutý pri plnení konečných cieľov. Tieto čiastkové ciele musia zahŕňať:
a) |
všetky požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, uvedené v odseku 1; a |
b) |
v prípade potreby dodatočné požiadavky, ktoré nie sú zahrnuté v kritériách pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby, aby bolo možné posudzovať pokrok dosiahnutý pri eradikácii. |
Článok 15
Obdobie uplatňovania
1. Príslušný orgán musí zahrnúť do eradikačného programu obdobie uplatňovania pri zohľadnení úvodnej situácie a čiastkových cieľov uvedených v článku 14 ods. 2
2. Pre choroby kategórie C nesmie obdobie uplatňovania eradikačného programu prekročiť 6 rokov odo dňa počiatočného schválenia Komisiou v súlade s článkom 31 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429. V riadne odôvodnených prípadoch môže Komisia na požiadanie členských štátov predĺžiť obdobie uplatňovania eradikačného programu o ďalšie obdobie 6 rokov.
Článok 16
Stratégia kontroly choroby založená na štatúte bez výskytu choroby na úrovni zariadenia
1. Príslušný orgán musí vypracovať štruktúru stratégie kontroly choroby v rámci eradikačného programu s ohľadom na cieľovú populáciu zvierat držaných v zariadeniach, pre tieto choroby suchozemských zvierat:
a) |
infekcia spôsobená Brucella abortus, B. melitensis a B. suis; |
b) |
infekcia spôsobená MTBC; |
c) |
EBL; |
d) |
IBR/IPV; |
e) |
infekcia ADV; |
f) |
BVD. |
2. Stratégie kontroly choroby v rámci eradikačných programov, uvedené v odseku 1, musia byť založené na:
a) |
vykonávaní opatrení pre konkrétnu chorobu, stanovených v článkoch 18 až 31, až kým všetky relevantné zariadenia dosiahnu štatút bez výskytu choroby; |
b) |
udelení, pozastavení a zrušení štatútu bez výskytu choroby všetkých relevantných zariadení príslušným orgánom; |
c) |
vykonávaní opatrení biologickej bezpečnosti a ďalších opatrení na zmiernenie rizika; |
d) |
voliteľné vykonávanie vakcinačných programov. |
Článok 17
Cieľové a ďalšie populácie zvierat pre eradikačné programy pre určité choroby
1. Príslušný orgán musí uplatniť povinný eradikačný program na tieto cieľové populácie zvierat:
a) |
v prípade infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, držaný hovädzí dobytok, držané ovce a držané kozy; |
b) |
v prípade infekcie spôsobenej MTBC, držaný hovädzí dobytok. |
2. Príslušný orgán musí uplatniť voliteľný eradikačný program na tieto cieľové populácie zvierat:
a) |
v prípade EBL, držaný hovädzí dobytok; |
b) |
v prípade IBR/IPV, držaný hovädzí dobytok; |
c) |
v prípade infekcie ADV, držané ošípané; |
d) |
v prípade BVD, držaný hovädzí dobytok. |
3. Príslušný orgán musí zahrnúť ďalšie populácie zvierat, ak zastáva názor, že také zvieratá predstavujú výrazné riziko pre zdravotný štatút zvierat uvedených v odsekoch 1 alebo 2.
Článok 18
Povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa eradikačných programov pre určité choroby
1. Prevádzkovatelia zariadení, v ktorých sa držia zvieratá z cieľových populácií zvierat uvedených v článku 17, iných než bitúnky, musia splniť tieto všeobecné požiadavky a požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, aby mohli získať a udržiavať štatút bez výskytu choroby pre svoje zariadenia:
a) |
všeobecné požiadavky:
|
b) |
požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, stanovené v:
|
2. Prevádzkovatelia bitúnkov, kde sú držané a zabíjané zvieratá z cieľových populácií uvedené v článku 17, musia splniť všeobecné požiadavky stanovené v odseku 1 písm. a) bodoch i), iv) a v).
Článok 19
Výnimka týkajúca sa udeľovania štatútu bez výskytu choroby zariadeniam
Odchylne od článku 18 a za predpokladu, že cieľové populácie zvierat spĺňajú všeobecné požiadavky stanovené v článku 18 ods. 1 písm. a), príslušný orgán môže rozhodnúť, že povinnosti prevádzkovateľov týkajúce sa získania a udržania štatútu bez výskytu choroby stanovené v článku 18 ods. 1 sa neuplatňujú na prevádzkovateľov týchto zariadení:
a) |
zariadení so špeciálnym režimom; |
b) |
zariadení, kde sú zvieratá držané iba na zhromažďovanie; |
c) |
zariadení, kde sú zvieratá držané iba na účely vystúpení; |
d) |
putovných cirkusov. |
Článok 20
Povinnosť príslušného orgánu udeliť, pozastaviť a zrušiť štatút bez výskytu choroby
1. Príslušný orgán musí udeliť štatút bez výskytu choroby na úrovni zariadenia, ak prevádzkovateľ zariadenia splní požiadavky stanovené v článku 18.
2. Príslušný orgán musí pozastaviť alebo zrušiť štatút bez výskytu choroby na úrovni zariadenia, ak sú splnené podmienky na pozastavenie alebo zrušenie tohto štatútu. Tieto podmienky sú stanovené v:
a) |
časti I kapitolách 1 a 2 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis; |
b) |
časti II kapitole 1 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej MTBC; |
c) |
časti III kapitole 1 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade EBL; |
d) |
časti IV kapitole 1 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade IBR/IPV; |
e) |
časti V kapitole 1 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade infekcie ADV; |
f) |
časti VI kapitole 1 oddieloch 3 a 4 prílohy IV v prípade BVD. |
3. Príslušný orgán špecifikuje:
a) |
podrobné informácie o režime testovania, v prípade potreby vrátane požiadaviek vzťahujúcich sa na konkrétnu chorobu, uvedených v článku 18 ods. 1 písm. b), ak je štatút bez výskytu choroby pozastavený alebo zrušený; a |
b) |
maximálne časové obdobie, počas ktorého môže byť štatút bez výskytu choroby pozastavený v prípade porušenia podmienok uvedených v odseku 2. |
4. Príslušný orgán môže udeliť rôzny zdravotný štatút pre rôzne epidemiologické jednotky toho istého zariadenia za predpokladu, že jeho prevádzkovateľ:
a) |
predložil príslušnému orgánu na zváženie informácie o rôznych epidemiologických jednotkách vytvorených v rámci daného zariadenia, aby im bol udelený rôzny zdravotný štatút pred výskytom akéhokoľvek podozrenia na chorobu alebo jej potvrdenia podľa článkov 21 a 24; |
b) |
vytvoril systém, do ktorého má príslušný orgán prístup na požiadanie, na sledovanie premiestňovania zvierat a zárodočných produktov do epidemiologických jednotiek, z epidemiologických jednotiek a medzi nimi; a |
c) |
oddelil epidemiologické jednotky fyzickými a riadiacimi prostriedkami a uplatňuje všetky opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré na tento účel požaduje príslušný orgán. |
Článok 21
Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na určité choroby
1. Keď má príslušný orgán podozrenie na prípad relevantnej choroby, musí vykonať šetrenie, iniciovať epidemiologický prieskum a pozastaviť štatút bez výskytu choroby pre zariadenie, v ktorom sa prípad podozrenia vyskytol, až do ukončenia vyšetrení a epidemiologického prieskumu.
2. Kým nie je k dispozícii výsledok šetrení a epidemiologického prieskumu podľa odseku 1, príslušný orgán:
a) |
zakáže premiestňovanie zvierat z relevantnej cieľovej populácie mimo zariadenia, pokiaľ nedal povolenie na ich okamžité zabitie na určenom bitúnku; |
b) |
ak to považuje za nevyhnutné pre kontrolu rizika šírenia choroby:
|
3. Príslušný orgán musí zachovať opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2, až kým sa prítomnosť choroby nevylúči alebo nepotvrdí.
Článok 22
Rozšírenie opatrení na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na určité choroby
1. Príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia stanovené v článku 21 na:
a) |
relevantné ďalšie populácie zvierat držané v zariadení; |
b) |
každé zariadenie, ktoré má epidemiologickú súvislosť so zariadením, v ktorom sa prípad podozrenia vyskytol. |
2. Ak sa podozrenie na výskyt choroby týka voľne žijúcich zvierat, príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia stanovené v článku 21 na zariadenia, ktoré sú vystavené riziku infekcie.
Článok 23
Výnimky z opatrení na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na určité choroby
1. Odchylne od článku 21 ods. 1 môže príslušný orgán na riadne odôvodnených základoch rozhodnúť, že nepozastaví štatút bez výskytu choroby pre celé zariadenie, ak v ňom existujú rôzne epidemiologické jednotky, ako sa uvádza v článku 20 ods. 4
2. Odchylne od článku 21 ods. 2 písm. a) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie zvierat z relevantnej cieľovej populácie do zariadenia, ktoré je pod jeho úradným dohľadom, za predpokladu, že sú splnené tieto požiadavky:
a) |
zvieratá môžu byť premiestňované iba priamou prepravou; |
b) |
v zariadení určenia sú zvieratá držané v uzavretých priestoroch, bez kontaktu s držanými zvieratami s vyšším zdravotným štatútom alebo s voľne žijúcimi zvieratami z druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu. |
3. Odchylne od článku 21 ods. 2 písm. a) môže príslušný orgán v prípade choroby kategórie C povoliť premiestňovanie zvierat z relevantnej cieľovej populácie za predpokladu, že sa premiestňujú, v prípade potreby priamou prepravou, do zariadenia umiestneného v oblasti, ktorá nie je bez výskytu choroby, ani sa na ňu nevzťahuje voliteľný eradikačný program.
4. Pri využití výnimky stanovenej v odseku 2 príslušný orgán musí:
a) |
pozastaviť štatút bez výskytu choroby zariadeniu určenia pre zvieratá, na ktoré sa vzťahujú tieto výnimky, až do skončenia šetrení uvedených v článku 21 ods. 1; |
b) |
až do skončenia šetrení uvedených v článku 21 ods. 1 zakázať premiestňovanie zvierat z daného zariadenia, pokiaľ nedal povolenie na ich priamu prepravu do určeného bitúnku na okamžité zabitie; |
c) |
v prípade podozrenia na infekciu spôsobenú Brucella abortus, B. melitensis a B. suis alebo MTBC zachovať zákaz stanovený v bode b) po skončení šetrení, kým nebudú zabité všetky zvieratá, ktoré boli premiestňované v zariadení na základe výnimky stanovenej v odseku 2. |
5. Príslušný orgán môže využiť výnimky uvedené v odsekoch 1 až 3, iba ak prevádzkovatelia zariadení pôvodu a určenia a prepravcovia zvierat, na ktoré sa vzťahujú výnimky:
a) |
uplatnia primerané opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu choroby; a |
b) |
poskytnú príslušnému orgánu záruky, že všetky potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika sú splnené. |
Článok 24
Úradné potvrdenie určitých chorôb a opatrení na kontrolu chorôb
1. Ak sa vec potvrdí, príslušný orgán musí:
a) |
zrušiť štatút bez výskytu choroby pre infikované zariadenie(-ia); |
b) |
prijať pre infikované zariadenie(-ia) opatrenia stanovené v článkoch 25 až 31. |
2. Odchylne od odseku 1 písm. a) môže príslušný orgán obmedziť zrušenie štatútu bez výskytu choroby na epidemiologické jednotky, v ktorých bol prípad potvrdený.
3. Ak sa choroba potvrdí u voľne žijúcich zvierat, príslušný orgán v prípade potreby vykoná epidemiologický prieskum a šetrenia, ako sa uvádza v článku 25. Ak to považuje za nevyhnutné, aby sa zabránilo šíreniu tejto choroby:
a) |
nariadi relevantné opatrenia na kontrolu choroby, ako sú uvedené v článkoch 21 až 25 a v článku 30, v zariadeniach, kde sa drží cieľová populácia zvierat a ďalšie populácie zvierat; |
b) |
vykoná alebo nariadi ďalšie primerané a potrebné opatrenia v oblasti prevencie, dohľadu a kontroly chorôb týkajúce sa relevantnej populácie voľne žijúcich zvierat alebo v rámci ich biotopu. |
Článok 25
Epidemiologický prieskum a šetrenia v prípade potvrdenia určitých chorôb
1. Keď sa choroba potvrdí, príslušný orgán musí:
a) |
vykonať epidemiologický prieskum; |
b) |
vykonať šetrenia a uplatňovať opatrenia stanovené v článku 21 vo všetkých epidemiologicky súvisiacich zariadeniach; a |
c) |
prispôsobiť dohľad zisteným rizikovým faktorom so zohľadnením záverov epidemiologického prieskumu. |
2. Príslušný orgán musí zvážiť potrebu vykonať šetrenie voľne žijúcich zvierat z ďalších populácií, ak epidemiologický prieskum ukazuje epidemiologické súvislosti medzi držanými a voľne žijúcimi zvieratami.
3. Príslušný orgán musí čo najskôr o situácii informovať:
a) |
prevádzkovateľov a relevantné orgány členských štátov dotknutých epidemiologickou súvislosťou s potvrdeným prípadom; a |
b) |
príslušné orgány ďalších členských štátov alebo tretích krajín, ktoré môžu byť dotknuté epidemiologickými súvislosťami s infikovaným(-i) zariadením(-iami). |
Článok 26
Premiestňovanie zvierat do infikovaných zariadení alebo z infikovaných zariadení
1. Príslušný orgán zakáže premiestňovanie zvierat z cieľovej populácie mimo infikované zariadenia, pokiaľ nedal povolenie na ich okamžité zabitie na určenom bitúnku.
2. Ak to príslušný orgán považuje za nevyhnutné pre zabránenie šíreniu tejto choroby:
a) |
nariadi izolovanie podozrivých prípadov a potvrdených prípadov v zariadení, pokiaľ je to technicky možné; |
b) |
obmedzí premiestňovanie zvierat z cieľovej populácie v rámci zariadenia; |
c) |
obmedzí umiestňovanie zvierat z cieľovej populácie do zariadenia; |
d) |
obmedzí premiestňovanie produktov zvierat z cieľovej populácie z infikovaného zariadenia a do infikovaného zariadenia. |
3. Príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia v odsekoch 1 a 2 na zvieratá a produkty z ďalších populácií zvierat s cieľom zabrániť šíreniu choroby.
Článok 27
Testovanie a odstraňovanie zvierat z infikovaných zariadení
1. Po potvrdení výskytu choroby príslušný orgán nariadi, aby sa v infikovaných zariadeniach, v maximálnej lehote, ktorú určí, vykonalo toto testovanie:
a) |
testovanie zvierat, u ktorých sa to považuje za nevyhnutné na ukončenie epidemiologického prieskumu; |
b) |
testovanie s cieľom obnoviť štatút bez výskytu choroby, ako je stanovené v:
|
c) |
akékoľvek ďalšie testovanie, ktoré považuje za nevyhnutné na zabezpečenie okamžitej detekcie infikovaných zvierat, ktoré môžu prispievať k šíreniu choroby. |
2. Odchylne od odseku 1 písm. b) sa testovanie nenariadi, ak sa štatút bez výskytu choroby obnoví podľa:
i) |
časti I kapitol 1 a 2 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis; |
ii) |
časti II kapitoly 1 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade infekcie spôsobenej MTBC; |
iii) |
časti III kapitoly 1 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade EBL; |
iv) |
časti IV kapitoly 1 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade IBR/IPV; |
v) |
časti V kapitoly 1 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade infekcie ADV; |
vi) |
časti VI kapitoly 1 oddielu 1 bodu 2 prílohy IV v prípade BVD; |
3. Príslušný orgán nariadi, aby v infikovaných zariadeniach všetky zvieratá uznané ako potvrdené prípady a v prípade potreby ako podozrivé prípady boli zabité v maximálnej lehote, ktorú určí.
4. Zabíjanie zvierat uvedených v odseku 3 sa vykoná pod úradným dohľadom na určenom bitúnku.
5. Príslušný orgán môže nariadiť usmrtenie a zničenie niektorých alebo všetkých zvierat uvedených v odseku 3 namiesto ich zabitia.
6. Príslušný orgán rozšíri opatrenia stanovené v tomto článku na zvieratá z ďalších populácií, ak je to nevyhnutné na eradikáciu choroby v infikovaných zariadeniach.
Článok 28
Riadenie produktov z infikovaných zariadení
1. Vo všetkých zariadeniach infikovaných mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis alebo MTBC príslušný orgán nariadi, aby:
a) |
mlieko z potvrdených prípadov sa buď použije iba ako krmivo pre zvieratá v tom istom zariadení, po jeho spracovaní, aby sa zabezpečila inaktivácia pôvodcu choroby, alebo sa musí zlikvidovať; |
b) |
maštaľný hnoj, slama, krmivo alebo akékoľvek iné predmety alebo látky, ktoré prišli do styku s potvrdeným prípadom alebo s kontaminovaným materiálom, sa buď čo najskôr pozbierajú a zlikvidujú, alebo sa po primeranom posúdení rizika uskladnia a spracujú tak, aby sa riziko šírenia choroby znížilo na prijateľnú úroveň. |
2. V prípade infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis príslušný orgán nariadi, aby sa vo všetkých infikovaných zariadeniach plody, mŕtvo narodené zvieratá, zvieratá, ktoré v dôsledku choroby uhynuli po narodení, a placenty pozbierali a zlikvidovali.
3. V prípade infekcie chorobou kategórie C príslušný orgán nariadi, ak to považuje za nevyhnutné, akékoľvek primerané opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2.
4. Príslušný orgán nariadi, ak to považuje za nevyhnutné, spätné vysledovanie spracovania alebo likvidácie akýchkoľvek produktov z infikovaných zariadení, ktoré môžu predstavovať riziko šírenia choroby alebo ovplyvniť zdravie človeka.
Článok 29
Výnimky z obmedzení premiestňovania zvierat z infikovaných zariadení
1. Odchylne od článku 26 ods. 1 môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie klinicky zdravých zvierat, iných než sú potvrdené prípady, do zariadenia, ktoré je pod jeho úradným dohľadom, za predpokladu, že sú splnené tieto požiadavky:
a) |
premiestňovanie neohrozí zdravotný štatút zvierat v zariadení určenia alebo cestou na toto miesto určenia; |
b) |
zvieratá môžu byť premiestňované iba priamou prepravou; a |
c) |
v zariadení určenia sú zvieratá držané v uzavretých priestoroch, bez kontaktu s držanými zvieratami s vyšším zdravotným štatútom alebo s voľne žijúcimi zvieratami z druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu. |
2. Odchylne od článku 26 ods. 1 môže príslušný orgán v prípade choroby kategórie C povoliť premiestňovanie klinicky zdravých zvierat z relevantnej cieľovej populácie, iných než sú potvrdené prípady, za predpokladu, že:
a) |
sa premiestňujú, v prípade potreby priamou prepravou, do zariadenia umiestneného v oblasti, ktorá nie je bez výskytu choroby, ani sa na ňu nevzťahuje voliteľný eradikačný program; a |
b) |
premiestňovanie neohrozí zdravotný štatút cieľových alebo ďalších populácií zvierat v zariadení určenia alebo cestou na toto miesto určenia. |
3. Pri využití výnimky stanovenej v odseku 1 príslušný orgán zruší štatút bez výskytu choroby pre zariadenie určenia zvierat, na ktoré sa vzťahuje výnimka, a:
a) |
nariadi premiestňovanie zvierat priamou prepravou v maximálnej lehote, ktorú určí, zo zariadenia určenia na určený bitúnok na ich okamžité zabitie alebo |
b) |
v prípade choroby kategórie C nariadi vykonávanie opatrení na kontrolu choroby stanovených v článkoch 26 až 30, až do opätovného získania štatútu bez výskytu choroby. |
4. Príslušný orgán môže využiť výnimky uvedené v odsekoch 1 a 2, iba ak prevádzkovatelia zariadení pôvodu a určenia a prepravcovia zvierat, na ktoré sa vzťahujú výnimky:
a) |
uplatnia primerané opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu choroby; a |
b) |
poskytnú príslušnému orgánu záruky, že všetky potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika sú splnené. |
Článok 30
Čistenie a dezinfekcia a ďalšie opatrenia na zabránenie šíreniu infekcie
1. Príslušný orgán nariadi prevádzkovateľom všetkých infikovaných zariadení a zariadení, ktoré prijímajú zvieratá z infikovaných zariadení, čistenie a dezinfekciu alebo, v relevantných prípadoch, bezpečnú likvidáciu:
a) |
všetkých častí zariadení, ktoré mohli byť kontaminované, po odstránení všetkých potvrdených a podozrivých prípadov a pred obnovením populácie; |
b) |
akéhokoľvek krmiva, materiálov, látok, vybavenia súvisiaceho s chovom, zdravotníckeho vybavenia a vybavenia súvisiaceho s produkciou, ktoré mohli byť kontaminované; |
c) |
všetkých ochranných odevov alebo bezpečnostného vybavenia, ktoré používajú prevádzkovatelia a návštevníci; |
d) |
všetkých dopravných prostriedkov, kontajnerov a celého vybavenia po preprave zvierat alebo produktov z infikovaných zariadení; |
e) |
nakladacích plôch pre zvieratá po každom ich použití. |
2. Príslušný orgán musí schváliť protokol o čistení a dezinfekcii.
3. Príslušný orgán vykonáva dohľad nad čistením a dezinfekciou alebo, v relevantných prípadoch, nad bezpečnou likvidáciou a neobnoví ani neudelí nový štatút bez výskytu choroby zariadeniu, kým nedospeje k záveru, že čistenie a dezinfekcia alebo, v relevantných prípadoch, bezpečná likvidácia boli dokončené.
4. Príslušný orgán môže na základe posúdenia rizika považovať pastvinu za kontaminovanú a zakázať jej používanie pre držané zvieratá s vyšším zdravotným štatútom než má cieľová populácia zvierat alebo, ak je to relevantné z epidemiologického hľadiska, ďalšie populácie zvierat, na dostatočne dlhé obdobie, aby sa riziko pretrvávania pôvodcu choroby dalo považovať za zanedbateľné.
Článok 31
Opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť opätovnému vzniku infekcie
Pred zrušením opatrení na kontrolu chorôb, alebo bezprostredne po ňom príslušný orgán nariadi prijatie primeraných opatrení na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť opätovnému vzniku infekcie v zariadení, a to pri zohľadnení rizikových faktorov, ako ich ukazujú výsledky epidemiologického prieskumu. Tieto opatrenia musia prinajmenšom zohľadniť:
a) |
pretrvávanie pôvodcu choroby v životnom prostredí alebo vo voľne žijúcich zvieratách; a |
b) |
opatrenia biologickej bezpečnosti, ktoré sú prispôsobené špecifikám zariadenia. |
Článok 32
Stratégia kontroly choroby v rámci eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty
1. Pri vypracovávaní eradikačného programu pre infekciu vírusom besnoty musí príslušný orgán tieto programy založiť na stratégii kontroly choroby, ktorá zahŕňa:
a) |
vakcináciu zvierat z cieľovej populácie, ktorú považuje za relevantnú; |
b) |
vykonávanie opatrení na zmiernenie rizika styku s infikovanými zvieratami; |
c) |
kontrolu rizika rozšírenia a zavlečenia choroby na územie jeho členského štátu. |
2. Príslušný orgán vykonáva eradikačný program, pričom berie do úvahy, že tento program musí byť:
a) |
založený na posúdení rizika, aktualizovaný podľa potreby, podľa vývoja epidemiologickej situácie; |
b) |
podporovaný informačnými kampaňami pre verejnosť vrátane relevantných zainteresovaných strán; |
c) |
v prípade potreby koordinovaný s relevantnými orgánmi zodpovednými za oblasti verejného zdravia, populácií voľne žijúcich zvierat alebo poľovníctva; |
d) |
odstupňovaný podľa prístupu založeného na územných rizikách. |
3. Príslušný orgán môže byť zapojený do vykonávania eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty v tretej krajine alebo na jej území s cieľom zabrániť riziku šírenia vírusu besnoty a jeho zavlečenia na územie členského štátu príslušného orgánu.
Článok 33
Cieľová populácia zvierat pre eradikačné programy pre infekciu vírusom besnoty
1. Príslušný orgán uplatňuje eradikačný program pre infekciu vírusom besnoty na túto cieľovú populáciu zvierat: držané a voľne žijúce zvieratá druhov z týchto čeľadí: Carnivora, Bovidae, Suidae, Equidae, Cervidae a Camelidae.
2. Príslušný orgán musí prednostne zamerať opatrenia v eradikačnom programe na voľne žijúce líšky, ktoré predstavujú hlavný zdroj infekcie vírusom besnoty.
3. Príslušný orgán zameria opatrenia v eradikačnom programe aj na iné cieľové populácie zvierat než voľne žijúce líšky, ak dospeje k názoru, že takéto zvieratá predstavujú výrazné riziko.
4. Príslušný orgán môže zahrnúť voľne žijúce zvieratá radu Chiroptera do cieľovej populácie zvierat relevantnej pre dohľad podľa článku 4.
Článok 34
Povinnosti príslušného orgánu v súvislosti s eradikačnými programami pre infekciu vírusom besnoty
1. Príslušný orgán:
a) |
vykonáva dohľad nad infekciou vírusom besnoty na účely:
|
b) |
vykonáva opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na infekciu vírusom besnoty alebo jej potvrdenia, ako je stanovené v článkoch 35 a 36; |
c) |
v prípade potreby uplatní opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu vírusu besnoty v dôsledku premiestňovania psov, mačiek a fretiek. |
2. Príslušný orgán, ak to považuje za potrebné, nariadi:
a) |
vakcináciu voľne žijúcich líšok a ak je to relevantné, aj iných zvierat uvedených v článku 33 ods. 3, a monitorovanie účinnosti vakcinácie, v súlade s časťou I kapitolou 1 oddielom 2 prílohy V; |
b) |
identifikáciu a registráciu psov, mačiek a fretiek; |
c) |
obmedzenia premiestňovania relevantných držaných zvierat z druhov uvedených v článku 33 ods. 3, ktoré neboli vakcinované proti infekcii vírusom besnoty, v súlade s časťou I kapitolou 1 oddielom 1 prílohy V; |
d) |
opatrenia uvedené v článku 35, ak zviera z druhov zo zoznamu poranilo človeka alebo zviera bez zjavného dôvodu a v protiklade so svojím bežným správaním, alebo ak vykazovalo nevysvetliteľnú zmenu správania a následne uhynulo v priebehu 10 dní. |
Článok 35
Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na infekciu vírusom besnoty
Keď existuje podozrenie na infekciu vírusom besnoty, príslušný orgán musí:
a) |
vykonať ďalšie šetrenia, ktorými sa potvrdí alebo vylúči výskyt tejto choroby; |
b) |
nariadiť relevantné obmedzenia premiestňovania alebo usmrcovanie podozrivých prípadov na ochranu ľudí a zvierat pred rizikom infikovania, kým nie sú k dispozícii výsledky šetrení; |
c) |
nariadiť všetky odôvodnené opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom znížiť riziko ďalšieho prenosu vírusu besnoty na zvieratá alebo ľudí. |
Článok 36
Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade potvrdenia infekcie vírusom besnoty
Keď je infekcia vírusom besnoty potvrdená, príslušný orgán musí prijať opatrenia na zabránenie ďalšiemu prenosu choroby na zvieratá a na ľudí, a preto:
a) |
vykoná epidemiologický prieskum, ktorý musí zahŕňať určenie kmeňa príslušného vírusu besnoty, aby sa zistil pravdepodobný zdroj infekcie a epidemiologické súvislosti; |
b) |
pokiaľ nepovažuje ďalšie šetrenia za potrebné, vylúči infekciu vírusom besnoty u zvierat s epidemiologickou súvislosťou, ak:
|
c) |
ak to považuje za nevyhnutné, prijme jedno alebo viaceré z opatrení stanovených v článkoch 34 a 35; |
d) |
zabezpečí, aby telá potvrdených prípadov infikovaných voľne žijúcich zvierat boli zlikvidované alebo spracované v súlade s pravidlami stanovenými v článku 12 nariadenia (ES) č. 1069/2009. |
Článok 37
Stratégia kontroly choroby v rámci eradikačných programov pre infekciu BTV
1. Pri vypracovávaní voliteľného eradikačného programu pre infekciu BTV musí príslušný orgán založiť tento program na stratégii kontroly choroby, ktorá zahŕňa:
a) |
dohľad nad infekciou BTV v súlade s požiadavkami stanovenými v časti II kapitole 1 prílohy V; |
b) |
vakcináciu relevantnej cieľovej populácie zvierat s cieľom eradikácie choroby prostredníctvom pravidelných vakcinačných kampaní, ktoré je potrebné vykonávať podľa relevantnosti v súlade s dlhodobou stratégiou; |
c) |
obmedzenia premiestňovania cieľovej populácie zvierat podľa požiadaviek stanovených v článkoch 43 a 45; |
d) |
opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom minimalizovať prenos infekcie BTV prostredníctvom vektorov. |
2. Príslušný orgán vykonáva eradikačný program, pričom berie do úvahy, že:
a) |
v rámci programu sa musia zistiť a eradikovať všetky sérotypy 1 – 24 prítomné na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program; |
b) |
územie, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, je:
|
3. Odchylne od odseku 2 písm. b) bodu ii) môže príslušný orgán upraviť pásmo(-a), na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, podľa:
a) |
zemepisnej situácie infikovaného(-ých) zariadenia(-í) a hraníc zodpovedajúcich administratívnych jednotiek; |
b) |
ekologických a meteorologických podmienok; |
c) |
množstva, aktivity a rozloženia vektorov prítomných v pásme (pásmach); |
d) |
prítomného sérotypu BTV; |
e) |
výsledkov epidemiologického prieskumu stanoveného v článku 42; |
f) |
výsledkov činnosti dohľadu. |
Článok 38
Cieľové a ďalšie populácie zvierat pre eradikačné programy pre infekciu BTV
1. Príslušný orgán uplatňuje eradikačný program pre infekcie BTV na túto cieľovú populáciu zvierat: držané zvieratá druhov z týchto čeľadí Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Moschidae a Traguilidae.
2. Príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, uplatňuje eradikačný program na tieto ďalšie cieľové populácie zvierat: voľne žijúce zvieratá z druhov z čeľadí Antilocapridae, Bovidae, Camelidae, Cervidae, Giraffidae, Moschidae a Traguilidae.
Článok 39
Povinnosti prevádzkovateľov v súvislosti s eradikačnými programami pre infekciu BTV
1. Prevádzkovatelia zariadení, v ktorých sa držia zvieratá z cieľovej populácie uvedené v článku 38 ods. 1, iných než bitúnky, sú povinní:
a) |
plniť požiadavky stanovené príslušným orgánom, pokiaľ ide o dohľad nad zvieratami z cieľovej populácie; |
b) |
plniť požiadavky stanovené príslušným orgánom, pokiaľ ide o entomologický dohľad; |
c) |
vykonať vakcináciu zvierat z cieľovej populácie na základe nariadení príslušného orgánu; |
d) |
ak existuje podozrenie na výskyt choroby, alebo bol jej výskyt potvrdený, realizovať opatrenia na kontrolu chorôb na základe nariadení príslušného orgánu; |
e) |
spĺňať požiadavky na premiestňovanie na základe nariadení príslušného orgánu; |
f) |
vykonávať všetky ďalšie opatrenia, ktoré príslušný orgán považuje za potrebné a ktoré môžu zahŕňať, ak je to relevantné, ochranu držaných zvierat pred útokmi vektorov, v súlade so zdravotným štatútom zvierat. |
2. Prevádzkovatelia bitúnkov, v ktorých sa držia a zabíjajú zvieratá z cieľovej populácie uvedené v článku 38 ods. 1, sú povinní:
a) |
plniť požiadavky stanovené príslušným orgánom, pokiaľ ide o dohľad nad zvieratami z cieľovej populácie; |
b) |
ak existuje podozrenie na výskyt choroby, alebo bol jej výskyt potvrdený, realizovať opatrenia na kontrolu chorôb na základe nariadení príslušného orgánu; |
c) |
vykonávať všetky ďalšie opatrenia, ktoré príslušný orgán považuje za potrebné a ktoré môžu zahŕňať, ak je to relevantné, ochranu držaných zvierat pred útokmi vektorov, v súlade so zdravotným štatútom zvierat. |
Článok 40
Povinnosti príslušného orgánu v súvislosti s eradikačnými programami pre infekciu vírusom BTV
1. Príslušný orgán na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, uvedený v článku 37 ods. 2 písm. b):
a) |
mapuje územie v rámci súboru zemepisných jednotiek podľa časti II kapitoly 1 oddielu 4 bodu 1 prílohy V; |
b) |
vykonáva dohľad nad infekciou BTV v každej zemepisnej jednotke, kde je to relevantné vzhľadom na epidemiologickú situáciu, v súlade s požiadavkami stanovenými v časti II kapitole 1 prílohy V; |
c) |
v prípade podozrenia na chorobu alebo jej potvrdenia uplatňuje opatrenia na kontrolu choroby stanovené v článkoch 41 a 42; |
d) |
nariadi prevádzkovateľom zariadení s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami, a v prípade potreby s inými cieľovými populáciami zvierat, aby mali svoje zvieratá vakcinované; a |
e) |
uplatní požiadavky stanovené v článkoch 43 a 45 na premiestňovanie zvierat z cieľovej populácie zvierat. |
2. Odchylne od odseku 1 písm. d) sa príslušný orgán môže rozhodnúť, že nenariadi prevádzkovateľom, aby mali svoje zvieratá vakcinované, ak na základe posúdenia rizika je riadne odôvodnené, že na eradikáciu choroby postačuje vykonávanie iných opatrení.
3. Príslušný orgán, ak to považuje za potrebné a ak je to možné, stanoviť oblasť bez sezónneho výskytu BTV, ako sa uvádza v časti II kapitole 5 prílohy V. V tom prípade musí príslušný orgán Komisii a ostatným členským štátom poskytnúť:
a) |
informácie preukazujúce splnenie osobitných kritérií na určenie obdobia bez sezónneho výskytu BTV; |
b) |
dátumy začiatku a konca daného obdobia; |
c) |
informácie preukazujúce ukončenie prenosu BTV v danej oblasti; a |
d) |
vymedzenie oblasti, ktorá spĺňa minimálne požiadavky stanovené v článku 13. |
Článok 41
Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na infekciu BTV
1. V prípade podozrenia na infekciu BTV musí príslušný orgán vykonať šetrenie na potvrdenie alebo vylúčenie prítomnosti choroby.
2. Kým nie je k dispozícii výsledok šetrenia podľa odseku 1, príslušný orgán:
a) |
obmedzí premiestňovanie zvierat a zárodočných produktov z cieľovej populácie zvierat zo zariadenia, v ktorom sa držia, pokiaľ nie je povolené na účely okamžitého zabitia; |
b) |
nariadi relevantné opatrenia na zmiernenie rizika, ak sú potrebné a technicky uskutočniteľné, s cieľom zabrániť útokom vektorov na zvieratá z cieľovej populácie, alebo tieto útoky obmedziť. |
3. Príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 na zariadenia, v ktorých sú zvieratá z cieľovej populácie vystavené vektorom infekcie podobne ako zvieratá v podozrivých prípadoch.
4. Opatrenia uvedené v tomto článku je možné zrušiť, keď príslušný orgán dospeje k záveru, že už ďalej nie sú potrebné na obmedzovanie rizika šírenia choroby.
Článok 42
Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade potvrdenia infekcie BTV
1. V prípade potvrdenia infekcie BTV príslušný orgán:
a) |
potvrdí ohnisko choroby a, ak je to potrebné, stanoví alebo rozšíri pásmo, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program; |
b) |
vykoná epidemiologický prieskum, ak je to potrebné; |
c) |
obmedzí premiestňovanie zvierat z cieľovej populácie zo zariadenia, v ktorom sa držia, pokiaľ nie je povolené ich okamžité zabitie; |
d) |
obmedzí premiestňovanie zárodočných produktov zvierat z cieľovej populácie zvierat zo zariadenia, v ktorom sú držané; |
e) |
nariadi relevantné opatrenia na zmiernenie rizika, ak ich považuje za potrebné a technicky uskutočniteľné, s cieľom zabrániť útokom vektorov na zvieratá z cieľovej populácie, alebo tieto útoky obmedziť; |
f) |
uplatní opatrenia na kontrolu choroby uvedené v článku 41 na všetky zariadenia, ktoré majú epidemiologickú súvislosť s potvrdeným prípadom vrátane tých, v ktorých sa držia zvieratá z cieľovej populácie vystavené vektorom infekcie podobne ako zvieratá v potvrdenom prípade. |
2. Ako doplnok k opatreniam stanoveným v odseku 1 a s cieľom zabrániť šíreniu choroby, príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné:
a) |
nariadi prevádzkovateľom zariadení s hovädzím dobytkom, ovcami a kozami, a v prípade potreby s inými cieľovými populáciami zvierat, aby mali svoje zvieratá vakcinované proti infekcii relevantnými sérotypmi BTV, ako sa stanovuje v článku 40 ods. 1 písm. d); |
b) |
vyšetrí a monitoruje zdravotný štatút cieľovej populácie zvierat v blízkosti zariadenia, kde sú zvieratá v potvrdenom prípade držané. |
3. Opatrenia uvedené v tomto článku je možné zrušiť, keď príslušný orgán dospeje k záveru, že už ďalej nie sú potrebné na obmedzovanie rizika šírenia choroby.
Článok 43
Premiestňovanie držaných zvierat a zárodočných produktov z cieľovej populácie zvierat do členských štátov alebo pásiem, na ktoré sa vzťahujú eradikačné programy pre infekciu BTV
1. Príslušný orgán povolí umiestnenie zvierat z cieľovej populácie na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, ako je uvedené v článku 37 ods. 2 písm. b), len ak spĺňajú najmenej jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 4 prílohy V.
2. Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán povoliť umiestnenie zvierat z cieľovej populácie zvierat na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, aj v prípade, ak:
a) |
posúdi riziko, ktoré umiestnenie predstavuje pre zdravotný štatút miesta určenia, pokiaľ ide o infekciu BTV, so zohľadnením možných opatrení na zmiernenie rizika, ktoré môže prijať na mieste určenia; |
b) |
zakáže premiestňovanie týchto zvierat do iného členského štátu:
|
c) |
v prípade potreby upraví dohľad podľa časti II kapitoly 1 oddielu 4 bodu 6 prílohy V; a |
d) |
zvieratá spĺňajú ktorúkoľvek z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 5 až 8 prílohy V. |
3. Príslušný orgán povolí umiestnenie zárodočných produktov z cieľovej populácie zvierat na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, ako je uvedené v článku 37 ods. 2 písm. b), len ak spĺňajú najmenej jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 2 bodoch 1 až 3 prílohy V.
4. Odchylne od odseku 3 môže príslušný orgán povoliť umiestnenie zárodočných produktov cieľovej populácie zvierat na území, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, aj v prípade, ak:
a) |
posúdil riziko, ktoré umiestnenie predstavuje pre zdravotný štatút miesta určenia, pokiaľ ide o infekciu BTV, so zohľadnením možných opatrení na zmiernenie rizika, ktoré môže prijať na mieste určenia; |
b) |
zakáže premiestňovanie týchto zárodočných produktov do iného členského štátu; |
c) |
zárodočné produkty spĺňajú požiadavky stanovené v časti II kapitole 2 oddiele 2 bode 4 prílohy V. |
5. Ak príslušný orgán prijímajúci zvieratá alebo zárodočné produkty využíva výnimky uvedené v odsekoch 2 až 4, musí:
a) |
čo najskôr informovať Komisiu; |
b) |
prijať zvieratá alebo zárodočné produkty z cieľovej populácie zvierat, ktoré spĺňajú požiadavky pre príslušnú výnimku, bez ohľadu na členský štát alebo pásmo pôvodu zvierat alebo zárodočných produktov. |
6. Ak príslušný orgán prijímajúci zvieratá alebo zárodočné produkty už viac nevyužíva výnimky uvedené v odsekoch 2 až 4, musí čo najskôr informovať Komisiu.
Článok 44
Zariadenie chránené pred vektormi
1. Príslušný orgán môže na žiadosť prevádzkovateľa udeliť štatút „zariadenie chránené pred vektormi“ zariadeniam alebo objektom, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v časti II kapitole 3 prílohy V.
2. Príslušný orgán preveruje primerane často, ale prinajmenšom na začiatku, v priebehu a na konci požadovaného ochranného obdobia, účinnosť vykonávaných opatrení prostredníctvom lapača na odchyt vektorov vnútri zariadenia.
3. Ak sa podmienky uvedené v odseku 1 prestanú plniť, príslušný orgán okamžite zruší štatút zariadenia chráneného pred vektormi.
Článok 45
Premiestňovanie zvierat cez členské štáty alebo pásma, na ktoré sa vzťahujú eradikačné programy pre infekciu BTV
1. Príslušný orgán povolí premiestňovanie zvierat z cieľovej populácie cez územie, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV uvedený v článku 37 ods. 2 písm. b), iba ak:
a) |
zvieratá z cieľovej populácie spĺňajú najmenej jednu z požiadaviek stanovených v časti II kapitole 2 oddiele 1 bodoch 1 až 3 prílohy V alebo |
b) |
dopravné prostriedky, do ktorých sa zvieratá nakladajú, boli chránené pred útokmi vektorov a súčasťou prepravy nie je vykladanie zvierat na obdobie dlhšie ako 1 deň, alebo sa zvieratá vykladajú na obdobie dlhšie ako 1 deň v zariadení chránenom pred vektormi alebo počas obdobia bez výskytu vektorov. |
2. Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán povoliť premiestnenie zvierat z cieľovej populácie cez územie, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV, ak sú splnené požiadavky stanovené v článku 43 ods. 2 písm. a), c) a d).
KAPITOLA 3
Eradikačné programy pre choroby kategórie B a C pri vodných živočíchov
Článok 46
Stratégia kontroly choroby pre eradikáciu chorôb kategórie B a C pri vodných živočíchoch
1. Pri vypracovávaní povinného eradikačného programu pre chorobu kategórie B alebo voliteľného eradikačného programu pre chorobu kategórie C pri vodných živočíchov musí príslušný orgán založiť tieto programy na stratégii kontroly choroby, ktorá pre každú chorobu zahŕňa:
a) |
požiadavky na typ dohľadu, ktorý je potrebný na splnenie podmienok pre udelenie a udržiavanie štatútu bez výskytu choroby, s ohľadom na článok 3 ods. 2 písm. b) bod ii); |
b) |
územie a populáciu živočíchov, na ktoré sa daný eradikačný program vzťahuje podľa článkov 47 a 51; |
c) |
dĺžku trvania eradikačného programu podľa článku 49 vrátane jeho konečných a čiastkových cieľov podľa článku 48; |
d) |
opatrenia na prevenciu a kontrolu vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, stanovené v článkoch 55 až 65. |
2. Príslušný orgán môže do eradikačného programu zahrnúť koordinované opatrenia na svojej spoločnej pozemnej alebo pobrežnej hranici s inými členskými štátmi alebo tretími krajinami s cieľom zabezpečiť dosiahnutie cieľa programov a jeho udržanie.
Ak takáto koordinácia nebola zavedená, príslušný orgán musí do eradikačného programu zahrnúť, ak je to uskutočniteľné, účinné opatrenia na zmiernenie rizika vrátane intenzívnejšieho dohľadu.
Článok 47
Územná pôsobnosť a populácia zvierat
1. Príslušný orgán musí určiť rozsah eradikačného programu vrátane:
a) |
pokrytého územia; a |
b) |
cieľovej populácie živočíchov a v prípade potreby, ďalších populácií živočíchov. |
2. Územie pokryté eradikačným programom, uvedené v odseku 1 písm. a), môže byť:
a) |
celé územie členského štátu; |
b) |
jedno alebo viaceré pásma alebo |
c) |
zemepisná poloha zariadení, z ktorých pozostáva kompartment alebo kompartmenty. |
3. Všetky zariadenia nachádzajúce sa na území členského štátu, pásma alebo kompartmentu, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, musia byť zahrnuté do eradikačného programu.
4. Odchylne od odseku 3 môže príslušný orgán vylúčiť z eradikačného programu zariadenia pre akvakultúru, ktoré nepredstavujú významné riziko pre úspech programu a ktoré sú oslobodené od povinnosti požiadať o schválenie.
Článok 48
Konečné a čiastkové ciele
1. Príslušný orgán musí zahrnúť do eradikačného programu kvalitatívne a kvantitatívne konečné ciele, ktoré pokrývajú všetky požiadavky pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby, stanovené v článku 72 a vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu.
2. Ak je to technicky možné, príslušný orgán, ktorý vykonáva eradikačný program, zahrnie do programu aj kvalitatívne a kvantitatívne konečné ciele, založené na zdravotnom štatúte populácií voľne žijúcich živočíchov, ktoré predstavujú hrozbu pre dosiahnutie štatútu bez výskytu choroby.
3. Príslušný orgán musí zahrnúť do eradikačného programu kvalitatívne a kvantitatívne čiastkové ročné alebo viacročné ciele, aby odrážali pokrok dosiahnutý pri plnení konečných cieľov. Tieto čiastkové ciele musia zahŕňať:
a) |
všetky požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu uvedené v odseku 1 a ciele uvedené v odseku 2; a |
b) |
v prípade potreby dodatočné požiadavky, ktoré nie sú zahrnuté v požiadavkách pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby, aby bolo možné posudzovať pokrok dosiahnutý pri eradikácii. |
Článok 49
Obdobie uplatňovania
1. Obdobie uplatňovania eradikačných programov pre choroby vodných živočíchov zo zoznamu je stanovené v časti II prílohy VI, konkrétne v oddieloch 2 a 3:
a) |
kapitoly 1 pre VHS a IHN; |
b) |
kapitoly 2 pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR; |
c) |
kapitoly 3 pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens; |
d) |
kapitoly 4 pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa; |
e) |
kapitoly 5 pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae; |
f) |
kapitoly 6 pre infekciu WSSV. |
2. Pre choroby kategórie C nesmie obdobie uplatňovania eradikačného programu prekročiť 6 rokov odo dňa počiatočného schválenia Komisiou v súlade s článkom 31 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/429. V riadne odôvodnených prípadoch môže Komisia na požiadanie členských štátov predĺžiť obdobie uplatňovania eradikačného programu o ďalšie obdobie 6 rokov.
Článok 50
Minimálne požiadavky týkajúce sa eradikačného programu
Príslušný orgán musí eradikačný program pre konkrétnu chorobu kategórie B alebo C v členskom štáte, pásme alebo kompartmente založiť na:
a) |
určení zdravotného štatútu členského štátu, pásma alebo kompartmentu prostredníctvom zistenia zdravotného štatútu všetkých zariadení, v ktorých sa držia živočíchy druhov zo zoznamu; |
b) |
vykonaní opatrení na kontrolu chorôb vo všetkých zariadeniach, kde boli zistené podozrivé a potvrdené prípady; |
c) |
vykonaní opatrení biologickej bezpečnosti a ďalších opatrení na zmiernenie rizika s cieľom znížiť riziko druhov zo zoznamu v zariadení, ktoré môže byť infikované; |
d) |
v určitých prípadoch na vakcinácii ako súčasti eradikačného programu. |
Článok 51
Populácia živočíchov, ktorá sa má zaradiť do eradikačného programu pre choroby kategórie B a C
1. Príslušný orgán uplatňuje eradikačný program na druhy zo zoznamu, držané v zariadeniach na území členského štátu, pásma alebo kompartmentu.
2. Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán na základe posúdenia rizika rozhodnúť o vylúčení zariadení, v ktorých sa držia iba druhy vektorov uvedené v tabuľke v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/1882, z eradikačného programu.
3. Ak je to technicky uskutočniteľné, príslušný orgán zahrnie do eradikačného programu ďalšie populácie živočíchov, pokiaľ takéto živočíchy:
a) |
predstavujú výrazné riziko pre zdravotný štatút živočíchov uvedených v odseku 1; |
b) |
sú zaradené z dôvodu nízkeho počtu zariadení pre akvakultúru v eradikačnom programe a ak ich zaradenie je potrebné pre získanie dostatočného epidemiologického pokrytia členského štátu, pásma alebo kompartmentu. |
Článok 52
Opatrenia, ktoré sa majú prijať v členských štátoch, pásmach alebo kompartmentoch, na ktoré sa vzťahujú eradikačné programy
1. Aby bolo možné monitorovať dosiahnutý pokrok v eradikačných programoch, príslušný orgán musí klasifikovať zdravotný štatút všetkých zariadení, v ktorých sa držia živočíchy druhov zo zoznamu, podľa:
a) |
zdravotného štatútu každého zariadenia, ktorý bol známy v čase, keď sa eradikačný program začal; |
b) |
splnenia podmienok na umiestnenie živočíchov z druhov zo zoznamu v zariadení; |
c) |
splnenia povinnosti prevádzkovateľa oznámiť príslušnému orgánu každé podozrenie na chorobu alebo jej zistenie; |
d) |
vykonania opatrení na kontrolu chorôb, ktoré sa majú uplatniť v prípade, ak existuje podozrenie na výskyt choroby, alebo bol jej výskyt potvrdený; |
e) |
režimov vakcinácie, ktoré sa môžu uplatniť na živočíchy z druhov zo zoznamu držané v zariadení; |
f) |
akýchkoľvek dodatočných opatrení, ktoré príslušný orgán považuje za potrebné. |
2. Príslušný orgán:
a) |
začne eradikačný program, pokračuje v ňom alebo ho zruší podľa toho, či zariadenia plnia alebo neplnia požiadavky stanovené v odseku 1; |
b) |
informuje prevádzkovateľov relevantných zariadení o vývoji zdravotného štatútu a o opatreniach potrebných na udelenie štatútu bez výskytu choroby. |
3. Prevádzkovatelia musia splniť požiadavky stanovené v odseku 1 písm. b) až f), aby bolo možné eradikačný program vykonávať tak dlho, kým bude úspešne dokončený alebo zrušený.
Článok 53
Výnimka z klasifikácie zdravotného štatútu zariadení so špeciálnym režimom
Odchylne od článku 52 ods. 1 môže príslušný orgán rozhodnúť, že nebude klasifikovať zdravotný štatút zariadení so špeciálnym režimom, ak sa na populáciu živočíchov držaných v týchto zariadeniach so špeciálnym režimom vzťahujú primerané opatrenia na zmiernenie rizika a opatrenia na kontrolu chorôb, aby bolo zabezpečené, že nepredstavuje riziko šírenia choroby.
Článok 54
Vakcinácia
Príslušný orgán môže do eradikačných programov v rámci svojho úradného dohľadu zaradiť:
a) |
vakcináciu druhov zo zoznamu; |
b) |
vakcináciu ďalšej populácie držaných zvierat; |
c) |
vakcináciu ďalšej populácie voľne žijúcich zvierat. |
Článok 55
Opatrenia na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na určité choroby
1. Keď má príslušný orgán podozrenie na prípad relevantnej choroby v zariadení, musí vykonať potrebné vyšetrenie.
2. Kým nie je k dispozícii výsledok šetrenia podľa odseku 1, príslušný orgán:
a) |
zakáže umiestňovanie živočíchov alebo produktov živočíšneho pôvodu v zariadení; |
b) |
nariadi izolovanie jednotiek zariadenia, v ktorých sú držané podozrivé živočíchy, pokiaľ je to technicky možné; |
c) |
zakáže premiestňovanie živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu zo zariadenia, pokiaľ to príslušný orgán nepovolil na účely okamžitého zabitia alebo spracovania v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb, alebo na účely priamej ľudskej spotreby v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa na tento účel predávajú živé; |
d) |
zakáže premiestňovanie vybavenia, krmiva a vedľajších živočíšnych produktov zo zariadenia, pokiaľ to príslušný orgán nepovolil. |
3. Príslušný orgán musí zachovať opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2, až kým sa prítomnosť choroby nevylúči alebo nepotvrdí.
Článok 56
Rozšírenie opatrení na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na určité choroby
1. Príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia stanovené v článku 55 na:
a) |
každé zariadenie, ktoré má v dôsledku hydrodynamických podmienok zvýšené riziko nakazenia chorobou od zariadenia s podozrením; |
b) |
každé zariadenie, ktoré má epidemiologickú súvislosť so zariadením s podozrením. |
2. Ak sa podozrenie na výskyt choroby týka voľne žijúcich vodných živočíchov, príslušný orgán, ak to považuje za nevyhnutné, rozšíri opatrenia stanovené v článku 55 na dotknuté zariadenia.
Článok 57
Výnimka z opatrení na kontrolu chorôb v prípade podozrenia na chorobu
1. Odchylne od článku 55 ods. 2 písm. c) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov akvakultúry do zariadenia, ktoré je pod jeho úradným dohľadom, za predpokladu, že sú splnené tieto požiadavky:
a) |
premiestňujú sa iba živočíchy, ktoré nevykazujú žiadne symptómy choroby; |
b) |
premiestnenie neohrozuje zdravotný štatút živočíchov akvakultúry v zariadení určenia, ani vodných živočíchov cestou do tohto zariadenia; |
c) |
v zariadení určenia nemajú žiadny kontakt so živočíchmi akvakultúry s vyšším zdravotným štatútom, pokiaľ ide o danú chorobu; a |
d) |
živočíchy sú držané v zariadení určenia maximálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán. |
2. Pri využití výnimky stanovenej v odseku 1 príslušný orgán musí:
a) |
opätovne klasifikovať zdravotný štatút zariadenia určenia, ak je to relevantné, v súlade s kritériami stanovenými v článku 52 ods. 1, a to do ukončenia šetrení uvedených v článku 55 ods. 1; |
b) |
zakázať premiestňovanie živočíchov zo zariadenia určenia až do ukončenia šetrení, pokiaľ nepovolil ich prepravu do zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb na okamžité zabitie alebo spracovanie alebo na priamu ľudskú spotrebu v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa na tento účel predávajú živé. |
3. Príslušný orgán môže využiť výnimku uvedenú v odseku 1, iba ak prevádzkovatelia zariadení pôvodu a určenia a prepravcovia živočíchov, na ktoré sa vzťahuje výnimka:
a) |
uplatnia primerané opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť šíreniu choroby; |
b) |
poskytnú príslušnému orgánu záruky, že všetky potrebné opatrenia biologickej bezpečnosti a ďalšie opatrenia na zmiernenie rizika sú splnené; a |
c) |
poskytnú príslušnému orgánu záruky, že vedľajšie živočíšne produkty ako sú vymedzené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1069/2009 z vodných živočíchov uvedených v odseku 1 písm. c) tohto článku, sa spracovávajú alebo likvidujú ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s článkami 12 alebo 13 uvedeného nariadenia. |
Článok 58
Úradné potvrdenie určitých chorôb a opatrení na kontrolu chorôb
1. Ak sa vec potvrdí, príslušný orgán musí:
a) |
vyhlásiť zariadenie(-ia) za infikované; |
b) |
opätovne klasifikovať zdravotný štatút infikovaného(-ých) zariadenia(-í); |
c) |
vytvoriť reštrikčné pásmo s primeranou veľkosťou; |
d) |
prijať pre infikované zariadenie(-ia) opatrenia stanovené v článkoch 59 až 65. |
2. Minimálne požiadavky, ktoré sa uplatňujú voči zariadeniu(-iam) v reštrikčnom pásme, sú stanovené v časti II prílohy VI, konkrétne v:
a) |
kapitole 1 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre VHS a IHN; |
b) |
kapitole 2 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR; |
c) |
kapitole 3 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens; |
d) |
kapitole 4 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa; |
e) |
kapitole 5 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae; |
f) |
kapitole 6 oddiele 3 bode 1 písm. a) pre infekciu WSSV. |
3. Odchylne od odseku 1 písm. c) sa príslušný orgán môže rozhodnúť nevytvoriť reštrikčné pásmo:
a) |
ak infikované zariadenie nevypúšťa neupravenú odpadovú vodu do okolitých vôd; a |
b) |
ak opatrenia biologickej bezpečnosti; ktoré v zariadení existujú, sú na takej úrovni, že zabezpečujú, aby infekcia v plnej miere zostala iba v tomto zariadení. |
4. Príslušný orgán môže prijať opatrenia na zmiernenie rizika týkajúce sa týchto činností v reštrikčnom pásme:
a) |
premiestňovanie lodí na prepravu živých rýb cez reštrikčné pásmo; |
b) |
rybolovné činnosti; |
c) |
ďalšie činnosti, ktoré môžu predstavovať riziko šírenia choroby. |
5. Ak sa choroba potvrdí u voľne žijúcich vodných živočíchov, príslušný orgán môže:
a) |
vypracovať a vykonávať opatrenia v oblasti prevencie, dohľadu a kontroly chorôb, ktoré sú potrebné na zabránenie šíreniu choroby na držané živočíchy druhov zo zoznamu alebo na ďalšie populácie živočíchov; |
b) |
uplatňovať intenzívnejší dohľad nad populáciami voľne žijúcich vodných živočíchov a v zariadeniach, ktoré majú priamu epidemiologickú súvislosť s potvrdeným prípadom; |
c) |
opatrenia na eradikáciu choroby z relevantnej populácie voľne žijúcich vodných živočíchov, ak je to uskutočniteľné. |
Článok 59
Epidemiologický prieskum a šetrenia v prípade potvrdenia určitých chorôb
1. Keď sa choroba potvrdí, príslušný orgán musí:
a) |
vykonať epidemiologický prieskum; |
b) |
vykonať šetrenia a uplatňovať opatrenia stanovené v článku 55 ods. 2 vo všetkých epidemiologicky súvisiacich zariadeniach; |
c) |
prispôsobiť dohľad zisteným rizikovým faktorom so zohľadnením záverov epidemiologického prieskumu. |
2. Príslušný orgán musí zvážiť potrebu vykonať šetrenie voľne žijúcich vodných živočíchov, ak epidemiologický prieskum ukazuje epidemiologické súvislosti medzi držanými a voľne žijúcimi živočíchmi.
3. Príslušný orgán musí čo najskôr informovať:
a) |
prevádzkovateľov a relevantné orgány členského štátu dotknutého epidemiologickými súvislosťami s potvrdeným prípadom; a |
b) |
príslušné orgány ďalších členských štátov alebo tretích krajín, ktoré môžu byť dotknuté epidemiologickými súvislosťami s infikovaným(-i) zariadením(-iami). |
Článok 60
Premiestňovanie do infikovaného zariadenia alebo z infikovaného zariadenia a akéhokoľvek iného zariadenia umiestneného v reštrikčnom pásme
1. Vo všetkých infikovaných zariadeniach a v akýchkoľvek iných zariadeniach umiestnených v reštrikčnom pásme príslušný orgán:
a) |
ak je to technicky možné, nariadi izolovanie podozrivých prípadov a potvrdených prípadov; |
b) |
zakáže premiestňovanie živočíchov alebo produktov živočíšneho pôvodu z druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu zo zariadenia(-í), pokiaľ to príslušný orgán nepovolil na účely okamžitého zabitia alebo spracovania v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb, alebo na účely priamej ľudskej spotreby v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa na tento účel predávajú živé; |
c) |
zakáže umiestňovanie živočíchov druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu v zariadení(-iach) pokiaľ to príslušný orgán nepovolil na riadne odôvodnených základoch; |
d) |
zakáže premiestňovanie vybavenia, krmiva a vedľajších živočíšnych produktov zo zariadenia, pokiaľ to príslušný orgán nepovolil. |
2. Príslušný orgán rozšíri opatrenia uvedené v odseku 1 písm. a) až c) na držané živočíchy z ďalších populácií, ak predstavujú riziko šírenia choroby.
Článok 61
Výnimky z obmedzení premiestňovania zvierat a produktov živočíšneho pôvodu z infikovaných zariadení
1. Odchylne od článku 60 ods. 1 písm. b) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov akvakultúry do zariadenia, ktoré je pod jeho úradným dohľadom, umiestneného v tom istom reštrikčnom pásme, za predpokladu, že:
a) |
premiestňujú sa iba živočíchy, ktoré nevykazujú žiadne symptómy choroby; |
b) |
premiestnenie neohrozuje zdravotný štatút živočíchov akvakultúry v zariadení určenia, ani vodných živočíchov cestou do tohto zariadenia; |
c) |
v zariadení určenia nemajú žiadny kontakt so živočíchmi akvakultúry s vyšším zdravotným štatútom, pokiaľ ide o danú chorobu; |
d) |
živočíchy sú držané v zariadení určenia maximálne počas obdobia, ktoré určí príslušný orgán. |
2. Pri využití výnimky stanovenej v odseku 1 príslušný orgán musí:
a) |
opätovne klasifikovať zdravotný štatút zariadenia určenia, ak je to relevantné, v súlade s kritériami stanovenými v článku 52 ods. 1; |
b) |
zakázať premiestňovanie živočíchov zo zariadenia určenia, pokiaľ nepovolil ich prepravu do zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb na okamžité zabitie alebo spracovanie alebo na priamu ľudskú spotrebu v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa na tento účel predávajú živé. Vo všetkých prípadoch sa vedľajšie živočíšne produkty, ako sú vymedzené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1069/2009, spracovávajú alebo likvidujú ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s článkom 12 alebo 13 uvedeného nariadenia; |
c) |
udržiavať zariadenie určenia pod svojím úradným dohľadom až do dokončenia čistenia, dezinfekcie a primeraného úhorovania zariadenia. |
3. Odchylne od článku 60 ods. 1 písm. b) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov akvakultúry do iných infikovaných zariadení, v ktorých sa nevykonáva eradikačný program pre túto konkrétnu chorobu, za predpokladu, že:
a) |
premiestňujú sa iba živočíchy, ktoré nevykazujú žiadne symptómy choroby; |
b) |
premiestnenie neohrozuje zdravotný štatút živočíchov akvakultúry v zariadení určenia, ani vodných živočíchov cestou do tohto zariadenia; a |
c) |
premiestnenie spĺňa požiadavky na certifikáciu stanovené v článku 208 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429. |
4. Odchylne od článku 60 ods. 1 písm. b) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov akvakultúry a produktov živočíšneho pôvodu do zariadení na zabíjanie a spracovávanie, iných než zariadenia pre potraviny z vodných živočíchov schválené na kontrolu chorôb, za predpokladu, že:
a) |
premiestňujú sa iba živočíchy, ktoré nevykazujú žiadne symptómy choroby; |
b) |
zariadenie na zabíjanie a spracovávanie nie je umiestnené v členskom štáte, pásme alebo kompartmente, kde sa vykonáva eradikačný program pre danú konkrétnu chorobu alebo kde bolo vyhlásené územie bez výskytu choroby; |
c) |
premiestnenie neohrozuje zdravotný štatút vodných živočíchov cestou do zariadenia na zabíjanie a spracovávanie alebo v jeho blízkosti; |
d) |
premiestnenie spĺňa požiadavky na certifikáciu stanovené v článku 208 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429. |
5. Odchylne od článku 60 ods. 1 písm. b) môže príslušný orgán povoliť premiestňovanie živočíchov a produktov živočíšneho pôvodu z ďalších populácií živočíchov z infikovaného(-ých) zariadenia(-í) do iných zariadení bez ďalších obmedzení, za predpokladu, že:
a) |
bolo dokončené posúdenie rizika; |
b) |
v prípade potreby sa vykonávajú opatrenia na zmiernenie rizika, aby sa zabezpečilo, že nie je ohrozený zdravotný štatút vodných živočíchov v zariadení určenia, ani cestou do tohto zariadenia; a |
c) |
premiestnenie spĺňa požiadavky na certifikáciu stanovené v článku 208 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429. |
Článok 62
Odstraňovanie infikovaných zvierat
1. Po potvrdení výskytu choroby príslušný orgán nariadi vo všetkých infikovaných zariadeniach, aby sa v maximálnej lehote, ktorú určí, vykonali tieto opatrenia týkajúce sa vodných živočíchov z druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu:
a) |
odstránenie všetkých uhynutých živočíchov; |
b) |
odstránenie a usmrtenie všetkých hynúcich živočíchov; |
c) |
odstránenie a usmrtenie všetkých živočíchov vykazujúcich symptómy choroby; |
d) |
pokiaľ ide o živočíchy, ktoré zostávajú v zariadení(-iach) po dokončení opatrení v písmenách a) až c), zabitie na ľudskú spotrebu, alebo v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa predávajú živé, odstránenie z vody. |
2. Príslušný orgán môže na riadne odôvodnených základoch nariadiť zabitie na ľudskú spotrebu, alebo v prípade mäkkýšov alebo kôrovcov, ktoré sa predávajú živé, odstránenie z vody:
a) |
všetkých živočíchov z druhov zo zoznamu pre relevantnú chorobu v infikovanom(-ých) zariadení(-iach) bez testovania týchto živočíchov; |
b) |
podozrivých živočíchov, ktoré majú epidemiologickú súvislosť s potvrdeným prípadom. |
3. Zabitie na ľudskú spotrebu alebo odstránenie z vody živočíchov uvedených v odseku 1 sa vykoná pod úradným dohľadom buď v infikovaných zariadení(-iach) s následným spracovaním v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb, alebo v zariadení pre potraviny z vodných živočíchov schváleného na kontrolu chorôb, podľa potreby.
4. Príslušný orgán rozšíri opatrenia stanovené v tomto článku na živočíchy akvakultúry z ďalších populácií, ak je to nevyhnutné na kontrolu choroby.
5. Príslušný orgán môže nariadiť usmrtenie a zničenie niektorých alebo všetkých živočíchov uvedených v odseku 1 a živočíchov druhov mimo zoznamu v infikovanom(-ých) zariadení(-iach), namiesto ich zabitia na ľudskú spotrebu.
6. Všetky vedľajšie živočíšne produkty zo živočíchov, ktoré boli zabité alebo usmrtené v súlade s týmto článkom, sa spracovávajú alebo likvidujú ako materiál kategórie 1 alebo kategórie 2 v súlade s článkom 12 alebo 13 nariadenia (ES) č. 1069/2009.
Článok 63
Čistenie a dezinfekcia
1. Príslušný orgán musí pre všetky infikované zariadenia pred obnovením populácie nariadiť čistenie a dezinfekciu týchto štruktúr a vybavenia:
a) |
zariadenia, ak je to technicky možné, po odstránení živočíchov uvedených v článku 62 ods. 1 a všetkého krmiva, ktoré mohlo byť kontaminované; |
b) |
všetkého vybavenia súvisiaceho s chovom vrátane, ale nielen, vybavenia na kŕmenie, triedenie, ošetrovanie a vakcináciu a pracovných člnov; |
c) |
všetkého vybavenia súvisiaceho s produkciou vrátane, ale nielen, klietok, sietí, stojanov, vakov a lovných šnúr; |
d) |
všetkých ochranných odevov alebo bezpečnostného vybavenia, ktoré používajú prevádzkovatelia a návštevníci; |
e) |
všetkých dopravných prostriedkov vrátane nádrží a ďalšieho vybavenia používaného na premiestňovanie infikovaných živočíchov alebo personálu, ktorý bol v kontakte s infikovanými živočíchmi. |
2. Príslušný orgán musí schváliť protokol o čistení a dezinfekcii.
3. Príslušný orgán vykonáva dohľad nad čistením a dezinfekciou a neobnoví ani neudelí nový štatút bez výskytu choroby zariadeniam, kým nedospeje k záveru, že čistenie a dezinfekcia boli dokončené.
Článok 64
Úhorovanie
1. Príslušný orgán musí nariadiť úhorovanie všetkých infikovaných zariadení. Úhorovanie sa vykoná po dokončení procesu čistenia a dezinfekcie stanoveného v článku 63.
2. Dĺžka trvania úhorovania musí byť primeraná relevantnému patogénu a typu systému produkcie, ktorý sa používa v infikovaných zariadeniach. Určité obdobia úhorovania sú stanovené v časti II prílohy VI, konkrétne v:
a) |
kapitole 1 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre VHS a IHN; |
b) |
kapitole 2 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR; |
c) |
kapitole 3 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens; |
d) |
kapitole 4 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa; |
e) |
kapitole 5 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae; |
f) |
kapitole 6 oddiele 3 bode 1 písm. c) pre infekciu WSSV. |
3. Príslušný orgán musí nariadiť synchrónne úhorovanie infikovaných zariadení v rámci ochranného pásma, alebo ak ochranné pásmo nebolo vytvorené, v rámci reštrikčného pásma. Synchrónne úhorovanie môže byť rozšírené aj na ďalšie zariadenia na základe posúdenia rizika. Dĺžka trvania synchrónneho úhorovania a rozsah plochy, na ktorej sa také úhorovanie uskutoční, sú stanovené v časti II prílohy VI, konkrétne v:
a) |
kapitole 1 oddiele 3 bode 1 pre VHS a IHN; |
b) |
kapitole 2 oddiele 3 bode 1 pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR; |
c) |
kapitole 3 oddiele 3 bode 1 pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens; |
d) |
kapitole 4 oddiele 3 bode 1 pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa; |
e) |
kapitole 5 oddiele 3 bode 1 pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae; |
f) |
kapitole 6 oddiele 3 bode 1 pre infekciu WSSV. |
Článok 65
Opatrenia na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť opätovnému vzniku infekcie
Pred zrušením opatrení na kontrolu chorôb, alebo bezprostredne po ňom príslušný orgán nariadi prijatie primeraných opatrení na zmiernenie rizika s cieľom zabrániť opätovnému vzniku infekcie v zariadení, a to pri zohľadnení rizikových faktorov, ako ich ukazujú výsledky epidemiologického prieskumu. Tieto opatrenia musia prinajmenšom zohľadniť:
a) |
pretrvávanie pôvodcu choroby v životnom prostredí alebo vo voľne žijúcich živočíchoch; |
b) |
opatrenia biologickej bezpečnosti, ktoré sú prispôsobené špecifikám zariadenia. |
KAPITOLA 4
Štatút bez výskytu choroby
Článok 66
Kritériá pre udeľovanie štatútu bez výskytu choroby
Štatút bez výskytu choroby sa môže udeliť členským štátom alebo ich pásmam, iba ak sú splnené tieto všeobecné a osobitné kritériá:
a) |
všeobecné kritériá:
|
b) |
osobitné kritériá pre udelenie štatútu bez výskytu choroby na základe článkov 67 až 71. |
Článok 67
Štatút bez výskytu choroby na základe neprítomnosti druhov zo zoznamu
1. Kritériá pre uznanie štatútu členského štátu alebo pásma bez výskytu choroby z dôvodu neprítomnosti druhov zo zoznamu pre danú chorobu sú tieto:
a) |
všeobecné kritériá stanovené v článku 66 písm. a) bodoch i) a ii) boli splnené pre obdobie oprávnenosti najmenej 5 rokov a nebola zistená choroba; |
b) |
druhy zo zoznamu relevantné pre danú chorobu nie sú prítomné v populáciách držaných a voľne žijúcich zvierat. |
2. Členský štát predloží písomné dôkazy, ktoré potvrdia splnenie kritérií uvedených v odseku 1. Písomný dôkaz musí preukázať udržateľnosť štatútu bez výskytu chorôb pri zohľadnení skutočnosti, že:
a) |
pravdepodobnosť prítomnosti zvierat z druhov zo zoznamu na území alebo v pásme členského štátu bola preskúmaná a zistilo sa, že je zanedbateľná; |
b) |
zistilo sa, že pravdepodobnosť príchodu zvierat z druhov zo zoznamu na územie alebo do pásma členského štátu je zanedbateľná. |
Článok 68
Štatút bez výskytu choroby na základe neschopnosti pôvodcu choroby prežiť
1. Kritériá pre uznanie štatútu členského štátu alebo pásma bez výskytu choroby z dôvodu neschopnosti pôvodcu choroby prežiť sú tieto:
a) |
všeobecné kritériá stanovené v článku 66 písm. a) bodoch i) a ii) boli splnené pre obdobie oprávnenosti najmenej 5 rokov a nebola zistená choroba; |
b) |
choroba nebola nikdy hlásená, alebo ak bola hlásená, bolo preukázané, že pôvodca choroby neprežil; |
c) |
dosiahla sa hodnota aspoň jedného kritického environmentálneho parametra, ktorá nie je zlučiteľná s prežitím pôvodcu choroby; |
d) |
pôvodca choroby je vystavený tomu kritickému environmentálnemu parametru na obdobie, ktoré je dostatočné na jeho zničenie. |
2. Členský štát predloží tieto dôkazy, ktoré potvrdia splnenie kritérií uvedených v odseku 1:
a) |
pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. a) a b), písomný dôkaz; |
b) |
pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. c) a d), vedecký dôkaz. |
Článok 69
Štatút suchozemských zvierat bez výskytu choroby založený na neschopnosti vektorov zo zoznamu pre choroby zo zoznamu suchozemských zvierat prežiť
1. Kritériá pre uznanie štatútu členského štátu alebo pásma bez výskytu choroby z dôvodu neschopnosti vektorov zo zoznamu pre danú chorobu zo zoznamu sú tieto:
a) |
všeobecné kritériá stanovené v článku 66 písm. a) bodoch i) a ii) boli splnené pre obdobie oprávnenosti najmenej 5 rokov a nebola zistená choroba; |
b) |
choroba nebola nikdy hlásená, alebo ak bola hlásená, bolo preukázané, že pôvodca choroby nebol prenesený; |
c) |
prenos pôvodcu choroby je úplne závislý od prítomnosti vektorov zo zoznamu a nie je známe, že by sa vyskytol iný spôsob prirodzeného prenosu; |
d) |
vektory zo zoznamu nie sú prirodzene prítomné v členskom štáte alebo jeho pásmach; |
e) |
je nepravdepodobné, že by došlo k náhodnému alebo zámernému zavlečeniu vektorov zo zoznamu v minulosti alebo v budúcnosti; |
f) |
dosiahla sa hodnota aspoň jedného kritického environmentálneho parametra, ktorá nie je zlučiteľná s prežitím vektorov zo zoznamu; |
g) |
vektory zo zoznamu sú vystavené tomu kritickému environmentálnemu parametru na obdobie, ktoré je dostatočné na ich zničenie. |
2. Členský štát predloží tieto dôkazy, ktoré potvrdia splnenie kritérií uvedených v odseku 1:
a) |
pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. a) a b), písomný dôkaz; |
b) |
pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. c) až g), vedecký dôkaz. |
Ak došlo k výskytu choroby, členský štát poskytne písomný dôkaz, že dohľad preukázal s úrovňou spoľahlivosti 95 %, že miera prevalencie choroby je nižšia než 1 %.
Článok 70
Štatút bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu
1. Kritériá pre uznanie štatútu členského štátu alebo jeho pásma bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu sú tieto:
a) |
choroba nebola hlásená v členskom štáte ani v jeho pásme, alebo bola eradikovaná v členskom štáte alebo jeho pásme a potom nebola hlásená počas obdobia najmenej 25 rokov; |
b) |
choroba bola hlásená počas uplynulých 25 rokov, bola eradikovaná z členského štátu alebo jeho pásma a požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, uvedené v článku 72, sú splnené. |
2. Členský štát, ktorý chce dosiahnuť schválenie štatútu bez výskytu choroby pre celé svoje územie alebo pre svoje pásmo na základe ustanovení odseku 1 písm. a), musí vykonať tieto opatrenia na obdobie oprávnenosti najmenej 10 rokov:
a) |
dohľad nad chorobami držaných zvierat druhov zo zoznamu; |
b) |
prevencia s cieľom kontrolovať zavlečenie pôvodcu choroby; |
c) |
zákaz vakcinácie proti chorobe, pokiaľ tá nespĺňa požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu uvedené v článku 72; |
d) |
dohľad nad chorobou odôvodňujúci skutočnosť, že nie je známy výskyt choroby u voľne žijúcich zvierat z druhov zo zoznamu v rámci členského štátu alebo jeho pásma. |
3. Odchylne od odseku 1 písm. b) môže Komisia na obdobie dvoch rokov nasledujúcich po začatí uplatňovania tohto nariadenia udeliť štatút bez výskytu choroby členským štátom alebo pásmam, pokiaľ ide o:
a) |
infekciu vírusom besnoty, ak bola povinne oznamovanou podľa článku 8 smernice 64/432/EHS a v prípade potreby bolo vykonávané monitorovanie v súlade s článkom 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES (23) a počas uplynulých dvoch rokov nebol hlásený žiadny prípad týkajúci sa zvierat z druhov zo zoznamu; |
b) |
infekciu BTV, ak boli všetky reštrikčné pásma zrušené v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 1266/2007 pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia. |
4. Kritériá na získanie štatútu bez výskytu choroby uvedené v odseku 1 sa uplatňujú iba:
a) |
v novom členskom štáte počas maximálneho obdobia dvoch rokov po jeho vstupe do Únie alebo |
b) |
počas maximálneho obdobia dvoch rokov po dátume uplatňovania vykonávacích aktov prijatých v súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorými bola relevantná choroba prvýkrát kategorizovaná ako choroba kategórie B alebo kategórie C. |
5. Odchylne od odseku 4, na udelenie štatútu bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu sa nevzťahuje podmienka maximálneho obdobia dvoch rokov pre tieto štatúty:
a) |
štatút bez zamorenia organizmom Varroa spp.; |
b) |
štatút bez infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie. |
6. Odchylne od odseku 4 písm. b) sa udelenie štatútu bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu neuplatňuje na tieto choroby:
a) |
infekcia spôsobená Brucella abortus, B. melitensis a B. suis; |
b) |
infekcia spôsobená MTBC; |
c) |
EBL; |
d) |
IBR/IPV; |
e) |
infekcia ADV; |
f) |
VHS; |
g) |
IHN; |
h) |
infekcia spôsobená ISAV s deléciou v HPR; |
i) |
infekcia spôsobená Bonamia ostreae; |
j) |
infekcia spôsobená Marteilia refringens. |
Článok 71
Štatút bez výskytu choroby na základe eradikačných programov
1. Kritériá pre uznanie štatútu členského štátu alebo jeho pásma bez výskytu choroby na základe eradikačného programu sú tieto:
a) |
príslušný orgán vykonával schválený eradikačný program, ako je uvedené v článkoch 12 alebo 46; a |
b) |
príslušný orgán dokončil eradikačný program a predložil Komisii žiadosť o uznanie štatútu bez výskytu choroby, v ktorej preukazuje, že požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, stanovené v článku 72, sú splnené. |
2. Odchylne od odseku 1, v prípade vodných živočíchov, ak pásmo predstavuje menej než 75 % územia členského štátu a nie je zdieľané iným členským štátom ani treťou krajinou, štatút bez výskytu choroby sa dá získať podľa článku 83.
Článok 72
Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby pre štatút bez výskytu choroby
Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby pre štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu choroby sú uvedené v:
a) |
časti I kapitole 3 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis u držaného hovädzieho dobytka a v časti I kapitole 4 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis u držaných oviec a kôz; |
b) |
časti II kapitole 2 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej MTBC; |
c) |
časti III kapitole 2 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez EBL; |
d) |
časti IV kapitole 2 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez IBR/IPV; |
e) |
časti V kapitole 2 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez infekcie ADV; |
f) |
časti VI kapitole 2 oddiele 1 prílohy IV pre štatút bez BVD; |
g) |
časti I kapitole 2 oddiele 1 prílohy V pre štatút bez infekcie vírusom besnoty; |
h) |
časti II kapitole 4 oddiele 1 prílohy V pre štatút bez infekcie BTV; |
i) |
časti III oddiele 1 prílohy V pre štatút bez zamorenia organizmom Varroa spp.; |
j) |
časti IV oddiele 1 prílohy V pre štatút bez infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie; |
k) |
časti II kapitole 1 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez VHS; |
l) |
časti II kapitole 1 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez IHN; |
m) |
časti II kapitole 2 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR; |
n) |
časti II kapitole 3 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Marteilia refringens; |
o) |
časti II kapitole 4 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa; |
p) |
časti II kapitole 5 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia ostreae; |
q) |
časti II kapitole 6 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej WSSV. |
Článok 73
Kritériá pre udelenie štatútu bez výskytu choroby kompartmentom, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry
1. Štatút bez výskytu choroby sa môže udeliť kompartmentom, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry, iba ak sú splnené tieto všeobecné a osobitné kritériá:
a) |
všeobecné kritériá:
|
b) |
osobitné kritériá pre udelenie štatútu bez výskytu choroby na základe ustanovení článkov 74 až 77. |
2. Štatút bez výskytu choroby uvedený v odseku 1 sa môže udeliť:
a) |
kompartmentom, ktoré sú nezávislé od zdravotného štatútu okolitých prírodných vôd; a |
b) |
kompartmentom, ktoré sú závislé od zdravotného štatútu okolitých prírodných vôd, ale v ktorých existujú podmienky vytvárajúce, pokiaľ ide o konkrétnu chorobu, účinné oddelenie kompartmentu od iných populácií vodných živočíchov, ktoré môžu byť infikované. |
3. V prípade závislých kompartmentov uvedených v odseku 2 písm. b) príslušný orgán:
a) |
posúdi prinajmenšom tieto epidemiologické faktory:
|
b) |
klasifikuje všetky zariadenia v kompartmente ako vysoko rizikové, v súlade s časťou I kapitolou 1 prílohy VI; |
c) |
zavedie akékoľvek opatrenia, ktoré považuje za potrebné, aby sa predišlo zavlečeniu choroby. |
4. Keď sa Komisii predloží vyhlásenie o štatúte bez výskytu choroby pre závislý kompartment v súlade s článkom 83, príslušný orgán zabezpečí posúdenie uvedené v odseku 3 písm. a) a údaje z každého merania, ktoré sa vykonalo s cieľom predísť zavlečeniu choroby do kompartmentu.
Príslušný orgán musí bez meškania oznámiť Komisii akékoľvek následné zmeny epidemiologických faktorov uvedené v odseku 3 písm. a) a opatrenia prijaté na zmiernenie ich vplyvu.
Článok 74
Štatút bez výskytu choroby na základe neprítomnosti druhov zo zoznamu
1. Kritériá pre uznanie štatútu kompartmentu, v ktorom sa držia živočíchy akvakultúry, bez výskytu choroby z dôvodu neprítomnosti druhov zo zoznamu pre danú chorobu sú tieto:
a) |
všeobecné kritériá stanovené v článku 73 ods. 1 písm. a) bodoch i) a ii) boli splnené pre obdobie oprávnenosti najmenej 5 rokov a nebola zistená choroba; |
b) |
druhy zo zoznamu relevantné pre danú chorobu nie sú prítomné v populáciách držaných a voľne žijúcich živočíchov. |
2. Členský štát predloží písomné dôkazy, ktoré potvrdia splnenie kritérií uvedených v odseku 1. Písomný dôkaz musí preukázať udržateľnosť štatútu bez výskytu chorôb pri zohľadnení skutočnosti, že:
a) |
pravdepodobnosť prítomnosti živočíchov z druhov zo zoznamu v kompartmente bola preskúmaná a zistilo sa, že je zanedbateľná; a |
b) |
zistilo sa, že pravdepodobnosť preniknutia živočíchov z druhov zo zoznamu do kompartmentu je zanedbateľná. |
Článok 75
Štatút bez výskytu choroby na základe neschopnosti pôvodcu choroby prežiť
1. Kritériá pre uznanie štatútu kompartmentu, v ktorom sa držia živočíchy akvakultúry, bez výskytu choroby z dôvodu neschopnosti pôvodcu choroby prežiť sú tieto:
a) |
všeobecné kritériá stanovené v článku 73 ods. 1 písm. a) bodoch i) a ii) boli splnené pre obdobie oprávnenosti najmenej 5 rokov a nebola zistená choroba; |
b) |
choroba nebola nikdy hlásená, alebo ak bola hlásená, bolo preukázané, že pôvodca choroby neprežil; |
c) |
dosiahla sa hodnota aspoň jedného kritického environmentálneho parametra, ktorá nie je zlučiteľná s prežitím pôvodcu choroby; |
d) |
pôvodca choroby je vystavený tomu kritickému parametru na obdobie, ktoré je dostatočné na jeho zničenie. |
2. Členský štát predloží tieto dôkazy, ktoré potvrdia splnenie kritérií uvedených v odseku 1:
a) |
pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. a) a b), písomný dôkaz; |
b) |
pokiaľ ide o plnenie kritérií uvedených v odseku 1 písm. c) a d), vedecký dôkaz. |
Článok 76
Štatút bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu
1. Kritériá pre uznanie štatútu kompartmentu, v ktorom sa držia živočíchy akvakultúry, bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu sú tieto:
a) |
choroba nebola hlásená v kompartmente, alebo bola eradikovaná v kompartmente a potom nebola nahlásená počas obdobia najmenej 25 rokov; |
b) |
choroba bola hlásená počas uplynulých 25 rokov, bola eradikovaná z kompartmentu a požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, uvedené v článku 78, sú splnené. |
2. Členský štát, ktorý chce dosiahnuť schválenie štatútu bez výskytu choroby pre kompartment na základe ustanovení odseku 1 písm. a), musí vykonať tieto opatrenia na obdobie oprávnenosti najmenej 10 rokov:
a) |
dohľad nad chorobami držaných zvierat druhov zo zoznamu; |
b) |
prevencia s cieľom kontrolovať zavlečenie pôvodcu choroby; |
c) |
zákaz vakcinácie proti chorobe, pokiaľ tá nespĺňa požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu uvedené v článku 78; |
d) |
dohľad nad chorobou odôvodňujúci skutočnosť, že nie je známy výskyt choroby u voľne žijúcich živočíchov z druhov zo zoznamu v rámci kompartmentu. |
3. Kritériá uvedené v odseku 1 sa uplatňujú iba:
a) |
v novom členskom štáte počas maximálneho obdobia dvoch rokov po jeho vstupe do Únie alebo |
b) |
počas maximálneho obdobia dvoch rokov po dátume uplatňovania vykonávacích aktov prijatých v súlade s článkom 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/429, ktorými bola relevantná choroba prvýkrát kategorizovaná ako choroba kategórie B alebo kategórie C. |
4. Odchylne od odseku 3 písm. b) sa udelenie štatútu bez výskytu choroby na základe historických údajov a údajov z dohľadu neuplatňuje na tieto choroby:
a) |
VHS; |
b) |
IHN; |
c) |
infekcia spôsobená ISAV s deléciou v HPR; |
d) |
infekcia spôsobená Bonamia ostreae; |
e) |
infekcia spôsobená Marteilia refringens. |
Článok 77
Štatút bez výskytu choroby na základe eradikačných programov
1. Kritériá pre uznanie štatútu kompartmentu, v ktorom sa držia živočíchy akvakultúry, bez výskytu choroby na základe eradikačných programov sú tieto:
a) |
príslušný orgán vykonával schválený eradikačný program, ako je uvedené v článku 46; a |
b) |
príslušný orgán dokončil eradikačný program a predložil Komisii záverečnú správu, v ktorej preukazuje, že požiadavky vzťahujúce sa na konkrétnu chorobu, stanovené v článku 78, sú splnené. |
2. Odchylne od odseku 1, ak kompartment predstavuje menej než 75 % územia členského štátu a povodie zásobujúce kompartment nezdieľa iný členský štát ani tretia krajina, štatút bez výskytu choroby sa dá získať podľa článku 83.
Článok 78
Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby pre štatút bez výskytu choroby
Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby pre štatút kompartmentu, v ktorom sa držia živočíchy akvakultúry, bez výskytu choroby sú uvedené v:
a) |
časti II kapitole 1 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez VHS; |
b) |
časti II kapitole 1 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez IHN; |
c) |
časti II kapitole 2 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR; |
d) |
časti II kapitole 3 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Marteilia refringens; |
e) |
časti II kapitole 4 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa; |
f) |
časti II kapitole 5 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia ostreae; |
g) |
časti II kapitole 6 oddiele 2 prílohy VI pre štatút bez infekcie WSSV. |
Článok 79
Osobitné požiadavky na kompartmenty, ktoré sú nezávislé od zdravotného štatútu okolitých prírodných vôd
1. Okrem plnenia všeobecných kritérií pre udelenie štatútu bez výskytu choroby kompartmentom, v ktorých sa držia živočíchy akvakultúry, ako je stanovené v článku 73 ods. 1, kompartment, ktorý pozostáva z jedného alebo viacerých individuálnych zariadení, kde zdravotný štatút súvisiaci s konkrétnou chorobou je nezávislý od zdravotného štatútu okolitých prírodných vôd, môže získať štatút bez výskytu choroby, ak spĺňa požiadavky uvedené v odsekoch 2 až 6.
2. Nezávislý kompartment môže zahŕňať:
a) |
individuálne zariadenie, ktoré sa považuje za samostatnú epidemiologickú jednotku, keďže nie je ovplyvnená zdravotným štatútom živočíchov v okolitých prírodných vodách; alebo |
b) |
viac ako jedno zariadenie, pričom každé zariadenie v kompartmente spĺňa kritériá stanovené v bode a) tohto odseku a v odsekoch 3 až 6, ale v dôsledku rozsiahleho premiestňovania živočíchov medzi zariadeniami sa považujú za samostatnú epidemiologickú jednotku, za predpokladu, že vo všetkých zariadeniach funguje spoločný systém biologickej bezpečnosti. |
3. Nezávislý kompartment je zásobovaný vodou:
a) |
prostredníctvom stanice na úpravu vody, v ktorej sa inaktivuje relevantný pôvodca choroby; alebo |
b) |
priamo zo studne, vrtu alebo prameňa. |
Ak takáto dodávka vody pochádza zo zdroja mimo zariadenia, voda sa dodáva priamo do zariadenia a vedie sa do zariadenia spôsobom, ktorý umožňuje primeranú ochranu pred infekciou.
4. Existujú prírodné alebo umelé bariéry, ktoré zabránia vodným živočíchom z okolitých prírodných vôd preniknúť do každého zariadenia v kompartmente.
5. V prípade potreby je kompartment chránený pred záplavami a prenikaním vody z okolitých prírodných vôd.
6. Kompartment musí spĺňať požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby uvedené v článku 78.
Článok 80
Osobitné ustanovenia pre kompartmenty pozostávajúce z individuálnych zariadení, ktoré začínajú alebo opätovne začínajú svoje činnosti v oblasti akvakultúry a kde zdravotný štatút súvisiaci s konkrétnou chorobou je nezávislý od zdravotného štatútu okolitých prírodných vôd
1. Nové zariadenie, ktoré začína svoje činnosti v oblasti akvakultúry, sa považuje za zariadenie bez výskytu choroby, ak:
a) |
spĺňa ustanovenia článku 79 ods. 2 písm. a) a ods. 3 až 5; a |
b) |
začína činnosti v oblasti akvakultúry so živočíchmi akvakultúry z členského štátu, pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby. |
2. Zariadenie, ktoré opätovne začína svoje činnosti v oblasti akvakultúry po prestávke a je v súlade s ustanoveniami odseku 1, sa považuje za zariadenie bez výskytu choroby aj bez vykonávania dohľadu uvedeného v článku 73 ods. 1 písm. a) bode ii), za predpokladu, že:
a) |
príslušný orgán pozná zdravotnú históriu zariadenia a v zariadení nebola potvrdená žiadna choroba kategórie B ani kategórie C; |
b) |
zariadenie sa v prípade potreby pred obnovením populácie vyčistí, vydezinfikuje a úhoruje. |
3. Zariadenie, ktoré opätovne začína svoje činnosti po potvrdení choroby kategórie B alebo kategórie C, sa považuje za zariadenie bez výskytu potvrdenej choroby za predpokladu, že:
a) |
reprezentatívna vzorka živočíchov, ktoré boli v rámci obnovenia populácie premiestnené do zariadenia po vyčistení, dezinfekcii a úhorovaní z členského štátu, pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby, sa testuje na príslušnú chorobu najskôr 3 mesiace a najneskôr 12 mesiacov po tom, ako boli vystavené podmienkam vrátane teploty vody, ktoré by podporili klinické prejavy danej choroby; |
b) |
uplatňuje sa odber vzoriek a diagnostické testy uvedené v príslušnej kapitole časti II prílohy VI, pričom vzorky sa odoberajú z takého počtu živočíchov, ktorým sa zabezpečí zistenie príslušnej choroby s 95 % spoľahlivosťou, ak je cieľová prevalencia 2 %; |
c) |
výsledky testovania opísané v bode b) sú negatívne. |
Článok 81
Osobitné kritériá pre opatrenia dohľadu a biologickej bezpečnosti na udržanie štatútu bez výskytu choroby
1. Členské štáty, ich pásma alebo kompartmenty si môžu udržať štatút bez výskytu choroby, ak okrem kritérií stanovených v článku 41 ods. 1 písm. a) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429 dodržiavajú:
a) |
vykonávanie dostatočných činností dohľadu, aby umožnili včasné zistenie choroby a preukázanie štatútu bez výskytu choroby; |
b) |
opatrenia biologickej bezpečnosti nariadené príslušným orgánom, založené na zistených rizikách, aby sa zabránilo zavlečeniu choroby; |
c) |
prevádzkové pravidlá uvedené v článku 66 písm. a) bodoch v), vi) a vii) alebo v článku 73 ods. 1 písm. a) bodoch v), vi) a vii). |
2. V prípade vodných živočíchov, keď je členský štát vyhlásený za oblasť bez výskytu jednej alebo viacerých chorôb uvedených v zozname, môže ukončiť cielený dohľad, ako je uvedené v odseku 3 písm. k) až q), a udržať si svoj štatút bez výskytu choroby za predpokladu, že riziko zavlečenia relevantnej choroby bolo posúdené a existujú podmienky podporujúce klinické prejavy príslušnej choroby.
V pásmach alebo kompartmentoch bez výskytu choroby v členských štátoch, ktoré nie sú vyhlásené za oblasti bez výskytu choroby, alebo vo všetkých prípadoch, keď neexistujú podmienky podporujúce klinické prejavy príslušnej choroby, cielený dohľad musí pokračovať, ako je uvedené v odseku 3 písm. k) až q).
3. Požiadavky vzťahujúce sa na konkrétne choroby, pokiaľ ide o opatrenia dohľadu a biologickej bezpečnosti, sú uvedené v:
a) |
časti I kapitole 3 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, a v časti I kapitole 4 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy; |
b) |
časti II kapitole 2 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez infekcie spôsobenej MTBC; |
c) |
časti III kapitole 2 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez EBL; |
d) |
časti IV kapitole 2 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez IBR/IPV; |
e) |
časti V kapitole 2 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez infekcie ADV; |
f) |
časti VI kapitole 2 oddiele 2 prílohy IV pre štatút bez BVD; |
g) |
časti I kapitole 2 oddiele 2 prílohy V pre štatút bez infekcie vírusom besnoty; |
h) |
časti II kapitole 4 oddiele 2 prílohy V pre štatút bez infekcie BTV; |
i) |
časti III oddiele 2 prílohy V pre štatút bez zamorenia organizmom Varroa spp.; |
j) |
časti IV oddiele 2 prílohy V pre štatút bez infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie; |
k) |
časti II kapitole 1 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez VHS; |
l) |
časti II kapitole 1 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez IHN; |
m) |
časti II kapitole 2 oddiele 4 prílohy VI infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR; |
n) |
časti II kapitole 3 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Marteilia refringens; |
o) |
časti II kapitole 4 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa; |
p) |
časti II kapitole 5 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej Bonamia ostreae; |
q) |
časti II kapitole 6 oddiele 4 prílohy VI pre štatút bez infekcie spôsobenej WSSV. |
Článok 82
Pozastavenie, zrušenie a obnovenie štatútu bez výskytu choroby
1. Ak choroba bola potvrdená, a preto podmienky na udržanie štatútu členského štátu, jeho pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby nie sú splnené, príslušný orgán musí:
a) |
bezodkladne uplatniť relevantné opatrenia na kontrolu chorôb; |
b) |
vykonávať osobitný dohľad na posúdenie rozsahu ohniska choroby; |
c) |
nariadiť všetky potrebné opatrenia na zmiernenie rizika. |
2. Ak choroba nebola potvrdená, ale bola porušená jedna z podmienok na udržanie štatútu členského štátu, jeho pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby, príslušný orgán prijme primerané nápravné opatrenia a posúdi riziko, že sa zmenila situácia v oblasti zdravia.
3. Príslušný orgán môže v prípade potreby ako prechodné opatrenie pozastaviť štatút členského štátu, jeho pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby, namiesto toho, aby štatút bez výskytu choroby zrušila Komisia. Počas tohto pozastavenia príslušný orgán musí:
a) |
prijať všetky potrebné opatrenia v oblasti prevencie, dohľadu a kontroly na zvládnutie situácie; |
b) |
bezodkladne informovať Komisiu a ostatné členské štáty o prijatých opatreniach; a |
c) |
pravidelne informovať Komisiu a ostatné členské štáty o vývoji situácie, o svojom postoji k otázke obnovenia štatútu bez výskytu choroby, predĺženia jeho pozastavenia alebo jeho zrušenia Komisiou. |
4. Ak sú splnené ustanovenia odseku 3, príslušný orgán môže obnoviť štatút členského štátu, jeho pásma alebo kompartmentu bez výskytu choroby zrušením pozastavenia štatútu.
Článok 83
Výnimky zo schválenia Komisiou pre určité štatúty bez výskytu choroby v prípade chorôb vodných živočíchov
1. Odchylne od požiadaviek na získanie súhlasu Komisie na udelenie štatútu bez výskytu choroby, stanovených v článku 36 ods. 4 a článku 37 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429 pre choroby vodných živočíchov v pásmach alebo kompartmentoch, taký súhlas pre pásma alebo kompartmenty, ktoré predstavujú menej než 75 % územia členského štátu a kde povodie zásobujúce pásmo alebo kompartment nezdieľa iný členský štát ani tretia krajina, sa získa týmto postupom:
a) |
členský štát vydá predbežné vyhlásenie o stave bez výskytu pre pásmo alebo kompartment, ktoré spĺňajú požiadavky na štatút bez výskytu choroby, ako sú stanovené v tomto nariadení; |
b) |
toto predbežné vyhlásenie vydá elektronicky členský štát a Komisia a ostatné členské štáty sú na vydanie upozornené; |
c) |
predbežné vyhlásenie nadobudne účinnosť 60 dní po vydaní a pásmo alebo kompartment uvedené v tomto odseku dosiahnu štatút bez výskytu choroby. |
2. Počas obdobia 60 dní, uvedeného v odseku 1 písm. c), Komisia alebo členské štáty môžu žiadať o objasnenie alebo doplňujúce informácie týkajúce sa podporných dôkazov, ktoré poskytol členských štát v rámci predbežného vyhlásenia.
3. Ak prinajmenšom jeden členský štát alebo Komisia predloží v lehote uvedenej v odseku 1 písm. c) písomné pripomienky vyjadrujúce obavy týkajúce sa dôkazov, ktoré podporujú vyhlásenie, Komisia, členský štát, ktorý vyhlásenie vydal, a prípadne členský štát, ktorý žiadal o objasnenie alebo doplňujúce informácie, spoločne preskúmajú predložené dôkazy s cieľom vyriešiť uvedené obavy.
V takých prípadoch sa obdobie uvedené v odseku 1 písm. c) automaticky predĺži o 60 dní od dátumu, kedy boli vyjadrené prvé obavy. K žiadnemu ďalšiemu predĺženiu tohto obdobia už nedôjde.
4. Ak je postup uvedený v odseku 3 neúspešný, uplatňujú sa ustanovenia článku 36 ods. 4 a článku 37 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/429.
ČASŤ III
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 84
Prechodné ustanovenia týkajúce sa existujúceho štatútu bez výskytu choroby
1. Členské štáty a ich pásma so štatútom bez výskytu choroby schváleným pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia sa považujú za členské štáty a ich pásma so štatútom bez výskytu choroby schváleným v súlade s týmto nariadením, pre tieto štatúty:
a) |
bez infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis:
|
b) |
bez infekcie spôsobenej MTBC, keď štatút bez výskytu tuberkulózy bol udelený v súlade so smernicou 64/432/EHS; |
c) |
bez výskytu EBL, keď štatút bez výskytu EBL bol udelený v súlade so smernicou 64/432/EHS; |
d) |
bez výskytu IBR/IPV, keď štatút bez výskytu IBR bol udelený v súlade so smernicou 64/432/EHS; |
e) |
bez infekcie ADV, keď štatút bez výskytu Aujeszkého choroby bol udelený v súlade so smernicou 64/432/EHS; |
f) |
bez zamorenia organizmom Varroa spp., keď štatút bez výskytu varoázy bol udelený v súlade so smernicou Rady 92/65/EHS (24); |
g) |
bez infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie, keď štatút bez vakcinácie proti pseudomoru hydiny bol udelený v súlade so smernicou 2009/158/ES; |
h) |
bez výskytu VHS, keď štatút bez výskytu VHS bol udelený v súlade so smernicou Rady 2006/88/ES (25); |
i) |
bez výskytu IHN, keď štatút bez výskytu IHN bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
j) |
bez infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR, keď štatút bez výskytu ISAV s deléciou v HPR bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
k) |
bez infekcie spôsobenej Bonamia ostreae, keď štatút bez výskytu Bonamia ostreae bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
l) |
bez infekcie spôsobenej Marteilia refringens, keď štatút bez výskytu Marteilia refringens bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
m) |
bez infekcie WSSV, keď štatút bez výskytu choroby bielych škvŕn bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES. |
2. Kompartmenty v členských štátoch a ich pásma so štatútom bez výskytu choroby schváleným pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia sa považujú za kompartmenty so štatútom bez výskytu choroby schváleným v súlade s týmto nariadením, pre tieto štatúty:
a) |
bez vysokopatogénnej aviárnej influenzy, keď kompartment, pokiaľ ide o aviárnu influenzu, bol schválený v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 616/2009 (26); |
b) |
bez výskytu VHS, keď štatút bez výskytu VHS bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
c) |
bez výskytu IHN, keď štatút bez výskytu IHN bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
d) |
bez infekcie spôsobenej ISAV s deléciou v HPR, keď štatút bez výskytu ISAV s deléciou v HPR bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
e) |
bez infekcie spôsobenej Bonamia ostreae, keď štatút bez výskytu Bonamia ostreae bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
f) |
bez infekcie spôsobenej Marteilia refringens, keď štatút bez výskytu Marteilia refringens bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
g) |
bez infekcie WSSV, keď štatút bez výskytu choroby bielych škvŕn bol udelený v súlade so smernicou 2006/88/ES. |
3. Členské štáty, ktoré sa považujú za štáty so štatútom bez výskytu choroby schváleným v súlade s odsekmi 1 alebo 2, musia zabezpečiť, aby podmienky udržiavania štatútu zodpovedali podmienkam stanoveným v tomto nariadení.
Článok 85
Prechodné ustanovenia týkajúce sa existujúcich eradikačných programov alebo programov dohľadu
1. Členské štáty a ich pásma s eradikačným programom alebo programom dohľadu schváleným pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia sa považujú za členské štáty a ich pásma s eradikačným programom schváleným v súlade s týmto nariadením na obdobie šiestich rokov od dátumu uplatňovania tohto nariadenia pre tieto choroby:
a) |
IBR/IPV, keď eradikačný program pre IBR/IPV bol schválený v súlade so smernicou 64/432/EHS; |
b) |
infekcia ADV, keď eradikačný program pre Aujeszkého chorobu bol schválený v súlade so smernicou 64/432/EHS; |
c) |
VHS, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre VHS bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
d) |
IHN, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre IHN bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
e) |
infekcia spôsobená ISAV s deléciou v HPR, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
f) |
infekcia spôsobená Bonamia ostreae, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
g) |
infekcia spôsobená Marteilia refringens, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
h) |
infekcia WSSV, keď eradikačný program pre chorobu bielych škvŕn bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES. |
2. Kompartmenty v členských štátoch s eradikačným programom alebo programom dohľadu schváleným pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia sa považujú za kompartmenty s eradikačným programom schváleným v súlade s týmto nariadením na obdobie šiestich rokov od dátumu uplatňovania tohto nariadenia pre tieto choroby:
a) |
VHS, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre VHS bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
b) |
IHN, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre IHN bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
c) |
infekcia spôsobená ISAV s deléciou v HPR, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú ISAV s deléciou v HPR bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
d) |
infekcia spôsobená Bonamia ostreae, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
e) |
infekcia spôsobená Marteilia refringens, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre infekciu spôsobenú Marteilia refringens bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES; |
f) |
infekcia WSSV, keď program dohľadu alebo eradikačný program pre chorobu bielych škvŕn bol schválený v súlade so smernicou 2006/88/ES. |
3. Členské štáty, ktoré sa považujú za štáty s eradikačným programom schváleným v súlade s odsekmi 1 alebo 2, musia zabezpečiť, aby opatrenia v programe zodpovedali opatreniam stanoveným pre eradikačné programy v tomto nariadení.
Článok 86
Zrušenie
Od 21. apríla 2021 sa zrušujú tieto akty:
— |
rozhodnutie 2000/428/ES, |
— |
rozhodnutie 2002/106/ES, |
— |
rozhodnutie 2003/422/ES, |
— |
rozhodnutie 2006/437/ES, |
— |
nariadenie (ES) č. 1266/2007, |
— |
rozhodnutie 2008/896/ES, |
— |
vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/1554. |
Odkazy na tieto zrušené akty sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 87
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 21. apríla 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. decembra 2019
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1).
(3) Rozhodnutie Komisie 2010/367/EÚ z 25. júna 2010 o implementácii programov zameraných na sledovanie vtáčej chrípky u hydiny a voľne žijúceho vtáctva v členských štátoch (Ú. v. EÚ L 166, 1.7.2010, s. 22).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).
(5) Smernica Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES P 121, 29.7.1964, s. 1977/64).
(6) Smernica Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vo vnútri Spoločenstva (Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19).
(7) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1629 z 25. júla 2018, ktorým sa mení zoznam chorôb stanovený v prílohe II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (Ú. v. EÚ L 272, 31.10.2018, s. 11).
(8) Kódex zdravia suchozemských zvierat, Svetová organizácia pre zdravie zvierat, 2018.
(9) Rozhodnutie Komisie 2004/558/ES z 15. júla 2004 o zavedení smernice Rady 64/432/EHS týkajúcej sa dodatočných záruk v rámci Spoločenstva pri obchodovaní s hovädzími zvieratami vzhľadom na infekčnú bovinnú rinotracheitídu a schválenie programov na jej zničenie, navrhnutých niektorými členskými štátmi (Ú. v. EÚ L 249, 23.7.2004, s. 20).
(10) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2006) 311, Stanovisko „Vymedzenie zvieraťa bez výskytu BoHV-1 a chovu bez výskytu BoHV-1 a postupy overenia a udržania tohto stavu (Definition of a BoHV-1-free animal and a BoHV-1-free holding, and the procedures to verify and maintain this status)“.
(11) Smernica Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúca špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74).
(12) EFSA AHAW pracovná skupina (pracovná skupina EFSA pre zdravie a dobré životné podmienky zvierat), 2017. Vedecké stanovisko ku katarálnej horúčke oviec: kontrola, dohľad a bezpečné premiestňovanie zvierat (Scientific opinion on bluetongue: control, surveillance and safe movement of animals). Vestník EFSA (EFSA Journal) 2017; 15(3):4698, 126.
(13) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).
(14) Rozhodnutie Komisie 2000/428/ES zo 4. júla 2000, ktorým sa ustanovujú diagnostické postupy, metódy odoberania vzoriek a kritériá hodnotenia výsledkov laboratórnych skúšok na potvrdenie a diferenciálnu diagnostiku vezikulárnej choroby ošípaných (Ú. v. ES L 167, 7.7.2000, s. 22).
(15) Rozhodnutie Komisie 2002/106/ES z 1. februára 2002, ktorým sa schvaľuje diagnostická príručka ustanovujúca diagnostické postupy, metódy odberu vzoriek a kritériá pre vyhodnocovanie laboratórnych testov na potvrdenie klasického moru ošípaných (Ú. v. ES L 39, 9.2.2002, s. 71).
(16) Rozhodnutie Komisie 2003/422/ES z 26. mája 2003, ktorým sa schvaľuje diagnostická príručka pre africký mor ošípaných (Ú. v. EÚ L 143, 11.6.2003, s. 35).
(17) Rozhodnutie Komisie 2006/437/ES zo 4. augusta 2006, ktorým sa schvaľuje diagnostická príručka pre vtáčiu chrípku podľa smernice Rady 2005/94/ES (Ú. v. EÚ L 237, 31.8.2006, s. 1).
(18) Nariadenie Komisie (ES) č. 1266/2007 z 26. októbra 2007 o vykonávacích predpisoch pre smernicu Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov určitých druhov zvierat náchylných na katarálnu horúčku – modrý jazyk (Ú. v. EÚ L 238, 27.10.2007, s. 37).
(19) Rozhodnutie Komisie 2008/896/ES z 20. novembra 2008 o usmerneniach na účely systémov dohľadu nad zdravím zvierat založených na riziku ustanovených v smernici Rady 2006/88/ES (Ú. v. EÚ L 322, 2.12.2008, s. 30).
(20) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1554 z 11. septembra 2015, ktorým sa stanovujú pravidlá na uplatňovanie smernice 2006/88/ES, pokiaľ ide o požiadavky týkajúce sa metód dohľadu a diagnostických metód (Ú. v. EÚ L 247, 23.9.2015, s. 1).
(21) http://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-manual/access-online/.
(22) http://www.oie.int/en/standard-setting/aquatic-manual/access-online/.
(23) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/99/ES zo 17. novembra 2003 o monitoringu zoonóz a pôvodcoch zoonóz, ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 90/424/EHS a ruší smernica Rady 92/117/EHS (Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 31).
(24) Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe A oddiele I smernice 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54).
(25) Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).
(26) Nariadenie Komisie (ES) č. 616/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa implementuje smernica Rady 2005/94/ES, pokiaľ ide o schválenie oddelení hydiny a oddelení s iným vtáctvom chovaným v zajatí s ohľadom na vtáčiu chrípku a dodatočné preventívne opatrenia biologickej bezpečnosti na takýchto oddeleniach (Ú. v. EÚ L 181, 14.7.2009, s. 16).
PRÍLOHA I
OSOBITNÉ VYMEDZENIE PRÍPADU CHOROBY PRI SUCHOZEMSKÝCH ZVIERATÁCH
1. |
Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za prípad podozrivý na HPAI, keď spĺňajú kritériá stanovené v článku 9 ods. 1 |
2. |
Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za potvrdený prípad HPAI, keď:
|
3. |
Na účely tohto vymedzenia prípadu choroby musí byť pôvodcom choroby zodpovedným za HPAI buď
|
1. |
Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za prípad podozrivý na infekciu nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy, keď spĺňajú kritériá stanovené v článku 9 ods. 1 |
2. |
Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za potvrdený prípad infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy, keď:
|
3. |
Na účely tohto vymedzenia prípadu choroby musí byť pôvodcom choroby v prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy akýkoľvek vírus influenzy typu A podtypov H5 a H7, ktoré nie sú vírusmi HPAI. |
1. |
Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za prípad podozrivý na infekciu vírusom pseudomoru hydiny, keď spĺňajú kritériá stanovené v článku 9 ods. 1 |
2. |
Príslušný orgán musí považovať zviera alebo skupinu zvierat za potvrdený prípad infekcie vírusom pseudomoru hydiny, keď:
|
3. |
Na účely tohto vymedzenia prípadu choroby musí byť pôvodcom choroby zodpovedným za infekciu vírusom pseudomoru hydiny akýkoľvek aviárny paramyxovírus typu 1 (APMV-1) (aviárny Avulavirus typu 1), ktorý buď:
|
PRÍLOHA II
PROGRAM DOHĽADU ÚNIE
ČASŤ I
DOHĽAD NAD AVIÁRNOU INFLUENZOU U HYDINY A VOĽNE ŽIJÚCICH VTÁKOV
1. ÚZEMNÁ PÔSOBNOSŤ
Dohľad v prípade hydiny a voľne žijúcich vtákov sa musí vykonávať vo všetkých členských štátoch.
2. OBDOBIE UPLATŇOVANIA
Do odvolania.
3. VŠEOBECNÝ PRÍSTUP
Systém dohľadu musí plniť ciele stanovené v oddiele 2 a musí byť postavený na komplexnom prístupe zahŕňajúcom rôzne zložky navzájom sa dopĺňajúcich činností dohľadu nad populáciami hydiny a voľne žijúcich vtákov:
— |
systémy včasného zisťovania ako sa stanovuje v oddieloch 3 a 4; |
— |
dohľad na základe rizika ako sa stanovuje v oddieloch 5 a 6. |
1. |
Včasné zisťovanie vysokopatogénnej aviárnej influenzy (HPAI) u hydiny. |
2. |
Včasné zisťovanie vysokopatogénnej aviárnej influenzy u voľne žijúcich vtákov s cieľom zabezpečiť:
|
3. |
Zisťovanie HPAI u druhov hydiny, ktoré vo všeobecnosti nevykazujú významné klinické príznaky. |
4. |
Zisťovanie cirkulujúcich nízkopatogénnych vírusov aviárnej influenzy (LPAIV), ktoré sa môžu ľahko šíriť medzi kŕdľami hydiny najmä v oblastiach s vysokou hustotou zariadení pre hydinu, vzhľadom na ich potenciál mutovať na HPAI s cieľom:
|
5. |
Príspevok k zvýšeniu vedomostí o vysokopatogénnej aviárnej influenze a nízkopatogénnych vírusoch aviárnej influenzy, ktoré predstavujú potenciálne zoonotické riziko. |
1. |
Systémy včasného zisťovania HPAI u hydiny musia byť súčasťou všeobecných požiadaviek na dohľad, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 1 písm. a) a musia sa vykonávať v celom sektore hydiny. |
2. |
Dohľad uvedený v bode 1 musí zahŕňať aspoň včasné zisťovanie a vyšetrovanie v zariadeniach, ktoré sa nachádzajú v oblasti, kde bolo identifikované zvýšené riziko zavlečenia a šírenia HPAI, pokiaľ ide o:
|
3. |
V prípade, ak bolo identifikované zvýšené riziko na úrovni EÚ, vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni z dôvodu ohnísk HPAI u hydiny a/alebo voľne žijúcich vtákov, môže byť relevantné aj pravidelné testovanie vzoriek odobraných z mŕtvej a chorej hydiny v zariadeniach, ktoré sa nachádzajú v oblasti, kde bolo identifikované zvýšené riziko zavlečenia a šírenia HPAI. |
1. |
Včasné zisťovanie HPAI u voľne žijúcich vtákov musí byť založené na odbere vzoriek a testovaní vtákov, ktoré boli:
V prípade, ak bola u voľne žijúcich vtákov zistená HPAI, môže byť potrebné tento dohľad zvýšiť o systémy monitorovania využívajúce organizované hliadky na účely zisťovania a zberu mŕtvych a chorých vtákov. |
2. |
Forma tohto dohľadu musí byť založená na rizikách s prihliadnutím aspoň na relevantné informácie o ornitologických, virologických, epidemiologických a environmentálnych záležitostiach. |
3. |
Dohľad sa musí uplatňovať na vtáky cieľových druhov voľne žijúcich vtákov, ako sa stanovuje v oddiele 8. Vyšetriť sa však musia všetky podozrivé prípady úmrtia voľne žijúcich vtákov s cieľom vylúčiť HPAI.
Okrem cieľových druhov voľne žijúcich vtákov môžu byť zaradené aj ďalšie druhy voľne žijúcich vtákov, ak bol posúdený ich osobitný epidemiologický význam na území členského štátu. |
4. |
Dohľad v prioritných lokalitách a kľúčových miestach, najmä tých, kde vtáky cieľových druhov voľne žijúcich vtákov pri svojich migračných pohyboch vstupujú do Únie, prinajmenšom zo severovýchodnej a východnej trasy, môže okrem toho zahŕňať odber vzoriek a testovanie:
|
5. |
Doplňujúce zdroje informácií získané z vyšetrovaní voľne žijúcich vtákov v súvislosti s ohniskami HPAI u držaných vtákov sa musia zahrnúť do výsledkov dohľadu nad HPAI u voľne žijúcich vtákov. |
1. |
V dohľade založenom na rizikách, ktorý sa týka infekcie HPAI v zariadeniach pre hydinu, v ktorých sa držia kačice, husi, hydina patriaca k druhom radu Anseriformes na účely dodania lovnej zveri alebo prepelíc na vypustenie do voľnej prírody, sa musí prihliadať aspoň na tieto rizikové faktory:
|
2. |
Na základe vedeckého zdôvodnenia sa môžu zaradiť doplňujúce rizikové faktory, ktoré nie sú uvedené v bode 1 písm. a) až h), a faktory, ktoré nie sú relevantné pre konkrétnu situáciu členského štátu, sa môžu vynechať. |
1. |
Dohľad založený na rizikách na účely zisťovania cirkulujúcich nízkopatogénnych vírusov aviárnej influenzy (LPAIV), ktoré sa môžu ľahko šíriť medzi kŕdľami hydiny najmä v oblastiach s vysokou hustotou zariadení pre hydinu, ako sa uvádza v oddiele 2 bode 4, sa musí uplatňovať na zariadenia pre hydinu, v prípade ktorých príslušný orgán posúdil, že v minulosti sa opakovane vyskytli ohniská infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy alebo sa ich výskyt považuje za pravdepodobnejší. |
2. |
Takéto ohniská sú charakterizované infekciou nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy v skupinách zariadení prepojených v čase a geografickou blízkosťou. |
3. |
Pri posudzovaní, pokiaľ ide o výber zariadení na cielený dohľad, sa musí zohľadniť riziko laterálneho prenosu vírusu z dôvodu štruktúry a komplexnosti systému produkcie a funkčných spojení medzi zariadeniami, najmä pri prevádzke v oblasti s vysokou hustotou zariadení. |
4. |
Okrem výberových kritérií pre cielený dohľad zariadení uvedených v bode 3 sa na úrovni zaradenia musí prihliadať na tieto rizikové faktory:
|
1. |
Systémy včasného zisťovania infekcie HPAI uvedené v oddiele 3 sa musia uplatňovať na všetky populácie hydiny. |
2. |
Doplnkový dohľad v prípade infekcie HPAI uvedený v oddiele 5 u druhov hydiny, ktoré pri infikovaní HPAI vo všeobecnosti nevykazujú významné príznaky, sa musí uplatňovať na:
|
3. |
Okrem druhov a kategórií uvedených v bode 2 sa cielenie odberu vzoriek a testovania v prípade infekcie nízkopatogénnymi vírusmi aviárnej influenzy (LPAIV) uvedenej v oddiele 6 môže uplatňovať na tieto druhy a kategórie produkcie hydiny:
|
Cieľové druhy voľne žijúcich vtákov, najmä sťahovavé vodné vtáky, vykazujú vyššie riziko infikovania sa vírusom HPAI a jeho prenosu.
Zoznam druhov voľne žijúcich vtákov zostavený a aktualizovaný podľa najnovších poznatkov je dostupný na webovom sídle EURL.
1. |
Počet zariadení pre hydinu, z ktorých sa majú odobrať vzorky, a počet hydiny, ktorá sa má testovať v danom zariadení, a prípadne v epidemiologickej jednotke (napr. kŕdeľ hydiny, hala atď.) v dotknutom zariadení, musia byť založené na štatisticky reprezentatívnej metóde odberu vzoriek. Táto metóda môže byť metóda, ktorá sa používa na odber reprezentatívnej vzorky, t. j. odhadovaná prevalencia, ktorá sa má zistiť podľa vopred vymedzenej úrovne spoľahlivosti určenej príslušným orgánom. |
2. |
Frekvencia a obdobie testovania:
V prípade virologického testovania sa musí prihliadať na prevalenciu a časový úsek na zistenie aktívnej infekcie. |
3. |
Na vzorkách sa musí vykonať laboratórne testovanie sérologickými metódami, ak boli odobraté na:
|
PRÍLOHA III
DIAGNOSTICKÉ METÓDY NA UDELENIE A UDRŽANIE ŠTATÚTU BEZ VÝSKYTU CHOROBY V PRÍPADE URČITÝCH CHORÔB SUCHOZEMSKÝCH ZVIERAT
1. |
Sérologické testy
|
2. |
Kožný test na brucelózu (BST)
Na testovanie uvedené v prílohe IV časti I kapitole 1 oddiele 1 a 2 sa kožný test na brucelózu (BST) používa len u oviec a kôz. |
1. |
Tuberkulínové kožné testy
|
2. |
Gamma-interferónový test |
1. |
Sérologické testy
|
|
Metódy: |
Matica: |
Nevakcinovaný hovädzí dobytok |
iELISA BoHV-1 (1) |
jednotlivé vzorky séra (4) |
vzorky mlieka |
||
gB bELISA (2) |
jednotlivé vzorky séra (4) |
|
jednotlivé vzorky mäsovej šťavy |
||
Hovädzí dobytok vakcinovaný rozlišovacou vakcínou DIVA s odstránením glykoproteínu E |
gE bELISA (3) |
jednotlivé vzorky séra |
jednotlivé vzorky mäsovej šťavy |
|
Metódy: |
Matica: |
Nevakcinované ošípané |
ADV ELISA (5) |
jednotlivé vzorky séra (alebo plazmy) alebo až 5 združených vzoriek séra (alebo plazmy) |
jednotlivé vzorky filtračného papiera alebo až 5 združených vzoriek filtračného papiera |
||
jednotlivé vzorky mäsovej šťavy |
||
Ošípané vakcinované rozlišovacou vakcínou DIVA s odstránením glykoproteínu E |
gE ELISA (6) |
jednotlivé vzorky séra |
1. |
Priame metódy:
|
2. |
Sérologické testy:
|
(1) iELISA na detekciu protilátok proti celému vírusu BoHV-1. V testoch na udelenie štatútu bez výskytu IBR/IPV sa môžu použiť skupiny až 50 vzoriek mlieka (jednotlivých alebo hromadných) a v testoch na udržanie tohto štatútu sa môže použiť až 100 vzoriek mlieka (jednotlivých alebo hromadných).
(2) bELISA na detekciu protilátok proti proteínu BoHV-1-gB. V prípadoch, keď sa v prílohe IV časti IV odkazuje na testy na zistenie protilátok proti celému vírusu BoHV-1, sa môže použiť aj táto metóda.
(3) bELISA na detekciu protilátok proti proteínu BoHV-1-gB. Pri testovaní na preukázanie udržania štatútu bez výskytu IBR/IPV sa môžu použiť jednotlivé vzorky mlieka. Vzorky sa môžu združiť, pričom počet vzoriek na jednu združenú vzorku sa môže zvoliť na základe zdokumentovaných dôkazov, z ktorých vyplýva, že test je za všetkých okolností každodennej laboratórnej práce dostatočne citlivý na to, aby sa zistila jedna jediná pozitívna vzorka v združenej vzorke.
(4) Pri testovaní na preukázanie udržania štatútu bez výskytu IBR/IPV sa môžu združiť jednotlivo zozbierané vzorky. Počet vzoriek na jednu združenú vzorku sa môže zmeniť na základe zdokumentovaných dôkazov, z ktorých vyplýva, že systém testu je za všetkých okolností každodennej laboratórnej práce dostatočne citlivý na to, aby sa zistila jedna jediná pozitívna vzorka v združenej vzorke, ktorej veľkosť bola zmenená.
(5) ELISA na detekciu protilátok proti celému ADV, proteínu ADV-gB alebo proteínu ADV-gD. Pri kontrole šarže setov ADV-gB a ADV-gD alebo celého ADV musí mať referenčné sérum Spoločenstva ADV 1, alebo čiastkové normy, pozitívny výsledok pri zriedení 1: 2. V prípadoch, keď sa v prílohe IV časti V odkazuje na testy na zistenie celého ADV, sa môže použiť ktorýkoľvek z týchto testov.
(6) ELISA na detekciu protilátok proti proteínu ADV-gE. Pri kontrole šarže musí mať referenčné sérum Spoločenstva ADV 1, alebo čiastkové normy, pozitívny výsledok pri zriedení 1: 8.
PRÍLOHA IV
POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA JEDNOTLIVÝCH CHORÔB, POKIAĽ IDE O UDELENIE, UDRŽANIE, POZASTAVENIE A ZRUŠENIE ŠTATÚTU BEZ VÝSKYTU CHOROBY NA ÚROVNI ZARIADENÍ, A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA JEDNOTLIVÝCH CHORÔB, POKIAĽ IDE O UDELENIE A UDRŽANIE ŠTATÚTU BEZ VÝSKYTU CHOROBY NA ÚROVNI ČLENSKÝCH ŠTÁTOV ALEBO PÁSIEM
ČASŤ I
INFEKCIA SPÔSOBENÁ MIKROORGANIZMAMI BRUCELLA ABORTUS, B. MELITENSIS A B. SUIS
KAPITOLA 1
Zariadenie bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, môže udeliť, iba ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie môže zariadeniu udeliť, ak všetky jedince hovädzieho dobytka, ovce alebo kozy pochádzajú zo zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie, alebo bez výskytu infekcie s vakcináciou a neboli vakcinované počas uplynulých troch rokov, a:
|
3. |
Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie môže udeliť zariadeniu so štatútom bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s vakcináciou, ak:
|
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa môže udržať, len ak:
a) |
sa naďalej plnia požiadavky uvedené v oddiele 1, bode 1 písm. a), b), d), e) a f); a |
b) |
sérologické testovanie sa vykonáva s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných zo:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa musí pozastaviť, ak:
|
2. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie sa môže obnoviť, len ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa musí zrušiť, ak:
|
2. |
Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 2. |
3. |
Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), c) alebo d), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak boli odstránené všetky potvrdené prípady a všetky zvieratá, pri ktorých výsledok testovania nebol negatívny, a zostávajúci hovädzí dobytok, ovce alebo kozy spĺňajú požiadavky uvedené v oddiele 1 bode 1 písm. c). |
4. |
Odchylne od bodu 3, pokiaľ bola infekcia mikroorganizmom B. suis biovar 2 potvrdená u jediného jedinca hovädzieho dobytka, jedinej ovce alebo kozy, ktoré sa držia v zariadení, štatút sa môže opätovne nadobudnúť po získaní negatívneho výsledku testovania vzoriek odobraných v súlade s požiadavkami uvedenými v oddiele 1 bode 1 písm. c) bode i). |
KAPITOLA 2
Zariadenie bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s vakcináciou
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s vakcináciou sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, môže udeliť, iba ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s vakcináciou môže zariadeniu udeliť, ak všetky jedince hovädzieho dobytka, ovce alebo kozy pochádzajú zo zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie, alebo bez výskytu infekcie s vakcináciou, a:
|
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s vakcináciou v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa môže udržať, len ak:
a) |
sa naďalej plnia požiadavky uvedené v tejto kapitole oddiele 1 bode 1 písm. b) a c) a v kapitole 1 oddiele 1 bode 1 písm. a) a d); a |
b) |
sa vykonáva sérologické testovanie s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných zo všetkých nekastrovaných zvierat hovädzieho dobytka starších ako 12 mesiacov a všetkých nekastrovaných oviec alebo kôz starších ako 6 mesiacov v primeraných intervaloch určených príslušným orgánom, ktorý nie je dlhší ako 12 mesiacov, pričom sa zohľadňuje typ produkcie, situácia choroby a identifikované rizikové faktory. |
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s vakcináciou v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa musí pozastaviť, ak:
|
2. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s vakcináciou sa môže obnoviť, len ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s vakcináciou v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, ovce alebo kozy, sa musí zrušiť, ak:
|
2. |
Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s vakcináciou zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 2. |
3. |
Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis s vakcináciou zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), c) alebo d), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak boli odstránené všetky potvrdené prípady a všetky zvieratá, pri ktorých výsledok testovania nebol negatívny, a zostávajúci hovädzí dobytok, ovce alebo kozy spĺňajú požiadavky uvedené v kapitole 1 oddiele 1 bode 1 písm. c). |
4. |
Odchylne od bodu 3, pokiaľ bola infekcia mikroorganizmom Brucella suis biovar 2 potvrdená u jediného jedinca hovädzieho dobytka, jedinej ovce alebo kozy, ktoré sa držia v zariadení, štatút sa môže opätovne nadobudnúť po získaní negatívneho výsledku testovania vzoriek odobraných v súlade s požiadavkami uvedenými v kapitole 1 oddiele 1 bode 1 písm. c) bode i). |
KAPITOLA 3
Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:
a) |
sa najmenej počas uplynulých troch rokov u držaného hovädzieho dobytka nevyskytol nijaký potvrdený prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis; |
b) |
sa počas uplynulých troch rokov vykonávali všeobecné požiadavky na dohľad v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) na účely včasného zistenia infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis u držaného hovädzieho dobytka, ktoré zahŕňali aspoň:
|
c) |
si počas uplynulých troch rokov udržalo štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie aspoň 99,8 % zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, predstavujúci aspoň 99,9 % populácie hovädzieho dobytka; |
d) |
vakcinácia hovädzieho dobytka proti Brucella abortus, B. melitensis a B. suis sa nevykonávala najmenej počas uplynulých troch rokov a žiaden hovädzí dobytok umiestnený do členského štátu alebo pásma nebol vakcinovaný počas uplynulých troch rokov pred svojím umiestnením. |
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o hovädzí dobytok držaný v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:
|
2. |
Na štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, nemá vplyv potvrdenie infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis u populácie zvierat, ktoré nie sú držaným hovädzím dobytkom, za predpokladu, že boli vykonané účinné opatrenia, ktoré sa pravidelne posudzujú, s cieľom predísť prenosu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis na držaný hovädzí dobytok. |
3. |
Odchylne od bodu 1 písm. a) sa štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, môže v prípade potvrdenia prípadu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis udržať, ak:
|
KAPITOLA 4
Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:
a) |
sa najmenej počas uplynulých troch rokov u držaných oviec a kôz nevyskytol nijaký potvrdený prípad infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis; |
b) |
sa počas uplynulých troch rokov vykonávali všeobecné požiadavky na dohľad v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) na účely včasného zistenia infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis u držaných oviec a kôz, ktoré zahŕňali aspoň:
|
c) |
sa počas uplynulých troch vykonával dohľad nad populáciou oviec a kôz a aspoň 99,8 % zariadení, v ktorých sa držia ovce a kozy, predstavujúce aspoň 99,9 % populácie oviec a kôz, si udržalo štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Brucella abortus, B. melitensis a B. suis bez vakcinácie a |
d) |
vakcinácia oviec a kôz proti Brucella abortus, B. melitensis a B. suis sa nevykonávala najmenej počas uplynulých troch rokov a žiadne ovce a kozy umiestnené do členského štátu alebo pásma neboli vakcinované počas uplynulých troch rokov pred umiestnením. |
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o ovce a kozy držané v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:
|
2. |
Na štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy, nemá vplyv potvrdenie infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis u populácie zvierat, ktoré nie sú držanými ovcami a kozami, za predpokladu, že boli vykonané účinné opatrenia, ktoré sa pravidelne posudzujú, s cieľom predísť prenosu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis na držané ovce a kozy. |
3. |
Odchylne od bodu 1 písm. a) sa štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy, môže v prípade potvrdenia prípadu infekcie spôsobenej mikroorganizmami Brucella abortus, B. melitensis a B. suis udržať, ak:
|
ČASŤ II
INFEKCIA SPÔSOBENÁ KOMPLEXOM MYCOBACTERIUM TUBERCULOSIS
KAPITOLA 1
Zariadenie bez výskytu infekcie spôsobenej komplexom Mycobacterium tuberculosis
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Mycobacterium tuberculosis complex (Mycobacterium bovis, Mycobacterium tuberculosis, Mycobacterium caprae) (MTBC) sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udeliť, iba ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 môže byť štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC zariadeniu udelený, ak všetok hovädzí dobytok pochádza zo zariadení bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC a:
|
3. |
Odchylne od bodu 1 písm. c) a bodu 2 písm. b) príslušný orgán nemusí vyžadovať test, ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udržať, len ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 písm. c) príslušný orgán môže upraviť režim testovania takto:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí pozastaviť, ak:
|
2. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC sa môže obnoviť, len ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí zrušiť, ak:
|
2. |
Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC zrušený v súlade s odsekom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 2. |
3. |
Ak bol štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), c) alebo d), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak:
|
4. |
Odchylne od bodu 3 písm. b) sa štatút môže opätovne nadobudnúť, ak:
|
KAPITOLA 2
Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:
a) |
si počas uplynulých troch rokov udržalo štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC aspoň 99,8 % zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, predstavujúci aspoň 99,9 % populácie hovädzieho dobytka, a miera výskytu zariadení, v ktorých bola v priebehu roka potvrdená infekcia, nepresiahla 0,1 %; a |
b) |
sa počas uplynulých troch rokov vykonávali všeobecné požiadavky na dohľad v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) na účely zistenia infekcie spôsobenej MTBC u držaného hovädzieho dobytka a zahŕňali aspoň:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC, pokiaľ ide o hovädzí dobytok držaný v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:
|
2. |
Na štatút členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie spôsobenej MTBC nemá vplyv potvrdenie infekcie spôsobenej MTBC u populácie zvierat, ktoré nie sú držaným hovädzím dobytkom, za predpokladu, že boli vykonané účinné opatrenia, ktoré sa pravidelne posudzujú, s cieľom predísť prenosu infekcie spôsobenej MTBC na držaný hovädzí dobytok. |
ČASŤ III
ENZOOTICKÁ BOVINNÁ LEUKÓZA
KAPITOLA 1
Zariadenie bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy
1. |
Štatút bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (EBL) sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udeliť, iba ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu EBL môže zariadeniu udeliť, ak všetok hovädzí dobytok pochádza zo zariadení bez výskytu EBL, ktoré sa nachádzajú buď v členskom štáte alebo pásme bez výskytu EBL, alebo v členskom štáte alebo pásme, na ktoré sa vzťahuje schválený eradikačný program. |
Štatút bez výskytu EBL sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udržať, len ak:
a) |
sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1, bode 1 písm. a), c) a d); a |
b) |
sérologické testovanie na EBL sa vykonáva s negatívnymi výsledkami na vzorkách odobraných:
|
1. |
Štatút bez výskytu EBL sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí pozastaviť, ak:
|
2. |
Štatút bez výskytu EBL sa môže obnoviť, len ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu EBL sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí zrušiť, ak:
|
2. |
Ak bol štatút bez výskytu EBL zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. c) a d) a oddiele 2 písm. b). |
3. |
Ak bol štatút bez výskytu EBL zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak:
|
4. |
Odchylne od bodu 3 písm. a) sa potomstvo matiek, ktoré mali pozitívny výsledok sérologického testu na EBL alebo u ktorých sa vyskytli lézie EBL, môže v zariadení držať, ak:
|
KAPITOLA 2
Členský štát alebo pásmo bez výskytu EBL
Štatút bez výskytu EBL, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:
a) |
je bez výskytu EBL aspoň 99,8 % zariadení pre hovädzí dobytok; a |
b) |
všetok hovädzí dobytok starší ako 24 mesiacov zabitý v tomto členskom štáte alebo pásme je podrobený oficiálnemu vyšetreniu post mortem, pričom vzorky sa odoberú zo všetkých zvierat s nádormi, ktoré mohli byť spôsobené EBL, a podliehajú laboratórnemu vyšetreniu na potvrdenie alebo vylúčenie prítomnosti EBL. |
Štatút bez výskytu EBL, pokiaľ ide o hovädzí dobytok držaný v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:
a) |
sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1; a |
b) |
počas prvých piatich rokov od udelenia štatútu bez výskytu EBL sa vykonáva dohľad založený na:
|
c) |
po prvých piatich rokoch od udelenia štatútu bez výskytu EBL sa vykonáva dohľad na preukázanie neprítomnosti infekcie s prihliadnutím na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory. |
ČASŤ IV
INFEKČNÁ BOVINNÁ RINOTRACHEITÍDA/INFEKČNÁ PUSTULÁRNA VULVOVAGINITÍDA
KAPITOLA 1
Zariadenie bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy
1. |
Štatút bez výskytu infekčnej bovinnej rinotracheitídy/infekčnej pustulárnej vulvovaginitídy (IBR/IPV) sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udeliť, iba ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu IBR/IPV môže zariadeniu udeliť, ak všetok hovädzí dobytok pochádza zo zariadení bez výskytu IBR/IPV, ktoré sa nachádzajú buď v členskom štáte alebo pásme bez výskytu IBR/IPV, alebo v členskom štáte alebo pásme, na ktoré sa vzťahuje schválený eradikačný program, za predpokladu, že v príslušných prípadoch spĺňajú požiadavky uvedené v oddiele 2 písm. c) a d). |
Štatút bez výskytu IBR/IPV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udržať, len ak:
a) |
sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1, bode 1 písm. a), b) a e); |
b) |
sa vykoná sérologické testovanie na detekciu protilátok proti celému BoHV-1, alebo v prípade potreby proti BoHV-1-gE s negatívnym výsledkom, pričom sa zohľadnia predchádzajúce vakcinácie s vakcínou DIVA:
|
c) |
sa do zariadenia umiestňuje len hovädzí dobytok, ktorý nebol vakcinovaný proti infekcii IBR/IPV, ak sa toto zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme:
|
d) |
všetok hovädzí dobytok, ktorý sa umiestňuje spĺňa požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. d) bode ii) alebo pochádza zo zariadení bez výskytu IBR/IPV a podstúpil sérologický test na detekciu protilátok proti celému BoHV-1 s negatívnym výsledkom, alebo v prípade potreby na detekciu protilátok proti BoHV-1-gE, na vzorke odobranej v zariadeniach pôvodu počas 15 dní pred jeho odoslaním v prípadoch, ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu IBR/IPV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí pozastaviť, ak:
|
2. |
Štatút bez výskytu IBR/IPV sa môže obnoviť, len ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu IBR/IPV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí zrušiť, ak:
|
2. |
Ak bol štatút bez výskytu IBR/IPV zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. b) a e) a oddiele 2 písm. b), c) a d). |
3. |
Ak bol štatút bez výskytu IBR/IPV zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak:
|
KAPITOLA 2
Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie IBR/IPV
Štatút bez výskytu IBR/IPV, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:
a) |
bola v prípade držaného hovädzieho dobytka zakázaná vakcinácia proti IBR/IPV; a |
b) |
aspoň 99,8 % zariadení, ktoré predstavujú aspoň 99,9 % zodpovedajúcej populácie hovädzieho dobytka, je bez výskytu IBR/IPV. |
1. |
Štatút bez výskytu IBR/IPV, pokiaľ ide o hovädzí dobytok držaný v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 písm. a) môže príslušný orgán v prípade ohniska infekcie povoliť použitie vakcinácie rozlišovacou vakcínou DIVA, ak:
|
3. |
Odchylne od bodu 1 písm. b) sa dohľad môže vykonávať s cieľom preukázať ročnú absenciu infekcie spôsobenej vírusom BoHV-1 s prihliadnutím na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory, za predpokladu, že za päť po sebe nasledujúcich rokov od udelenia štatútu bez výskytu IBR/IPV neboli v tomto členskom štáte alebo pásme zistené nijaké ohniská infekcie. |
ČASŤ V
INFEKCIA VÍRUSOM AUJESZKÉHO CHOROBY
KAPITOLA 1
Zariadenie bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby
1. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby (ADV) sa zariadeniu, v ktorom sa držia ošípané, môže udeliť, iba ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV môže zariadeniu udeliť, ak všetky ošípané pochádzajú zo zariadení bez výskytu infekcie vírusom ADV, ktoré sa nachádzajú buď v členskom štáte alebo pásme bez výskytu infekcie vírusom ADV, alebo v členskom štáte alebo pásme, na ktoré sa vzťahuje schválený eradikačný program, za predpokladu, že spĺňajú požiadavky uvedené v oddiele 2 písm. d). |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa držia ošípané, môže udržať, len ak:
a) |
sa naďalej plnia požiadavky stanovené v oddiele 1, bode 1 písm. a), b) a e); |
b) |
sa na reprezentatívnom počte vzoriek krvi alebo mäsovej šťavy odobraných z ošípaných držaných v zariadení vykonáva sérologické testovanie s negatívnymi výsledkami s cieľom overiť absenciu infekcie vírusom ADV na základe režimu testovania, v ktorom sa prihliada na produkčný cyklus a riziko zavlečenia ADV:
|
c) |
pokiaľ sa zariadenie nachádza v členskom štáte alebo pásme bez výskytu infekcie vírusom ADV, sérologické testovanie uvedené v písmene b) sa vykonáva podľa potreby v súlade s dohľadom stanoveným v kapitole 2 oddiele 2 bode 1 písm. b) alebo kapitole 2 oddiele 2 bode 4; |
d) |
všetky ošípané, ktoré sa umiestňujú:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa držia ošípané, musí pozastaviť, ak:
|
2. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV sa môže obnoviť, len ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV sa v prípade zariadenia, v ktorom sa držia ošípané, musí zrušiť, ak:
|
2. |
Ak bol štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky uvedené v oddiele 1 bode 1 písm. b) a e) a oddiele 2 písm. b), alebo v príslušných prípadoch písmene c) a d). |
3. |
Ak bol štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), môže sa opätovne nadobudnúť, len boli zo zariadenia odstránené všetky ošípané. |
KAPITOLA 2
Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby
Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV, pokiaľ ide o držané ošípané, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:
a) |
počas predchádzajúcich 12 mesiacov bola v prípade držaných ošípaných zakázaná vakcinácia proti Aujeszkého chorobe; |
b) |
sa aspoň počas predchádzajúcich 24 mesiacov vykonával dohľad s cieľom preukázať, že v nijakom zariadení v príslušnom členskom štáte alebo pásme sa nevyskytli nijaké klinické, virologické alebo sérologické dôkazy infekcie vírusom ADV; a |
c) |
v prípade, ak je známe, že infekcia vírusom ADV bola stanovená u voľne žijúcich ošípaných, boli vykonané opatrenia s cieľom predísť akémukoľvek prenosu ADV z voľne žijúcich na držané ošípané. |
1. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV, pokiaľ ide o ošípané držané v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu infekcie vírusom ADV u populácie ošípaných v členskom štáte alebo pásme môže v prípade ohniska infekcie udržať, ak:
|
3. |
Odchylne od oddielu 1 písm. a) môže príslušný orgán v prípade ohniska infekcie uvedeného v bode 2 povoliť použitie vakcinácie vakcínou DIVA, ak:
|
4. |
Odchylne od bodu 1 písm. b) sa dohľad môže vykonávať s cieľom každoročne preukázať absenciu infekcie vírusom ADV s prihliadnutím na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory, za predpokladu, že za dva po sebe nasledujúce roky od udelenia štatútu bez výskytu infekcie vírusom ADV neboli v tomto členskom štáte alebo pásme zistené nijaké ohniská infekcie. |
ČASŤ VI
BOVINNÁ VÍRUSOVÁ HNAČKA
KAPITOLA 1
Zariadenie bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky
1. |
Štatút bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky (BVD) sa zariadeniu, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udeliť, iba ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu BVD môže zariadeniu udeliť, ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu BVD sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, môže udržať, len ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 sa štatút bez výskytu BVD v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, uvedeného v oddiele 1 bode 2 písm. b) môže udržať bez testovania hovädzieho dobytka v súlade s bodom 1 písm. c), ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu BVD sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí pozastaviť, ak:
|
2. |
Štatút bez výskytu BVD sa môže obnoviť, len ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu BVD sa v prípade zariadenia, v ktorom sa drží hovädzí dobytok, musí zrušiť, ak:
|
2. |
Ak bol štatút bez výskytu BVD zrušený v súlade s bodom 1 písm. a), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak sú splnené požiadavky stanovené v oddiele 1 bode 1 písm. c) a e) a oddiele 2 bode 1 písm. b), c) a d) a v príslušných prípadoch v oddiele 2 bode 2. |
3. |
Ak bol štatút bez výskytu BVD zrušený v súlade s bodom 1 písm. b), môže sa opätovne nadobudnúť, len ak:
|
KAPITOLA 2
Členský štát alebo pásmo bez výskytu bovinnej vírusovej hnačky
Štatút bez výskytu BVD, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok, sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:
a) |
bola v prípade držaného hovädzieho dobytka zakázaná vakcinácia proti BVD; |
b) |
u držaného hovädzieho dobytka nebol najmenej za predchádzajúcich 18 mesiacov potvrdený nijaký prípad BVD; a |
c) |
aspoň 99,8 % zariadení, ktoré predstavujú aspoň 99,9 % populácie hovädzieho dobytka, je bez výskytu BVD. |
1. |
Štatút bez výskytu BVD, pokiaľ ide o hovädzí dobytok držaný v členskom štáte alebo pásme, sa môže udržať, len ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 písm. a) môže príslušný orgán v prípade ohniska infekcie povoliť použitie vakcinácie, ak:
|
3. |
Odchylne od bodu 1 písm. b) sa dohľad môže vykonávať s cieľom každoročne preukázať absenciu BVD s prihliadnutím na systémy produkcie a identifikované rizikové faktory, za predpokladu, že za päť po sebe nasledujúcich rokov od udelenia štatútu bez výskytu BVD neboli v tomto členskom štáte alebo pásme zistené nijaké ohniská infekcie. |
PRÍLOHA V
POŽIADAVKY VZŤAHUJÚCE SA NA JEDNOTLIVÉ CHOROBY, POKIAĽ IDE O UDELENIE A UDRŽANIE ŠTATÚTU BEZ VÝSKYTU CHOROBY NA ÚROVNI ČLENSKÝCH ŠTÁTOV ALEBO PÁSIEM
ČASŤ I
INFEKCIA VÍRUSOM BESNOTY
KAPITOLA 1
Technické požiadavky týkajúce sa vakcinácie proti besnote
1. |
Na účely eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty (RABV) sa vakcinácia vykonáva len na spoločenských zvieratách, ktoré sú identifikované a musí spĺňať požiadavky stanovené v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 (1). |
2. |
Na účely eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty musí byť vakcinácia proti besnote u iných držaných zvierat, než ktoré sú uvedené v odseku 1, založená na riziku a vykonávať sa s cieľom ochrániť ľudí pred vystavením vírusu besnoty, pričom sa používajú vakcíny, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v prílohe III bode 1 písm. a) a b) k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013. |
1. |
Na účely eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty musí orálna vakcinácia proti infekcii vírusom besnoty u voľne žijúcich živočíchov:
|
2. |
Na účely eradikačných programov pre infekciu vírusom besnoty musí byť vakcinácia proti infekcii vírusom besnoty u túlavých psov:
|
KAPITOLA 2
Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie vírusom besnoty
1. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom besnoty sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 písm. b), pokiaľ bol potvrdený prípad infekcie vírusom besnoty, štatút sa môže udeliť, ak k infekcii v tomto prípade neprišlo v členskom štáte alebo v pásme; a
|
Štatút bez výskytu infekcie vírusom besnoty sa v prípade členského štátu alebo pásma môže udržať, len ak:
a) |
sa vykonáva dohľad v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 3 ods. 1 s cieľom včasného zistenia choroby a |
b) |
u cieľovej populácie zvierat nebol potvrdený nijaký prípad infekcie vírusom besnoty alebo sa prípad vyskytol a boli splnené podmienky stanovené v oddiele 1 bode 2. |
ČASŤ II
INFEKCIA VÍRUSOM KATARÁLNEJ HORÚČKY OVIEC (SÉROTYPY 1 – 24)
KAPITOLA 1
Minimálne požiadavky týkajúce sa dohľadu
1. |
Dohľad nad infekciou vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (infekcia vírusom BTV) s cieľom zabezpečiť včasné zistenie zavlečenia alebo opätovného výskytu infekcie akýmkoľvek zo sérotypov 1 – 24 vírusu BTV, ktoré neboli nahlásené počas predchádzajúcich dvoch rokov, musí zahŕňať:
|
2. |
Štruktúrou dohľadu stanoveného v bode 1 sa musia riešiť:
|
3. |
Dohľad v oblastiach susediacich s akýmkoľvek infikovaným členským štátom, pásmom alebo treťou krajinou sa musí zvýšiť v oblasti až do 150 km od hranice s členským štátom, pásmom alebo treťou krajinou. Vymedzenie oblasti zvýšeného dohľadu sa môže upraviť podľa relevantných ekologických alebo geografických prvkov, ktoré môžu uľahčiť alebo narušiť prenos vírusu BTV alebo sa môže upraviť v dôsledku vykonávania opatrenia na kontrolu choroby, ktoré podporuje voľbu medzi väčšou alebo menšou vzdialenosťou. |
4. |
Dohľad stanovený v bode 1 písm. b) a bode 3 musí byť s úrovňou spoľahlivosti 95 % spôsobilý aspoň na zistenie infekcie u cieľovej populácie zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 5 %, pokiaľ sa vo kapitole 4 oddiele 2 nešpecifikuje inak. |
1. |
Dohľad nad infekciou vírusom BTV s cieľom zabezpečiť včasné vymedzenie šírenia infekcie v prípade prítomnosti jedného alebo viacerých sérotypov vírusu BTV a podľa potreby monitorovať mieru prevalencie, musí zahŕňať:
|
2. |
V štruktúre dohľadu stanoveného v bode 1 sa musí prihliadať na všetky dostupné informácie o epidemiológii choroby a biológii vektora, ktoré prevládajú na danom území. |
3. |
Cieľová miera prevalencie dohľadu stanoveného v bode 1 sa musí prispôsobiť epidemiologickej situácii, pričom sa zohľadňujú hlavné rizikové faktory, ako sú cieľová populácia zvierat a populácia vektorov. |
1. |
Dohľad nad infekciou vírusom BTV na preukázanie absencie infekcie ktorýmkoľvek zo sérotypov 1 – 24, ktorý bol v minulosti zistený na danom území, musí zahŕňať:
|
2. |
Štruktúrou dohľadu stanoveného v bode 1 sa musia riešiť:
|
3. |
Dohľad stanovený v bode 1 písm. b) musí byť s úrovňou spoľahlivosti 95 % spôsobilý aspoň na zistenie infekcie u cieľovej populácie zvierat pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 1 %. |
1. |
Geografické jednotky uvedené v článku 40 ods. 1 písm. a) musia byť založené na mriežke s rozmerom 45 km x 45 km a môžu sa upraviť podľa:
|
2. |
Aktívny dohľad musí byť založený na jednej z týchto činností alebo na ich kombinácii:
|
3. |
Frekvencia odberu vzoriek musí byť:
|
4. |
Zvieratá, z ktorých sa odoberá vzorka:
|
5. |
Veľkosť vzorky v každej geografickej jednotke sa musí vypočítať v súlade s cieľovou mierou prevalencie na základe cieľov určených v oddieloch 1 – 3. |
6. |
Keď sa dohľad musí upraviť podľa ustanovení článku 43 ods. 2 písm. c), musí zahŕňať aspoň prieskum:
Tento prieskum sa nevyžaduje, ak sa odber vzoriek vykonáva s frekvenciou podľa bodu 3 písm. b). |
1. |
Entomologické pozorovanie musí pozostávať aspoň z aktívneho ročného programu odchytu vektorov prostredníctvom nastálo umiestnených aspiračných lapačov určených na stanovenie dynamiky populácie vektora a v príslušných prípadoch obdobia bez výskytu vektora. |
2. |
V súlade s vopred stanovenými protokolmi sa musia používať aspiračné lapače vybavené ultrafialovým svetlom. Lapače musia byť funkčné po celú noc a fungovať aspoň:
Frekvenciu prevádzky aspiračných lapačov je možné prispôsobiť na základe dôkazov získaných v prvých troch rokoch ich prevádzky. |
3. |
V každej geografickej jednotke uvedenej v článku 40 ods. 1 písm. a) musí byť v celom pásme bez sezónneho výskytu vírusu BTV umiestnený aspoň jeden aspiračný lapač. Pomerná časť pakomárov zozbieraných v aspiračných lapačoch sa musí zaslať do špecializovaného laboratória, ktoré dokáže spočítať a identifikovať podozrivé druhy vektorov a komplexov. |
4. |
Ak sa v súvislosti s určením obdobia bez výskytu vektorov organizuje entomologický dohľad, musí sa zadefinovať maximálna prahová hodnota pre druh Culicoides, aby bolo možné interpretovať výsledky. Pokiaľ neexistuje spoľahlivý dôkaz na podporu určenia maximálnej prahovej hodnoty, ako maximálna prahová hodnota sa musí použiť úplná neprítomnosť jedincov druhu Culicoides imicola a menej ako päť jedincov rodu Culicoides s potomstvom na lapač. |
KAPITOLA 2
Premiestňovanie zvierat a zárodočných produktov
1. |
Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma bez výskytu infekcie BTV a za posledných 60 dní pred premiestnením neboli vakcinované živou vakcínou proti infekcii BTV. |
2. |
Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program a je splnená aspoň jedna z týchto požiadaviek:
|
3. |
Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie sú ani bez výskytu BTV, ani sa na ne nevzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV a:
|
4. |
Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie sú bez výskytu BTV, sú určené na okamžité zabitie a uplatňujú sa tieto podmienky:
|
5. |
Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie sú ani bez výskytu BTV, ani sa na ne nevzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV a zvieratá spĺňajú požiadavky stanovené v bode 2 písm. a). |
6. |
Zvieratá pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie je bez výskytu BTV a:
|
7. |
Zvieratá spĺňajú špecifické požiadavky na zdravie zvierat vymedzené príslušným orgánom s cieľom zabezpečiť, aby mali zvieratá pred odchodom dostatočnú imunologickú ochranu. |
8. |
Zvieratá spĺňajú všetky požiadavky stanovené v bodoch 2, 3, 5, 6 alebo 7, len pokiaľ ide o sérotypy BTV nahlásené počas uplynulých dvoch rokov v členskom štáte alebo pásme pôvodu, a nie v členskom štáte alebo pásme určenia počas toho istého obdobia. |
1. |
Darcovské zvieratá boli minimálne 60 dní pred odberom zárodočných produktov a počas odberu držané v členskom štáte alebo pásme bez výskytu infekcie BTV. |
2. |
Zárodočné produkty pochádzajú z členského štátu alebo pásma, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV a je splnená aspoň jedna z požiadaviek stanovených v písmene a) pre spermu, v písmene b) pre embryá hovädzieho dobytka získané in vivo alebo v písmene c) pre iné embryá, než sú embryá hovädzieho dobytka získané in vivo a oocyty:
|
3. |
Zárodočné produkty pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie sú ani bez výskytu BTV, ani sa na ne nevzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV a spĺňajú požiadavky stanovené v bode 2 písm. a) bodoch i), iii), iv), bode 2 písm. b), bode 2 písm. c) bodoch i), ii) alebo iii). |
4. |
Zárodočné produkty pochádzajú z členského štátu alebo pásma, ktoré nie sú ani bez výskytu BTV, ani sa na ne nevzťahuje eradikačný program pre infekciu BTV a musia spĺňať požiadavky stanovené v bode 2 písm. a) bode ii) alebo v bode 2 písm. c) bode iv). |
ODDIEL 3
Zariadenie chránené pred vektormi
Štatút zariadenia chráneného pred vektormi sa môže zariadeniu udeliť, len ak:
a) |
má náležité fyzické bariéry v miestach vstupu a výstupu; |
b) |
otvory musia byť zabezpečené pred vektormi sieťou s vhodnou veľkosťou ôk, ktorá sa musí pravidelne impregnovať schváleným insekticídom v súlade s pokynmi výrobcu; |
c) |
v zariadení chránenom pred vektormi a v jeho okolí sa musí vykonávať dohľad nad vektormi a ich kontrola; |
d) |
musia sa prijať opatrenia na obmedzenie alebo odstránenie miest rozmnožovania vektorov v blízkosti zariadenia chráneného pred vektormi; a |
e) |
na účely prevádzky zariadenia chráneného pred vektormi a prepravy zvierat na miesto nakládky sa musia uplatňovať štandardné prevádzkové postupy vrátane opisov záložných a varovných systémov. |
KAPITOLA 4
Členský štát alebo pásmo bez výskytu infekcie vírusom BTV
1. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom BTV sa môže členskému štátu alebo pásmu, kde vírus BTV nebol nikdy nahlásený, udeliť, len ak:
|
2. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom BTV sa môže členskému štátu alebo pásmu, kde už bol vírus BTV nahlásený, udeliť, len ak:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom BTV sa môže udržať, len ak:
|
2. |
Intenzita a frekvencia dohľadu uvedeného v oddiele 1 bode 1 sa musí riadne prispôsobiť:
|
3. |
Ak v členskom štáte alebo pásme nebola počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov od udelenia štatútu bez výskytu infekcie vírusom BTV zistená nijaká cirkulácia infekcie, dohľad musí byť založený na:
|
KAPITOLA 5
Členský štát alebo pásmo bez sezónneho výskytu vírusu BTV
1. |
Štatút bez sezónneho výskytu vírusu BTV sa v členskom štáte alebo jeho pásme môže stanoviť, len ak:
|
2. |
Odchylne od bodu 1 písm. a), pokiaľ sa obdobie bez sezónneho výskytu vírusu BTV úspešne preukázalo počas obdobia troch po sebe nasledujúcich rokov, entomologické pozorovanie na odôvodnenie začiatku a konca obdobia bez sezónneho výskytu vírusu BTV na základe vedeckých dôkazov sa môže nahradiť dodatočnými kritériami, akým je teplota. |
3. |
Členský štát alebo pásmo bez sezónneho výskytu vírusu BTV sa musí okamžite ukončiť, ak existuje dôkaz o ukončení obdobia bez výskytu vektorov alebo o cirkulácii vírusu. |
ČASŤ III
ZAMORENIE SPÔSOBENÉ VARROA SPP.
Štatút bez výskytu zamorenia spôsobeného Varroa spp. udelený príslušnej populácii včiel medonosných v členskom štáte alebo pásme sa môže udeliť, len ak:
a) |
sa vykonalo posúdenie rizika, v ktorom sa identifikovali všetky potenciálne faktory pre výskyt Varroa spp. a jeho potenciálny výskyt v minulosti; |
b) |
minimálne jeden rok prebiehal program na zvyšovanie povedomia s cieľom podporovať nahlasovanie všetkých prípadov, ktoré by mohli naznačovať výskyt Varroa spp.; |
c) |
nevyskytol sa žiaden potvrdený prípad zamorenia spôsobeného Varroa spp. ani v prípade držaných ani voľne žijúcich kolónií včely medonosnej; |
d) |
minimálne jeden rok sa na základe ročného dohľadu preukázala neprítomnosť zamorenia spôsobeného Varroa spp. na reprezentatívnej vzorke držaných včiel medonosných členského štátu alebo pásma, ktorá umožňuje zistenie zamorenia spôsobeného Varroa spp. s úrovňou spoľahlivosti 95 %, a to pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 1 % včelínov a pri cieľovej miere prevalencie na úrovni 5 % v rámci včelína; |
e) |
v prípade výskytu voľne žijúcej autonómnej populácie druhov rodu Apis bol minimálne jeden rok v platnosti prebiehajúci program dohľadu nad voľne žijúcou populáciou, z ktorého nevyplynuli žiadne dôkazy o zamorení spôsobenom Varroa spp. a |
f) |
počas celého trvania dohľadu uvedeného v písmene d) príslušný orgán vykonával primerané opatrenia, pokiaľ ide o prieskum a ďalšie zaobchádzanie s včelami medonosnými vo všetkých štádiách ich životného cyklu vrátane včelích plodov, ktoré sa premiestňujú do členského štátu alebo pásma s cieľom zabrániť zamoreniu svojej populácie umiestnenými včelami medonosnými s nižším zdravotným štatútom. |
Štatút bez výskytu zamorenia spôsobeného Varroa spp. udelený príslušnej populácii včiel medonosných v členskom štáte alebo pásme sa môže udržať, len ak:
a) |
príslušný orgán zachováva dohľad, ktorým sa:
|
b) |
všetky podozrivé prípady boli vyšetrené a nebol potvrdený žiaden prípad zamorenia spôsobeného Varroa spp., a to ani u držaných, ani u voľne žijúcich včelstiev včiel medonosných; |
c) |
neexistuje žiadna voľne žijúca autonómna populácia druhov rodu Apis, alebo prebieha program dohľadu nad voľne žijúcou populáciou, z ktorého nevyplynuli žiadne dôkazy o zamorení spôsobenom Varroa spp. a |
d) |
včely medonosné v akomkoľvek štádiu ich životného cyklu vrátane včelieho plodu sa do oblasti bez výskytu premiestňujú, len keď:
|
ČASŤ IV
ŠTATÚT BEZ VÝSKYTU INFEKCIE VÍRUSOM PSEUDOMORU HYDINY BEZ VAKCINÁCIE
Štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie u populácie hydiny a vtákov chovaných v zajatí druhov radu Galliformes sa môže členskému štátu alebo pásmu udeliť, len ak najmenej za uplynulých 12 mesiacov:
a) |
bola zakázaná vakcinácia proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny u hydiny a vtákov chovaných v zajatí druhov radu Galliformes; |
b) |
v zariadeniach, v ktorých sa drží hydina alebo vtáky chované v zajatí druhov radu Galliformes nebola držaná nijaká hydina a nijaké vtáky chované v zajatí druhov radu Galliformes vakcinované proti infekcii vírusom pseudomoru hydiny; |
c) |
vykonávali sa všeobecné požiadavky v súlade s článkom 3 ods. 1 písm. a) na včasné zistenie infekcie NDV; |
d) |
sa uplatňoval jeden z týchto režimov testovania:
|
e) |
u hydiny a vtákov chovaných v zajatí druhov radu Galliformes nebol potvrdený nijaký prípad infekcie vírusom pseudomoru hydiny. |
1. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie udelený členskému štátu alebo pásmu sa môže udržať, len ak sú naďalej splnené požiadavky v oddiele 1 písm. a) až e). |
2. |
Odchylne od odseku 1 sa štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie udelený členskému štátu alebo pásmu môže v prípade potvrdenia prípadu infekcie vírusom pseudomoru hydiny udržať, ak:
|
3. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom pseudomoru hydiny bez vakcinácie udelený členskému štátu alebo pásmu nie je dotknutý potvrdením infekcie u inej populácie vtákov za predpokladu, že príslušný orgán s prihliadnutím na vykonanie všetkých potrebných opatrení na predchádzanie prenosu infekcie vírusom pseudomoru hydiny na hydinu a vtáky chované v zajatí druhov radu Galliformes, posúdil, že tento štatút nebol ohrozený. |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 576/2013 z 12. júna 2013 o nekomerčnom premiestňovaní spoločenských zvierat a zrušení nariadenia (ES) č. 998/2003 (Ú. v. EÚ L 178, 28.6.2013, s. 1).
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/686 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o schvaľovanie zariadení pre zárodočné produkty, požiadavky na vysledovateľnosť a na zdravie zvierat pri premiestňovaní zárodočných produktov určitých držaných suchozemských zvierat v rámci Únie (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).
PRÍLOHA VI
OSOBITNÉ POŽIADAVKY, POKIAĽ IDE O CHOROBY VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV
ČASŤ I
DOHĽAD ZALOŽENÝ NA RIZIKÁCH
KAPITOLA 1
Minimálne požiadavky na dohľad založený na rizikách v určitých schválených zariadeniach pre akvakultúru
1. Všeobecný prístup
1.1. |
Zdravotný dohľad založený na rizikách, ktorý zahŕňa návštevy týkajúce sa zdravia a možné odbery vzoriek, sa uplatňuje v určitých schválených zariadeniach pre akvakultúru a v určitých schválených skupinách zariadení pre akvakultúru spôsobom, ktorý je primeraný z hľadiska povahy produkcie a ktorého cieľom je zistiť:
|
1.2. |
Frekvencia takýchto návštev bude závisieť od rizika, ktoré schválené zariadenie pre akvakultúru alebo schválená skupina zariadení pre akvakultúru predstavuje v súvislosti s nakazením sa chorobou a jej šírením. Toto riziko sa vzťahuje na choroby zo zoznamu a na potenciálne objavujúce sa choroby a bude sa preto týkať zariadení pre akvakultúru a skupín zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu a v určitých prípadoch zariadení pre akvakultúru a skupín zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia druhy, ktoré nie sú uvedené v zozname. Príslušný orgán musí určiť riziko, ktoré predstavuje každé schválené zariadenie pre akvakultúru alebo každá schválená skupina zariadení pre akvakultúru, a klasifikovať ich ako zariadenia s vysokým, stredným alebo nízkym rizikom.
Podrobné údaje o rizikových faktoroch, na ktoré sa má prihliadať počas procesu klasifikácie rizík, sú uvedené v kapitole 2. Takáto klasifikácia rizík sa bude opakovať a aktualizovať, ak z ktoréhokoľvek z rizikových faktorov uvedených v písmenách a) až l) vyplynie, že riziko, ktoré zariadenie predstavuje, sa zmenilo. |
1.3. |
V kapitole 3 sa uvádza minimálna frekvencia návštev týkajúcich sa zdravia, ktorá sa musí splniť, a to na základe toho, či príslušný orgán označil zariadenie ako zariadenie s vysokým, stredným alebo nízkym rizikom. |
1.4. |
Dohľad nad zdravím zvierat založený na rizikách v zariadeniach pre akvakultúru a skupinách zariadení pre akvakultúru sa môže kombinovať s návštevami týkajúcimi sa zdravia a odberom vzoriek, ktoré sa vykonávajú:
|
KAPITOLA 2
Klasifikácia rizík, ktorá sa má uplatňovať v určitých schválených zariadeniach pre akvakultúru
V klasifikácii rizík uvedenej v kapitole 1 bode 1.2 sa musí prihliadať minimálne na rizikové faktory uvedené v písmenách a) a b). V príslušných prípadoch sa bude prihliadať aj na písmená c) až l):
a) |
možnosť priameho šírenia patogénov vodou; |
b) |
premiestňovanie živočíchov akvakultúry; |
c) |
typ produkcie; |
d) |
druhy držaných živočíchov akvakultúry; |
e) |
systém biologickej bezpečnosti vrátane odbornej spôsobilosti a odbornej prípravy pracovníkov; |
f) |
hustota zariadení pre akvakultúru a spracovateľských zariadení v okolí dotknutého zariadenia; |
g) |
blízkosť zariadení s nižším zdravotným štatútom ako má dotknuté zariadenie; |
h) |
história choroby v prípade dotknutého zariadenia a iných miestnych zariadení; |
i) |
prítomnosť infikovaných voľne žijúcich vodných živočíchov v okolí dotknutého zariadenia; |
j) |
riziko, ktoré predstavujú ľudské činnosti v blízkosti dotknutého zariadenia, napríklad rybárčenie, prítomnosť dopravných trás, prístavy, v ktorých sa vymieňa balastová voda; |
k) |
prístup predátorov, ktorí môžu spôsobiť šírenie choroby, do dotknutého zariadenia; |
l) |
história zariadenia, pokiaľ ide o dodržiavanie požiadaviek príslušného orgánu; |
KAPITOLA 3
Frekvencia návštev týkajúcich sa zdravia zvierat na základe rizika
Frekvencia návštev týkajúcich sa zdravia založených na rizikách, ktoré sa musia vykonávať v určitých schválených zariadeniach a schválených skupinách zariadení, závisí od klasifikácie rizík uvedenej v kapitole 2 a vykonáva sa takto:
a) |
najmenej raz za rok v zariadeniach s vysokým rizikom; |
b) |
najmenej raz za každé dva roky v zariadeniach so stredným rizikom; |
c) |
najmenej raz za každé tri roky v zariadeniach s nízkym rizikom. |
ČASŤ II
POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA JEDNOTLIVÝCH CHORÔB, POKIAĽ IDE O ŠTATÚT BEZ VÝSKYTU CHOROBY V PRÍPADE VODNÝCH ŽIVOČÍCHOV
Časť II sa vzťahuje na požiadavky týkajúce sa jednotlivých chorôb, pokiaľ ide o štatút bez výskytu choroby v prípade týchto chorôb zo zoznamu:
Vírusová hemoragická septikémia (VHS) |
Kapitola 1 |
Infekčná hematopoetická nekróza (IHN) |
Kapitola 1 |
Infekcia vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti |
Kapitola 2 |
Infekcia spôsobená Marteilia refringens |
Kapitola 3 |
Infekcia spôsobená Bonamia exitiosa |
Kapitola 4 |
Infekcia spôsobená Bonamia ostreae |
Kapitola 5 |
Infekcia vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) (WSSV) |
Kapitola 6 |
KAPITOLA 1
Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade vírusovej hemoragickej septikémie (VHS) a infekčnej hematopoetickej nekrózy (IHN)
Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
návštevy týkajúce sa zdravia a v príslušných prípadoch odbery vzoriek sa musia vykonávať v období roka, keď je teplota vody nižšia ako 14 °C, alebo v prípade, keď sa teploty nižšie ako 14 °C nedosahujú, sa vzorky musia odoberať pri najnižších ročných teplotách; |
b) |
ak sa z dôvodu malého počtu zariadení pre akvakultúru v eradikačnom programe vyžaduje cielený dohľad nad voľne žijúcimi populáciami, musí sa určiť počet a geografické rozmiestnenie miest odberu vzoriek s cieľom dosiahnuť primerané pokrytie členského štátu, pásma alebo kompartmentu. Miesta odberu vzoriek musia byť reprezentatívne vzhľadom na rôzne ekosystémy, kde sa nachádzajú voľne žijúce populácie vnímavých druhov; |
c) |
ak zariadenia alebo voľne žijúce populácie majú byť predmetom návštev týkajúcich sa zdravia alebo sa majú podrobovať odberu vzoriek viac ako raz ročne v súlade s oddielmi 2 až 4, intervaly medzi návštevami týkajúcimi sa zdravia a medzi odbermi vzoriek musia byť najmenej štyri mesiace alebo čo najdlhšie, s prihliadnutím na požiadavky týkajúce sa teploty stanovené v písmene a); |
d) |
vo všetkých produkčných jednotkách, akými sú rybníky, nádrže a sieťové klietky, sa musí preskúmať prítomnosť uhynutých, slabých alebo abnormálne sa správajúcich rýb. Osobitná pozornosť sa musí venovať oblasti odtoku vody, kde sa z dôvodu prúdenia vody zväčša zhromažďujú slabé ryby; |
e) |
výber rýb druhov zo zoznamu, ktoré sa majú odobrať ako vzorky, sa musí vykonávať takto:
|
Štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o VHS alebo IHN, môže udeliť, len ak:
a) |
všetky zariadenia a v prípade potreby miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií vybraných v súlade s oddielom 1 písm. b), boli podrobené jednému z týchto režimov:
|
b) |
ak sa počas dohľadu uvedeného v písmene a) zistili VHS alebo IHN, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred začatím nového dvojročného alebo štvorročného režimu:
|
Tabuľka 1.A
Režim pre členské štáty, pásma a kompartmenty v prípade dvojročného kontrolného obdobia uvedeného v písmene a) bode i), ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN
Typ zariadenia |
Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení za rok |
Počet odberov vzoriek v každom zariadení za rok |
Počet rýb vo vzorke (1) |
|||
Počet mladých rýb |
Počet generačných rýb (2) |
|||||
|
2 |
2 |
50 (prvá návšteva) 75 (druhá návšteva) |
30 (prvá alebo druhá návšteva) |
||
|
2 |
1 |
0 |
75 (prvá alebo druhá návšteva) |
||
|
2 |
2 |
75 (prvá A druhá návšteva) |
0 |
||
Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 10 |
Tabuľka 1.B
Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty s použitím zníženej veľkosti vzorky v prípade štvorročného kontrolného obdobia uvedeného v písmene a) bode ii), ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN
Typ zariadenia |
Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení za rok |
Počet odberov vzoriek v každom zariadení za rok |
Počet rýb vo vzorke (3) |
|||
Počet mladých rýb |
Počet generačných rýb (4) |
|||||
Prvé dva roky |
||||||
|
2 |
1 |
30 (druhá návšteva) |
0 |
||
|
2 |
1 |
0 |
30 (prvá alebo druhá návšteva) |
||
|
2 |
1 |
30 (prvá alebo druhá návšteva) |
0 |
||
Posledné dva roky |
||||||
|
2 |
2 |
30 (prvá návšteva) |
30 (druhá návšteva) |
||
|
2 |
2 |
|
30 (prvá A druhá návšteva) |
||
|
2 |
2 |
30 (prvá A druhá návšteva) |
|
||
Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 10 |
1. |
Štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované VHS alebo IHN, môže udeliť, len ak všetky zariadenia v rámci tohto členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
|
2. |
Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov a:
|
1. |
Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu VHS alebo bez výskytu IHN v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky rýb sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 1.C, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou VHS alebo IHN. |
2. |
Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu VHS alebo štatútu bez výskytu IHN v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút, pokiaľ ide o VHS alebo IHN, závislý od zdravotného štatútu populácií vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou VHS alebo IHN musí považovať za vysoké. |
3. |
Štatút bez výskytu choroby sa musí udržať, iba ak všetky vzorky testované pomocou diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade VHS alebo IHN negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na VHS alebo IHN bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.
Tabuľka 1.C Režim v prípade členských štátov, pásiem alebo kompartmentov na účely udržania štatútu bez výskytu VHS alebo štatútu bez výskytu IHN
|
1. |
Orgány alebo tkanivový materiál, z ktorých sa majú odobrať vzorky a ktoré sa majú vyšetriť, musia byť slezina, predná oblička, a buď srdce, alebo mozog. Pri odbere vzoriek z generačných rýb sa môže vyšetriť aj ovariálna alebo semenná tekutina.
V prípade malého plôdika sa vzorka môže odobrať z celej ryby. Združiť sa môžu vzorky najviac z 10 rýb. |
2. |
Diagnostická metóda na udelenie alebo udržanie štatútu bez výskytu VHS alebo štatútu bez výskytu IHN v súlade s oddielmi 2 až 4 musí byť:
Podrobné postupy na realizáciu týchto diagnostických metód musia byť postupy, ktoré pre choroby rýb schválili referenčné laboratóriá EÚ (RLEÚ). |
3. |
Ak sa vyžaduje potvrdenie alebo vylúčenie podozrenia na VHS alebo IHN v súlade s článkom 55, tieto postupy návštev týkajúcich sa zdravia, odberu vzoriek a testovania musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
|
KAPITOLA 2
Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade infekcie vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti (ISAV s deléciou v HPR)
Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
ak sa musia vykonať návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek v zariadeniach viac ako raz ročne v súlade s oddielmi 2 až 4, intervaly medzi návštevami týkajúcimi sa zdravia a medzi odbermi vzoriek musia byť čo najdlhšie; |
b) |
ak sa z dôvodu malého počtu zariadení pre akvakultúru v eradikačnom programe vyžaduje cielený dohľad nad voľne žijúcimi populáciami, musí sa určiť počet a geografické rozmiestnenie miest odberu vzoriek s cieľom dosiahnuť primerané pokrytie členského štátu, pásma alebo kompartmentu; |
c) |
miesta odberu vzoriek musia byť reprezentatívne vzhľadom na rôzne ekosystémy, kde sa nachádzajú voľne žijúce populácie vnímavých druhov; |
d) |
vo všetkých produkčných jednotkách, akými sú rybníky, nádrže a sieťové klietky, sa musí preskúmať prítomnosť uhynutých, slabých alebo abnormálne sa správajúcich rýb. Osobitná pozornosť sa musí venovať hranám klietok alebo oblasti odtoku vody, podľa relevantnosti, kde sa z dôvodu prúdenia vody zväčša zhromažďujú slabé ryby; |
e) |
výber rýb druhov zo zoznamu, ktoré sa majú odobrať ako vzorky, sa musí vykonávať takto:
|
Štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o infekcie ISAV s deléciou v HPR, môže udeliť, len ak všetky zariadenia a v prípade potreby vybrané miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií vybraných v súlade s oddielom 1 písm. b), boli podrobené tomuto režimu:
a) |
zariadenia alebo miesta odberu vzoriek boli podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a odberu vzoriek minimálne počas dvoch po sebe nasledujúcich rokov, ako sa stanovuje v tabuľke 2.A; |
b) |
počas tohto dvojročného obdobia muselo testovanie všetkých vzoriek s použitím diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 v prípade ISAV s deléciou v HPR priniesť negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu muselo byť vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3; |
c) |
ak sa počas dohľadu uvedeného v písmene a) zistí infekcia ISAV s deléciou v HPR, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred opätovným spustením režimu:
|
Tabuľka 2.A
Režim pre členské štáty, pásma a kompartmenty v prípade dvojročného kontrolného obdobia, ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR
Rok dohľadu |
Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení za rok |
Počet laboratórnych vyšetrení za rok (8) |
Počet rýb vo vzorke |
Rok 1 |
6 |
2 |
75 |
Rok 2 |
6 |
2 |
75 |
Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 5. |
1. |
Štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou ISAV s deléciou v HPR, môže udeliť, len ak všetky zariadenia v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
|
2. |
Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov a:
|
1. |
Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky rýb sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 2.B, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou ISAV s deléciou v HPR. |
2. |
Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút závislý od zdravotného štatútu populácie vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou ISAV s deléciou v HPR musí považovať za vysoké. |
3. |
Štatút bez výskytu choroby sa musí udržať, iba ak všetky vzorky testované pomocou diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade ISAV s deléciou v HPR negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu ISAV s deléciou v HPR bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.
Tabuľka 2.B Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty na udržanie štatútu bez výskytu infekcie ISAV s deléciou v HPR (9)
|
1. |
Orgány alebo tkanivový materiál, z ktorých sa majú odobrať vzorky a ktoré sa majú vyšetriť, musia byť:
Združiť sa môžu časti orgánov najviac z piatich rýb. |
2. |
Diagnostická metóda, ktorá sa má použiť na udelenie alebo udržanie štatútu bez infekcie ISAV s deléciou v HPR v súlade s oddielmi 2 až 4, musí byť kvantitatívna RT-PCR, po ktorej nasleduje konvenčná RT-PCR a sekvencovanie génu HE pozitívnych vzoriek v súlade s podrobnými metódami a postupmi, ktoré musia byť metódami a postupmi, ktoré pre choroby rýb schválili RLEÚ.
V prípade pozitívneho výsledku kvantitatívnej RT-PCR sa pred vykonaním počiatočných kontrolných opatrení stanovených v článkoch 55 až 65 musia testovať ďalšie vzorky. Tieto vzorky sa v súlade s podrobnými metódami a postupmi, ktoré pre choroby rýb schválili RLEÚ, musia testovať takto:
|
3. |
Ak sa musí potvrdiť alebo vylúčiť podozrenie na infekciu ISAV s deléciou v HPR v súlade s článkom 55, tento postup návštev, odberu vzoriek a testovania musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
|
KAPITOLA 3
Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade infekcie spôsobenej Marteilia refringens
Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
návštevy týkajúce sa zdravia a v príslušných prípadoch odbery vzoriek sa musia vykonávať v tom období roka, keď je známe, že prevalencia parazita v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú k dispozícii, odber vzoriek sa musí vykonávať bezprostredne po tom, ako teplota vody presiahne 17 °C; |
b) |
ak sa musia odobrať vzorky z mäkkýšov v súlade s požiadavkami uvedenými v oddieloch 2 až 4, musia sa uplatňovať tieto výberové kritériá:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Marteilia refringens môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, a v prípade potreby miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií boli podrobené tomuto trojročnému režimu:
|
2. |
Ak sa počas trojročného režimu uvedeného v bode 1 zistí infekcia spôsobená Marteilia refringens, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred začatím nového trojročného režimu:
Tabuľka 3.A Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty v prípade trojročného kontrolného obdobia, ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens
|
1. |
Štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou spôsobenou Marteilia refringens, pokiaľ príslušný orgán usudzuje, že eradikácia tejto choroby je možná, môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci tohto členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
|
2. |
Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov a:
|
1. |
Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 3.B, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou spôsobenou Marteilia refringens. |
2. |
Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút, pokiaľ ide o túto chorobu, závislý od zdravotného štatútu populácií vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou spôsobenou Marteilia refringens musí považovať za vysoké. |
3. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens sa môže udržať, iba ak všetky vzorky testované pomocou diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade Marteilia refringens negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu spôsobenú Marteilia refringens bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.
Tabuľka 3.B Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty na udržanie štatútu bez výskytu choroby v prípade Marteilia refringens
|
1. |
Na vykonávanie diagnostických testov stanovených v bodoch 2 a 3 sa do laboratória musí dodať celý živočích. |
2. |
Diagnostické metódy, ktoré sa majú použiť na účely udelenia alebo udržania štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Marteilia refringens v súlade s oddielmi 2 až 4, musia byť v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby mäkkýšov schválili RLEÚ a musí ísť o histopatológiu, odtlačky tkaniva alebo PCR. |
3. |
Ak sa vyžaduje potvrdenie alebo vylúčenie podozrenia na infekciu spôsobenú Marteilia refringens v súlade s článkom 55, musí sa dodržať tento postup návštev, odberu vzoriek a testovania:
|
KAPITOLA 4
Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa
Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
návštevy týkajúce sa zdravia a v príslušných prípadoch odbery vzoriek sa musia vykonávať v tom období roka, keď je známe, že prevalencia parazita v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú dostupné, odber vzoriek sa vykonáva dvakrát ročne, na jar a na jeseň; |
b) |
ak sa majú odobrať vzorky mäkkýšov v súlade s požiadavkami uvedenými v oddieloch 2 až 4, musia sa uplatňovať tieto kritériá:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, a v prípade potreby miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií boli podrobené tomuto trojročnému režimu:
|
2. |
Ak sa počas trojročného režimu uvedeného v bode 1 zistí infekcia spôsobená Bonamia exitiosa, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred začatím nového trojročného režimu:
Tabuľka 4.A Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty v prípade trojročného kontrolného obdobia, ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa
|
1. |
Štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa, pokiaľ príslušný orgán usudzuje, že eradikácia tejto choroby je možná, môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci tohto členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
|
2. |
Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov a:
|
1. |
Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 4.B, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa. |
2. |
Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút, pokiaľ ide o túto chorobu, závislý od zdravotného štatútu populácií vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa musí považovať za vysoké. |
3. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa sa môže udržať, len pokiaľ všetky vzorky na základe diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade Bonamia exitiosa negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.
Tabuľka 4.B Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa
|
1. |
Na vykonávanie diagnostických testov stanovených v bodoch 2 a 3 sa do laboratória musí dodať celý živočích. |
2. |
Diagnostické metódy, ktoré sa majú použiť na účely udelenia alebo udržania štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa v súlade s oddielmi 2 až 4, musia byť v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby mäkkýšov schválili RLEÚ a musí ísť o histopatológiu, odtlačky tkaniva alebo PCR. |
3. |
Ak sa vyžaduje potvrdenie alebo vylúčenie podozrenia na infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa v súlade s článkom 58, musí sa dodržať tento postup návštev, odberu vzoriek a testovania:
|
KAPITOLA 5
Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade infekcie spôsobenej Bonamia ostreae
Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
návštevy týkajúce sa zdravia a v príslušných prípadoch odbery vzoriek sa musia vykonávať v tom období roka, keď je známe, že prevalencia parazita v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú k dispozícii, odber vzoriek sa musí vykonávať v zime alebo na začiatku jari; |
b) |
ak sa majú odobrať vzorky mäkkýšov v súlade s požiadavkami uvedenými v oddieloch 2 až 4, musia sa uplatňovať tieto kritériá:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o infekciu spôsobenú Bonamia ostreae, môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, a v prípade potreby miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií boli podrobené tomuto trojročnému režimu:
|
2. |
Ak sa počas trojročného režimu uvedeného v bode 1 zistí infekcia spôsobená Bonamia ostreae, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred začatím nového trojročného režimu:
|
1. |
Štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované infekciou spôsobenou Bonamia ostreae, pokiaľ príslušný orgán usudzuje, že eradikácia tejto choroby je možná, môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci tohto členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
|
2. |
Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov a:
Tabuľka 5.A Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty v prípade trojročného kontrolného obdobia, ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae
|
1. |
Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 5.B, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou spôsobenou Bonamia ostreae. |
2. |
Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút, pokiaľ ide o túto chorobu, závislý od zdravotného štatútu populácií vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou spôsobenou Bonamia ostreae musí považovať za vysoké. |
3. |
Štatút bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae sa môže udržať, len pokiaľ všetky vzorky na základe diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade Bonamia ostreae negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu spôsobenú Bonamia ostreae bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.
Tabuľka 5.B Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty na udržanie štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae
|
1. |
Na vykonávanie diagnostických testov stanovených v bodoch 2 a 3 sa do laboratória musí dodať celý živočích. |
2. |
Diagnostické metódy, ktoré sa majú použiť na účely udelenia alebo udržania štatútu bez výskytu infekcie spôsobenej Bonamia ostreae, v súlade s oddielmi 2 až 4, musia byť v súlade s podrobnými diagnostickými metódami a postupmi, ktoré pre choroby mäkkýšov schválili RLEÚ a musí ísť o histopatológiu, odtlačky tkaniva alebo PCR. |
3. |
Ak sa vyžaduje potvrdenie alebo vylúčenie podozrenia na infekciu spôsobenú Bonamia ostreae v súlade s článkom 58, musí sa dodržať tento postup návštev, odberu vzoriek a testovania:
|
KAPITOLA 6
Eradikácia, štatút bez výskytu choroby a diagnostické metódy v prípade infekcie vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn)
Návštevy týkajúce sa zdravia a odber vzoriek na účely dohľadu uvedeného v článku 3 ods. 2 písm. b) bode ii) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
odber vzoriek kôrovcov na laboratórne vyšetrenie sa musí vykonávať kedykoľvek, keď je pravdepodobné, že teplota vody dosiahne svoje najvyššie ročné hodnoty. Táto požiadavka, pokiaľ ide o teplotu vody, sa musí uplatňovať aj na návštevy týkajúce sa zdravia, ak sú uskutočniteľné; |
b) |
ak sa musia odobrať vzorky chovaných kôrovcov v súlade s požiadavkami uvedenými v oddieloch 2 až 4, musia sa uplatňovať tieto kritériá:
|
c) |
ak sa z dôvodu malého počtu zariadení, na ktoré sa vzťahuje eradikačný program, vyžaduje cielený dohľad nad voľne žijúcimi populáciami, počet a geografické rozmiestnenie miest odberu vzoriek sa musí určiť tak, aby sa dosiahlo primerané pokrytie členského štátu, pásma alebo kompartmentu. Miesta odberu vzoriek musia byť reprezentatívne aj vzhľadom na rozličné ekosystémy, v ktorých sa nachádzajú voľne žijúce populácie vnímavých druhov, najmä morské systémy, systémy ústia, riečne a jazerné systémy. V takýchto situáciách sa kôrovce, z ktorých sa majú odobrať vzorky, musia vybrať takto:
|
1. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) (WSSV) sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu s neznámym zdravotným štatútom, pokiaľ ide o infekciu vírusom WSSV môže udeliť, len ak všetky zariadenia alebo skupiny zariadení v rámci členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, a v prípade potreby miesta odberu vzoriek u voľne žijúcich populácií boli podrobené tomuto dvojročnému režimu:
|
2. |
Ak sa počas dvojročného režimu uvedeného v bode 1 zistí infekcia vírusom WSSV, príslušné zariadenia v členskom štáte, pásme alebo kompartmente musia pred začatím nového dvojročného režimu:
|
1. |
Štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV sa členskému štátu, pásmu alebo kompartmentu, o ktorých je známe, že sú infikované vírusom WSSV, môže udeliť, len ak všetky zariadenia v rámci tohto členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, boli podrobené eradikačnému programu, ktorý spĺňa tieto požiadavky:
|
2. |
Reštrikčné pásmo muselo byť vymedzené na základe jednotlivých prípadov s prihliadnutím na faktory ovplyvňujúce riziká šírenia vírusu WSSV na chované a voľne žijúce kôrovce, akými sú:
Tabuľka 6. A Režim pre členské štáty, pásma a kompartmenty v prípade dvojročného kontrolného obdobia, ktoré predchádza dosiahnutiu štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV
|
1. |
Keď sa na udržanie štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV v prípade členského štátu, pásma alebo kompartmentu vyžaduje cielený dohľad v súlade s článkom 81, všetky zariadenia v rámci dotknutého členského štátu, pásma alebo kompartmentu, v ktorých sa držia druhy zo zoznamu, musia byť podrobené návštevám týkajúcim sa zdravia a vzorky kôrovcov sa musia odoberať v súlade s tabuľkou 6.B, s prihliadnutím na úroveň rizika zariadenia, pokiaľ ide o nakazenie infekciou vírusom WSSV. |
2. |
V členských štátoch, pásmach alebo kompartmentoch, v ktorých je obmedzený počet zariadení a cielený dohľad v týchto zariadeniach neposkytuje dostatočné epidemiologické údaje, dohľad na účely udržania štatútu bez výskytu choroby musí zahŕňať miesta odberu vzoriek vybrané v súlade s požiadavkami stanovenými v oddiele 1 písm. b). |
3. |
Pri určovaní frekvencie návštev týkajúcich sa zdravia požadovaných na udržanie štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV v prípade kompartmentov, kde je zdravotný štatút, pokiaľ ide o túto chorobu, závislý od zdravotného štatútu populácií vodných živočíchov v okolitých prírodných vodách, sa riziko nakazenia infekciou vírusom WSSV musí považovať za vysoké. |
4. |
Štatút bez výskytu infekcie vírusom WSSV sa môže udržať, len pokiaľ všetky vzorky na základe diagnostických metód uvedených v oddiele 5 bode 2 priniesli v prípade vírusu WSSV negatívne výsledky a akékoľvek podozrenie na infekciu vírusom WSSV bolo vylúčené v súlade s diagnostickými metódami uvedenými v oddiele 5 bode 3.
Tabuľka 6. B Režim pre členské štáty, pásma alebo kompartmenty na udržanie štatútu bez výskytu infekcie vírusom WSSV
|
1. |
Vzorky integumentu, buď samostatné alebo ako súčasť kráčavých končatín, plávacích končatín, ústneho ústrojenstva alebo žiabier testovaného živočícha, sa pred prípravou vzoriek na PCR musia fixovať v 95 % etanole.
Na podporu diagnostických údajov vyplývajúcich z PCR sa môžu odobrať ďalšie vzorky, ktoré sú fixované na účely histológie a transmisnej elektrónovej mikroskopie. |
2. |
Diagnostická metóda a postupy, ktoré sa majú použiť na účely udelenia alebo udržania štatútu bez výskytu choroby, pokiaľ ide o infekciu vírusom WSSV, musia byť PCR doplnená sekvencovaním. Pri uplatňovaní týchto diagnostických metód sa musia dodržiavať zodpovedajúce podrobné metódy a postupy, ktoré pre choroby kôrovcov schválili RLEÚ.
V prípade pozitívneho výsledku testu PCR sa pred vykonaním počiatočných kontrolných opatrení stanovených v článku 63 nariadenia (EÚ) 2016/429 musí po tomto výsledku uskutočniť sekvencovanie amplikónu. |
3. |
Ak sa vyžaduje potvrdenie alebo vylúčenie podozrenia na infekciu vírusom WSSV v súlade s článkom 58, musí sa dodržať tento postup návštev, odberu vzoriek a testovania:
|
ČASŤ III
POŽIADAVKY NA PREUKÁZANIE VYKONÁVANIA PROGRAMOV DOHĽADU PRE CHOROBY KATEGÓRIE C A NA OPÄTOVNÉ ZAČATIE TÝCHTO PROGRAMOV PO VÝSKYTE OHNISKA CHOROBY
Časť III zahŕňa požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu pre konkrétnu chorobu, a požiadavky týkajúce sa opätovného začatia tohto programu dohľadu po výskyte ohniska choroby.
Vírusová hemoragická septikémia (VHS) |
Kapitola 1 |
Infekčná hematopoetická nekróza (IHN) |
Kapitola 1 |
Infekcia vírusom infekčnej anémie lososov s deléciou vo vysoko polymorfnej oblasti |
Kapitola 2 |
Infekcia spôsobená Marteilia refringens |
Kapitola 3 |
Infekcia spôsobená Bonamia exitiosa |
Kapitola 4 |
Infekcia spôsobená Bonamia ostreae |
Kapitola 5 |
Infekcia vírusom ichtyoftiriózy (choroby bielych škvŕn) (WSSV) |
Kapitola 6 |
KAPITOLA 1
Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu pre VHS alebo IHN, a požiadavky týkajúce sa opätovného začatia tohto programu po výskyte ohniska choroby
Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek sa musia vykonávať v období roka, keď je teplota vody nižšia ako 14 °C, alebo v prípade, ak sa teploty nižšie ako 14 °C nedosahujú, sa vzorky musia odoberať pri najnižších ročných hodnotách; |
b) |
vo všetkých produkčných jednotkách, akými sú rybníky, nádrže a sieťové klietky, sa musí preskúmať prítomnosť uhynutých, slabých alebo abnormálne sa správajúcich rýb. Osobitná pozornosť sa musí venovať oblasti odtoku vody, kde sa z dôvodu prúdenia vody zväčša zhromažďujú slabé ryby; |
c) |
ryby druhov zo zoznamu, ktoré sa majú odobrať ako vzorky, sa musia vyberať takto:
|
1. |
Návštevy týkajúce sa zdravia sa musia vykonávať a vzorky rýb sa musia odoberať v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 1. |
2. |
Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 1, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole I oddiele 5 bode 2 a musia v prípade VHS alebo IHN priniesť negatívne výsledky. |
Zariadenie, ktoré bolo infikované VHS alebo IHN, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu pre tieto choroby za predpokladu, že:
a) |
bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a |
b) |
obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:
|
Tabuľka 1
Program dohľadu pre VHS/IHN
Úroveň rizika (17) |
Počet návštev týkajúcich sa zdravia v každom zariadení za rok |
Počet rýb vo vzorke (18) |
Vysoká |
1 ročne |
30 |
Stredná |
1 každé 2 roky |
30 |
Nízka |
1 každé 3 roky |
30 |
KAPITOLA 2
Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu pre ISAV s deléciou v HPR, a na opätovné začatie tohto programu po výskyte ohniska choroby
Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek musia zohľadňovať všetky produkčné jednotky, akými sú rybníky, nádrže a sieťové klietky, aby sa určila prítomnosť uhynutých, slabých alebo abnormálne sa správajúcich rýb. Osobitná pozornosť sa musí venovať hranám klietok alebo oblasti odtoku vody, podľa relevantnosti, kde sa z dôvodu prúdenia vody zväčša zhromažďujú slabé ryby; |
b) |
ryby, ktoré sa majú odobrať ako vzorky, sa musia vyberať takto:
|
1. |
Návštevy týkajúce sa zdravia sa musia vykonávať a vzorky rýb sa musia odoberať v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 2. |
2. |
Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 2, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole 2 oddiele 5 bode 2 a musia v prípade ISAV s deléciou v HPR priniesť negatívne výsledky.
Tabuľka 2 Program dohľadu pre ISAV s deléciou v HPR
|
Zariadenie, ktoré bolo infikované ISAV s deléciou v HPR, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu pre túto chorobu za predpokladu, že:
a) |
bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a |
b) |
obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:
|
KAPITOLA 3
Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu v prípade infekcie spôsobenej Marteilia refringens, a požiadavky týkajúce sa opätovného začatia tohto programu po výskyte ohniska choroby
Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek na laboratórne vyšetrenie sa musia vykonávať v tom období roka, keď je známe, že prevalencia parazita v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú k dispozícii, odber vzoriek sa vykonáva bezprostredne po tom, ako teplota vody presiahne 17 °C; |
b) |
ak sa majú odobrať vzorky mäkkýšov v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 3, musia sa uplatňovať tieto kritériá:
|
1. |
Návštevy týkajúce sa zdravia sa musia vykonávať a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 3. |
2. |
Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 3, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole 3 oddiele 5 bode 2 a musia v prípade infekcie spôsobenej Marteilia refringens priniesť negatívne výsledky.
Tabuľka 3 Program dohľadu pre Marteilia refringens
|
Zariadenie, ktoré bolo infikované infekciou spôsobenou Marteilia refringens, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu pre túto chorobu za predpokladu, že:
a) |
bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a |
b) |
obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:
|
KAPITOLA 4
Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu v prípade infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa, a na opätovné začatie tohto programu po výskyte ohniska choroby
Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek z produkčných jednotiek sa musia vykonávať v tom období roka, keď je známe, že prevalencia Bonamia exitiosa v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú dostupné, odber vzoriek sa vykonáva dvakrát ročne, na jar a na jeseň; |
b) |
ak sa vzorky mäkkýšov odoberajú v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 4, musia sa uplatňovať tieto kritériá:
|
1. |
Návštevy týkajúce sa zdravia sa musia vykonávať a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 4. |
2. |
Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 4, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole 4 oddiele 5 bode 2 a musia v prípade infekcie spôsobenej Bonamia exitiosa priniesť negatívne výsledky.
Tabuľka 4 Program dohľadu pre infekciu spôsobenú Bonamia exitiosa
|
Zariadenie, ktoré bolo infikované infekciou spôsobenou Bonamia exitiosa, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu za predpokladu, že:
a) |
bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a |
b) |
obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:
|
KAPITOLA 5
Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu v prípade infekcie spôsobenej Bonamia ostreae, a na opätovné začatie tohto programu po výskyte ohniska choroby
Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek z produkčných jednotiek sa vykonávajú v tom období roka, keď je známe, že prevalencia Bonamia ostreae v členskom štáte, pásme alebo kompartmente je najvyššia. Ak takéto údaje nie sú k dispozícii, odber vzoriek sa vykonáva v zime alebo na začiatku jari; |
b) |
ak sa majú odobrať vzorky mäkkýšov v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 5, musia sa uplatňovať tieto kritériá:
|
1. |
Návštevy týkajúce sa zdravia sa musia vykonávať a vzorky mäkkýšov sa musia odoberať v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 5. |
2. |
Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 5, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole 5 oddiele 5 bode 2 a musia v prípade infekcie spôsobenej Bonamia ostreae priniesť negatívne výsledky.
Tabuľka 5 Program dohľadu pre infekciu spôsobenú Bonamia ostreae
|
Zariadenie, ktoré bolo infikované infekciou spôsobenou Bonamia ostreae, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu pre túto chorobu za predpokladu, že:
a) |
bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a |
b) |
obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:
|
KAPITOLA 6
Požiadavky určené zariadeniam na to, aby preukázali vykonávanie programu dohľadu v prípade infekcie vírusom WSSV, a na opätovné začatie tohto programu po výskyte ohniska choroby
Návštevy týkajúce sa zdravia a odbery vzoriek uvedené v článku 3 ods. 2 písm. b) bod iv) musia byť v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
odber vzoriek kôrovcov na laboratórne vyšetrenie sa musí vykonávať kedykoľvek, keď je pravdepodobné, že teplota vody dosiahne svoje najvyššie ročné hodnoty. Táto požiadavka, pokiaľ ide o teplotu vody, sa musí uplatňovať aj na návštevy týkajúce sa zdravia, ak sú uskutočniteľné a primerané; |
b) |
ak sa majú odobrať vzorky chovaných kôrovcov v súlade s požiadavkami uvedenými v tabuľke 6, musia sa uplatňovať tieto kritériá:
|
1. |
Návštevy týkajúce sa zdravia sa vykonávajú a vzorky kôrovcov sa odoberajú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 6. |
2. |
Vzorky, ktoré sa odoberú v súlade s oddielom 1 a tabuľkou 6, sa musia testovať s použitím diagnostických metód uvedených v časti II kapitole 6 oddiele 5 bode 2 a musia v prípade infekcie vírusom WSSV priniesť negatívne výsledky.
Tabuľka 6 Program dohľadu pre infekciu vírusom WSSV
|
Zariadenie, ktoré bolo infikované vírusom WSSV, môže opätovne začať vykonávať program dohľadu pre túto chorobu za predpokladu, že:
a) |
bolo vyprázdnené v súlade s článkom 62, vyčistené a vydezinfikované v súlade s článkom 63 a úhorované v súlade s článkom 64 a |
b) |
Obnova populácie sa uskutočňuje použitím rýb, ktoré pochádzajú zo zariadení, ktoré:
|
(1) V prípade pobrežných pásiem alebo pobrežných kompartmentov sa vzorky nesmú odoberať skôr ako tri týždne po presune rýb zo sladkej do morskej vody.
(2) Ovariálna tekutina alebo semenná tekutina generačných rýb sa odoberá počas dozrievania v súvislosti s vytieraním.
(3) V prípade pobrežných pásiem alebo pobrežných kompartmentov sa vzorky nesmú odoberať skôr ako tri týždne po presune rýb zo sladkej do morskej vody.
(4) Ovariálna alebo semenná tekutina generačných rýb sa odoberá počas dozrievania v spojení s vytieraním.
(5) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.
(6) Počas každej návštevy týkajúcej sa zdravia sa odoberie jedna vzorka.
(7) V prípade pobrežných pásiem alebo pobrežných kompartmentov sa vzorky nesmú odoberať skôr ako tri týždne po presune rýb zo sladkej do morskej vody.
(8) Vzorky sa musia odoberať každý rok na jar a na jeseň.
(9) Nevzťahuje sa na zariadenia, v ktorých sa chová výlučne pstruh dúhový (Oncorhynchus mykiss) alebo pstruh jazerný a potočný (Salmo trutta) alebo pstruh dúhový aj pstruh jazerný a potočný a kde je dodávka vody založená výlučne na sladkovodných zdrojoch, v ktorých sa nenachádza losos atlantický (Salmo salar).
(10) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.
(11) Ak sa vyžadujú dve vzorky za každý rok, odber vzoriek sa musí uskutočniť na jar a na jeseň.
(12) Ak sa vyžaduje jedna vzorka za každý rok, odber vzoriek sa musí uskutočniť na jar alebo na jeseň.
(13) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.
(14) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.
(15) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.
(16) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1, okrem prípadu závislých kompartmentov, kde sa všetky zariadenia považujú za vysokorizikové.
(17) V prípade pobrežných pásiem alebo pobrežných kompartmentov sa vzorky nesmú odoberať skôr ako tri týždne po presune rýb zo sladkej do morskej vody.
(18) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1. Maximálny počet rýb v zmesnej vzorke: 10.
(19) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1.
(20) Ak sa vyžadujú dve vzorky za každý rok, odber vzoriek sa musí uskutočniť na jar a na jeseň.
(21) Ak sa vyžaduje len jedna vzorka za každý rok, odber vzoriek sa musí uskutočniť na jar alebo na jeseň.
(22) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1.
(23) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1.
(24) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1.
(25) Úroveň rizika, ktorú zariadeniu určil príslušný orgán, ako sa uvádza v časti I kapitole 2 odseku 1.