EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R0220
Commission Implementing Regulation (EU) 2015/220 of 3 February 2015 laying down rules for the application of Council Regulation (EC) No 1217/2009 setting up a network for the collection of accountancy data on the incomes and business operation of agricultural holdings in the European Union
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/220 z 3. februára 2015 , ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1217/2009 o vytvorení siete na zhromažďovanie účtovných údajov o príjmoch a o hospodárskej činnosti poľnohospodárskych podnikov v Európskej únii
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/220 z 3. februára 2015 , ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1217/2009 o vytvorení siete na zhromažďovanie účtovných údajov o príjmoch a o hospodárskej činnosti poľnohospodárskych podnikov v Európskej únii
Ú. v. EÚ L 46, 19.2.2015, p. 1–106
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/01/2024
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 32012R0283 | ||||
Repeal | 32013R0730 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32015R0220R(01) | (FI) | |||
Corrected by | 32015R0220R(02) | ||||
Corrected by | 32015R0220R(03) | (HU, MT) | |||
Modified by | 32015R2323 | Dokončenie | článok 3 očíslovaný odsek 2 L | 15/12/2015 | |
Modified by | 32015R2323 | Nahradenie | príloha II Text | 15/12/2015 | |
Modified by | 32015R2323 | Nahradenie | príloha VIII SECTION A.CL Text | 15/12/2015 | |
Modified by | 32015R2323 | Nahradenie | príloha VIII Text | 15/12/2015 | |
Modified by | 32015R2323 | Nahradenie | príloha VIII očíslovaný odsek 7 zarážka 3 | 15/12/2015 | |
Modified by | 32015R2323 | Nahradenie | príloha VIII TABL H Text | 15/12/2015 | |
Modified by | 32015R2323 | Nahradenie | príloha VIII SECTION B.UT Text | 15/12/2015 | |
Modified by | 32016R2129 | Nahradenie | príloha IV s. B TABL Text | 09/12/2016 | |
Modified by | 32016R2129 | Nahradenie | príloha VI SECTION 2 bod (b) TIRE 1 Text | 09/12/2016 | |
Modified by | 32016R2129 | Doplnenie | článok 3 očíslovaný odsek 2 L | 09/12/2016 | |
Modified by | 32016R2129 | Nahradenie | príloha I Text | 09/12/2016 | |
Modified by | 32016R2129 | Nahradenie | príloha VIII TABL D Text | 09/12/2016 | |
Modified by | 32016R2129 | Nahradenie | príloha II Text | 09/12/2016 | |
Modified by | 32016R2129 | Nahradenie | príloha VII s. A očíslovaný odsek 3 FRA 2 | 09/12/2016 | |
Modified by | 32017R2280 | Doplnenie | článok 3 očíslovaný odsek 2 L | 01/01/2018 | |
Modified by | 32017R2280 | Nahradenie | príloha II Text | 01/01/2018 | |
Modified by | 32017R2280 | Nahradenie | príloha VIII TABL D Text | 01/01/2018 | |
Modified by | 32017R2280 | Nahradenie | príloha VIII TABL H Text | 01/01/2018 | |
Modified by | 32017R2280 | Nahradenie | príloha VIII TABL M Text | 01/01/2018 | |
Modified by | 32017R2280 | Nahradenie | článok 14 | 01/01/2018 | |
Modified by | 32017R2280 | Nahradenie | príloha I Text | 01/01/2018 | |
Modified by | 32018R1794 | Nahradenie | článok 14 očíslovaný odsek 4 | 01/01/2018 | |
Modified by | 32018R1794 | Doplnenie | článok 12 neočíslovaný odsek | 01/01/2018 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka E | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | článok 14 očíslovaný odsek 4 neočíslovaný odsek 1 | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Doplnenie | článok 13 neočíslovaný odsek 3 | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Doplnenie | článok 13 neočíslovaný odsek 4 | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Doplnenie | príloha IV Text | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka H neočíslovaný odsek 4 | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | článok 6 | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Doplnenie | príloha VIII tabuľka M Text | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | príloha I Text | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | príloha II Text | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | príloha IV časť B | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka I Text | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | príloha VI | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | príloha IV časť A | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Doplnenie | článok 13 neočíslovaný odsek 5 | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Doplnenie | článok 11 neočíslovaný odsek 2 | 01/01/2020 | |
Modified by | 32019R1975 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka J | 01/01/2020 | |
Modified by | 32020R1652 | Doplnenie | článok 10 očíslovaný odsek 3 neočíslovaný odsek | 01/01/2021 | |
Modified by | 32020R1652 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka I tabuľka | 01/01/2021 | |
Modified by | 32020R1652 | Doplnenie | článok 10 očíslovaný odsek 3 neočíslovaný odsek | 16/11/2020 | |
Modified by | 32020R1652 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka C | 01/01/2021 | |
Modified by | 32020R1652 | Nahradenie | príloha IV | 01/01/2021 | |
Modified by | 32020R1652 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka A Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32020R1652 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka A | 01/01/2021 | |
Modified by | 32022R2499 | Vypustenie | príloha II Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Vypustenie | príloha VIII tabuľka A Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka I Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka A Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Doplnenie | príloha VIII tabuľka H Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Vypustenie | príloha VIII tabuľka H Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka D Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Vypustenie | príloha VIII tabuľka D Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha I Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | článok 10 očíslovaný odsek 3 | 01/01/2022 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka L Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Vypustenie | príloha VIII tabuľka C Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka J Text | 01/01/2022 | |
Modified by | 32022R2499 | Doplnenie | príloha VIII tabuľka J Text | 01/01/2022 | |
Modified by | 32022R2499 | Vypustenie | príloha VIII tabuľka A stĺpec tabuľky | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha IV Text | 23/12/2022 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII neočíslovaný odsek | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII Text | 23/12/2022 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka M Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Vypustenie | príloha I Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha II Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | článok 14 | 01/01/2022 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka K Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka H Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Vypustenie | príloha VIII tabuľka L Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka C | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka C Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32022R2499 | Doplnenie | príloha VIII tabuľka D Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32023R2476 | Nahradenie | príloha VIII oddiel tabuľka E bod 60 Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32023R2476 | Nahradenie | príloha VIII oddiel tabuľka E NOTE oddiel E.QQ | 01/01/2023 | |
Modified by | 32023R2476 | Nahradenie | príloha VIII tabuľka C | 01/01/2023 | |
Modified by | 32023R2476 | Nahradenie | príloha VIII oddiel tabuľka C NOTE Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32023R2476 | Nahradenie | príloha II Text | 01/01/2024 | |
Modified by | 32023R2476 | Nahradenie | príloha VIII oddiel tabuľka E NOTE očíslovaný odsek 4 Text | 01/01/2023 | |
Modified by | 32023R2476 | Nahradenie | príloha I Text | 01/01/2024 |
19.2.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 46/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/220
z 3. februára 2015,
ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1217/2009 o vytvorení siete na zhromažďovanie účtovných údajov o príjmoch a o hospodárskej činnosti poľnohospodárskych podnikov v Európskej únii
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1217/2009 z 30. novembra 2009 o vytvorení siete na zhromažďovanie účtovných údajov o príjmoch a o hospodárskej činnosti poľnohospodárskych podnikov v Európskej únii (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 prvý pododsek, článok 5a ods. 2 a 4, článok 5b ods. 7, článok 7 ods. 2, článok 8 ods. 3 tretí pododsek a článok 19 ods. 3,
keďže:
(1) |
Po nadobudnutí účinnosti Lisabonskej zmluvy sa nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1318/2013 (2) zmenilo nariadenie (ES) č. 1217/2009 s cieľom zosúladiť ho s článkami 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. V záujme zabezpečenia fungovania nového právneho rámca vyplývajúceho z tohto zosúladenia by sa prostredníctvom delegovaných a vykonávacích aktov mali prijať určité pravidlá. Nové pravidlá by mali nahradiť existujúce pravidlá stanovené Komisiou, pokiaľ ide o vykonávanie nariadenia (ES) č. 1217/2009. Preto je vhodné zrušiť vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 283/2012 (3) a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 730/2013 (4). |
(2) |
V súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 1217/2009 je potrebné stanoviť medzné hodnoty ekonomickej veľkosti. Tie majú byť rôzne pre jednotlivé členské štáty a v niektorých prípadoch aj pre územné jednotky informačnej siete poľnohospodárskeho účtovníctva (ďalej len „ISPÚ“), aby sa zohľadnili ich rôzne poľnohospodárske štruktúry. |
(3) |
V článku 5a nariadenia (ES) č. 1217/2009 sa stanovuje, že sa majú zbierať údaje na základe plánu výberu podnikov poskytujúcich údaje (plán výberu). Na účely plánu výberu by sa oblasť prieskumu mala rozvrstviť podľa územných jednotiek ISPÚ uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1217/2009 a podľa typov výrobného zamerania a ekonomickej veľkosti. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť reprezentatívnu vzorku podnikov poskytujúcich údaje v rozvrstvenej oblasti prieskumu by sa mal stanoviť počet podnikov poskytujúcich údaje na členský štát a územnú jednotku ISPÚ. |
(5) |
Plán výberu by sa mal vypracovať pred začiatkom príslušného účtovného roka, aby Komisia mohla overiť jeho obsah predtým, než sa použije na výber podnikov poskytujúcich údaje. |
(6) |
V záujme dosiahnutia cieľov stanovených v článku 5b nariadenia (ES) č. 1217/2009, ktoré sa uplatňujú na účely ISPÚ, by sa mali stanoviť vykonávacie predpisy týkajúce sa typológie Únie. |
(7) |
Typ výrobného zamerania a ekonomická veľkosť poľnohospodárskeho podniku by sa mali určovať na základe hospodárskeho kritéria. Na tento účel je vhodné vychádzať zo štandardnej produkcie uvedenej v článku 5b ods. 2 nariadenia (ES) č. 1217/2009. Štandardná produkcia sa musí stanoviť podľa produktov a v súlade so zoznamom ukazovateľov používaných v štrukturálnych zisťovaniach fariem stanovenom v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1166/2008 (5). V tejto súvislosti je potrebné zostaviť tabuľku zhody medzi ukazovateľmi v štrukturálnych zisťovaniach a položkami výkazu poľnohospodárskeho podniku používaného v rámci ISPÚ. |
(8) |
Z dôvodu rastúceho významu príjmov zo zárobkových činností, ktoré sú priamo spojené s poľnohospodárskym podnikom, no zároveň iné než jeho poľnohospodárske činnosti, by sa do typológie Únie mala zahrnúť klasifikačná premenná odrážajúca význam takýchto iných zárobkových činností priamo spojených s poľnohospodárskym podnikom. |
(9) |
Ďalej je potrebné stanoviť určité pravidlá odovzdávania štandardnej produkcie a údajov potrebných na jej výpočet Komisii. |
(10) |
V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 1198/2014 (6) sa určujú hlavné skupiny účtovných údajov uvedených v článku 8 nariadenia (ES) č. 1217/2009 a stanovujú všeobecné pravidlá zberu takýchto údajov. Druh, definície a forma predkladania účtovných údajov získaných z výkazov poľnohospodárskych podnikov zostavených na účely spoľahlivého zisťovania ich príjmov musia byť jednotné pre všetky sledované podniky poskytujúce údaje. Preto je potrebné stanoviť formu a štruktúru výkazu poľnohospodárskeho podniku a metódy a termíny predkladania údajov Komisii. V údajoch zozbieraných prostredníctvom výkazu poľnohospodárskeho podniku by sa mala zohľadniť aj reforma spoločnej poľnohospodárskej politiky z roku 2013. |
(11) |
Riadne vyplnené výkazy poľnohospodárskych podnikov by sa Komisii mali zaslať prostredníctvom styčnej agentúry určenej každým členským štátom v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1217/2009, aby sa zabezpečila jednotná a včasná správa doručených účtovných údajov. Malo by sa zabezpečiť, aby doručovanie účtovných údajov Komisii bolo praktické a bezpečné. Preto by sa malo stanoviť, aby styčná agentúra zasielala príslušné informácie priamo Komisii prostredníctvom počítačového systému zriadeného Komisiou na účely uvedeného nariadenia, ako aj na účely ďalších postupov v tejto súvislosti. Je vhodné, aby sa pri určovaní lehôt na predkladanie takýchto údajov Komisii zohľadňovali skúsenosti s tým, ako ich členské štáty poskytovali v minulosti. |
(12) |
Každý výkaz poľnohospodárskeho podniku by sa mal doručiť Komisii riadne vyplnený, aby sa mohol považovať za oprávnený na úhradu štandardného poplatku. |
(13) |
V nariadení (ES) č. 1217/2009 je pre každý členský štát stanovené obmedzenie celkového počtu riadne vyplnených výkazov poľnohospodárskych podnikov oprávnených na financovanie Úniou. V súvislosti s počtom podnikov poskytujúcich údaje za územnú jednotku ISPÚ by sa mala umožniť flexibilita, a to za predpokladu, že sa dodrží celkový počet podnikov poskytujúcich údaje dotknutého členského štátu, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 1217/2009. |
(14) |
V článku 19 nariadenia (ES) č. 1217/2009 sa stanovuje, že rozpočtové prostriedky, ktoré sa majú zahrnúť do všeobecného rozpočtu Európskej únie, presnejšie do oddielu týkajúceho sa Komisie, majú pokryť celkovú výšku štandardného poplatku splatného členským štátom za predloženie riadne vyplnených výkazov poľnohospodárskych podnikov doručených Komisii v rámci predpísanej lehoty. Počet riadne vyplnených výkazov poľnohospodárskych podnikov, za ktoré sa vypláca štandardný poplatok, by nemal prekročiť maximálny počet podnikov poskytujúcich údaje. |
(15) |
S cieľom prispieť k zlepšeniu postupov správy údajov z poľnohospodárskych výkazov by sa členským štátom, ktoré predložia riadne vyplnené výkazy poľnohospodárskych podnikov pred stanovenou lehotou, mal vyplatiť vyšší štandardný poplatok. |
(16) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať od účtovného roka 2015, a toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať od uvedeného účtovného roka. |
(17) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre informačnú sieť poľnohospodárskeho účtovníctva, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA 1
OBLASŤ PRIESKUMU A PLÁN VÝBERU
Článok 1
Medzné hodnoty ekonomickej veľkosti
Medzné hodnoty ekonomickej veľkosti podľa článku 5 ods. 1 prvého pododseku nariadenia (ES) č. 1217/2009 sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Počet podnikov poskytujúcich údaje
Počet podnikov poskytujúcich údaje za členský štát a za územnú jednotku informačnej siete poľnohospodárskeho účtovníctva (ISPÚ) podľa článku 5a ods. 2 nariadenia (ES) č. 1217/2009 je stanovený v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Plán výberu
1. Vzory a metódy týkajúce sa formy a obsahu údajov uvedených v článku 5a ods. 4 nariadenia (ES) č. 1217/2009 sú stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu.
2. Členské štáty oznámia Komisii plán výberu uvedený v článku 5a ods. 1 nariadenia (ES) č. 1217/2009 schválený národnou komisiou uvedenou v článku 6 ods. 2 daného nariadenia elektronicky najneskôr dva mesiace pred začatím účtovného roka, na ktorý sa vzťahuje.
KAPITOLA 2
TYPOLÓGIA ÚNIE PRE POĽNOHOSPODÁRSKE PODNIKY
Článok 4
Špeciálne typy výrobného zamerania
Metódy výpočtu osobitných typov špecializovaného výrobného zamerania podľa článku 5b ods. 3 nariadenia (ES) č. 1217/2009 a ich zhoda so všeobecnými a hlavnými typmi výrobného zamerania podľa uvedeného článku sú stanovené v prílohe IV k tomuto nariadeniu.
Článok 5
Ekonomická veľkosť poľnohospodárskeho podniku
Metódy výpočtu ekonomickej veľkosti poľnohospodárskeho podniku podľa článku 5b ods. 4 nariadenia (ES) č. 1217/2009 a tried ekonomickej veľkosti podľa článku 5b ods. 1 uvedeného nariadenia sú stanovené v prílohe V k tomuto nariadeniu.
Článok 6
Štandardná produkcia a celková štandardná produkcia
1. Metóda výpočtu na určenie štandardnej produkcie za jednotlivé ukazovatele podľa článku 5b ods. 2 nariadenia (ES) č. 1217/2009 a postupy zberu príslušných údajov sú stanovené v prílohe VI k tomuto nariadeniu.
Štandardná produkcia jednotlivých výrobných odnoží poľnohospodárskeho podniku podľa článku 5b ods. 2 nariadenia (ES) č. 1217/2009 sa určí za každú geografickú jednotku uvedenú v bode 2 písm. b) prílohy VI k tomuto nariadeniu a za každý ukazovateľ plodín a hospodárskych zvierat v rámci štrukturálneho zisťovania fariem uvedený v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1166/2008.
2. Celková štandardná produkcia poľnohospodárskeho podniku sa vypočítava vynásobením štandardnej produkcie za každý ukazovateľ plodín a hospodárskych zvierat počtom zodpovedajúcich jednotiek.
Článok 7
Iné zárobkové činnosti priamo spojené s podnikom
Iné zárobkové činnosti priamo spojené s podnikom podľa článku 5b ods. 5 nariadenia (ES) č. 1217/2009 sú definované v časti A prílohy VII k tomuto nariadeniu. Ich podiel je vyjadrený percentuálnym rozpätím. Tieto percentuálne rozpätia sú stanovené v časti C prílohy VII k tomuto nariadeniu.
Metóda, podľa ktorej sa odhaduje význam zárobkových činností uvedených v prvom odseku, je stanovená v častiach B a C prílohy VII k tomuto nariadeniu.
Článok 8
Oznamovanie štandardnej produkcie a údajov na jej určenie
1. Členské štáty predkladajú Komisii (Eurostatu) informácie o štandardnej produkcii a údaje na jej určenie podľa článku 5b ods. 6 nariadenia (ES) č. 1217/2009 za referenčný rok N do 31. decembra roku N + 3.
2. Na predkladanie údajov uvedených v odseku 1 použijú členské štáty počítačové systémy, ktoré im na tento účel sprístupní Komisia (Eurostat).
KAPITOLA 3
VÝKAZ POĽNOHOSPODÁRSKEHO PODNIKU A DORUČOVANIE ÚDAJOV KOMISII
Článok 9
Forma a štruktúra výkazu poľnohospodárskeho podniku
Forma a štruktúra predkladania účtovných údajov uvedených v článku 8 nariadenia (ES) č. 1217/2009, ako aj súvisiace pokyny sú stanovené v prílohe VIII k tomuto nariadeniu.
Článok 10
Metódy a lehoty predkladania údajov Komisii
1. Výkazy poľnohospodárskych podnikov sa predkladajú Komisii prostredníctvom styčnej agentúry uvedenej v článku 7 nariadenia (ES) č. 1217/2009 cez počítačový systém elektronického doručovania a kontroly podľa článku 19 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1217/2009. Požadované informácie sa vymieňajú elektronicky podľa štruktúry, ktorá sa prostredníctvom tohto systému sprístupní styčnej agentúre.
2. Členským štátom sa informácie o všeobecných podmienkach zavedenia počítačového systému uvedeného v odseku 1 sprostredkujú prostredníctvom Výboru pre informačnú sieť poľnohospodárskeho účtovníctva.
3. Výkazy poľnohospodárskych podnikov sa predkladajú Komisii do 31. decembra po skončení príslušného účtovného roka.
Členské štáty, ktoré nedokázali poskytnúť údaje požadované vo výkazoch poľnohospodárskych podnikov za rok 2012 v lehote stanovenej v prvom pododseku, smú Komisii predložiť výkazy poľnohospodárskych podnikov do troch mesiacov od lehoty uvedenej v prvom pododseku.
4. Výkazy poľnohospodárskych podnikov sa považujú za doručené Komisii vtedy, keď boli účtovné údaje uvedené v článku 9 zadané v počítačovom systéme elektronického doručovania a kontroly uvedenom v odseku 1, keď boli vykonané následné počítačové kontroly a keď styčná agentúra potvrdila, že údaje sú pripravené na načítanie do tohto systému.
KAPITOLA 4
ŠTANDARDNÝ POPLATOK
Článok 11
Riadne vyplnené výkazy poľnohospodárskych podnikov
Na účely článku 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1217/2009 je výkaz poľnohospodárskeho podniku riadne vyplnený, keď je jeho obsah vecne správny a účtovné údaje, ktoré obsahuje, boli zaznamenané a prezentované v súlade s formou a štruktúrou stanovenými v prílohe VIII k tomuto nariadeniu.
Článok 12
Oprávnený počet výkazov poľnohospodárskych podnikov
Celkový počet riadne vyplnených a predložených výkazov poľnohospodárskych podnikov na členský štát podľa článku 5a ods. 2 nariadenia (ES) č. 1217/2009, ktoré sú oprávnené na platbu štandardného poplatku, nesmie prekročiť celkový počet poľnohospodárskych podnikov poskytujúcich údaje stanovený pre daný členský štát v prílohe II k tomuto nariadeniu.
V prípade členských štátov, ktoré majú viac než jednu územnú jednotku ISPÚ, sa počet riadne vyplnených a predložených výkazov poľnohospodárskych podnikov za územnú jednotku ISPÚ, ktoré sú oprávnené na platbu štandardného poplatku, môže pohybovať v rozmedzí maximálne 20 % nad počtom stanoveným pre príslušnú územnú jednotku ISPÚ, a to za predpokladu, že celkový počet riadne vyplnených a predložených výkazov poľnohospodárskych podnikov dotknutého členského štátu nie je vyšší než celkový počet stanovený pre daný členský štát v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 13
Platba štandardného poplatku
Celková výška štandardného poplatku uvedeného v článku 19 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1217/2009 sa vypláca v dvoch splátkach:
a) |
platba zodpovedajúca 50 % celkovej sumy vypočítanej na základe sumy stanovenej v článku 14 prvom odseku tohto nariadenia sa vypláca na začiatku každého účtovného roka za počet poľnohospodárskych podnikov poskytujúcich údaje stanovený v prílohe II k tomuto nariadeniu; |
b) |
zvyšná suma sa vypláca po tom, čo Komisia predložené výkazy poľnohospodárskych podnikov overí a dospeje k záveru, že sú riadne vyplnené. |
Zvyšná suma uvedená v tomto článku prvom odseku písm. b) sa vypočítava vynásobením štandardného poplatku za výkaz poľnohospodárskeho podniku vypočítaného na základe článku 14 tohto nariadenia počtom riadne vyplnených výkazov poľnohospodárskych podnikov, ktoré sú oprávnené podľa článku 12 tohto nariadenia, a odpočítaním platby uvedenej v tomto článku prvom odseku písm. a).
Článok 14
Výška štandardného poplatku
Štandardný poplatok uvedený v článku 19 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1217/2009 sa stanovuje na 160 EUR za jeden výkaz poľnohospodárskeho podniku.
Ak hranica 80 % stanovená v článku 19 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1217/2009 nie je splnená ani na úrovni územnej jednotky ISPÚ, ani na úrovni dotknutého členského štátu, zníženie uvedené v danom ustanovení sa uplatní len na vnútroštátnej úrovni.
Ak členský štát predloží účtovné údaje uvedené v článku 9 tohto nariadenia najneskôr jeden mesiac pred predpísanou lehotou uvedenou v článku 10 ods. 3, štandardný poplatok sa zvýši o 5 EUR, a to s výnimkou prípadu, keď nie je splnená hranica 80 % stanovená v článku 19 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1217/2009 na úrovni územnej jednotky ISPÚ alebo na úrovni dotknutého členského štátu.
KAPITOLA 5
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 15
Zrušovacie ustanovenia
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 283/2012 a vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 730/2013 sa zrušujú s účinnosťou od 1. januára 2015.
Naďalej sa však uplatňujú na účtovné roky pred účtovným rokom 2015.
Článok 16
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od účtovného roka 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. februára 2015
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 27.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1318/2013 z 22. októbra 2013, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1217/2009 o vytvorení siete na zhromažďovanie účtovných údajov o príjmoch a o hospodárskej činnosti poľnohospodárskych podnikov v Európskom spoločenstve (Ú. v. EÚ L 340, 17.12.2013, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 283/2012 z 29. marca 2012, ktorým sa stanovuje paušálna odmena za výkaz poľnohospodárskeho podniku od účtového obdobia 2012 v rámci informačnej siete poľnohospodárskych účtovných údajov (Ú. v. EÚ L 92, 30.3.2012, s. 15).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 730/2013 z 29. júla 2013 o určitých vykonávacích pravidlách týkajúcich sa vedenia účtovníctva s cieľom stanovenia príjmov poľnohospodárskych podnikov (Ú. v. EÚ L 203, 30.7.2013, s. 6).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1166/2008 z 19. novembra 2008 o štrukturálnych zisťovaniach fariem a zisťovaní metód poľnohospodárskej výroby a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 571/88 (Ú. v. EÚ L 321, 1.12.2008, s. 14).
(6) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1198/2014 z 1. augusta 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1217/2009 o vytvorení siete na zhromažďovanie účtovných údajov o príjmoch a o hospodárskej činnosti poľnohospodárskych podnikov v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 321, 7.11.2014, s. 2).
PRÍLOHA I
MEDZNÉ HODNOTY EKONOMICKEJ VEĽKOSTI PRE OBLASŤ PRIESKUMU (ČLÁNOK 1)
Členský štát/územná jednotka ISPÚ |
Medzná hodnota (v EUR) |
Belgicko |
25 000 |
Bulharsko |
2 000 |
Česká republika |
8 000 |
Dánsko |
15 000 |
Nemecko |
25 000 |
Estónsko |
4 000 |
Írsko |
8 000 |
Grécko |
4 000 |
Španielsko |
8 000 |
Francúzsko (s výnimkou Guadeloupu, Martiniku a Réunionu) |
25 000 |
Francúzsko (len Guadeloupe, Martinik a Réunion) |
15 000 |
Chorvátsko |
4 000 |
Taliansko |
8 000 |
Cyprus |
4 000 |
Lotyšsko |
4 000 |
Litva |
4 000 |
Luxembursko |
25 000 |
Maďarsko |
4 000 |
Malta |
4 000 |
Holandsko |
25 000 |
Rakúsko |
8 000 |
Poľsko |
4 000 |
Portugalsko |
4 000 |
Rumunsko |
2 000 |
Slovinsko |
4 000 |
Slovensko |
25 000 |
Fínsko |
8 000 |
Švédsko |
15 000 |
Spojené kráľovstvo (s výnimkou Severného Írska) |
25 000 |
Spojené kráľovstvo (len Severné Írsko) |
15 000 |
PRÍLOHA II
POČET PODNIKOV POSKYTUJÚCICH ÚDAJE (ČLÁNOK 2)
Referenčné číslo |
Názov územnej jednotky ISPÚ |
Počet podnikov poskytujúcich údaje za účtovný rok |
BELGICKO |
||
341 |
Vlaanderen |
720 |
342 |
Bruxelles-Brussel |
— |
343 |
Wallonie |
480 |
Belgicko spolu |
1 200 |
|
BULHARSKO |
||
831 |
Северозападен, (Severozapaden) |
346 |
832 |
Северен централен, (Severen tsentralen) |
358 |
833 |
Североизточен, (Severoiztochen) |
373 |
834 |
Югозападен, (Yugozapaden) |
335 |
835 |
Южен централен, (Yuzhen tsentralen) |
394 |
836 |
Югоизточен, (Yugoiztochen) |
396 |
Bulharsko spolu |
2 202 |
|
745 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
1 417 |
370 |
DÁNSKO |
2 150 |
NEMECKO |
||
010 |
Schleswig-Holstein |
565 |
020 |
Hamburg |
97 |
030 |
Niedersachsen |
1 307 |
040 |
Bremen |
— |
050 |
Nordrhein-Westfalen |
1 010 |
060 |
Hessen |
558 |
070 |
Rheinland-Pfalz |
887 |
080 |
Baden-Württemberg |
1 190 |
090 |
Bayern |
1 678 |
100 |
Saarland |
90 |
110 |
Berlin |
— |
112 |
Brandenburg |
284 |
113 |
Mecklenburg-Vorpommern |
268 |
114 |
Sachsen |
313 |
115 |
Sachsen-Anhalt |
270 |
116 |
Thüringen |
283 |
Nemecko celkom |
8 800 |
|
755 |
ESTÓNSKO |
658 |
380 |
ÍRSKO |
900 |
GRÉCKO |
||
450 |
Macedonia-Thrákia |
2 000 |
460 |
Epirus-Peloponéz-Iónske ostrovy |
1 350 |
470 |
Tesália |
700 |
480 |
Kontinentálne Grécko, Egejské ostrovy, Kréta |
1 450 |
Grécko spolu |
5 500 |
|
ŠPANIELSKO |
||
500 |
Galicia |
450 |
505 |
Asturias |
190 |
510 |
Cantabria |
150 |
515 |
País Vasco |
352 |
520 |
Navarra |
316 |
525 |
La Rioja |
244 |
530 |
Aragón |
676 |
535 |
Cataluña |
664 |
540 |
Illes Balears |
180 |
545 |
Castilla y León |
950 |
550 |
Madrid |
190 |
555 |
Castilla-La Mancha |
900 |
560 |
Comunidad Valenciana |
638 |
565 |
Murcia |
348 |
570 |
Extremadura |
718 |
575 |
Andalucía |
1 504 |
580 |
Canarias |
230 |
Španielsko spolu |
8 700 |
|
FRANCÚZSKO |
||
121 |
Île-de-France |
190 |
131 |
Champagne-Ardenne |
370 |
132 |
Picardie |
270 |
133 |
Haute-Normandie |
170 |
134 |
Centre |
410 |
135 |
Basse-Normandie |
240 |
136 |
Bourgogne |
340 |
141 |
Nord-Pas de Calais |
280 |
151 |
Lorraine |
230 |
152 |
Alsace |
200 |
153 |
Franche-Comté |
210 |
162 |
Pays de la Loire |
460 |
163 |
Bretagne |
480 |
164 |
Poitou-Charentes |
360 |
182 |
Aquitaine |
550 |
183 |
Midi-Pyrénées |
480 |
184 |
Limousin |
220 |
192 |
Rhône-Alpes |
480 |
193 |
Auvergne |
360 |
201 |
Languedoc-Roussillon |
430 |
203 |
Provence-Alpes-Côte d'Azur |
420 |
204 |
Corse |
170 |
205 |
Guadeloupe |
80 |
206 |
Martinique |
80 |
207 |
La Réunion |
160 |
Francúzsko spolu |
7 640 |
|
860 |
CHORVÁTSKO |
1 251 |
TALIANSKO |
||
221 |
Valle d'Aosta |
170 |
222 |
Piemonte |
594 |
230 |
Lombardia |
717 |
241 |
Trentino |
282 |
242 |
Alto Adige |
338 |
243 |
Veneto |
707 |
244 |
Friuli-Venezia Giulia |
451 |
250 |
Liguria |
431 |
260 |
Emilia-Romagna |
873 |
270 |
Toscana |
577 |
281 |
Marche |
452 |
282 |
Umbria |
460 |
291 |
Lazio |
587 |
292 |
Abruzzo |
572 |
301 |
Molise |
342 |
302 |
Campania |
667 |
303 |
Calabria |
510 |
311 |
Puglia |
723 |
312 |
Basilicata |
400 |
320 |
Sicilia |
706 |
330 |
Sardegna |
547 |
Taliansko spolu |
11 106 |
|
740 |
CYPRUS |
500 |
770 |
LOTYŠSKO |
1 000 |
775 |
LITVA |
1 000 |
350 |
LUXEMBURSKO |
450 |
MAĎARSKO |
||
767 |
Alföld |
1 016 |
768 |
Dunántúl |
675 |
764 |
Észak-Magyarország |
209 |
Maďarsko spolu |
1 900 |
|
780 |
MALTA |
536 |
360 |
HOLANDSKO |
1 500 |
660 |
RAKÚSKO |
2 000 |
POĽSKO |
||
785 |
Pomorze i Mazury |
1 860 |
790 |
Wielkopolska i Śląsk |
4 350 |
795 |
Mazowsze i Podlasie |
4 490 |
800 |
Małopolska i Pogórze |
1 400 |
Poľsko spolu |
12 100 |
|
PORTUGALSKO |
||
615 |
Norte e Centro |
1 233 |
630 |
Ribatejo e Oeste |
351 |
640 |
Alentejo e Algarve |
399 |
650 |
Açores e Madeira |
317 |
Portugalsko spolu |
2 300 |
|
RUMUNSKO |
||
840 |
Nord-Est |
852 |
841 |
Sud-Est |
1 074 |
842 |
Sud-Muntenia |
1 008 |
843 |
Sud-Vest-Oltenia |
611 |
844 |
Vest |
703 |
845 |
Nord-Vest |
825 |
846 |
Centru |
834 |
847 |
București-Ilfov |
93 |
Rumunsko spolu |
6 000 |
|
820 |
SLOVINSKO |
908 |
810 |
SLOVENSKO |
562 |
FÍNSKO |
||
670 |
Etelä-Suomi |
461 |
680 |
Sisä-Suomi |
251 |
690 |
Pohjanmaa |
221 |
700 |
Pohjois-Suomi |
167 |
Fínsko spolu |
1 100 |
|
ŠVÉDSKO |
||
710 |
Slättbyggdslän |
637 |
720 |
Skogs- och mellanbygdslän |
258 |
730 |
Län i norra Sverige |
130 |
Švédsko spolu |
1 025 |
|
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO |
||
411 |
England – North Region |
420 |
412 |
England – East Region |
650 |
413 |
England – West Region |
430 |
421 |
Wales |
300 |
431 |
Scotland |
380 |
441 |
Northern Ireland |
320 |
Spojené kráľovstvo spolu |
2 500 |
PRÍLOHA III
VZORY A METÓDY NA PRÍPRAVU PLÁNU VÝBERU (ČLÁNOK 3 ODS. 1)
Údaje uvedené v článku 5a ods. 4 nariadenia (ES) č. 1217/2009 sa Komisii oznamujú na základe tejto štruktúry:
A. ZÁKLADNÉ ÚDAJE
1. |
Všeobecné informácie |
||||||||
1.1. |
Účtovný rok |
||||||||
1.2. |
Členský štát |
||||||||
1.3. |
Názov styčnej agentúry |
||||||||
1.4. |
Je styčná agentúra súčasťou verejnej správy (áno/nie)? |
||||||||
|
|||||||||
2. |
Základ plánu výberu |
||||||||
2.1. |
Zdroj súboru poľnohospodárskych podnikov |
||||||||
2.2. |
Rok zisťovania súboru poľnohospodárskych podnikov |
||||||||
2.3. |
Rok štandardnej produkcie |
||||||||
2.4. |
Vymedzenie oblasti prieskumu |
||||||||
|
|||||||||
3. |
Postupy rozvrstvenia oblasti prieskumu |
||||||||
3.1. |
Zoskupenie podľa typu výrobného zamerania poľnohospodárskeho podniku |
||||||||
3.2. |
Zoskupenie podľa veľkostnej triedy poľnohospodárskeho podniku |
||||||||
3.3. |
Dodatočné vnútroštátne kritérium na rozvrstvenie oblasti prieskumu |
||||||||
3.3.1. |
Uplatňuje sa dodatočné kritérium na rozvrstvenie? |
||||||||
3.3.2. |
Používa sa toto dodatočné vnútroštátne kritérium pri vnútroštátnom výbere vzorky? |
||||||||
3.3.3. |
Používa sa toto dodatočné vnútroštátne kritérium pri vnútroštátnom vážení údajov celkového súboru? |
||||||||
3.3.4. |
Používa sa toto dodatočné vnútroštátne kritérium pri výbere podnikov poskytujúcich údaje v rámci ISPÚ EÚ? |
||||||||
3.3.5. |
Ak ho používate na výber v rámci EÚ, uveďte dôvody a opíšte, aký má vplyv na reprezentatívnosť oblasti prieskumu v rámci ISPÚ EÚ. |
||||||||
3.4. |
Pravidlá zoskupovania |
||||||||
3.5. |
Pokrytie vzorky |
||||||||
|
|||||||||
4. |
Metódy určovania rozsahu výberu a veľkosti vzorky zvolené pre každú vrstvu |
||||||||
|
|
||||||||
|
|||||||||
5. |
Postupy výberu podnikov poskytujúcich údaje |
||||||||
|
|
||||||||
|
|||||||||
6. |
Postupy prípadnej neskoršej aktualizácie plánu výberu |
||||||||
|
|||||||||
7. |
Predpokladané obdobie platnosti plánu výberu |
||||||||
|
|||||||||
8. |
Rozdelenie poľnohospodárskych podnikov v oblasti prieskumu do kategórií podľa typológie Únie pre poľnohospodárske podniky (aspoň podľa hlavných typov) |
||||||||
|
|||||||||
9. |
Počet podnikov poskytujúcich údaje, ktoré sa vyberú z každej zvolenej vrstvy |
||||||||
|
|||||||||
10. |
Dodatočné informácie, ktoré nie sú predmetom predchádzajúcich bodov |
||||||||
|
|||||||||
11. |
Plán výberu schválila národná komisia dňa |
B. TABUĽKY PLÁNU VÝBERU
Podrobnosti o referenčnom súbore a vzorke vybranej na príslušný účtovný rok sa poskytujú na základe vzorov týchto tabuliek, ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť dokumentácie k plánu výberu.
Tabuľka 1 Pravidlá zoskupovania uplatnené pri výbere vzorky poľnohospodárskych podnikov pre ISPÚ EÚ.
Štruktúra tabuľky
Číslo stĺpca |
Opis stĺpca |
1 |
Kód územnej jednotky ISPÚ (pozri prílohu II) |
2 |
Skupiny typov výrobného zamerania (pozri prílohu IV) |
3 |
Skupiny tried ekonomickej veľkosti (pozri prílohu V) |
Tabuľka 2 Pokrytie vzorky
Štruktúra tabuľky
Číslo stĺpca |
Opis stĺpca |
1 |
Triedy ekonomickej veľkosti (podľa prílohy V) |
2 |
Spodná hranica tried ekonomickej veľkosti (v EUR) |
3 |
Horná hranica tried ekonomickej veľkosti (v EUR) |
4 |
Počet reprezentovaných poľnohospodárskych podnikov |
5 |
Inverzný kumulatívny percentuálny podiel počtu reprezentovaných poľnohospodárskych podnikov |
6 |
Reprezentovaná využívaná poľnohospodárska pôda (VPP) (v ha) |
7 |
Inverzný kumulatívny percentuálny podiel reprezentovanej využívanej poľnohospodárskej pôdy |
8 |
Reprezentovaná celková štandardná produkcia |
9 |
Inverzný kumulatívny percentuálny podiel reprezentovanej celkovej štandardnej produkcie |
10 |
Počet reprezentovaných dobytčích jednotiek |
11 |
Inverzný kumulatívny percentuálny podiel počtu reprezentovaných dobytčích jednotiek |
Tabuľka 3 Rozdelenie poľnohospodárskych podnikov v základnom súbore
Štruktúra tabuľky
Číslo stĺpca |
Opis stĺpca |
1 |
Kód – hlavný typ výrobného zamerania |
2 |
Označenie – hlavný typ výrobného zamerania |
3 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 1 |
4 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 2 |
5 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 3 |
6 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 4 |
7 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 5 |
8 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 6 |
9 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 7 |
10 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 8 |
11 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 9 |
12 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 10 |
13 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 11 |
14 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 12 |
15 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 13 |
16 |
Trieda ekonomickej veľkosti – 14 |
17 |
Trieda ekonomickej veľkosti – spolu |
Tabuľka 4 Plán výberu
Štruktúra tabuľky
Číslo stĺpca |
Opis stĺpca |
1 |
Územná jednotka ISPÚ – kód ISPÚ EÚ |
2 |
Územná jednotka ISPÚ – názov |
3 |
Výrobné zameranie poľnohospodárskeho podniku – vnútroštátny kód |
4 |
Výrobné zameranie poľnohospodárskeho podniku – kód ISPÚ EÚ |
5 |
Trieda ekonomickej veľkosti – vnútroštátny kód |
6 |
Trieda ekonomickej veľkosti – kód ISPÚ EÚ |
7 |
Trieda ekonomickej veľkosti – opis (veľkosť v EUR) |
8 |
Počet poľnohospodárskych podnikov, ktoré sa majú vybrať (A) |
9 |
Počet poľnohospodárskych podnikov v reprezentovanom súbore (B) |
10 |
Priemerná váha (B)/(A) |
PRÍLOHA IV
ŠPECIÁLNE TYPY VÝROBNÉHO ZAMERANIA A ICH SÚVISLOSŤ SO VŠEOBECNÝMI A HLAVNÝMI TYPMI HOSPODÁRENIA (ČLÁNOK 4)
A. ŠPECIÁLNE TYPY VÝROBNÉHO ZAMERANIA
Špeciálne typy výrobného zamerania definujú dve črty:
a) Typ príslušných ukazovateľov
Ukazovatele vychádzajú zo zoznamu ukazovateľov, ktoré sa zisťujú v štrukturálnych zisťovaniach fariem na rok 2016: uvádzajú sa s použitím kódov uvedených v prevodníku v časti B.I tejto prílohy alebo kódu na zoskupenie niektorých ukazovateľov, ako je uvedené v časti B.II tejto prílohy (1).
b) Podmienky, ktoré určujú hranice tried
Pokiaľ nie je ustanovené inak, tieto podmienky sú vyjadrené ako podiel z celkového štandardného výstupu poľnohospodárskeho podniku.
Aby poľnohospodársky podnik mohol byť zaradený do príslušného špeciálneho typu výrobného zamerania, musí splniť všetky podmienky týkajúce sa špeciálnych typov výrobného zamerania.
Špecializované podniky – rastlinná výroba
Typy výrobného zamerania (* v záujme lepšej prehľadnosti sa šesť stĺpcov tohto oddielu opakuje aj v časti C tejto prílohy) |
Postup výpočtu špeciálnych typov výrobného zamerania |
||||||||
Všeobecný typ |
Opis |
Hlavný typ |
Opis |
Špeciálny typ |
Opis |
Opis výpočtu |
Kód ukazovateľov a podmienky (pozri časť B tejto prílohy) |
||
Podmienka 1 (C1) |
Podmienka 2 (C2) |
Podmienka 3 (C3) |
|||||||
1 |
Špecializované na poľné plodiny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Špecializované na obilniny, olejniny a bielkovinové plodiny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Špecializované na obilniny (okrem ryže), olejniny a bielkovinové plodiny |
Obilniny okrem ryže, olejniny, suché strukoviny a bielkovinové plodiny > 2/3 |
P1 > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. > 2/3 |
P151 + P16 + 2.01.02. > 2/3 |
|
|
|
|
152 |
Špecializované na ryžu |
Ryža > 2/3 |
P1 > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. > 2/3 |
2.01.01.07. > 2/3 |
|
|
|
|
153 |
Obilniny, olejnaté plodiny, bielkovinové plodiny a ryža kombinované |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 151 a 152 |
P1 > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. > 2/3 |
|
|
|
16 |
Hlavné poľné plodiny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Špecializované na okopaniny |
Zemiaky, cukrová repa a kŕmne korene a hlúbovitá zelenina > 2/3 |
P1 > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. ≤ 2/3 |
P17 > 2/3 |
|
|
|
|
162 |
Obilniny, olejniny, bielkovinové plodiny a okopaniny kombinované |
Obilniny, olejniny, suché strukoviny, bielkovinové plodiny > 1/3; okopaniny > 1/3 |
P1 > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. ≤ 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. > 1/3; P17 > 1/3 |
|
|
|
|
163 |
Špecializované na poľnú zeleninu |
Čerstvá zelenina, melóny, jahody pestované na poli > 2/3 |
P1 > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. ≤ 2/3 |
2.01.07.01.01. > 2/3 |
|
|
|
|
164 |
Špecializované na tabak |
Tabak > 2/3 |
P1 > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. ≤ 2/3 |
2.01.06.01. > 2/3 |
|
|
|
|
165 |
Špecializované na bavlnu |
Bavlna > 2/3 |
P1 > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. ≤ 2/3 |
2.01.06.03. > 2/3 |
|
|
|
|
166 |
Rôzne poľné plodiny kombinované |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 161, 162, 163, 164 a 165 |
P1 > 2/3 |
P15 + P16 + 2.01.02. ≤ 2/3 |
|
2 |
Špecializované na záhradníctvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
Špecializované na skleníkové záhradníctvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Špecializované na skleníkovú zeleninu |
Čerstvá zelenina, melóny a jahody pestované v skleníkoch > 2/3 |
P2 > 2/3 |
2.01.07.02. + 2.01.08.02. > 2/3 |
2.01.07.02. > 2/3 |
|
|
|
|
212 |
Špecializované na kvety a ozdobné rastliny v skleníkoch |
Kvetiny a okrasné rastliny pestované v skleníkoch > 2/3 |
P2 > 2/3 |
2.01.07.02. + 2.01.08.02. > 2/3 |
2.01.08.02. > 2/3 |
|
|
|
|
213 |
Špecializované na rôzne záhradné plodiny pod krytom |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 211 a 212 |
P2 > 2/3 |
2.01.07.02. + 2.01.08.02. > 2/3 |
|
|
|
22 |
Špecializované na záhradníctvo na voľnom priestranstve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Špecializované na pestovanie zeleniny na voľnom priestranstve |
Čerstvá zelenina, melóny a jahody pestované v záhradnej produkcii pre trh > 2/3 |
P2 > 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. > 2/3 |
2.01.07.01.02. > 2/3 |
|
|
|
|
222 |
Špecializované na kvety a ozdobné rastliny pestované na voľnom priestranstve |
Kvety a ozdobné rastliny pestované vonku > 2/3 |
P2 > 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. > 2/3 |
2.01.08.01. > 2/3 |
|
|
|
|
223 |
Špecializované na rôzne záhradné plodiny pestované na voľnom priestranstve |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 221 a 222 |
P2 > 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. > 2/3 |
|
|
|
23 |
Ostatné záhradníctvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Špecializované na huby |
Huby > 2/3 |
P2 > 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. ≤ 2/3; 2.01.07.02. + 2.01.08.02. ≤ 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. ≤ 2/3; 2.01.07.02. + 2.01.08.02. ≤ 2/3 |
|
|
|
|
232 |
Špecializované na pestovateľské škôlky |
Škôlky > 2/3 |
P2 > 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. ≤ 2/3; 2.01.07.02. + 2.01.08.02. ≤ 2/3 |
2.04.05. > 2/3 |
|
|
|
|
233 |
Rôzne záhradníctva |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 231 a 232 |
P2 > 2/3 |
2.01.07.01.02. + 2.01.08.01. ≤ 2/3; 2.01.07.02. + 2.01.08.02. ≤ 2/3 |
|
3 |
Špecializované na trvalé plodiny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Špecializované na vinohrady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
Špecializované na akostné víno |
Vinohrady normálne produkujúce akostné vína > 2/3 |
P3 > 2/3 |
2.04.04. > 2/3 |
2.04.04.01. > 2/3 |
|
|
|
|
352 |
Špecializované na iné než akostné víno |
Vinohrady normálne produkujúce iné vína > 2/3 |
P3 > 2/3 |
2.04.04. > 2/3 |
2.04.04.02. > 2/3 |
|
|
|
|
353 |
Špecializované na stolové hrozno |
Vinohrady normálne produkujúce stolové hrozno > 2/3 |
P3 > 2/3 |
2.04.04. > 2/3 |
2.04.04.03. > 2/3 |
|
|
|
|
354 |
Ostatné vinohrady |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 351, 352 a 353 |
P3 > 2/3 |
2.04.04. > 2/3 |
|
|
|
36 |
Špecializované na ovocie a citrusové ovocie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
Špecializované na ovocie (iné než citrusové, tropické a subtropické ovocie a orechy) |
Ovocie mierneho podnebného pásma a bobuľoviny > 2/3 |
P3 > 2/3 |
2.04.01. + 2.04.02. > 2/3 |
2.04.01.01.01. + 2.04.01.02. > 2/3 |
|
|
|
|
362 |
Špecializované na citrusové ovocie |
Citrusové ovocie > 2/3 |
P3 > 2/3 |
2.04.01. + 2.04.02. > 2/3 |
2.04.02. > 2/3 |
|
|
|
|
363 |
Špecializované na orechy |
Orechy > 2/3 |
P3 > 2/3 |
2.04.01. + 2.04.02. > 2/3 |
2.04.01.03. > 2/3 |
|
|
|
|
364 |
Špecializované na tropické a subtropické ovocie |
Ovocie subtropického podnebného pásma >2/3 |
P3 > 2/3 |
2.04.01. + 2.04.02. > 2/3 |
2.04.01.01.02. > 2/3 |
|
|
|
|
365 |
Špecializované na ovocie, citrusové, tropické a subtropické ovocie a orechy: zmiešaná produkcia |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 361, 362, 363 a 364 |
P3 > 2/3 |
2.04.01. + 2.04.02. > 2/3 |
|
|
|
37 |
Špecializované na olivy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
Špecializované na olivy |
Olivy > 2/3 |
P3 > 2/3 |
2.04.03. > 2/3 |
|
|
|
38 |
Rôzne trvalé plodiny kombinované |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
Rôzne trvalé plodiny kombinované |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienku C1, okrem podnikov v triedach 351 až 370 |
P3 > 2/3 |
|
|
Špecializované podniky – živočíšna výroba
Typy výrobného zamerania |
Postup výpočtu špeciálnych typov výrobného zamerania |
||||||||
Všeobecný typ |
Opis |
Základný typ |
Opis |
Špeciálny typ |
Opis |
Opis výpočtu |
Kód ukazovateľov a podmienky (pozri časť B tejto prílohy) |
||
Podmienka 1 (C1) |
Podmienka 2 (C2) |
Podmienka 3 (C3) |
|||||||
4 |
Špecializované na pasúce sa zvieratá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Špecializované na produkciu mlieka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
Špecializované na produkciu mlieka |
Dojnice > 3/4 z celkového pasúceho sa dobytka; pasúce sa zvieratá > 1/10 z pasúcich sa zvierat a krmovín |
P4 > 2/3 |
3.02.06. > 3/4 GL; GL > 1/10 P4 |
|
|
|
46 |
Špecializované na hovädzí dobytok – chov a výkrm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
460 |
Špecializované na hovädzí dobytok – chov a výkrm |
Všetok hovädzí dobytok [t. j. hovädzí dobytok mladší ako jeden rok, hovädzí dobytok od jedného do dvoch rokov, hovädzí dobytok dvoj- a viacročný (býky, voly, chovné jalovice a dojnice a iné kravy)] > 2/3 z pasúcich sa zvierat; dojnice ≤ 1/10 z pasúcich sa zvierat; pasúce sa zvieratá > 1/10 z pasúcich sa zvierat a krmovín |
P4 > 2/3 |
P46 > 2/3 GL; 3.02.06. ≤ 1/10 GL; GL > 1/10 P4 |
|
|
|
47 |
Hovädzí dobytok – na mlieko, chov a výkrm kombinované |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
470 |
Hovädzí dobytok – na mlieko, chov a výkrm kombinované |
Všetok hovädzí dobytok > 2/3 z pasúcich sa zvierat; dojnice > 1/10 z pasúcich sa zvierat; pasúce sa zvieratá > 1/10 z pasúcich sa zvierat a krmovín okrem poľnohospodárskych podnikov v triede 450 |
P4 > 2/3 |
P46 > 2/3 GL; 3.02.06. > 1/10 GL; GL > 1/10 P4; okrem 450 |
|
|
|
48 |
Ovce, kozy a ostatné pasúce sa zvieratá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
481 |
Špecializované na ovce |
Ovce > 2/3 z pasúcich sa zvierat; pasúce sa zvieratá > 1/10 z pasúcich sa zvierat a krmovín |
P4 > 2/3 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienku C1, okrem podnikov v triedach 450, 460 a 470 |
3.03.01. > 2/3 GL; GL > 1/10 P4 |
|
|
|
|
482 |
Ovce a hovädzí dobytok kombinované |
Všetok hovädzí dobytok > 1/3 z pasúcich sa zvierat, ovce > 1/3 z pasúcich sa zvierat a pasúce sa zvieratá > 1/10 z pasúcich sa zvierat a krmovín |
P4 > 2/3 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienku C1, okrem podnikov v triedach 450, 460 a 470 |
P46 > 1/3 GL; 3.03.01. > 1/3 GL; GL > 1/10 P4 |
|
|
|
|
483 |
Špecializované na kozy |
Kozy > 2/3 z pasúcich sa zvierat; pasúce sa zvieratá > 1/10 z pasúcich sa zvierat a krmovín |
P4 > 2/3 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienku C1, okrem podnikov v triedach 450, 460 a 470 |
3.03.02. > 2/3 GL; GL > 1/10 P4 |
|
|
|
|
484 |
Rôzne pasúce sa zvieratá |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 481, 482 a 483 |
P4 > 2/3 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienku C1, okrem podnikov v triedach 450, 460 a 470 |
|
5 |
Špecializované na zvieratá chované zrnom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Špecializované na ošípané |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
511 |
Špecializované na chov ošípaných |
Chovné prasnice > 2/3 |
P5 > 2/3 |
P51 > 2/3 |
3.04.02. > 2/3 |
|
|
|
|
512 |
Špecializované na výkrm ošípaných |
Prasiatka a ostatné ošípané > 2/3 |
P5 > 2/3 |
P51 > 2/3 |
3.04.01. + 3.04.99. > 2/3 |
|
|
|
|
513 |
Chov a výkrm ošípaných kombinované |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 511 a 512 |
P5 > 2/3 |
P51 > 2/3 |
|
|
|
52 |
Špecializované na hydinu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
521 |
Špecializované na nosnice |
Nosnice > 2/3 |
P5 > 2/3 |
P52 > 2/3 |
3.05.02. > 2/3 |
|
|
|
|
522 |
Špecializované na mäso z hydiny |
Brojlery a iná hydina > 2/3 |
P5 > 2/3 |
P52 > 2/3 |
3.05.01. + 3.05.03. > 2/3 |
|
|
|
|
523 |
Nosnice a mäso z hydiny kombinované |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 521 a 522 |
P5 > 2/3 |
P52 > 2/3 |
|
|
|
53 |
Rôzne zvieratá chované zrnom kombinované |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
530 |
Rôzne zvieratá chované zrnom kombinované |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienku C1, okrem podnikov v triedach 511 až 523 |
P5 > 2/3 |
|
|
Kombinované podniky
Typy výrobného zamerania |
Postup výpočtu špeciálnych typov výrobného zamerania |
||||||||
Všeobecný typ |
Opis |
Základný typ |
Opis |
Špeciálny typ |
Opis |
Opis výpočtu |
Kód ukazovateľov a podmienky (pozri časť B tejto prílohy) |
||
Podmienka 1 (C1) |
Podmienka 2 (C2) |
Podmienka 3 (C3) |
|||||||
6 |
Kombinované pestovanie plodín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Kombinované pestovanie plodín |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
611 |
Záhradníctvo a trvalé plodiny kombinované |
Záhradníctvo > 1/3; trvalé plodiny > 1/3 |
(P1 + P2 + P3) > 2/3; P1 ≤ 2/3; P2 ≤ 2/3; P3 ≤ 2/3 |
P2 > 1/3; P3 > 1/3 |
|
|
|
|
|
612 |
Poľné plodiny a záhradníctvo kombinované |
Hlavné plodiny > 1/3; záhradníctvo > 1/3 |
(P1 + P2 + P3) > 2/3; P1 ≤ 2/3; P2 ≤ 2/3; P3 ≤ 2/3 |
P1 > 1/3; P2 > 1/3 |
|
|
|
|
|
613 |
Poľné plodiny a vinohrady kombinované |
Hlavné plodiny > 1/3; vinice > 1/3 |
(P1 + P2 + P3) > 2/3; P1 ≤ 2/3; P2 ≤ 2/3; P3 ≤ 2/3 |
P1 > 1/3; 2.04.04 > 1/3 |
|
|
|
|
|
614 |
Poľné plodiny a trvalé plodiny kombinované |
Záhradníctvo > 1/3; trvalé plodiny > 1/3; vinice ≤ 1/3 |
(P1 + P2 + P3) > 2/3; P1 ≤ 2/3; P2 ≤ 2/3; P3 ≤ 2/3 |
P1 > 1/3; P3 > 1/3; 2.04.04 ≤ 1/3 |
|
|
|
|
|
615 |
Kombinované pestovanie plodín, najmä poľných plodín |
Hlavné plodiny > 1/3; žiadna iná činnosť > 1/3 |
(P1 + P2 + P3) > 2/3; P1 ≤ 2/3; P2 ≤ 2/3; P3 ≤ 2/3 |
P1 > 1/3; P2 ≤ 1/3; P3 ≤ 1/3 |
|
|
|
|
|
616 |
Ostatné kombinované pestovanie plodín |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 611, 612, 613, 614 a 615 |
(P1 + P2 + P3) > 2/3; P1 ≤ 2/3; P2 ≤ 2/3; P3 ≤ 2/3 |
|
|
7 |
Kombinované chovy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Kombinované chovy, najmä pasúce sa zvieratá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
731 |
Kombinované chovy zvierat, najmä dojné |
Dobytok dojného typu > 1/3 z pasúcich sa zvierat; dojnice > 1/2 z dobytka dojného typu |
P4 + P5 > 2/3; P4 ≤ 2/3; P5 ≤ 2/3 |
P4 > P5 |
P45 > 1/3 GL; 3.02.06. > 1/2 P45 |
|
|
|
|
732 |
Kombinované chovy zvierat, najmä pasúce sa zvieratá, iné než dojné |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triede 731 |
P4 + P5 > 2/3; P4 ≤ 2/3; P5 ≤ 2/3 |
P4 > P5 |
|
|
|
74 |
Kombinované chovy zvierat, najmä zvieratá chované zrnom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
741 |
Kombinované chovy: zvieratá chované zrnom a zvieratá dojné |
Dobytok dojného typu > 1/3 z pasúcich sa zvierat; zvieratá chované zrnom > 1/3, dojnice > 1/2 z dobytka dojného typu |
P4 + P5 > 2/3; P4 ≤ 2/3; P5 ≤ 2/3 |
P4 ≤ P5 |
P45 > 1/3 GL; P5 > 1/3; 3.02.06. > 1/2 P45 |
|
|
|
|
742 |
Kombinované chovy: zvieratá chované zrnom a pasúce sa zvieratá, iné než dojné |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triede 741 |
P4 + P5 > 2/3; P4 ≤ 2/3; P5 ≤ 2/3 |
P4 ≤ P5 |
|
8 |
Zmiešaná rastlinná a živočíšna výroba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Poľné plodiny – pasúce sa zvieratá kombinované |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
831 |
Poľné plodiny kombinované s dojnými zvieratami |
Dobytok dojného typu > 1/3 z pasúcich sa zvierat; dojnice > 1/2 z dobytka dojného typu; dobytok dojného typu < hlavné plodiny |
Poľnohospodárske podniky, ktoré nepatria do tried 151 až 742 a 999 |
P1> 1/3; P4 > 1/3 |
P45 > 1/3 GL; 3.02.06. > 1/2 P45; P45 < P1 |
|
|
|
|
832 |
Zvieratá dojného typu kombinované s poľnými plodinami |
Dobytok dojného typu > 1/3 z pasúcich sa zvierat; dojnice > 1/2 z dobytka dojného typu; dobytok dojného typu ≥ hlavné plodiny |
Poľnohospodárske podniky, ktoré nepatria do tried 151 až 742 a 999 |
P1 > 1/3; P4 > 1/3 |
P45 > 1/3 GL; 3.02.06. > 1/2 P45; P45 ≥ P1 |
|
|
|
|
833 |
Poľné plodiny kombinované s pasúcimi sa zvieratami, inými než dojnými |
Hlavné plodiny > pasúce sa zvieratá a krmoviny, okrem poľnohospodárskych podnikov v triede 831 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré nepatria do tried 151 až 742 a 999 |
P1 > 1/3; P4 > 1/3 |
P1 > P4; okrem 831 |
|
|
|
|
834 |
Pasúce sa zvieratá, iné než dojného typu, kombinované s poľnými plodinami |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 831, 832 a 833 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré nepatria do tried 151 až 742 a 999 |
P1 > 1/3; P4 > 1/3 |
|
|
|
84 |
Rôzne plodiny a zvieratá kombinované |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
841 |
Poľné plodiny a zvieratá chované zrnom kombinované |
Hlavné plodiny > 1/3; zvieratá chované zrnom > 1/3 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré nepatria do tried 151 až 742 a 999 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienku C1, okrem podnikov v triedach 831, 832, 833 a 834 |
P1 > 1/3; P5 > 1/3 |
|
|
|
|
842 |
Trvalé plodiny a pasúce sa zvieratá kombinované |
Trvalé plodiny > 1/3; pasúce sa zvieratá a krmoviny > 1/3 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré nepatria do tried 151 až 742 a 999 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienku C1, okrem podnikov v triedach 831, 832, 833 a 834 |
P3 > 1/3; P4 > 1/3 |
|
|
|
|
843 |
Včelárstvo |
Včely > 2/3 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré nepatria do tried 151 až 742 a 999 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienku C1, okrem podnikov v triedach 831, 832, 833 a 834 |
3.07. > 2/3 |
|
|
|
|
844 |
Rôzne kombinované pestovanie plodín a zvierat |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienky C1 a C2, okrem podnikov v triedach 841, 842 a 843 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré nepatria do tried 151 až 742 a 999 |
Poľnohospodárske podniky, ktoré spĺňajú podmienku C1, okrem podnikov v triedach 831, 832, 833 a 834 |
|
Neklasifikované podniky
Typy výrobného zamerania |
Postup výpočtu špeciálnych typov výrobného zamerania |
||||||||
Všeobecný typ |
Opis |
Základný typ |
Opis |
Špeciálny typ |
Opis |
Opis výpočtu |
Kód ukazovateľov a podmienky (pozri časť B tejto prílohy) |
||
Podmienka 1 (C1) |
Podmienka 2 (C2) |
Podmienka 3 (C3) |
|||||||
9 |
Neklasifikované podniky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Neklasifikované podniky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
999 |
Neklasifikované podniky |
Celková štandardná produkcia = 0 |
|
|
|
B. PREVODNÍK A KÓDY NA ZOSKUPENIE UKAZOVATEĽOV
I. Súvislosť medzi položkami štrukturálnych zisťovaní fariem (ŠZF) uvedenými v nariadení (ES) č. 1166/2008 a výkazom poľnohospodárskeho podniku ISPÚ
Ekvivalentné položky na uplatnenie štandardnej produkcie |
|||||||||||
Kód ŠZF určený pre položku |
Kód koeficientu štandardnej produkcie (ŠP) |
Zisťovanie Únie o štruktúre poľnohospodárskych podnikov za rok 2016 (ŠZF 2016) [nariadenie (ES) č. 1166/2008] |
Výkaz poľnohospodárskeho podniku ISPÚ (príloha VIII k tomuto nariadeniu) |
||||||||
I. Plodiny |
|||||||||||
2.01.01.01. |
B_1_1_1 |
Mäkká a špaldová pšenica |
|
||||||||
2.01.01.02. |
B_1_1_2 |
Tvrdá pšenica |
|
||||||||
2.01.01.03. |
B_1_1_3 |
Raž |
|
||||||||
2.01.01.04. |
B_1_1_4 |
Jačmeň |
|
||||||||
2.01.01.05. |
B_1_1_5 |
Ovos |
|
||||||||
2.01.01.06. |
B_1_1_6 |
Kukurica na zrno |
|
||||||||
2.01.01.07. |
B_1_1_7 |
Ryža |
|
||||||||
2.01.01.99. |
B_1_1_99 |
Ostatné obilniny pestované na zrno |
|
||||||||
2.01.02. |
B_1_2 |
Sušené strukoviny a bielkovinové plodiny pestované na zrno (vrátane osív a zmesí obilnín a strukovín) |
|
||||||||
2.01.02.01. |
B_1_2_1 |
Z toho hrach, fazuľa a vlčí bôb |
|
||||||||
2.01.03. |
B_1_3 |
Zemiaky (vrátane skorých a sadbových zemiakov) |
|
||||||||
2.01.04. |
B_1_4 |
Cukrová repa (okrem osiva) |
|
||||||||
2.01.05. |
B_1_5 |
Kŕmne korene a hlúbovitá zelenina (okrem osiva) |
|
||||||||
2.01.06.01. |
B_1_6_1 |
Tabak |
|
||||||||
2.01.06.02. |
B_1_6_2 |
Chmeľ |
|
||||||||
2.01.06.03. |
B_1_6_3 |
Bavlna |
|
||||||||
2.01.06.04. |
B_1_6_4 |
Repka olejná a repka |
|
||||||||
2.01.06.05. |
B_1_6_5 |
Slnečnica |
|
||||||||
2.01.06.06. |
B_1_6_6 |
Sója |
|
||||||||
2.01.06.07. |
B_1_6_7 |
Ľanové semeno (ľan na produkciu oleja) |
|
||||||||
2.01.06.08. |
B_1_6_8 |
Ostatné olejniny |
|
||||||||
2.01.06.09. |
B_1_6_9 |
Ľan |
|
||||||||
2.01.06.10. |
B_1_6_10 |
Konope |
|
||||||||
2.01.06.11. |
B_1_6_11 |
Ostatné plodiny na vlákno |
|
||||||||
2.01.06.12. |
B_1_6_12 |
Aromatické, liečivé a kulinárske rastliny |
|
||||||||
2.01.06.99. |
B_1_6_99 |
Ostatné priemyselné plodiny, inde neuvedené |
|
||||||||
2.01.07. |
B_1_7 |
Čerstvá zelenina, melóny a jahody, z toho: |
|
||||||||
2.01.07.01. |
B_1_7_1 |
Pestované vonku alebo pod nízkym (neprístupným) ochranným krytom |
|
||||||||
2.01.07.01.01. |
B_1_7_1_1 |
Poľná produkcia |
|
||||||||
2.01.07.01.02. |
B_1_7_1_2 |
Záhradná produkcia pre trh |
|
||||||||
2.01.07.02. |
B_1_7_2 |
V skleníku alebo pod iným (prístupným) ochranným krytom |
|
||||||||
2.01.08. |
|
Kvetiny a okrasné rastliny (s výnimkou škôlok): |
|
||||||||
2.01.08.01. |
B_1_8_1 |
Pestované vonku alebo pod nízkym (neprístupným) ochranným krytom |
|
||||||||
2.01.08.02. |
B_1_8_2 |
Pod skleným krytom alebo pod iným (prístupným) ochranným krytom |
|
||||||||
2.01.09. |
B_1_9 |
Rastliny zberané zazelena |
|
||||||||
2.01.09.01. |
B_1_9_1 |
Dočasný trávny porast |
|
||||||||
2.01.09.02. |
B_1_9_2 |
Iné rastliny zberané zazelena |
|
||||||||
2.01.09.02.01. |
B_1_9_2_1 |
Kukurica nazeleno |
|
||||||||
2.01.09.02.02. |
B_1_9_2_2 |
Strukoviny |
|
||||||||
2.01.09.02.99. |
B_1_9_2_99 |
Ostatné rastliny zberané zazelena, inde neuvedené |
|
||||||||
2.01.10. |
B_1_10 |
Osivá a sadivá na ornej pôde |
|
||||||||
2.01.11. |
B_1_11 |
Ostatné plodiny pestované na ornej pôde |
|
||||||||
2.01.12. |
B_1_12 |
Pôda ležiaca ladom |
|
||||||||
2.02. |
B_2 |
Domáce záhradky |
|
||||||||
2.03.01. |
B_3_1 |
Pasienky a lúky s výnimkou extenzívnych pasienkov |
|
||||||||
2.03.02. |
B_3_2 |
Extenzívne pasienky |
|
||||||||
2.03.03. |
B_3_3 |
Trvalé trávne porasty, viac nevyužívané na produkciu a oprávnené na platbu dotácií |
|
||||||||
2.04.01. |
B_4_1 |
Ovocné sady a sady bobuľovín |
|
||||||||
2.04.01.01. |
B_4_1_1 |
Druhy ovocia, z toho: |
|
||||||||
2.04.01.01.01. |
B_4_1_1_1 |
Ovocie mierneho podnebného pásma |
|
||||||||
2.04.01.01.02. |
B_4_1_1_2 |
Ovocie subtropického podnebného pásma |
|
||||||||
2.04.01.02. |
B_4_1_2 |
Bobuľoviny |
|
||||||||
2.04.01.03. |
B_4_1_3 |
Orechy |
|
||||||||
2.04.02. |
B_4_2 |
Citrusové plantáže |
|
||||||||
2.04.03. |
B_4_3 |
Olivové plantáže |
|
||||||||
2.04.03.01. |
B_4_3_1 |
Obvykle na produkciu konzumných olív |
|
||||||||
2.04.03.02. |
B_4_3_2 |
Obvykle na výrobu oleja |
|
||||||||
2.04.04. |
B_4_4 |
Vinohrady, z ktorých produkty sa obvykle používajú na: |
|
||||||||
2.04.04.01. |
B_4_4_1 |
Akostné víno |
|
||||||||
2.04.04.02. |
B_4_4_2 |
Ostatné vína |
|
||||||||
2.04.04.03. |
B_4_4_3 |
Stolové hrozno |
|
||||||||
2.04.04.04. |
B_4_4_4 |
Hrozienka |
|
||||||||
2.04.05. |
B_4_5 |
Škôlky |
|
||||||||
2.04.06. |
B_4_6 |
Ostatné trvalé plodiny |
|
||||||||
2.04.07. |
B_4_7 |
Trvalé kultúry pestované pod skleným krytom |
|
||||||||
2.06.01. |
B_6_1 |
Huby |
|
||||||||
II. Hospodárske zvieratá |
|||||||||||
3.01. |
C_1 |
Koňovité |
|
||||||||
3.02.01. |
C_2_1 |
Hovädzí dobytok, mladší ako rok, býčky a jalovičky |
|
||||||||
3.02.02. |
C_2_2 |
Býky, nad jeden rok, ale najviac do dvoch rokov veku |
|
||||||||
3.02.03. |
C_2_3 |
Jalovice, nad jeden rok, ale najviac do dvoch rokov veku |
|
||||||||
3.02.04. |
C_2_4 |
Býky, dvojročné a staršie |
|
||||||||
3.02.05. |
C_2_5 |
Jalovice, dvojročné a staršie |
|
||||||||
3.02.06. |
C_2_6 |
Dojnice |
|
||||||||
3.02.99. |
C_2_99 |
Ostatné kravy |
|
||||||||
3.03.01. |
C_3_1 |
Ovce (všetky vekové kategórie) |
|
||||||||
3.03.01.01. |
C_3_1_1 |
Chovné samice |
|
||||||||
3.03.01.99. |
C_3_1_99 |
Ostatné ovce |
|
||||||||
3.03.02. |
C_3_2 |
Kozy (všetky vekové kategórie) |
|
||||||||
3.03.02.01. |
C_3_2_1 |
Chovné samice |
|
||||||||
3.03.02.99. |
C_3_2_99 |
Ostatné kozy |
|
||||||||
3.04.01. |
C_4_1 |
Prasiatka so živou hmotnosťou menej ako 20 kilogramov |
|
||||||||
3.04.02. |
C_4_2 |
Chovné prasnice vážiace 50 kilogramov a viac |
|
||||||||
3.04.99. |
C_4_99 |
Ostatné ošípané |
|
||||||||
3.05.01. |
C_5_1 |
Brojlery |
|
||||||||
3.05.02. |
C_5_2 |
Nosnice |
|
||||||||
3.05.03. 3.05.03.01. 3.05.03.02. 3.05.03.03. 3.05.03.04. 3.05.03.99. |
C_5_3 C_5_3_1 C_5_3_2 C_5_3_3 C_5_3_4 C_5_3_99 |
Ostatná hydina Morky Kačice Husi Pštrosy Ostatná hydina, inde neuvedená |
|
||||||||
3.06. |
C_6 |
Králiky, chovné samice |
|
||||||||
3.07. |
C_7 |
Včely |
|
II. Kódy, pod ktorými je v ŠFZ za rok 2016 zoskupených viacero ukazovateľov:
P45. |
Hovädzí dobytok dojného typu = 3.02.01 (hovädzí dobytok, mladší ako rok, býčky a jalovičky) + 3.02.03 (jalovice, nad jeden rok, ale najviac do dvoch rokov veku) + 3.02.05 (jalovice, dvojročné a staršie) + 3.02.06 (dojnice) |
P46. |
Hovädzí dobytok = P45 (hovädzí dobytok dojného typu) + 3.02.02 (býky, jednoročné, nad jeden rok, ale najviac do dvoch rokov veku) + 3.02.04 (býky, dvojročné a staršie) + 3.02.99 (ostatné kravy) |
GL |
Pasúce sa zvieratá = 3.01 (koňovité) + P46 (hovädzí dobytok) + 3.03.01.01 (chovné samice oviec) + 3.03.01.99 (ostatné ovce) + 3.03.02.01 (chovné samice kôz) + 3.03.02.99 (ostatné kozy) Ak GL = 0 FCP1 Krmoviny na predaj = 2.01.05 (kŕmne korene a hlúbovitá zelenina) + 2.01.09 (rastliny zberané za zelena) + 2.03.01 (pasienky a lúky s výnimkou extenzívnych pasienkov) + 2.03.02 (extenzívne pasienky) |
FCP4 |
Krmoviny pre pasúce sa zvieratá = 0 |
P17 |
Korene = 2.01.03 (zemiaky) + 2.01.04 (cukrová repa) + 2.01.05 (kŕmne korene a hlúbovitá zelenina) Ak GL > 0 FCP1 Krmoviny na predaj = 0 |
FCP4 |
Krmoviny pre pasúce sa zvieratá = 2.01.05 (kŕmne korene a hlúbovitá zelenina) + 2.01.09 (rastliny zberané za zelena) + 2.03.01 (pasienky a lúky s výnimkou extenzívnych pasienkov) + 2.03.02 (extenzívne pasienky) |
P17 |
Korene = 2.01.03 (zemiaky) + 2.01.04 (cukrová repa) |
P151. |
Obilniny okrem ryže = 2.01.01.01 (mäkká a špaldová pšenica) + 2.01.01.02 (tvrdá pšenica) + 2.01.01.03 (raž) + 2.01.01.04 (jačmeň) + 2.01.01.05 (ovos) + 2.01.01.06 (kukurica na zrno) + 2.01.01.99 (ostatné obilniny pestované na zrno) |
P15. |
Obilniny = P151 (obilniny okrem ryže) + 2.01.01.07 (ryža) |
P16. |
Olejniny = 2.01.06.04 (repka olejná a repka) + 2.01.06.05 (slnečnica) + 2.01.06.06 (sója) + 2.01.06.07 [ľanové semeno (ľan na produkciu oleja)] + 2.01.06.08 (ostatné olejniny) |
P51. |
Ošípané = 3.04.01 (prasiatka so živou hmotnosťou menej ako 20 kilogramov) + 3.04.02 (chovné prasnice vážiace 50 kilogramov a viac) + 3.04.99 (ostatné ošípané) |
P52. |
Hydina = 3.05.01 (brojlery) + 3.05.02 (nosnice) + 3.05.03 (ostatná hydina) |
P1. |
Hlavné plodiny = P15 (obilniny) + 2.01.02 (sušené strukoviny a bielkovinové plodiny) + 2.01.03 (zemiaky) + 2.01.04 (cukrová repa) + 2.01.06.01 (tabak) + 2.01.06.02 (chmeľ) + 2.01.06.03 (bavlna) + P16 (olejniny) + 2.01.06.09 (ľan) + 2.01.06.10 (konope) + 2.01.06.11 (ostatné plodiny na vlákno) + 2.01.06.12 (aromatické, liečivé a kulinárske rastliny) + 2.01.06.99 (ostatné priemyselné plodiny, inde neuvedené) + 2.01.07.01.01 [čerstvá zelenina, melóny a jahody – pestované vonku alebo pod nízkym (neprístupným) ochranným krytom – poľná produkcia] + 2.01.10 (osivá a sadivá na ornej pôde) + 2.01.11 (ostatné plodiny pestované na ornej pôde) + 2.01.12 (pôda ležiaca ladom) + FCP1 (krmoviny na predaj) |
P2. |
Záhradníctvo = 2.01.07.01.02 [čerstvá zelenina, melóny a jahody – pestované vonku alebo pod nízkym (neprístupným) ochranným krytom – záhradná produkcia pre trh] + 2.01.07.02 [čerstvá zelenina, melóny, jahody – v skleníku alebo pod iným (prístupným) ochranným krytom] + 2.01.08.01 [kvety a okrasné rastliny – pestované vonku alebo pod nízkym (neprístupným) ochranným krytom] + 2.01.08.02 [kvetiny a okrasné rastliny – pod skleným krytom alebo pod iným (prístupným) ochranným krytom] + 2.06.01 (huby) + 2.04.05 (škôlky) |
P3. |
Trvalé plodiny = 2.04.01 (ovocné sady a sady bobuľovín) + 2.04.02 (citrusové plantáže) + 2.04.03 (olivové plantáže) + 2.04.04 (vinohrady) + 2.04.06 (ostatné trvalé plodiny) + 2.04.07 (trvalé kultúry pestované pod skleným krytom) |
P4. |
Pasúce sa zvieratá a krmoviny = GL (pasúce sa zvieratá) + FCP4 (krmoviny pre pasúce sa zvieratá) |
P5. |
Zvieratá chované zrnom = P51 (ošípané) + P52 (hydina) + 3.06 (králiky, chovné samice) |
C. TYPY VÝROBNÉHO ZAMERANIA PODĽA ČASTI A
Špecializované podniky – rastlinná výroba
Všeobecný typ výrobného zamerania |
Hlavný typ výrobného zamerania |
Špeciálny typ výrobného zamerania |
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
||||||||||||||
|
|
Špecializované podniky – živočíšna výroba
Všeobecný typ výrobného zamerania |
Hlavný typ výrobného zamerania |
Špeciálny typ výrobného zamerania |
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
Kombinované podniky
Všeobecný typ výrobného zamerania |
Hlavný typ výrobného zamerania |
Špeciálny typ výrobného zamerania |
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
(1) Ukazovatele 2.01.05 (kŕmne korene a hlúbovitá zelenina), 2.01.09 (rastliny zbierané zazelena), 2.01.12 (neobrábaná pôda), 2.02 (domáce záhradky), 2.03.01 (pasienky a lúky okrem extenzívnych pasienkov), 2.03.02 (extenzívne pasienky), 2.03.03 (trvalé trávne porasty, ktoré sa už nevyužívajú na produkčné účely a ktoré sú oprávnené na vyplatenie podpory), 3.02.01 (hovädzí dobytok mladší ako rok, býčky a jalovičky), 3.03.01.99 (ostatné ovce), 3.03.02.99 (ostatné kozy) a 3.04.01 (prasiatka so živou hmotnosťou menej ako 20 kg) sa používajú len za určitých podmienok (pozri bod 5 prílohy VI).
PRÍLOHA V
EKONOMICKÁ VEĽKOSŤ POĽNOHOSPODÁRSKYCH PODNIKOV A TRIEDY EKONOMICKEJ VEĽKOSTI (ČLÁNOK 5)
A. EKONOMICKÁ VEĽKOSŤ POĽNOHOSPODÁRSKEHO PODNIKU
Ekonomická veľkosť podniku je určená celkovou štandardnou produkciou poľnohospodárskeho podniku a je vyjadrená v EUR.
B. TRIEDY EKONOMICKEJ VEĽKOSTI POĽNOHOSPODÁRSKYCH PODNIKOV
Podniky sa zatrieďujú do veľkostných tried, ktorých hraničné hodnoty sa stanovujú takto.
Triedy |
Hraničné hodnoty v EUR |
I |
do 2 000 |
II |
od 2 000 do menej než 4 000 |
III |
od 4 000 do menej než 8 000 |
IV |
od 8 000 do menej než 15 000 |
V |
od 15 000 do menej než 25 000 |
VI |
od 25 000 do menej než 50 000 |
VII |
od 50 000 do menej než 100 000 |
VIII |
od 100 000 do menej než 250 000 |
IX |
od 250 000 do menej než 500 000 |
X |
od 500 000 do menej než 750 000 |
XI |
od 750 000 do menej než 1 000 000 |
XII |
od 1 000 000 do menej než 1 500 000 |
XIII |
od 1 500 000 do menej než 3 000 000 |
XIV |
od 3 000 000 |
Veľkostné triedy II a III alebo III a IV, IV a V alebo od III do V, VI a VII, VIII a IX, X a XI a od XII do XIV alebo od X do XIV možno zoskupiť.
PRÍLOHA VI
ŠTANDARDNÁ PRODUKCIA (ŠP) (ČLÁNOK 6)
1. DEFINÍCIA A PRINCÍPY VÝPOČTU ŠP
a) Štandardná produkcia (ŠP) je hodnota produkcie každého poľnohospodárskeho ukazovateľa v zmysle článku 6 ods. 1 zodpovedajúca priemernému stavu v danom regióne.
b) Hodnota produkcie uvedená v písmene a) znamená peňažnú hodnotu hrubej poľnohospodárskej produkcie v predajnej cene. Je to súčet hodnoty základného výrobku (základných výrobkov) a druhotného výrobku (druhotných výrobkov).
Hodnoty sa vypočítavajú vynásobením produkcie za jednotku predajnou cenou. DPH, dane z výrobkov a priame platby sa do výpočtu nezahŕňajú.
c) Obdobie produkcie
ŠP zodpovedá obdobiu produkcie v dĺžke 12 mesiacov (kalendárny alebo hospodársky rok).
Pri rastlinných alebo živočíšnych výrobkoch, v prípade ktorých je obdobie produkcie kratšie alebo dlhšie než 12 mesiacov, sa vypočítava ŠP zodpovedajúca rastu alebo produkcii za 12 mesiacov.
d) Základné údaje a referenčné obdobie
ŠP sa určuje na základe produkcie za jednotku a predajnej ceny v zmysle písmena b). Na tieto účely sa v členských štátoch zhromažďujú základné údaje za referenčné obdobie vymedzené v článku 4 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 1198/2014.
e) Jednotky
1. |
Fyzické jednotky:
|
2. |
Menové jednotky a zaokrúhľovanie: Základné údaje na stanovenie ŠP a vypočítaná ŠP sa uvádzajú v EUR. Pre členské štáty, ktoré nie sú súčasťou hospodárskej a menovej únie, sa ŠP prepočítava na EUR pomocou priemerných výmenných kurzov v referenčnom období v zmysle bodu 1 písm. d) tejto prílohy. Tieto priemerné výmenné kurzy sa vypočítavajú na základe oficiálnych výmenných kurzov, ktoré zverejňuje Komisia (Eurostat). ŠP možno v prípade potreby zaokrúhliť na najbližších 5 EUR. |
2. ČLENENIE ŠP
a) Podľa ukazovateľov rastlinnej a živočíšnej výroby
ŠP sa stanovuje pre všetky poľnohospodárske ukazovatele zodpovedajúce položkám podľa ŠFZ spôsobom, ktorý je stanovený v samotných zisťovaniach.
b) Geografické členenie
— |
ŠP sa stanovuje minimálne na základe územných celkov, ktoré sú v súlade s členením používaným pri ŠFZ a na účely ISPÚ. Všetky tieto územné celky sa zakladajú na všeobecnej nomenklatúre územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS) podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 (1). Tieto jednotky sú opísané ako preskupenie regiónov NUTS 3. Za územnú jednotku sa nepovažujú znevýhodnené alebo horské oblasti. |
— |
ŠP sa neurčuje pre ukazovatele, ktoré v danom regióne nie sú relevantné. |
3. ZBER ÚDAJOV NA STANOVENIE ŠP
a) |
Základné údaje na stanovenie ŠP sa obnovujú minimálne zakaždým, keď sa ŠFZ uskutočňuje formou zisťovania podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1166/2008. |
b) |
Keď sa ŠFZ uskutočňuje formou výberového zisťovania podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1166/2008, aktualizácia ŠP sa vykoná:
|
4. REALIZÁCIA
Členské štáty sú v súlade s ustanoveniami tejto prílohy zodpovedné za zber základných údajov potrebných na výpočet ŠP a za jej výpočet, ako aj za prepočet na EUR a prípadne za zber údajov potrebných na uplatnenie aktualizačnej metódy.
5. POSTUP V OSOBITNÝCH PRÍPADOCH
Na výpočet ŠP v prípade určitých typov ukazovateľov a na výpočet celkovej ŠP poľnohospodárskeho podniku sa určujú tieto osobitné pravidlá:
a) Pôda ležiaca ladom
ŠP pôdy ležiacej ladom sa zohľadňuje vo výpočte celkovej ŠP poľnohospodárskeho podniku len vtedy, ak má poľnohospodársky podnik kladnú ŠP pri iných ukazovateľoch.
b) Domáce záhradky
Keďže produkcia domácej záhradky je zvyčajne určená na vlastnú spotrebu majiteľa, a nie na predaj, ŠP sa pokladá za rovnajúcu sa nule.
c) Dobytok
Ukazovatele v prípade hospodárskych zvierat sú rozdelené do vekových kategórií. Produkcia zodpovedá hodnote rastu zvieraťa v čase strávenom v danej kategórii. Inými slovami, zodpovedá rozdielu medzi hodnotou zvieraťa pri odchode z kategórie a jeho hodnotou pri vstupe do danej kategórie (nazýva sa aj reprodukčná hodnota).
d) Hovädzí dobytok mladší ako rok, býčky a jalovičky
ŠP hovädzieho dobytka mladšieho ako rok sa zohľadňuje vo výpočte celkovej ŠP poľnohospodárskeho podniku len vtedy, ak je v poľnohospodárskom podniku viac kusov hovädzieho dobytka mladšieho ako rok než kráv. Do úvahy sa berie len ŠP týkajúca sa nadbytočných kusov hovädzieho dobytka mladších ako rok.
e) Ostatné ovce a ostatné kozy
ŠP ostatných oviec sa zohľadňuje vo výpočte celkovej ŠP poľnohospodárskeho podniku len vtedy, ak sa v poľnohospodárskom podniku nenachádzajú chovné ovce.
ŠP ostatných kôz sa zohľadňuje vo výpočte celkovej ŠP poľnohospodárskeho podniku len vtedy, ak sa v poľnohospodárskom podniku nenachádzajú chovné kozy.
f) Prasiatka
ŠP prasiatok sa zohľadňuje vo výpočte celkovej ŠP poľnohospodárskeho podniku len vtedy, ak sa v poľnohospodárskom podniku nenachádzajú chovné prasnice.
g) Krmoviny
Ak sa v poľnohospodárskom podniku nenachádzajú pasúce sa zvieratá (t. j. koňovité, hovädzí dobytok, ovce alebo kozy), krmoviny (t. j. kŕmne korene a hlúbovitá zelenina, rastliny zberané za zelena, pasienky a lúky) sa považujú za krmoviny určené na predaj a sú súčasťou rastlinnej produkcie hlavných plodín.
Ak sa v poľnohospodárskom podniku nachádzajú pasúce sa zvieratá, krmoviny sa považujú za krmoviny určené na kŕmenie pasúcich sa zvierat a sú súčasťou produkcie pasúcich sa zvierat a krmovín.
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 z 26. mája 2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek na štatistické účely (NUTS) (Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1).
PRÍLOHA VII
INÉ ZÁROBKOVÉ ČINNOSTI PRIAMO SPOJENÉ S POĽNOHOSPODÁRSKYM PODNIKOM (ČLÁNOK 7)
A. DEFINÍCIA INÝCH ZÁROBKOVÝCH ČINNOSTÍ PRIAMO SPOJENÝCH S POĽNOHOSPODÁRSKYM PODNIKOM
Zárobkové činnosti priamo spojené s poľnohospodárskym podnikom, iné než poľnohospodárske činnosti podniku zahŕňajú všetky činnosti okrem poľnohospodárskej práce, ktoré priamo súvisia s podnikom a majú naň hospodársky vplyv. Sú to činnosti, v ktorých sa používajú buď zdroje poľnohospodárskeho podniku (areál, budovy, stroje, poľnohospodárske výrobky atď.), alebo jeho výrobky.
Zárobkové činnosti znamenajú v tejto súvislosti aktívnu prácu, nepatria sem teda čisté finančné investície. Prenájom pôdy alebo iných poľnohospodárskych zdrojov podniku na rôzne činnosti bez ďalšej účasti na týchto činnostiach sa nepovažuje za inú zárobkovú činnosť (IZČ), ale za súčasť poľnohospodárskej činnosti podniku.
Každé spracovanie poľnohospodárskych výrobkov sa považuje za inú zárobkovú činnosť s výnimkou prípadov, keď sa spracovanie považuje za súčasť poľnohospodárskej činnosti. Z toho dôvodu je vylúčené spracovanie vína a výroba olivového oleja s výnimkou prípadov, keď je podiel nakupovaného vína alebo olivového oleja významný.
Každé spracovanie primárneho poľnohospodárskeho výrobku na spracovaný sekundárny výrobok v podniku bez ohľadu na to, či sa surovina vyrába v podniku, alebo sa kupuje mimo neho, sa považuje za IZČ. Zahŕňa to spracovanie mäsa, výrobu syra atď.
B. ODHADOVANÝ VÝZNAM INÝCH ZÁROBKOVÝCH ČINNOSTÍ PRIAMO SPOJENÝCH S POĽNOHOSPODÁRSKYM PODNIKOM
Podiel IZČ priamo spojených s poľnohospodárskym podnikom na produkcii poľnohospodárskeho podniku sa odhaduje ako podiel obratu IZČ priamo spojených s poľnohospodárskym podnikom na jeho celkovom obrate a priamych platbách podľa nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 (1):
C. TRIEDY VYJADRUJÚCE VÝZNAM IZČ PRIAMO SPOJENÝCH S POĽNOHOSPODÁRSKYM PODNIKOM
Poľnohospodárske podniky sú zaradené do tried podľa podielu IZČ priamo spojených s poľnohospodárskym podnikom na produkcii podniku. Uplatňujú sa tieto hranice:
Triedy |
Percentuálne rozpätie |
I |
od 0 % do 10 % (malý podiel) |
II |
od viac než 10 % do 50 % (stredný podiel) |
III |
od viac než 50 % do 100 % (veľký podiel) |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).
PRÍLOHA VIII
FORMA A ŠTRUKTÚRA VÝKAZU POĽNOHOSPODÁRSKEHO PODNIKU (ČLÁNOK 9)
Údaje, ktoré je potrebné zhromaždiť, sa klasifikujú podľa tabuliek a ďalej sa rozdeľujú na skupiny, kategórie a stĺpce. Pri odkazovaní na konkrétne dátové pole sa obvykle postupuje takto:
<abecedné označenie tabuľky>_<skupina>_< kategória>[_<kategória>]_<stĺpec>_
Konkrétne hodnoty údajov sa zaznamenávajú na úrovni stĺpcov. V nasledujúcih tabuľkách sa nachádzajú prázdne kolónky, kde je prípustné zadanie hodnôt. Sivé kolónky označené „—“ nemajú v kontexte skupiny žiadny význam a nie sú v nich prípustné žiadne údaje.
Príklady:
— |
B.UT.20.A (stĺpec A, skupina UT, kategória 20, tabuľka B) znamená „Výmera“„Prenajatej VPP“, ktorá sa zaznamená v položke „VPP v prenájme“ v tabuľke B. |
— |
I.A.10110.1.0.TA (stĺpec TA, skupina A, kategória 10110, tabuľka I) znamená celkovú výmeru „Pšenice mäkkej a pšenice špaldovej“ pre druh plodiny 1 „Poľné plodiny – hlavná plodina, kombinovaná plodina“ a kód chýbajúcich údajov 0 „Nechýba žiadny údaj“). |
Keď v prípade konkrétneho podniku hodnota nie je podstatná alebo chýba, nezadávajte hodnotu „0“.
Tabuľky sa označujú jedným písmenom, skupiny jedným alebo viacerými písmenami, kategórie číselnými kódmi a stĺpce jedným alebo viacerými písmenami.
Pri tabuľkách A až M sa v prvej tabuľke znázorňuje štruktúra skupín a stĺpcov na najvyššej úrovni. V druhej tabuľke je znázornené rozdelenie do kategórií, pričom každú kategóriu zastupuje jeden alebo viacero kódov a podkódov.
Údaje vo výkaze poľnohospodárskeho podniku by mali byť uvedené s týmito stupňami presnosti:
— finančné hodnoty: hodnoty v EUR alebo národných menových jednotkách bez desatinných miest. Avšak v prípade národných mien, kde jednotka predstavuje nízku relatívnu hodnotu v porovnaní s EUR, sa styčná agentúra predmetného členského štátu a útvary Komisie, ktoré spravujú ISPÚ, môžu dohodnúť na vyjadrení hodnôt v stovkách alebo tisícoch národných menových jednotiek,
— fyzické množstvá: v metrických centoch (1 q = 100 kg) s výnimkou vajec, ktoré sa vyjadrujú v tisícoch, a vína a súvisiacich výrobkov, ktoré sa vyjadrujú v hektolitroch,
— výmery: v ároch (1 a = 100 m2) s výnimkou húb, ktoré sa vyjadrujú v štvorcových metroch celkovej využívanej pôdy pre príslušnú plodinu,
— priemerné počty hospodárskych zvierat: na dve desatinné miesta s výnimkou hydiny a králikov, ktoré sa uvádzajú v celých číslach, a včiel, ktoré sa uvádzajú počtom obsadených úľov,
— jednotky pracovnej sily: na dve desatinné miesta.
Pre každú kategóriu tabuľky a hodnotu v stĺpci sú ďalšie definície a pokyny uvedené za príslušnou tabuľkou.
Tabuľka A
Všeobecné informácie o poľnohospodárskom podniku
Kategória všeobecných informácií |
Kód (*) |
|
|||||||||||
|
|||||||||||||
|
Stĺpce |
||||||||||||
Skupina informácií |
Územná jednotka ISPÚ |
Menšia územná jednotka |
Číslo podniku |
Stupne |
Minúty |
NUTS |
Číslo účtovného úradu |
Dátum |
Váha poľnohospodárskeho podniku |
Typ výrobného zamerania |
Trieda ekonomickej veľkosti |
Kód |
|
R |
S |
H |
DG |
MI |
N |
AO |
DT |
W |
TF |
ES |
C |
||
ID |
Identifikácia podniku |
|
|
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
LO |
Zemepisná poloha podniku |
— |
— |
— |
|
|
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
AI |
Účtovné informácie |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
|
— |
— |
— |
|
TY |
Typológia |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
|
|
— |
CL |
Triedy |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
OT |
Ostatné údaje týkajúce sa podniku |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|
Kód (*) |
Opis |
Skupina |
R |
S |
H |
DG |
MI |
N |
AO |
DT |
W |
TF |
ES |
C |
10 |
Číslo podniku |
ID |
AID10R |
AID10S |
AID10H |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
20 |
Zemepisná šírka |
LO |
— |
— |
— |
ALO20DG |
ALO20MI |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
30 |
Zemepisná dĺžka |
LO |
— |
— |
— |
ALO30DG |
ALO30MI |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
40 |
NUTS3 |
LO |
— |
— |
— |
— |
— |
ALO40N |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
50 |
Účtovný úrad |
AI |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
AAI50AO |
— |
— |
— |
— |
— |
60 |
Druh účtovníctva |
AI |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
AAI60C |
70 |
Dátum účtovnej závierky |
AI |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
AAI70DT |
— |
— |
— |
— |
80 |
Národná váha vypočítaná členským štátom |
TY |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ATY80W |
— |
— |
— |
90 |
Klasifikácia v čase zaradenia do výberu |
TY |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ATY90TF |
ATY90ES |
— |
100 |
Iné zárobkové činnosti (IZČ) priamo spojené s podnikom |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL100C |
110 |
Druh vlastníctva/hospodársky cieľ |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL110C |
120 |
Právne postavenie |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL120C |
130 |
Miera zodpovednosti majiteľa(-ov) |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL130C |
140 |
Ekologické poľnohospodárstvo |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL140C |
141 |
Sektory ekologického poľnohospodárstva |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL141C |
150 |
Chránené označenie pôvodu (CHOP)/chránené zemepisné označenie (CHZO)/zaručená tradičná špecialita (ZTŠ)/horský výrobok |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL150C |
151 |
Sektory s CHOP/CHZO |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL151C |
160 |
Oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL160C |
170 |
Nadmorská výška |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL170C |
180 |
Oblasť podporovaná zo štrukturálnych fondov |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL180C |
190 |
Oblasť sústavy Natura 2000 |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL190C |
200 |
Oblasť podľa smernice o vode (2000/60/ES) |
CL |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
ACL200C |
210 |
Závlahový systém |
OT |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
AOT210C |
220 |
Počet dní pasenia dobytčej jednotky na spoločných pozemkoch |
OT |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
AOT220C |
A.ID. Identifikácia podniku
Každému poľnohospodárskemu podniku poskytujúcemu údaje sa pri prvom zaradení do výberu prideľuje číslo. Poľnohospodársky podnik toto číslo používa nepretržite tak dlho, ako je zaradený do siete účtovných údajov. Raz pridelené číslo sa už nikdy nepridelí inému podniku.
Ak však podnik prejde zásadnou zmenou, najmä ak je táto zmena výsledkom rozdelenia na dva samostatné podniky alebo zlúčenia s iným podnikom, môže sa považovať za nový podnik. V tomto prípade sa mu pridelí nové číslo. Zmena typu výrobného zamerania, ktoré podnik vykonáva, si nevyžaduje nové číslo. Ak by ponechanie čísla podniku mohlo spôsobiť jeho zámenu s iným podnikom poskytujúcim údaje (napr. ak sú vytvorené nové regionálne územné jednotky), číslo by sa malo zmeniť. Komisii treba v tom prípade poslať tabuľku znázorňujúcu zodpovedajúce staré a nové čísla.
Číslo podniku obsahuje tieto tri skupiny údajov:
|
A.ID.10.R. Územná jednotka ISPÚ: treba uviesť číselný kód zodpovedajúci kódu stanovenému v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
|
A.ID.10.S. Menšia územná jednotka: treba uviesť číselný kód. Vybrané menšie územné jednotky by mali vychádzať zo spoločného systému klasifikácie regiónov, ktorý je známy pod názvom nomenklatúra štatistických územných jednotiek (NUTS) a ktorý vytvoril Eurostat v spolupráci s vnútroštátnymi štatistickými úradmi. Príslušný členský štát v každom prípade zašle Komisii tabuľku uvádzajúcu pri každom použitom kóde menšej územnej jednotky príslušné oblasti NUTS, ako aj zodpovedajúcu oblasť, pre ktorú sú vypočítané osobitné hodnoty štandardnej produkcie. |
|
A.ID.10.H. Poradové číslo podniku. |
A.LO. Zemepisná poloha podniku
Zemepisná poloha podniku sa udáva dvoma údajmi: georeferenčný údaj (zemepisná šírka a zemepisná dĺžka) a kód územných jednotiek NUTS úrovne 3.
|
A.LO.20. Zemepisná šírka: stupne a minúty (v rozpätí 5 minút), stĺpce DG a MI. |
|
A.LO.30. Zemepisná dĺžka: stupne a minúty (v rozpätí 5 minút), stĺpce DG a MI. |
|
A.LO.40.N. Kód NUTS3 znamená kód územnej jednotky NUTS úrovne 3, v ktorej sa podnik nachádza. Mala by sa uviesť posledná verzia kódu podľa nariadenia (ES) č. 1059/2003. |
A.AI. Účtovné informácie
|
A.AI.50.AO. Číslo účtovného úradu: treba uviesť číselný kód. V každom členskom štáte by sa každému účtovnému úradu malo prideliť jedinečné číslo. Malo by sa uviesť číslo účtovného úradu, ktorý sa zaoberal podnikom v aktuálnom účtovnom roku. |
|
A.AI.60.C. Druh účtovníctva: treba uviesť druh účtovníctva, ktoré poľnohospodársky podnik vedie. Treba použiť tieto číselné kódy:
|
|
A.AI.70.DT. Dátum účtovnej závierky: treba uviesť vo formáte „RRRR-MM-DD“, napr. 2009-06-30 alebo 2009-12-31. |
A.TY. Typológia
|
A.TY.80.W. Národná váha poľnohospodárskeho podniku: mala by sa uviesť hodnota extrapolačného faktora vypočítaná členským štátom. Hodnoty sa musia uviesť s presnosťou na dve desatinné miesta. |
|
A.TY.90.TF. Typ výrobného zamerania v čase zaradenia do výberu: kód typu výrobného zamerania podniku v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu v čase zaradenia do výberu za príslušný účtovný rok. |
|
A.TY.90.ES. Ekonomická veľkosť v čase zaradenia do výberu: kód triedy ekonomickej veľkosti podniku v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu v čase zaradenia do výberu za príslušný účtovný rok. |
A.CL. Triedy
|
A.CL.100.C. Iné zárobkové činnosti priamo spojené s podnikom: treba uviesť ako percentuálne rozpätie, ktoré vyjadruje podiel obratu (1) pochádzajúceho z iných zárobkových činností priamo spojených s podnikom na celkovom obrate podniku. Treba použiť tieto číselné kódy:
|
|
A.CL.110.C. Druh vlastníctva/hospodársky cieľ: mal by sa uviesť druh vlastníctva a hospodárske ciele podniku. Mali by sa použiť tieto číselné kódy: 1. rodinný poľnohospodársky podnik: podnik používa pracovnú silu a kapitál majiteľa/riadiaceho pracovníka a jeho rodiny a výnosy z hospodárskej činnosti plynú týmto osobám; 2. Partnerstvo: výrobné faktory podniku poskytuje viacero partnerov, pričom aspoň niektorí z nich sa na práci poľnohospodárskeho podniku podieľajú ako neplatená pracovná sila. Výnosy plynú partnerstvu; 3. spoločnosť s cieľom zisku: výnosy sa používajú na odmenenie podielnikov dividendami/ziskom. Majiteľom poľnohospodárskeho podniku je spoločnosť; 4. spoločnosť s neziskovým cieľom: výnosy sa používajú v prvom rade na udržanie zamestnanosti alebo na podobné sociálne ciele. Majiteľom poľnohospodárskeho podniku je spoločnosť. |
|
A.CL.120.C. Právne postavenie: malo by sa uviesť, či podnik je, alebo nie je právnickou osobou. Treba použiť tieto číselné kódy:
|
|
A.CL.130.C. Miera zodpovednosti majiteľa(-ov): treba uviesť informáciu o miere zodpovednosti (hospodárska zodpovednosť) (hlavného) majiteľa. Treba použiť tieto číselné kódy:
|
|
A.CL.140.C. Ekologické poľnohospodárstvo: treba uviesť, či podnik používa ekologické výrobné metódy v zmysle nariadenia (ES) č. 834/2007 (2), najmä jeho článkov 4 a 5. Treba použiť tieto číselné kódy:
|
|
A.CL.141.C. Sektory ekologického poľnohospodárstva: keď podnik používa tak ekologické, ako aj iné výrobné metódy, mali by sa uviesť sektory výroby, v ktorých podnik používa len ekologické výrobné metódy (je možné vybrať viacero sektorov). Treba použiť ďalej uvedené číselné kódy. Keď podnik vo všetkých sektoroch svojej výroby používa tak ekologické, ako aj iné výrobné metódy, mal by sa použiť kód „neuplatňuje sa“.
|
|
A.CL.150.C.„Chránené označenie pôvodu“/„chránené zemepisné označenie“/„zaručená tradičná špecialita“/„horský výrobok“ treba uviesť informáciu o tom, či podnik vyrába poľnohospodárske výrobky a/alebo potraviny chránené chráneným označením pôvodu (CHOP), chráneným zemepisným označením (CHZO), označením ako zaručená tradičná špecialita (ZTŠ) alebo označením ako horský výrobok alebo či vyrába poľnohospodárske výrobky, o ktorých sa vie, že sa používajú na výrobu potravín chránených CHOP/CHZO/označením ZTŠ/označením „horský výrobok“ v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (3). Treba použiť tieto číselné kódy:
|
|
A.CL.151.C. Sektory, v ktorých sa vyrábajú výrobky chránené označeniami chránené označenie pôvodu/chránené zemepisné označenie/zaručená tradičná špecialita/horský výrobok: ak väčšinu výroby niektorých konkrétnych sektorov tvoria výrobky alebo potraviny chránené označeniami CHOP/CHZO/ZTŠ/„horský výrobok“ alebo výrobky, o ktorých sa vie, že sa používajú na výrobu potravín chránených označeniami CHOP/CHZO/ZTŠ/„horský výrobok“, mali by sa uviesť príslušné sektory výroby (možno vybrať viacero sektorov). Treba použiť ďalej uvedené číselné kódy. Keď podnik vyrába okrem iného aj výrobky alebo potraviny chránené označeniami CHOP/CHZO/ZTŠ/„horský výrobok“ alebo výrobky, o ktorých sa vie, že sa používajú na výrobu potravín chránených označeniami CHOP/CHZO/ZTŠ/„horský výrobok“, ale nevzťahuje sa to na väčšinu výroby v každom sektore, mal byť sa použiť kód „neuplatňuje sa“.
Položky A.CL.150.C. Chránené označenie pôvodu/chránené zemepisné označenie/zaručená tradičná špecialita/horský výrobok a A.CL.151.C sú pre členské štáty voliteľné. Ak ich členský štát používa, mali by sa vyplniť v prípade všetkých poľnohospodárskych podnikov, ktoré tvoria súčasť vzorky členského štátu. Ak sa používa položka A.CL.150.C, mala by sa používať aj položka A.CL.151.C. |
|
A.CL.160.C. Oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami: treba uviesť, či sa väčšina využívanej poľnohospodárskej pôdy podniku nachádza v oblasti, na ktorú sa vzťahuje článok 32 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 (4). V tých členských štátoch, kde sa vymedzenie oblastí s významnými prírodnými obmedzeniami v súlade s článkom 32 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, ešte neukončilo, uvedú sa oblasti, ktoré boli oprávnené podľa článku 36 písm. a) bodu ii) nariadenia (ES) č. 1698/2005 počas programového obdobia 2007 – 2013. Treba použiť tieto číselné kódy:
|
|
A.CL.170.C. Nadmorská výška: Nadmorská výška by sa mala uviesť pomocou príslušného číselného kódu:
|
|
A.CL.180.C. Oblasť podporovaná zo štrukturálnych fondov: treba uviesť, či sa väčšina využívanej poľnohospodárskej pôdy podniku nachádza v oblasti, na ktorú sa vzťahuje článok 90 ods. 2 písm. a), b) a c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 (5). Treba použiť tieto číselné kódy:
|
|
A.CL.190.C. Oblasť sústavy Natura 2000: treba uviesť, či sa väčšina využívanej poľnohospodárskej pôdy podniku nachádza v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje vykonávanie smernice Rady 79/409/EHS (6) a smernice Rady 92/43/EHS (7) (Natura 2000). Treba použiť tieto číselné kódy:
|
|
A.CL.200.C. Oblasť podľa smernice o vode (2000/60/ES): treba uviesť, či sa väčšina využívanej poľnohospodárskej pôdy podniku nachádza v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje vykonávanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (8). Treba použiť tieto číselné kódy:
|
A.OT. Ostatné údaje týkajúce sa podniku
|
A.OT.210.C. Závlahový systém: treba uviesť informácie o hlavnom závlahovom systéme, ktorý poľnohospodársky podnik používa:
|
|
A.OT.220.C. Počet dní pasenia dobytčej jednotky na spoločných pozemkoch: počet dní pasenia dobytčej jednotky hospodárskych zvierat podniku na spoločných pozemkoch, ktoré podnik využíva. |
STĹPCE V TABUĽKE A
Stĺpec R sa vzťahuje na územnú jednotku ISPÚ, stĺpec S na menšiu územnú jednotku, stĺpec H na číslo podniku, stĺpec DG na stupne, stĺpec MI na minúty, stĺpec N na NUTS, stĺpec AO na číslo účtovného úradu, stĺpec DT na dátum, stĺpec W na váhu poľnohospodárskeho podniku, stĺpec TF na typ výrobného zamerania, stĺpec ES na triedu ekonomickej veľkosti a stĺpec C na kód.
Tabuľka B
Spôsob užívania
Kategória využívanej poľnohospodárskej pôdy (VPP) |
Kód (*) |
|
|
||
Skupina informácií |
Využívaná poľnohospodárska pôda |
|
A |
||
UO |
VPP obhospodarovaná majiteľom |
|
UT |
VPP v prenájme |
|
US |
Spoločne obhospodarovaná VPP alebo iné formy vlastníctva |
|
Kód (*) |
Opis kategórií |
Skupina |
A |
10 |
VPP vo vlastníctve |
UO |
|
20 |
Prenajatá VPP |
UT |
|
30 |
Spoločne obhospodarovaná VPP |
US |
|
Pôda podnikov nachádzajúca sa v spoločnom vlastníctve dvoch alebo viacerých partnerov by sa mala evidovať ako pôda využívaná majiteľom, prenajatá alebo spoločne obhospodarovaná pôda podľa platnej dohody medzi partnermi.
Využívaná poľnohospodárska pôda (VPP) je celková výmera, ktorú zaberá orná pôda, trvalé trávne porasty, trvalé plodiny a domáce záhradky, ktorú poľnohospodársky podnik využíva bez ohľadu na formu vlastníctva. Nie je v nej zahrnutá spoločná pôda, ktorú podnik využíva.
Mali by sa používať tieto skupiny informácií a kategórie:
B.UO. VPP vo vlastníctve
B.UO.10.A VPP (orná pôda, trvalé trávne porasty, trvalé plodiny a domáce záhradky), ktorej majiteľom, doživotným držiteľom alebo nájomcom je poľnohospodár, a/alebo VPP užívaná za podobných podmienok. Patrí sem aj pôda prenajatá iným subjektom pripravená na siatie (kód plodiny 11300).
B.UT. VPP v prenájme
B.UT.20.A VPP (orná pôda, trvalé trávne porasty, trvalé plodiny a domáce záhradky) obrábaná inou osobou ako majiteľom, doživotným držiteľom alebo nájomcom, ktorá má uvedenú pôdu v prenájme (nájomné sa platí v hotovosti a/alebo v naturáliách; keďže obyčajne sa stanovuje vopred, za normálnych okolností sa nemení v závislosti od poľnohospodárskych výsledkov) a/alebo VPP užívaná za podobných vlastníckych podmienok.
Prenajatá pôda nezahŕňa pôdu, z ktorej sa úroda kupuje nepozberaná. Sumy zaplatené za kúpu nepozberanej úrody treba uviesť v tabuľke H v rámci kódov 2020 až 2040 (nakúpené krmivá) v prípade plodín z trávnych porastov alebo krmovín a v rámci kódu 3090 (ostatné osobitné náklady na plodiny) v prípade predajných plodín (výrobkov, ktoré sa zvyčajne uvádzajú na trh). Predajné plodiny kúpené nepozberané by sa mali uviesť bez toho, aby sa bližšie určila daná výmera (tabuľka H).
Pôda príležitostne prenajímaná na čas kratší ako jeden rok a výroba z nej sa spracujú rovnako ako pôda, z ktorej sa úroda kupuje nepozberaná.
B.US. Spoločne obhospodarovaná VPP alebo iné formy vlastníctva
B.US.30.A VPP (orná pôda, trávne porasty a stále pastviny, trvalé plodiny a domáce záhradky) obhospodarovaná spoločne prenajímateľom a nájomcom na základe nájomnej zmluvy a/alebo využívaná poľnohospodárska pôda obhospodarovaná za podobných podmienok.
STĹPCE V TABUĽKE B
Stĺpec A sa vzťahuje na VPP.
Tabuľka C
Pracovná sila
Kategória pracovnej sily |
Kód (*) |
|
|||||||
|
|||||||||
|
Stĺpce |
||||||||
Skupina informácií |
Všeobecné informácie |
Celková práca v podniku (poľnohospodárska práca a práca v rámci IZČ priamo súvisiacich s podnikom) |
Podiel práce pripadajúci na IZČ priamo spojené s podnikom |
||||||
Počet osôb |
Pohlavie |
Rok narodenia |
Odborná príprava riadiaceho pracovníka v oblasti poľnohospodárstva |
Čas odpracovaný za rok |
Počet pracovných jednotiek za rok (PJR) |
Percentuálny podiel času odpracovaného za rok |
Percentuálny podiel PJR |
||
P |
G |
B |
T |
Y1 |
W1 |
Y2 |
W2 |
||
celé číslo |
uveďte kód |
štyri číslice |
uveďte kód |
(v hodinách) |
(v PJR) |
% |
% |
||
UR |
Neplatená pravidelná pracovná sila |
|
|
|
|
|
|
|
|
UC |
Neplatená príležitostná pracovná sila |
— |
— |
— |
— |
|
— |
|
— |
PR |
Platená pravidelná pracovná sila |
|
|
|
|
|
|
|
|
PC |
Platená príležitostná pracovná sila |
— |
— |
— |
— |
|
— |
|
— |
Kód (*) |
Opis |
Skupina |
P |
G |
B |
T |
Y1 |
W1 |
Y2 |
W2 |
10 |
Majiteľ/riadiaci pracovník |
UR |
— |
|
|
|
|
|
— |
|
20 |
Majiteľ, ktorý nie je súčasne riadiacim pracovníkom |
UR |
— |
|
|
— |
|
|
— |
|
30 |
Riadiaci pracovník, ktorý nie je súčasne majiteľom |
UR |
— |
|
|
|
|
|
— |
|
40 |
Manželský partner majiteľa |
UR |
|
— |
— |
— |
|
|
|
|
50 |
Iné |
UR, PR |
|
— |
— |
— |
|
|
|
|
60 |
Príležitostná pracovná sila |
UC, PC |
— |
— |
— |
— |
|
— |
|
— |
70 |
Riadiaci pracovník |
PR |
— |
|
|
|
|
|
— |
|
„Pracovná sila“ znamená všetky osoby, ktoré sa podieľali na práci v poľnohospodárskom podniku počas účtovného roka. Nepatria sem však osoby, ktoré vykonávali túto prácu pre inú osobu alebo podnik (poľnohospodárska zmluvná práca, v súvislosti s ktorou sa náklady uvádzajú v rámci kódu 1020 tabuľky H).
V prípade vzájomnej pomoci medzi podnikmi, ak táto pomoc spočíva vo výmene práce, pričom prijatá pomoc v zásade zodpovedá poskytnutej pomoci, vo výkaze poľnohospodárskeho podniku treba uviesť čas odpracovaný pracovnou silou podniku a všetky súvisiace mzdy.
Prijatá pomoc sa niekedy kompenzuje iným druhom pomoci (napr. pomoc prijatá vo forme práce sa kompenzuje poskytnutím strojov). V prípade obmedzenej výmeny služieb sa vo výkaze poľnohospodárskeho podniku neuvádza (v príklade uvedenom vyššie prijatá pomoc nie je uvedená v rámci pracovnej sily; náklady na stroje však zahŕňajú náklady na poskytnutie zariadenia). Vo výnimočných prípadoch, ak sa výmena služieb uskutočňuje vo veľkom rozsahu, sa použije jeden z týchto postupov:
a) |
pomoc prijatá vo forme práce sa kompenzuje službou iného druhu (napr. poskytnutím strojov): prijatý pracovný čas sa zaznamená ako platená práca v poľnohospodárskom podniku (skupiny PR alebo PC podľa toho, či sú pracovné sily zamestnávané v poľnohospodárskom podniku pravidelne alebo inak); hodnota poskytnutej pomoci sa zaznamená ako výroba v rámci príslušnej kategórie v iných tabuľkách (v tomto príklade v tabuľke L kategórii 2010 „Zmluvné práce“), aj ako náklad (v tabuľke H kategórii 1010 „Mzdy a sociálne zabezpečenie“); |
b) |
pomoc poskytnutá vo forme práce sa kompenzuje službou iného druhu (napr. poskytnutím strojov): v tomto prípade sa poskytnutý pracovný čas a všetky súvisiace mzdy neberú do úvahy; hodnota prijatých služieb sa zaznamená ako vstup v rámci príslušnej skupiny v inej tabuľke (v tomto príklade v tabuľke H skupine 1020 „Zmluvná práca a prenájom strojov“). |
Treba rozlišovať tieto skupiny informácií a kategórie pracovnej sily:
C.UR. Neplatená pravidelná pracovná sila
Neplatená pracovná sila alebo pracovná sila, ktorá dostáva menšiu odmenu (v hotovosti alebo naturáliách), než je obvyklá suma za poskytnuté služby (táto platba by nemala byť uvedená objaviť v nákladoch podniku) a ktorá počas účtovného roka takto odpracovala v každom týždni aspoň jeden celý deň (mimo bežných sviatkov).
Pravidelne zamestnávaná osoba, ktorá však bola v danom účtovnom roku z určitých dôvodov zamestnaná v poľnohospodárskom podniku len na obmedzený čas, sa napriek tejto skutočnosti zaznamená (počet skutočne odpracovaných hodín) ako pravidelná pracovná sila.
Môžu vzniknúť takéto alebo podobné prípady:
a) |
osobitné výrobné podmienky v poľnohospodárskom podniku, kde sa pracovná sila nevyžaduje počas celého roka: napr. podniky na produkciu olív alebo vína a podniky špecializované na sezónny výkrm zvierat alebo produkciu ovocia a zeleniny pestovaných na otvorenom priestranstve; |
b) |
neprítomnosť v práci počas iných dní ako bežných sviatkov, napr. z dôvodu základnej vojenskej služby, choroby, úrazu, materskej dovolenky, predĺženej dovolenky atď.; |
c) |
nástup do podniku alebo odchod z neho; |
d) |
celkové ukončenie práce v podniku v dôsledku nepredvídaných príčin (záplava, požiar atď.). |
Existujú tieto kategórie:
C.UR.10. Majiteľ/riadiaci pracovník
Osoba, ktorá preberá ekonomickú a právnu zodpovednosť za podnik a vykonáva jeho každodenné riadenie. V prípade spoločného obhospodarovania sa ako majiteľ/riadiaci pracovník uvádza nájomca.
C.UR.20. Majiteľ, ktorý nie je súčasne riadiacim pracovníkom
Osoba, ktorá preberá ekonomickú a právnu zodpovednosť za podnik bez toho, aby vykonávala jeho každodenné riadenie.
C.UR.30 Riadiaci pracovník, ktorý nie je súčasne majiteľom
Osoba, ktorá vykonáva každodenné riadenie podniku bez toho, aby zaň prevzala ekonomickú a právnu zodpovednosť.
C.UR.40. Manželka/manžel majiteľa/majiteľky
C.UR.50. Iná neplatená pravidelná pracovná sila
Pravidelná neplatená pracovná sila nezahrnutá do predchádzajúcich kategórií zahŕňa aj predáka a zástupcov riadiaceho pracovníka, ktorí nie sú zodpovední za riadenie celého podniku.
C.UC. Neplatená príležitostná pracovná sila
C.UC.60. |
Do tejto kategórie patrí neplatená pracovná sila, ktorá počas účtovného roka nepracovala v poľnohospodárskom podniku pravidelne. |
C.PR. Platená pravidelná pracovná sila
Pracovná sila platená (v hotovosti a/alebo naturáliách) za poskytnuté služby podľa obvyklej stupnice, ktorá počas účtovného roka (okrem bežných sviatkov) odpracovala pre podnik v každom týždni aspoň jeden celý deň.
Treba vykázať tieto kategórie:
C.PR.70. Riadiaci pracovník poľnohospodárskeho podniku
Osoba poberajúca mzdu, ktorá je zodpovedná za každodenné riadenie podniku.
C.PR.50. Iné
Do tejto skupiny patrí všetka pravidelná platená pracovná sila (okrem riadiaceho pracovníka podniku poberajúceho mzdu). Patrí sem aj predák a zástupcovia riadiaceho pracovníka, ktorí nie sú zodpovední za riadenie celého podniku.
C.PC. Platená príležitostná pracovná sila
C.PC.60. |
Do tejto kategórie patrí platená pracovná sila, ktorá počas účtovného roka nepracovala v podniku pravidelne (vrátane zamestnancov pracujúcich na úkol). |
STĹPCE V TABUĽKE C
Počet osôb (stĺpec P)
Ak má podnik niekoľko majiteľov/majiteliek, môže sa uvádzať viac manželiek/manželov. Počet manželiek/manželov a počet osôb by sa mal uviesť v príslušných kategóriách (kategórie 40 a 50 skupín „neplatená pravidelná pracovná sila“ UR alebo „platená pravidelná pracovná sila“ PR).
Pohlavie (stĺpec G)
Pohlavie sa uvádza iba pri majiteľovi a/alebo riadiacom pracovníkovi, a to v kategóriách, kde sa vyskytujú (kategórie 10 až 30 a 70 skupín „pravidelná neplatená pracovná sila“ UR alebo „pravidelná platená pracovná sila“ PR). Pohlavie sa uvádza pomocou číselného kódu, t. j.:
1. |
muž; |
2. |
žena. |
Rok narodenia (stĺpec B)
Rok narodenia by sa mal uviesť len pri majiteľovi a/alebo riadiacom pracovníkovi (kategórie 10 až 30 a 70 skupín „pravidelná neplatená pracovná sila“ UR alebo „pravidelná platená pracovná sila“ PR), a to zadaním štyroch číslic roku narodenia.
Odborná príprava riadiaceho pracovníka v oblasti poľnohospodárstva (stĺpec T)
Odborná príprava v oblasti poľnohospodárstva by sa mala uviesť len pri riadiacom pracovníkovi (kategórie 10, 30 a 70 skupín „neplatená pravidelná pracovná sila“ UR alebo „platená pravidelná pracovná sila“ PR). Odborná príprava v oblasti poľnohospodárstva sa uvádza pomocou číselného kódu, t. j.:
1. |
iba praktické poľnohospodárske skúsenosti; |
2. |
základná odborná príprava v oblasti poľnohospodárstva; |
3. |
úplná odborná príprava v oblasti poľnohospodárstva. |
Čas odpracovaný za rok (stĺpec Y1)
Odpracovaný čas by sa mal uviesť v hodinách pri všetkých skupinách a kategóriách. Mal by vychádzať z času skutočne venovaného práci v podniku. V prípade pracovníkov so zníženou pracovnou schopnosťou treba odpracovaný čas znížiť úmerne k ich schopnostiam. Čas odpracovaný pracovníkmi pracujúcimi na úkol sa odhadne tak, že celková suma zaplatená za prácu sa vydelí hodinovou mzdou pracovníka zamestnaného na základne odpracovaného času.
Celková pracovná sila: počet jednotiek za rok (stĺpec W1)
Pravidelne zamestnávaná pracovná sila sa prepočíta na pracovné jednotky za rok. Počet pracovných jednotiek za rok sa v prípade príležitostnej pracovnej sily (tak neplatenej príležitostnej pracovnej sily UC, ako aj platenej príležitostnej pracovnej sily PC) nezaznamenáva. Jedna pracovná jednotka za rok zodpovedá jednej osobe pracujúcej v podniku na plný úväzok. Jedna osoba nemôže presiahnuť ekvivalent jednej pracovnej jednotky, ani keď jej skutočný pracovný čas presiahne normu pre daný región a typ podniku. Osoba, ktorá nepracuje v podniku celý rok, predstavuje zlomok „jednotky za rok“. „Pracovná jednotka za rok“ každej takejto osoby sa určí tak, že jej skutočný ročný pracovný čas sa vydelí obvyklým ročným pracovným časom pracovníka na plný úväzok v príslušnom regióne a v rovnakom type podniku.
V prípade pracovníkov so zníženou pracovnou schopnosťou by sa ekvivalent pracovnej jednotky za rok mal znížiť úmerne k ich schopnostiam.
Podiel práce pripadajúci na IZČ v percentách času odpracovaného za rok (stĺpec Y2)
Podiel práce pripadajúci na IZČ, pokiaľ ide o odpracovaný čas, je povinný len v prípade príležitostnej pracovnej sily (tak neplatenej, ako aj platenej príležitostnej pracovnej sily). V prípade manželky/manžela majiteľa/majiteľky, inej neplatenej pravidelnej pracovnej sily a inej platenej pravidelnej pracovnej sily je tento údaj nepovinný. V každej príslušnej kategórii (40, 50, 60) sa tento údaj vyjadruje v percentách hodín odpracovaných počas účtovného roka.
Podiel práce pripadajúci na IZČ v percentách pracovných jednotiek za rok (stĺpec W2)
Podiel práce pripadajúci na IZČ, pokiaľ ide o pracovné jednotky za rok, je povinný pre všetky kategórie s výnimkou príležitostnej pracovnej sily (tak neplatenej príležitostnej pracovnej sily UC, ako aj platenej príležitostnej pracovnej sily PC). Vyjadruje sa v percentách pracovných jednotiek za rok pre každú kategóriu.
Práca v poľnohospodárskom podniku
Práca v podniku zahŕňa všetku organizačnú, dozornú a výkonnú prácu, a to manuálnu, ako aj administratívnu, ktorá sa realizuje v súvislosti s poľnohospodárskou prácou podniku, a prácu súvisiacu s IZČ priamo spojenými s podnikom:
— |
Poľnohospodárska práca podniku:
|
— |
Práca v rámci IZČ priamo spojené s podnikom:
|
V práci v podniku nie je zahrnutá:
— |
práca na vytváraní neobežného majetku (výstavba alebo rozsiahle opravy budov alebo strojov, zakladanie ovocných sadov, demolácia budov, výrub ovocných sadov atď.), |
— |
práca vykonávaná pre domácnosť majiteľa alebo riadiaceho pracovníka. |
Tabuľka D
Majetok
Štruktúra tabuľky
Kategória majetku |
Kód (*) |
|
|
||
|
Stĺpec |
|
Skupina informácií |
Hodnota |
|
V |
||
OV |
Počiatočný stav |
|
AD |
Oprávky |
|
DY |
Odpisy bežného roka |
|
IP |
Investície/nákup pred odpočítaním dotácií |
|
S |
Dotácie |
|
SA |
Predaj |
|
CV |
Konečný stav |
|
Kód (*) |
Opis kategórií |
OV |
AD |
DY |
IP |
S |
SA |
CV |
1010 |
Peňažné prostriedky a peňažné ekvivalenty |
|
— |
— |
— |
— |
— |
|
1020 |
Pohľadávky |
|
— |
— |
— |
— |
— |
|
1030 |
Ostatný obežný majetok |
|
— |
— |
— |
— |
— |
|
1040 |
Zásoby |
|
— |
— |
|
|
|
|
2010 |
Biologický majetok – rastliny |
|
— |
— |
|
|
|
|
3010 |
Poľnohospodárska pôda |
|
— |
— |
|
|
|
|
3020 |
Úprava pôdy |
|
|
|
|
|
|
|
3030 |
Hospodárske budovy |
|
|
|
|
|
|
|
4010 |
Stroje a zariadenia |
|
|
|
|
|
|
|
5010 |
Lesná pôda vrátane dreva na pni |
|
— |
— |
|
|
|
|
7010 |
Obchodovateľný nehmotný majetok |
|
— |
— |
|
|
|
|
7020 |
Neobchodovateľný nehmotný majetok |
|
|
|
|
|
|
|
8010 |
Ostatný dlhodobý majetok |
|
|
|
|
|
|
|
Používajú sa tieto kategórie majetku:
1010. Peňažné prostriedky a peňažné ekvivalenty
Peňažné prostriedky a iné aktíva, ktoré sa dajú ľahko zameniť za peňažné prostriedky.
1020. Pohľadávky
Krátkodobé aktíva, sumy, ktoré sú podniku dlhované a ktoré bežne vznikajú z obchodných činností.
1030. Ostatný obežný majetok
Akýkoľvek iný majetok, ktorý sa dá ľahko predať alebo ktorého splatenie sa očakáva do jedného roka.
1040. Zásoby
Zásoby výrobkov vo vlastníctve podniku, ktoré sa môžu použiť buď ako vstupy alebo ktoré sú určené na predaj, či už ich podnik vyrobil alebo kúpil.
2010. Biologický majetok – rastliny
Hodnota všetkých rastlín, ktoré ešte neboli predmetom zberu úrody (všetky trvalé plodiny a nezozbierané plodiny).
3010. Poľnohospodárska pôda
Poľnohospodárska pôda vo vlastníctve podniku.
3020. Úprava pôdy
Úprava pôdy (napr. oplotenie, drenáž, pevné závlahové zariadenia) patriaca majiteľovi, bez ohľadu na druh využívania pôdy. Uvedené sumy podliehajú odpisom v stĺpci DY.
3030. Hospodárske budovy
Budovy patriace majiteľovi, bez ohľadu na druh využívania pôdy. Položka musí byť vyplnená a sumy uvedené v tejto položke podliehajú odpisom v stĺpci DY.
4010. Stroje a zariadenia
Traktory, motorové kultivátory, nákladné vozidlá, dodávky, osobné vozidlá, väčšie a menšie poľnohospodárske stroje. Položka musí byť vyplnená a sumy uvedené v tejto položke podliehajú odpisom v stĺpci DY.
5010. Lesná pôda vrátane dreva na pni
Lesná pôda využívaná vlastníkom zahrnutá do poľnohospodárskeho podniku.
7010. Obchodovateľný nehmotný majetok
Všetok nehmotný majetok, ktorý sa dá ľahko kúpiť alebo predať (napr. kvóty a práva, ak sú obchodovateľné bez pôdy a ak existuje aktívny trh).
7020. Neobchodovateľný nehmotný majetok
Všetok ostatný nehmotný majetok (napr. softvér, licencie atď.). Položka musí byť vyplnená a sumy uvedené v tejto položke podliehajú odpisom v stĺpci DY.
8010. Ostatný dlhodobý majetok
Ostatný dlhodobý majetok. Položka musí byť vyplnená a v prípade potreby sa v stĺpci DY musia uviesť výšky odpisov.
Skupiny informácií v tabuľke D
Tabuľka D obsahuje tieto skupiny informácií: (OV) počiatočný stav, (AD) oprávky, (DY) odpisy bežného roka, (IP) investície alebo nákup pred odpočítaním dotácií, (S) dotácie, (SA) predaj, (CV) konečný stav, ktoré sú vysvetlené v ďalšej časti textu.
Tabuľka má iba jeden stĺpec (V) hodnota.
Metódy oceňovania
Používajú sa tieto metódy oceňovania:
Reálna hodnota mínus odhadované náklady na predaj |
suma, za akú by sa mohol majetok vymeniť alebo záväzok vyrovnať v nezávislej transakcii medzi informovanými dobrovoľne súhlasiacimi zúčastnenými stranami mínus náklady, ktoré podľa odhadu vzniknú v súvislosti s predajom |
2010, 3010, 5010, 7010 |
Historická cena |
menovitá alebo pôvodná cena majetku pri jeho nadobudnutí |
3020, 3030, 4010, 7020 |
Účtovná hodnota |
hodnota, v ktorej je majetok vykázaný v súvahe |
1010, 1020, 1030, 1040, 8010 |
D.OV. Počiatočný stav
Počiatočný stav je hodnota majetku na začiatku účtovného roka. Pri poľnohospodárskych podnikoch, ktoré sa nachádzali vo vybranej vzorke aj v predchádzajúcom roku, musí byť počiatočné ocenenie zhodné so záverečným ocenením z predchádzajúceho roka.
D.AD. Oprávky
Predstavujú súčet odpisov majetku od začiatku jeho životného cyklu až do konca predchádzajúceho roku.
D.DY. Odpisy bežného roka
Systematické priraďovanie odpisovanej čiastky majetku počas jeho životnosti.
Komisii treba načas oznámiť tabuľku s ročnými odpisovými sadzbami, ktoré uplatňujú jednotlivé členské štáty, aby bolo možné ich zaradiť do počítačového systému elektronického doručovania a kontroly uvedeného v článku 10 ods. 1.
D.IP. Investície/nákup
Celkové výdavky na nákup, väčšie opravy a vytváranie neobežného majetku počas účtovného roka. Ak boli prijaté granty a dotácie na tieto investície, v stĺpci IP sa uvedie suma vynaložená pred odpočítaním uvedených grantov a dotácií.
Nákup menších strojov a zariadení, ako aj mladých stromov a kríkov na novú výsadbu v menšom rozsahu sa neuvádzajú v týchto stĺpcoch, ale zahŕňajú sa do nákladov za účtovný rok.
Do tohto stĺpca sú zahrnuté aj väčšie opravy, ktoré skutočne zvýšia hodnotu strojov a zariadení oproti ich hodnote pred opravou, buď ako neoddeliteľná súčasť odpisov strojov a zariadení, ktoré môžu byť upravené tak, aby sa v nich zohľadnila predĺžená životnosť (v dôsledku opráv) príslušného zariadenia, alebo rozložením nákladov na väčšie opravy na obdobie očakávanej životnosti.
Hodnota vytvoreného neobežného majetku musí byť určená na základe nákladov na ne (vrátane hodnoty platenej a/alebo neplatenej pracovnej sily) a musí sa pripočítať k hodnote neobežného majetku uvedeného v rámci kódov 2010 až 8010 tabuľky D „Majetok“.
D.S. Investičné dotácie
Aktuálny objem všetkých prijatých dotácií (prijatých v predchádzajúcom alebo bežnom účtovnom roku) vzťahujúcich sa na majetok vykázaný v tejto tabuľke.
D.SA. Predaj
Celkový predaj majetku počas účtovného roka.
D.CV. Konečný stav
Konečný stav je hodnota majetku na konci účtovného roka.
Poznámky
Pri položkách 2010, 3010, 5010 a 7010 sa rozdiel medzi OV + IP – SA a CV považuje za zisk alebo stratu (tak z hľadiska zmeny jednotkovej ceny, ako aj objemu), ktoré sa vzťahujú na tento majetok za daný účtovný rok.
Informácie o biologickom majetku – zvieratách sa uvádzajú v tabuľke J „Živočíšna výroba“.
Tabuľka E
Kvóty a iné práva
Kategória kvóty alebo práva |
Kód (*) |
|
|||
|
|||||
|
Stĺpce |
||||
Skupina informácií |
Vlastná kvóta |
Kvóta prenajatá od iných subjektov |
Kvóta prenajatá iným subjektom |
Dane |
|
N |
I |
O |
T |
||
|
Množstvo na konci účtovného roka |
|
|
|
— |
QP |
Kúpená kvóta |
|
— |
— |
— |
QS |
Predaná kvóta |
|
— |
— |
— |
OV |
Počiatočné ocenenie |
|
— |
— |
— |
CV |
Záverečné ocenenie |
|
— |
— |
— |
PQ |
Platby za lízing alebo prenájom kvóty |
— |
|
— |
— |
RQ |
Príjmy z lízingu alebo prenájmu kvóty |
— |
— |
|
— |
TX |
Dane |
— |
— |
— |
|
Kód (*) |
Opis |
40 |
Cukrová repa |
50 |
Organický hnoj |
60 |
Oprávnenia na platby v rámci režimu základných platieb |
Množstvá kvóty (vlastná kvóta, kvóta prenajatá od iných subjektov a kvóta prenajatá iným subjektom) sú povinné položky. Zaznamenáva sa len množstvo na konci účtovného roka.
Hodnoty vzťahujúce sa na kvóty, s ktorými sa môže obchodovať oddelene od súvisiacej pôdy, sa uvádzajú v tejto tabuľke. Kvóty, s ktorými sa nedá obchodovať oddelene od pôdy, ktorá s nimi súvisí, sa uvádzajú iba v tabuľke D „Majetok“. Musia sa uviesť aj kvóty, ktoré sa pôvodne získali bezplatne, pričom sa ocenia súčasnou trhovou hodnotou, ak je možné s nimi obchodovať oddelene od s nimi súvisiacej pôdy.
Niektoré údaje sa uvádzajú súčasne ako samostatné údaje alebo ako súčasti súhrnných údajov v iných skupinách alebo kategóriách v tabuľkách D „Majetok“, H „Náklady“ a/alebo I „Rastlinná výroba“.
Mali by sa použiť tieto kategórie:
40. |
cukrová repa; |
50. |
organický hnoj; |
60. |
oprávnenia na platby v rámci režimu základných platieb. |
Mali by sa použiť tieto skupiny informácií:
E.QQ. Množstvo (zaznamená sa len v prípade stĺpcov N, I, O)
Jednotky, ktoré sa majú použiť:
— kategórie 40 (cukrová repa): metrické centy,
— kategória 50 (organický hnoj): počet zvierat prevedený na štandardné jednotky,
— kategória 60 (režim základných platieb): počet oprávnení/árov.
E.QP. Kúpená kvóta (zaznamená sa len v stĺpci N)
Mala by sa zaznamenať suma zaplatená za nákup kvót alebo iných práv, s ktorými je možné obchodovať oddelene od súvisiacej pôdy, počas účtovného roka.
E.QS. Predaná kvóta (zaznamená sa len v stĺpci N)
Mala by sa zaznamenať suma získaná za predaj kvót alebo iných práv, s ktorými je možné obchodovať oddelene od súvisiacej pôdy, počas účtovného roka.
E.OV. Počiatočné ocenenie (zaznamená sa len v stĺpci N)
Hodnota počiatočného stavu množstva kvót a iných práv, ktoré má majiteľ k dispozícii, či už ide o kvóty alebo práva pôvodne získané zdarma alebo kúpené, by sa mala uvádzať v aktuálnych trhových hodnotách, pokiaľ je možné s týmito kvótami obchodovať oddelene od súvisiacej pôdy.
E.CV. Záverečné ocenenie (zaznamená sa len v stĺpci N)
Hodnota záverečného stavu množstva kvót a iných práv, ktoré má majiteľ k dispozícii, či už ide o kvóty alebo práva pôvodne získané bezplatne, alebo kúpené, by sa mala uvádzať v aktuálnych trhových hodnotách, pokiaľ možno s týmito kvótami obchodovať oddelene od súvisiacej pôdy.
E.PQ. Platby za lízing alebo prenájom kvóty (zaznamená sa len v stĺpci I)
Suma zaplatená za lízing alebo prenájom kvót alebo iných práv. Tento údaj je zahrnutý aj v kategórii 5070 (Zaplatené nájomné) v tabuľke H „Vstupy“.
E.RQ. Príjmy z lízingu alebo prenájmu kvóty (zaznamená sa len v stĺpci I)
Suma získaná za prenájom alebo lízing kvót alebo iných práv. Suma získaná za prenájom alebo lízing kvót alebo iných práv. Tento údaj je zahrnutý aj v položke 90900 („Ostatné“) v tabuľke I „Plodiny“.
E.TX. Dane, dodatočné poplatky (stĺpec T)
Zaplatená suma.
STĹPCE V TABUĽKE E
Stĺpec N sa vzťahuje na vlastnú kvótu, stĺpec I sa vzťahuje na kvótu prenajatú od iných subjektov, stĺpec O sa vzťahuje na kvótu prenajatú iným subjektom a stĺpec T na dane.
Tabuľka F
Úvery
Štruktúra tabuľky
Kategória úverov |
Kód (*) |
|
|
|
|||
|
Stĺpce |
||
Skupina informácií |
Krátkodobé |
Dlhodobé |
|
S |
L |
||
OV |
Počiatočné ocenenie |
|
|
CV |
Záverečné ocenenie |
|
|
Kód (*) |
Opis kategórií |
S |
L |
1010 |
Štandardné úvery z obchodnej činnosti |
|
|
1020 |
Osobitné úvery z obchodnej činnosti |
|
|
1030 |
Rodinné/súkromné pôžičky |
|
|
2010 |
Záväzky |
|
— |
3000 |
Iné pasíva |
|
|
Uvedené sumy by sa mali týkať len zatiaľ neuhradených súm, t. j. zmluvné pôžičky po odpočítaní už zaplatených splátok.
Mali by sa použiť tieto kategórie:
— |
1010. Úver – štandardné úvery z obchodnej činnosti – vzťahuje sa na pôžičky, ktoré nie sú podporované verejnou politikou zameranou na prijímanie pôžičiek. |
— |
1020. Úver – osobitné úvery z obchodnej činnosti – vzťahuje sa na pôžičky, ktoré profitujú z podpory verejnej politiky (dotácie na úroky, záruky atď.). |
— |
1030. Úver – rodinné/súkromné pôžičky – pôžičky uzatvorené so súkromnými osobami vďaka ich rodinnému/súkromnému vzťahu k dlžníkovi. |
— |
2010. Záväzky – sumy, ktoré podnik dlhuje dodávateľom. |
— |
3000. Iné pasíva – iné pasíva než pôžičky a záväzky. |
Mali by sa uvádzať dve skupiny informácií: (OV) počiatočné ocenenie a (CV) záverečné ocenenie.
Tabuľka má dva stĺpce: (S) krátkodobé pasíva a (L) dlhodobé pasíva:
— |
Krátkodobé pasíva – úvery a ostatné pasíva podniku splatné za menej ako rok. |
— |
Dlhodobé pasíva – úvery a ostatné pasíva podniku splatné za rok a viac. |
Tabuľka G
Daň z pridanej hodnoty (DPH)
Štruktúra tabuľky
Kategória systémov DPH |
Kód (*) |
|
||
Skupina informácií |
Systém DPH |
Saldo neinvestičných transakcií |
Saldo investičných transakcií |
|
C |
NI |
I |
||
VA |
Systémy DPH v poľnohospodárskom podniku |
|
|
|
Kód (*) |
Opis kategórií |
1010 |
Hlavný systém DPH v poľnohospodárskom podniku |
1020 |
Menej používaný systém DPH v poľnohospodárskom podniku |
Zoznam systémov DPH pre obe kategórie |
C |
NI |
I |
Obvyklý systém DPH |
1 |
— |
— |
Systém čiastočného zúčtovania |
2 |
|
|
Údaje v peňažnom vyjadrení sa vo výkaze poľnohospodárskeho podniku uvádzajú bez DPH.
Mali by sa poskytnúť tieto kategórie podrobných údajov o DPH:
1010. Hlavný systém DPH v poľnohospodárskom podniku
1. Obvyklý systém DPH– systém DPH, ktorý je pre poľnohospodárske podniky zaručene príjmovo neutrálny, keďže saldo DPH potvrdili daňové orgány.
2. Systém čiastočného zúčtovania– systém DPH, ktorý nezaručuje príjmovú neutrálnosť pre poľnohospodárske podniky, hoci môže obsahovať niektoré primerané mechanizmy na zúčtovanie zaplatenej a prijatej DPH.
1020. Menej používaný systém DPH v poľnohospodárskom podniku
Kódy zodpovedajú definícii kódov pre hlavný systém DPH.
Tabuľka obsahuje iba jednu skupinu informácií (VA) o systéme DPH v poľnohospodárskom podniku. Tabuľka obsahuje tri stĺpce: (C) kód systému DPH, (NI) saldo neinvestičných transakcií a (I) saldo investičných transakcií.
V prípade obvyklého systému DPH sa uvádza len táto informácia. Ak podnik používa systém čiastočného zúčtovania DPH, musí sa uviesť aj saldo DPH z neinvestičných transakcií a saldo DPH z investičných transakcií.
Ak obrat z DPH má za následok zvýšenie príjmov podniku, uvedené saldo DPH je kladný číselný údaj. V prípade zníženého príjmu je saldo záporný číselný údaj.
Tabuľka H
Náklady
Štruktúra tabuľky
Kategória nákladov |
Kód (*) |
|
|||
|
|||||
|
Stĺpce |
||||
Skupina informácií |
Hodnota |
Množstvo |
|||
V |
Q |
||||
LM |
Mzdové náklady a náklady na stroje a príslušné vstupy |
|
|
||
SL |
Osobitné náklady na hospodárske zvieratá |
|
|
||
SC |
Osobitné náklady na plodiny a príslušné vstupy |
|
|
||
OS |
Osobitné náklady na IZČ |
|
|
||
FO |
Režijné náklady poľnohospodárskeho podniku |
|
|
Kód (*) |
Skupina |
Opis kategórií |
V |
Q |
1010 |
LM |
Náklady na mzdy a sociálne zabezpečenie pre platenú pracovnú silu |
|
— |
1020 |
LM |
Zmluvná práca a prenájom strojov |
|
— |
1030 |
LM |
Bežná údržba strojov a zariadení |
|
— |
1040 |
LM |
Motorové palivá a mazivá |
|
— |
1050 |
LM |
Výdavky na osobné motorové vozidlá |
|
— |
2010 |
SL |
Nakúpené koncentrované krmivá pre pasúce sa zvieratá (koňovité, prežúvavce) |
|
— |
2020 |
SL |
Nakúpené objemové krmivá pre pasúce sa zvieratá (koňovité, prežúvavce) |
|
— |
2030 |
SL |
Nakúpené krmivá pre ošípané |
|
— |
2040 |
SL |
Nakúpené krmivá pre hydinu a ostatné malé zvieratá |
|
— |
2050 |
SL |
Krmivá pre pasúce sa zvieratá (koňovité, prežúvavce) vyrobené v poľnohospodárskom podniku |
|
— |
2060 |
SL |
Krmivá pre ošípané vyrobené v poľnohospodárskom podniku |
|
— |
2070 |
SL |
Krmivá pre hydinu a ostatné malé zvieratá vyrobené v poľnohospodárskom podniku |
|
— |
2080 |
SL |
Veterinárne výdavky |
|
— |
2090 |
SL |
Ostatné osobitné náklady na hospodárske zvieratá |
|
— |
3010 |
SC |
Nakúpené osivá a sadenice |
|
— |
3020 |
SC |
Osivá a sadenice dopestované a použité v poľnohospodárskom podniku |
|
— |
3030 |
SC |
Hnojivá a prostriedky na zúrodnenie pôdy |
|
— |
3031 |
SC |
Množstvo N použitého v minerálnych hnojivách |
— |
|
3032 |
SC |
Množstvo P2O5 použitého v minerálnych hnojivách |
— |
|
3033 |
SC |
Množstvo K2O použitého v minerálnych hnojivách |
— |
|
3034 |
SC |
Nakúpený hnoj |
|
— |
3040 |
SC |
Výrobky na ochranu plodín |
|
— |
3090 |
SC |
Ostatné osobitné náklady na plodiny |
|
— |
4010 |
OS |
Osobitné náklady na lesníctvo a spracovanie dreva |
|
— |
4020 |
OS |
Osobitné náklady na spracovanie plodín |
|
— |
4030 |
OS |
Osobitné náklady na spracovanie kravského mlieka |
|
— |
4040 |
OS |
Osobitné náklady na spracovanie byvolieho mlieka |
|
— |
4050 |
OS |
Osobitné náklady na spracovanie ovčieho mlieka |
|
— |
4060 |
OS |
Osobitné náklady na spracovanie kozieho mlieka |
|
— |
4070 |
OS |
Osobitné náklady na spracovanie mäsa a iných živočíšnych výrobkov |
|
— |
4090 |
OS |
Ostatné osobitné náklady na iné zárobkové činnosti |
|
— |
5010 |
FO |
Bežná údržba zariadení na úpravu pôdy a budov |
|
— |
5020 |
FO |
Elektrická energia |
|
— |
5030 |
FO |
Vykurovacie palivá |
|
— |
5040 |
FO |
Voda |
|
— |
5051 |
FO |
Poľnohospodárske poistenie |
|
— |
5055 |
FO |
Iné poistenie poľnohospodárskeho podniku |
|
— |
5061 |
FO |
Dane a ostatné poplatky |
|
— |
5062 |
FO |
Dane z pôdy a budov |
|
— |
5070 |
FO |
Zaplatené nájomné, spolu |
|
— |
5071 |
FO |
Nájomné za pôdu |
|
— |
5080 |
FO |
Zaplatené úroky a finančné poplatky |
|
— |
5090 |
FO |
Ostatné režijné náklady poľnohospodárskeho podniku |
|
— |
Poskytnutie údajov uvedených pod kódmi 3031 až 3033 za roky 2015 až 2017 je nepovinné v členských štátoch, ktoré v minulosti už využili možnosť podľa článku 3 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 385/2012 (9). Členské štáty, ktoré túto možnosť využili, musia každoročne informovať Komisiu a Výbor Spoločenstva pre informačnú sieť poľnohospodárskeho účtovníctva o vykonávaní svojho plánu v súvislosti s prípravou na zhromažďovanie a odosielanie údajov uvedených pod týmito kódmi.
Náklady poľnohospodárskeho podniku (náklady v hotovosti a naturáliách a množstvá vybraných vstupov) sa vzťahujú na „spotrebu“ výrobných zdrojov (vrátane využitia vstupov, ktoré podnik sám vyrobil) a zodpovedajú výstupom podniku počas účtovného roka alebo „spotrebe“ týchto zdrojov počas účtovného roka. Ak niektoré výdavky čiastočne súvisia so súkromným použitím a čiastočne s použitím na potreby poľnohospodárskeho podniku (napr. elektrická energia, voda, vykurovacie palivá a motorové palivá atď.), do výkazu poľnohospodárskeho podniku treba zahrnúť len použitie na potreby poľnohospodárskeho podniku. Treba sem zahrnúť aj časť pripadajúcu na použitie súkromných vozidiel, ktorá zodpovedá ich použitiu na potreby poľnohospodárskeho podniku.
Pri výpočte nákladov spojených s nákladmi účtovného roka treba nákup a spotrebu poľnohospodárskeho podniku počas roka upraviť o zmeny ocenenia (vrátane zmien v pestovaní kultúr). Pre každú položku treba osobitne zaznamenať celkové uhradené náklady a hodnotu spotreby poľnohospodárskeho podniku.
Ak sa uvedené náklady vzťahujú na celkovú „spotrebu“ nákladov počas účtovného roka, ale nezodpovedajú výrobe počas tohto roku, zmeny stavu zásob (vrátane nákladov na pestovanie plodín) treba uviesť v rámci príslušného kódu obežného kapitálu.
Ak sa výrobné zdroje poľnohospodárskeho podniku (platená alebo neplatená pracovná sila, stroje alebo zariadenia) použijú na zvýšenie hodnoty neobežného majetku (výroba alebo väčšie opravy strojov, výstavba, väčšie opravy alebo demolácia budov, výsadba alebo výrub ovocných stromov), príslušné náklady – alebo ich odhad – sa nezahrnú do prevádzkových nákladov tohto poľnohospodárskeho podniku. Mzdové náklady a počet hodín odpracovaných pri vytváraní neobežného majetku sa v každom prípade musia vylúčiť z nákladov aj z údajov o pracovnej sile. Vo výnimočných prípadoch, ak určité náklady (okrem mzdových) použité na vytvorenie neobežného majetku nemôžu byť vypočítané oddelene (napr. použitie traktora patriaceho poľnohospodárskemu podniku), a tieto výdavky sa teda zahrnú do nákladov, odhad všetkých týchto nákladov použitých na vytvorenie neobežného majetku treba uviesť v tabuľke I „Rastlinná výroba“ v rámci kategórie s kódom 90900 („Ostatné“).
Náklady spojené so „spotrebou“ kapitálového majetku sú zastúpené odpismi, čiže výdavky na nadobudnutie kapitálového majetku by sa nemali považovať za náklady poľnohospodárskeho podniku. Pokyny k odpisom sa nachádzajú v tabuľke D „Majetok“.
Výdavky na nákladové položky kompenzované počas účtovného roka alebo neskôr (napr. opravy traktora v dôsledku nehody, na ktorú sa vzťahuje poistná zmluva alebo zodpovednosť voči tretím stranám) by sa nemali uvádzať ako náklady poľnohospodárskeho podniku a zodpovedajúce príjmy by sa nemali zahrnúť do účtovných záznamov podniku.
Príjmy z predaja kúpených zásob treba odpočítať od príslušných nákladov.
Granty a dotácie súvisiace s nákladmi sa neodpočítajú od príslušných nákladových položiek, ale sa uvedú v rámci príslušných kódov 4100 až 4900 v tabuľke M „Dotácie“ (pozri pokyny týkajúce sa týchto kódov). Investičné granty a dotácie sa vykazujú v tabuľke D „Majetok“.
Náklady zahŕňajú aj všetky výdavky na nákup, súvisiace s každou nákladovou položkou.
Náklady sa rozdeľujú do týchto skupín:
1010. Náklady na mzdy a sociálne zabezpečenie pre platenú pracovnú silu
Táto položka zahŕňa:
— |
mzdy a platy skutočne vyplatené v hotovosti zamestnancom pracujúcim za mzdu bez ohľadu na základ odmeňovania (práca v úkole alebo práca za časovú mzdu), pri odpočítaní všetkých sociálnych dávok zaplatených majiteľovi podniku ako zamestnávateľovi s cieľom kompenzovať platbu mzdy, ktorá nezodpovedá skutočne vykonanej práci (napr. neprítomnosť v práci v dôsledku úrazu, odborného vzdelávania atď.), |
— |
mzdy a platy v naturáliách (napr. ubytovanie, strava, bývanie, výrobky poľnohospodárskeho podniku atď.), |
— |
prémie za produktivitu alebo kvalifikáciu, dary, odmeny, podiel na zisku, |
— |
ostatné výdavky spojené s pracovnou silou (náborové výdavky), |
— |
povinné príspevky zamestnávateľa na sociálne zabezpečenie a príspevky, ktoré zamestnávateľ uhradil za alebo namiesto zamestnanca, |
— |
poistenie pracovných úrazov. |
Odvody na osobné sociálne zabezpečenie a poistenie majiteľa podniku a odvody za neplatenú pracovnú silu by sa nemali považovať za náklady poľnohospodárskeho podniku.
Sumy prijaté neplatenými pracovníkmi (ktoré sú nižšie ako obvyklá mzda – pozri definíciu pojmu neplatená pracovná sila) by sa vo výkaze poľnohospodárskeho podniku nemali uvádzať.
Dávky (v hotovosti alebo naturáliách) uhradené bývalým plateným zamestnancom, ktorí už v podniku nepracujú, ale sú na dôchodku, by sa nemali uvádzať v tejto položke, ale v položke „Ostatné režijné náklady poľnohospodárskeho podniku“.
1020. Zmluvná práca a prenájom strojov
Táto položka zahŕňa:
— |
celkové výdavky na prácu v poľnohospodárskom podniku vykonávanú poľnohospodárskymi zmluvnými dodávateľmi. V zásade to zahŕňa náklady na použitie zariadení (vrátane palív) a prácu. V prípade, že náklady na iný použitý materiál ako palivá (napr. výrobky na ochranu plodín, hnojivá a osivá) sú tiež súčasťou zmluvy, náklady na tento materiál by sa mali vyňať. Táto suma (prípadne jej odhad) by sa mala uviesť do príslušnej nákladovej položky (napr. pesticídy do položky s kódom 3040„Výrobky na ochranu plodín“), |
— |
náklady na prenájom strojov používaných pracovnou silou podniku. Náklady na palivá súvisiace s použitím prenajatých strojov by sa mali zaznamenať do položky s kódom 1040„Motorové palivá a mazivá“, |
— |
náklady na prenájom strojov používaných pracovnou silou podniku. Náklady na palivá a údržbu strojov na lízing by sa mali zaznamenať do príslušných položiek (položky s kódmi 1030„Bežná údržba strojov a zariadení“ a 1040„Motorové palivá a mazivá“). |
1030. Bežná údržba strojov a zariadení
Náklady na údržbu strojov a zariadení a menšie opravy neovplyvňujúce ich trhovú hodnotu (platba opravárovi, náklady na náhradné diely atď.).
Táto položka zahŕňa nákup menších zariadení, náklady na sedlá a podkutie koní, nákup pneumatík, materiálu na pareniská, ochranného oblečenia pre nehygienickú prácu, čistiacich prostriedkov na celkové čistenie zariadení a časť nákladov na súkromné vozidlá zodpovedajúcu ich používaniu na účely podniku (pozri aj položku s kódom 1050). Čistiace prostriedky používané na čistenie zariadení pre hospodárske zvieratá (napr. dojacie stroje) sa uvedú v rámci položky s kódom 2090„Ostatné osobitné náklady na hospodárske zvieratá“.
Väčšie opravy, ktoré zvyšujú hodnotu zariadení v porovnaní s ich hodnotou pred opravou, nie sú zahrnuté do tejto položky (pozri aj pokyny k odpisom v tabuľke D „Majetok“).
1040. Motorové palivá a mazivá
Táto položka zahŕňa aj časť nákladov na palivá a mazivá pre súkromné motorové vozidlá zodpovedajúcu ich používaniu na účely podniku (pozri aj položku s kódom 1050).
Ak sa výrobky používajú ako motorové palivá aj ako vykurovacie palivá, ich celková suma sa rozdelí medzi dve položky:
1040. |
„Motorové palivá a mazivá“ |
5030. |
„Vykurovacie palivá“. |
1050. Výdavky na osobné motorové vozidlá
Ak sa časť výdavkov poľnohospodárskeho podniku na súkromné motorové vozidlá vypočíta ľubovoľne (napr. pevne určená suma za kilometer), tieto náklady sa uvedú v rámci tejto položky.
Krmivá
Používané krmivá sa delia na nakúpené krmivá a krmivá vyrobené v poľnohospodárskom podniku.
Nakúpené krmivá zahŕňajú minerálne lizy, mliečne výrobky (nakúpené alebo vrátené podniku) a výrobky na konzerváciu a skladovanie krmív, ako aj výdavky na kŕmne služby, na používanie spoločných lúk a pastvín nezahrnutých do VPP a na prenájom pôdy na pestovanie objemových krmovín nezahrnutej do VPP. Medzi nakúpené krmivá patrí aj nakúpená podstielka a slama.
Krmivá nakúpené pre pasúce sa zvieratá sa ďalej delia na koncentrované krmivá a objemové krmivá (vrátane výdavkov na kŕmne služby a na používanie spoločných lúk, pastvín a pôd na pestovanie objemových krmovín nezahrnutých do VPP a nakúpenej podstielky a slamy).
Položka s kódom 2010„Nakúpené koncentrované krmivá pre pasúce sa zvieratá (koňovité, prežúvavce)“ zahŕňa najmä výlisky olejnín, kŕmne zmesi, obilniny, sušené lucernové a trávne granule, sušené repné rezky, rybiu múčku, mlieko a mliečne výrobky, minerálie a výrobky na konzerváciu a skladovanie týchto krmív.
Výdavky na prácu vykonanú poľnohospodárskymi dodávateľmi pri výrobe objemových krmív, napr. siláž, sa zahrnú do položky s kódom 1020„Zmluvná práca a prenájom strojov“.
Krmivá vyrobené a použité v poľnohospodárskom podniku zahŕňajú predajné výrobky podniku používané ako krmivá (vrátane mlieka a mliečnych výrobkov, ale s vyňatím mlieka pre teľatá, ktoré sa neberie do úvahy). Podstielky a slama vyrobené v poľnohospodárskom podniku sa zahrnú, len ak sú predajným výrobkom v príslušnom regióne a príslušnom roku.
Je potrebné použiť toto rozdelenie:
— |
Nakúpené krmivá:
|
— |
Krmivá vyrobené a použité v poľnohospodárskom podniku:
|
2080. Veterinárne výdavky
Náklady na veterinárne poplatky a lieky.
2090. Ostatné osobitné náklady na hospodárske zvieratá
Všetky výdavky priamo spojené so živočíšnou výrobou, ktoré nie sú zachytené osobitne v rámci kódov tabuľky H: poplatky za pripúšťanie, umelá inseminácia, kastrácia, testy mlieka, zápisné a registrácia v plemenných chovných knihách, čistiace prostriedky na čistenie zariadení pre hospodárske zvieratá (napr. dojacich strojov), obaly na produkty živočíšnej výroby, náklady na skladovanie a prípravu na uvedenie produktov živočíšnej výroby na trh vykonané mimo podniku, náklady na predaj produktov živočíšnej výroby podniku, náklady na likvidáciu nadbytočného hnoja atď. Táto položka zahŕňa aj krátkodobý prenájom budov na umiestnenie zvierat alebo skladovanie s tým spojených výrobkov. Nezahŕňa osobitné náklady na spracovanie živočíšnych výrobkov vykázaných v kódoch 4030 až 4070 tabuľky H.
3010. Nakúpené osivá a sadenice
Všetky nakúpené osivá a sadenice vrátane cibuliek, podzemkov a hľúz. Náklady na mladé stromy a kríky pre novú výsadbu predstavujú investíciu a mali by sa uviesť buď v tabuľke D v položke s kódom 2010„Biologický majetok – rastliny“ alebo v tabuľke D v položke s kódom 5010„Lesná pôda vrátane dreva na pni“. Náklady na mladé stromy a kríky určené na presádzanie v menšom rozsahu však treba považovať za náklady účtovného roka a uviesť ich v rámci tejto položky s výnimkou nákladov súvisiacich s lesmi patriacimi k poľnohospodárskemu podniku, ktoré sa uvedú v rámci položky s kódom 4010„Osobitné náklady na lesníctvo a spracovanie dreva“.
Do tejto položky patria aj náklady na spracovanie semien (triedenie, dezinfekciu).
3020. Osivá a sadenice dopestované a použité v poľnohospodárskom podniku
Všetky osivá a sadenice (vrátane cibuliek, podzemkov a hľúz) dopestované a použité v poľnohospodárskom podniku.
3030. Hnojivá a prostriedky na zúrodnenie pôdy
Všetky nakúpené hnojivá a prostriedky na zúrodnenie pôdy (napr. hasené vápno) vrátane kompostu, rašeliny a maštaľného hnoja (okrem hnoja vyprodukovaného v poľnohospodárskom podniku).
Hnojivá a prostriedky na zúrodnenie pôdy používané v lesoch tvoriacich súčasť poľnohospodárskeho podniku treba uviesť v rámci položky s kódom 4010„Osobitné náklady na lesníctvo a spracovanie dreva“.
3031. Množstvo dusíka (N) v použitých minerálnych hnojivách
Celkové množstvo (hmotnosť) dusíka (N) v použitých minerálnych hnojivách odhadnuté na základe množstva minerálnych hnojív a obsahu N v nich.
3032. Množstvo fosforu (P2O5) v použitých minerálnych hnojivách
Celkové množstvo (hmotnosť) fosforu (v P2O5) v použitých minerálnych hnojivách odhadnuté na základe množstva minerálnych hnojív a obsahu P2O5 v nich.
3033. Množstvo draslíka (K2O) v použitých minerálnych hnojivách
Celkové množstvo (hmotnosť) draslíka (v K2O) v použitých minerálnych hnojivách odhadnuté na základe množstva minerálnych hnojív a obsahu K2O v nich.
3034. Nakúpený hnoj
Hodnota nakúpeného hnoja.
3040. Výrobky na ochranu plodín
Všetok materiál na ochranu plodín a rastlín proti škodcom a chorobám, voľne žijúcim zvieratám, zlému počasiu atď. (insekticídy, fungicídy, herbicídy, otrávené návnady, poľné strašiaky, ochrana pred krupobitím, ochrana pred námrazou atď.). Ak činnosti zamerané na ochranu plodín vykonal zmluvný dodávateľ a ak náklady na použitý ochranný materiál nie sú samostatne známe, celková suma by sa mala uviesť v rámci položky s kódom 1020„Zmluvná práca a prenájom strojov“.
Ochranný materiál použitý v lesoch tvoriacich súčasť poľnohospodárskeho podniku treba uviesť v rámci položky 4010„Osobitné náklady na lesníctvo a spracovanie dreva“.
3090. Ostatné osobitné náklady na plodiny
Všetky náklady priamo súvisiace s pestovaním plodín (vrátané trvalých lúk a pastvín), ktoré nie sú zachytené osobitne v ostatných nákladových položkách: baliaci a viazací materiál, povrazy a laná, náklady na rozbor pôdy, náklady na konkurencieschopnosť plodín, plastové fólie (napr. na pestovanie jahôd), prostriedky na konzerváciu plodín, skladovanie a trhovú prípravu plodín vykonávané mimo podniku, náklady na uvedenie plodín podniku na trh, sumy zaplatené za nákup predajných nepozbieraných plodín alebo za prenájom pôdy na obdobie kratšie ako jeden rok s cieľom pestovania predajných plodín, dodávky hrozna a olív spracovávaných v podniku atď. Nepatria sem osobitné náklady na spracovanie iných plodín ako hrozno a olivy, ktoré by sa mali vykázať v rámci kódu 4020. Patrí sem aj krátkodobý prenájom budov používaných pre predajné plodiny.
4010. Osobitné náklady na lesníctvo a spracovanie dreva
Hnojivá, ochranné materiály, rôzne osobitné náklady. Nepatria sem mzdové náklady, zmluvná práca a mechanizácia, ktoré sa vykazujú v rámci príslušných nákladových položiek.
4020. Osobitné náklady na spracovanie plodín
Vlastné alebo kúpené prísady, suroviny alebo polotovary a ostatné osobitné náklady na spracovanie plodín (napr. osobitné náklady na balenie alebo uvedenie na trh). Nepatria sem mzdové náklady, zmluvná práca a mechanizácia, ktoré sa vykazujú v rámci príslušných nákladových položiek.
4030. Osobitné náklady na spracovanie kravského mlieka
Vlastné alebo kúpené prísady, suroviny alebo polotovary a ostatné osobitné náklady na spracovanie kravského mlieka (napr. osobitné náklady na balenie alebo uvedenie na trh). Nepatria sem mzdové náklady, zmluvná práca a mechanizácia, ktoré sa vykazujú v rámci príslušných nákladových položiek.
4040. Osobitné náklady na spracovanie byvolieho mlieka
Vlastné alebo kúpené prísady, suroviny alebo polotovary a ostatné osobitné náklady na spracovanie byvolieho mlieka (napr. osobitné náklady na balenie alebo uvedenie na trh). Nepatria sem mzdové náklady, zmluvná práca a mechanizácia, ktoré sa vykazujú v rámci príslušných nákladových položiek.
4050. Osobitné náklady na spracovanie ovčieho mlieka
Vlastné alebo kúpené prísady, suroviny alebo polotovary a ostatné osobitné náklady na spracovanie ovčieho mlieka (napr. osobitné náklady na balenie alebo uvedenie na trh). Nepatria sem mzdové náklady, zmluvná práca a mechanizácia, ktoré sa vykazujú v rámci príslušných nákladových položiek.
4060. Osobitné náklady na spracovanie kozieho mlieka
Vlastné alebo kúpené prísady, suroviny alebo polotovary a ostatné osobitné náklady na spracovanie kozieho mlieka (napr. osobitné náklady na balenie alebo uvedenie na trh). Nepatria sem mzdové náklady, zmluvná práca a mechanizácia, ktoré sa vykazujú v rámci príslušných nákladových položiek.
4070. Osobitné náklady na spracovanie mäsa a iných živočíšnych výrobkov
Vlastné alebo kúpené prísady, suroviny alebo polotovary a ostatné osobitné náklady na spracovanie mäsa alebo iných živočíšnych výrobkov neuvedené v rámci kódov 4030 až 4060 (napr. osobitné náklady na balenie alebo uvedenie na trh). Nepatria sem mzdové náklady, zmluvná práca a mechanizácia, ktoré sa vykazujú v rámci príslušných nákladových položiek.
4090. Ostatné osobitné náklady na iné zárobkové činnosti
Vlastné alebo kúpené suroviny a ostatné osobitné náklady na iné zárobkové činnosti. Nepatria sem mzdové náklady, zmluvná práca a mechanizácia, ktoré sa vykazujú v rámci príslušných nákladových položiek.
5010. Bežná údržba zariadení na úpravu pôdy a budov
Údržba (zo strany nájomcu) budov a zariadení na úpravu pôdy vrátane skleníkov, parenísk a nosičov. Do tejto položky by sa mal zahrnúť nákup stavebných materiálov na bežnú údržbu budov.
Nákup stavebného materiálu na nové investície by sa mal zahrnúť do príslušných položiek v skupine informácií „Investície/nákup“ tabuľky D „Majetok“.
Náklady na väčšie opravy budov, ktoré zvyšujú ich hodnotu (rozsiahlejšia údržba) sa nezahŕňajú do tejto položky. Tieto náklady sa vykazujú v tabuľke D v rámci položky s kódom 3030„Hospodárske budovy“.
5020. Elektrická energia
Celkové množstvo elektriny spotrebovanej na obchodné účely poľnohospodárskeho podniku.
5030. Vykurovacie palivá
Celkové množstvo vykurovacích palív spotrebovaných na obchodné účely poľnohospodárskeho podniku vrátane vykurovania skleníkov.
5040. Voda
Náklady na pripojenie k vodovodnej sieti a na spotrebu vody na všetky účely poľnohospodárskeho podniku vrátane zavlažovania. Náklady na používanie vodných zariadení poľnohospodárskeho podniku treba uviesť v príslušných položkách: odpisy strojov a zariadení, bežná údržba strojov a zariadení, motorové palivá, elektrina.
5051. Poľnohospodárske poistenie
Náklady na poistenie príjmu z poľnohospodárskej výroby alebo ktorýchkoľvek jeho zložiek vrátane poistenia proti uhynutiu hospodárskych zvierat a škode na plodinách atď.
5055. Iné poistenie poľnohospodárskeho podniku
Všetky poistné platby vzťahujúce sa na iné riziká poľnohospodárskeho podniku (s výnimkou poľnohospodárskych rizík), ako napr. zodpovednosť majiteľa voči tretej strane, požiar, škody spôsobené záplavami s výnimkou poistných platieb, ktoré sa vzťahujú na úrazy pri práci vykázané v rámci kódu 1010 tejto tabuľky. Patria sem aj platby poistného na budovy.
5061. Dane a ostatné poplatky poľnohospodárskeho podniku
Všetky dane a ostatné poplatky súvisiace s činnosťou poľnohospodárskeho podniku vrátane poplatkov vyberaných v súvislosti s opatreniami na ochranu životného prostredia, ale okrem DPH a daní vyberaných za pozemky, budovy alebo pracovnú silu. Priame dane z príjmov majiteľa sa nepočítajú do nákladov poľnohospodárskeho podniku.
5062. Dane a ostatné poplatky za pôdu a budovy
Dane, dávky a ostatné poplatky za vlastníctvo poľnohospodárskej pôdy a budov, ktoré využíva majiteľ a ktoré sa obhospodarujú spoločne.
5070. Zaplatené nájomné
Nájomné zaplatené (v hotovosti alebo naturáliách) za prenajatú pôdu, budovy, kvóty a ostatné práva na činnosť poľnohospodárskeho podniku. V tejto položke sa uvedie len tá časť hospodárskych a iných prenajatých budov, ktorá slúži na hospodársku činnosť poľnohospodárskeho podniku. Náklady na lízing alebo prenájom kvót nesúvisiacich s pôdou treba uviesť aj v tabuľke E.
5071. Z toho nájomné zaplatené za pôdu
5080. Zaplatené úroky a finančné poplatky
Úroky a finančné poplatky za požičaný kapitál (pôžičky) získaný na účely poľnohospodárskeho podniku. Táto informácia je povinná.
Úrokové dotácie sa neodpočítajú, ale uvedú v tabuľke M v položke s kódom 3550.
5090. Ostatné režijné náklady poľnohospodárskeho podniku
Všetky ostatné náklady poľnohospodárskeho podniku neuvedené v predchádzajúcich položkách (účtovnícke poplatky, sekretárske služby a kancelárske výdavky, telefónne poplatky, rôzne príspevky a predplatné atď.).
Tabuľka I
Rastlinná výroba
Štruktúra tabuľky:
|
Kategória plodiny |
Kód (*) |
|
|||||
Druh plodiny |
Kód (**) |
|||||||
Chýbajúce údaje |
Kód (***) |
|||||||
Skupina informácií |
Stĺpce |
|||||||
Celková výmera |
z toho zavlažovaná |
z toho využívaná na energetické plodiny |
z toho využívaná na geneticky modifikované plodiny |
Množstvo |
Hodnota |
|||
TA |
IR |
EN |
GM |
Q |
V |
|||
A |
Výmera |
|
|
|
|
— |
— |
|
OV |
Počiatočný stav |
— |
— |
— |
— |
— |
|
|
CV |
Konečný stav |
— |
— |
— |
— |
— |
|
|
PR |
Výroba |
— |
— |
— |
— |
|
— |
|
SA |
Predaj |
— |
— |
— |
— |
|
|
|
FC |
Spotreba poľnohospodárskeho podniku a naturálne dávky |
— |
— |
— |
— |
— |
|
|
FU |
Použitie v poľnohospodárskom podniku |
— |
— |
— |
— |
— |
|
Pre kategóriu plodiny by sa mali použiť tieto kódy:
Kód (*) |
Opis |
Obilniny pestované na zrno (vrátane osív) |
|
10110 |
Pšenica mäkká a pšenica špaldová |
10120 |
Pšenica tvrdá |
10130 |
Raž |
10140 |
Jačmeň |
10150 |
Ovos |
10160 |
Kukurica na zrno |
10170 |
Ryža |
10190 |
Ostatné obilniny pestované na zrno |
Sušené strukoviny a bielkovinové plodiny pestované na zrno (vrátane osív a zmesí obilnín a strukovín) |
|
10210 |
Hrach, poľná fazuľa a sladký bôb |
10220 |
Šošovica, cícer a hrachor |
10290 |
Ostatné bielkovinové plodiny |
10300 |
Zemiaky (vrátane skorých a sadbových zemiakov) |
10310 |
Zemiaky na škrob |
10390 |
Ostatné zemiaky |
10400 |
Cukrová repa (s výnimkou osiva) |
10500 |
Kŕmne okopaniny a kapustovitá zelenina (s výnimkou osiva) |
Technické plodiny |
|
10601 |
Tabak |
10602 |
Chmeľ |
10603 |
Bavlna |
10604 |
Repka a repica |
10605 |
Slnečnica |
10606 |
Sója |
10607 |
Ľan (ľan olejnatý) |
10608 |
Ostatné olejniny |
10609 |
Ľan |
10610 |
Konope |
10611 |
Ostatné priadne rastliny |
10612 |
Aromatické, liečivé a kulinárske rastliny |
10613 |
Cukrová trstina |
10690 |
Ostatné technické plodiny, inde neuvedené |
Čerstvá zelenina, melóny a jahody, z toho: |
|
Čerstvá zelenina, melóny a jahody – Pestované vonku alebo pod nízkym (neprístupným) ochranným krytom |
|
10711 |
Čerstvá zelenina, melóny a jahody – Poľná produkcia |
10712 |
Čerstvá zelenina, melóny a jahody – Záhradná produkcia pre trh |
10720 |
Čerstvá zelenina, melóny a jahody – Pestované v skleníku alebo pod iným (prístupným) ochranným krytom |
Podrobnosti vzťahujúce sa na všetky podkategórie položky „Čerstvá zelenina, melóny a jahody“: |
|
10731 |
Karfiol a brokolica |
10732 |
Hlávkový šalát |
10733 |
Rajčiaky |
10734 |
Sladká kukurica |
10735 |
Cibuľa |
10736 |
Cesnak |
10737 |
Mrkva |
10738 |
Jahody |
10739 |
Melóny |
10790 |
Ostatná zelenina |
Kvety a okrasné rastliny (s výnimkou škôlok) |
|
10810 |
Kvety a okrasné rastliny – Pestované vonku alebo pod nízkym (neprístupným) ochranným krytom |
10820 |
Kvety a okrasné rastliny – Pestované v skleníku alebo pod iným (prístupným) ochranným krytom |
Podrobnosti vzťahujúce sa na všetky podkategórie položky „Kvety a okrasné rastliny (s výnimkou škôlok)“: |
|
10830 |
Cibuľky kvetov, podzemky a hľuzy |
10840 |
Rezané kvety a puky |
10850 |
Krytosemenné rastliny a okrasné rastliny |
Rastliny zberané za zelena |
|
10910 |
Dočasný trávny porast |
Iné rastliny zbierané za zelena: |
|
10921 |
Kukurica na zeleno |
10922 |
Strukoviny |
10923 |
Ostatné rastliny zberané zazelena, inde neuvedené |
11000 |
Osivá a sadivá na ornej pôde |
11100 |
Ostatné plodiny pestované na ornej pôde |
Pôda ležiaca ladom |
|
11210 |
Nesubvencovaná pôda ležiaca ladom |
11220 |
Subvencovaná pôda ležiaca ladom bez hospodárskeho využitia |
11300 |
Pôda pripravená na osev prenajatá iným subjektom vrátane pôdy poskytnutej zamestnancom vo forme naturálnej odmeny |
20000 |
Domáce záhradky |
Trvalé trávne porasty |
|
30100 |
Pasienky a lúky s výnimkou extenzívnych pasienkov |
30200 |
Extenzívne pasienky |
30300 |
Trvalé trávne porasty viac nevyužívané na produkciu a oprávnené na platbu dotácií |
Trvalé plodiny |
|
Druhy ovocia, z toho: |
|
40111 |
Jablká |
40112 |
Hrušky |
40113 |
Broskyne a nektárinky |
40114 |
Ostatné ovocie mierneho pásma |
40115 |
Ovocie subtropického alebo tropického pásma |
40120 |
Bobuľoviny |
40130 |
Orechy |
Citrusové plantáže |
|
40210 |
Pomaranče |
40220 |
Tangerínky, mandarínky, klementínky a podobné malé ovocie |
40230 |
Citróny |
40290 |
Ostatné citrusové ovocie |
Olivové háje |
|
40310 |
Stolové olivy |
40320 |
Olivy na výrobu oleja (predávané vo forme plodov) |
40330 |
Olivový olej |
40340 |
Vedľajšie produkty z olív |
Vinohrady |
|
40411 |
Víno s chráneným označením pôvodu (CHOP) |
40412 |
Víno s chráneným zemepisným označením (CHZO) |
40420 |
Ostatné vína |
40430 |
Stolové hrozno |
40440 |
Hrozienka |
40451 |
Hrozno na výrobu vína s chráneným označením pôvodu (CHOP) |
40452 |
Hrozno na výrobu vína s chráneným zemepisným označením (CHZO) |
40460 |
Hrozno na ostatné vína |
40470 |
Rôzne výrobky z hrozna: hroznový mušt, šťava, pálenka, ocot a ostatné výrobky vyrobené v poľnohospodárskom podniku |
40480 |
Vedľajšie produkty z hrozna (matolina, vínny kal) |
40500 |
Škôlky |
40600 |
Ostatné trvalé plodiny |
40610 |
z toho vianočné stromčeky |
40700 |
Trvalé kultúry pestované pod skleným krytom |
40800 |
Pestovanie mladých porastov |
Ostatná pôda |
|
50100 |
Nevyužívaná poľnohospodárska pôda |
50200 |
Zalesnená plocha |
50210 |
z toho porasty s krátkym striedaním |
50900 |
Ostatná pôda (pôda, ktorú zaberajú budovy, dvory, cesty, rybníky, kameňolomy, neúrodná pôda, skaly atď.) |
60000 |
Huby |
Ostatné výrobky a príjmy |
|
90100 |
Príjmy z prenájmu poľnohospodárskej pôdy |
90200 |
Náhrady z poistenia plodín, ktoré nemožno prideliť ku konkrétnym plodinám |
90300 |
Vedľajšie produkty z plodín s výnimkou vedľajších produktov z olív a viniča |
90310 |
Slama |
90320 |
Skrojky cukrovej repy |
90330 |
Ostatné vedľajšie produkty |
90900 |
Ostatné |
Kódy druhu plodiny sa vyberú z tohto zoznamu:
Kód (**) |
Opis |
||||||||||
0 |
Neuplatňuje sa: tento kód sa používa v prípade spracovaných výrobkov, zásob a vedľajších produktov. |
||||||||||
1 |
Poľné plodiny – hlavná plodina, kombinovaná plodina: medzi poľné plodiny – hlavné a kombinované – patria:
|
||||||||||
2 |
Poľné plodiny – následné plodiny: medzi poľné následné plodiny patria plodiny pestované postupne počas účtovného roka na danej výmere, ktoré sa nepovažujú za hlavné plodiny. |
||||||||||
3 |
Záhradné plodiny a kvety pestované na voľnom priestranstve pre trh: medzi záhradné plodiny a kvety pestované na voľnom priestranstve pre trh patrí čerstvá zelenina, melóny a jahody pestované v záhradách pestujúcich plodiny pre trh na voľnom priestranstve a kvety a okrasné rastliny pestované na voľnom priestranstve. |
||||||||||
4 |
Plodiny pestované pod prístupným ochranným krytom: medzi plodiny pestované pod prístupným ochranným krytom patrí čerstvá zelenina, melóny a jahody pestované pod krytom, kvety a okrasné rastliny (ročné alebo viacročné) pestované pod krytom a trvalé plodiny pestované pod krytom. |
Kódy chýbajúcich údajov sa vyberú z tohto zoznamu:
Kód (***) |
Opis |
0 |
Nechýba žiadny údaj |
1 |
Chýba údaj o výmere: tento kód by sa mal uviesť v prípade, ak nie je výmera pôdy pokrytej plodinou uvedená, napr. v prípade predaja predajných rastlinných výrobkov kúpených ako nepozberané plodiny alebo pochádzajúcich z pôdy príležitostne prenajatej na obdobie kratšie ako jeden rok. |
2 |
Chýba údaj o výrobe (na základe zmluvy): tento kód by sa mal uviesť pre plodiny, ktoré sú predmetom zmluvy, ak vzhľadom na podmienky predaja nemožno uviesť skutočnú výrobu. |
3 |
Chýba údaj o výrobe (nie na základe zmluvy): tento kód by sa mal uviesť, ak vzhľadom na podmienky predaja nemožno uviesť skutočnú výrobu a plodiny nie sú predmetom zmluvy. |
4 |
Chýba údaj o výmere a výrobe: tento kód by sa mal uviesť, ak chýbajú údaje o výmere i skutočnej výrobe. |
Informácie o výrobe plodín počas účtovného roka sa zaznamenajú vo formáte uvedenom v tabuľke I „Rastlinná výroba“. Informácie o každej plodine sa zaznamenajú samostatne. Obsah tabuľky je definovaný výberom kódu kategórie plodiny, kódu druhu plodiny a kódu chýbajúcich údajov.
Podrobné informácie o zemiakoch (kódy 10310, 10390), čerstvej zelenine, melónoch a jahodách (kódy 10731, 10732, 10733, 10734, 10735, 10736, 10737, 10738, 10739, 10790), kvetoch a okrasných rastlinách (kódy 10830, 10840, 10850) a vedľajších produktoch z plodín s výnimkou vedľajších produktov z olív a viniča (kódy 90310, 90320, 90330) sa musia poskytnúť len vtedy, ak sú príslušné údaje k dispozícii v účtovných záznamoch poľnohospodárskeho podniku.
SKUPINY INFORMÁCIÍ V TABUĽKE I
Tabuľka I pozostáva zo siedmich riadkov, ktoré obsahujú tieto skupiny informácií: výmera (A), počiatočný stav (OV), konečný stav (CV), výroba (PR), predaj (SA), spotreba poľnohospodárskeho podniku a naturálne dávky (FC) a použitie v poľnohospodárskom podniku (FU).
Tabuľka I pozostáva zo šiestich stĺpcov, v ktorých za každú plodinu treba zaznamenať údaje, a to: celková výmera (TA), zavlažovaná plocha (IR), plocha využívaná na energetické plodiny (EN), plocha využívaná na geneticky modifikované plodiny (GM), množstvo výroby a predaja (Q) a hodnota (V). Nasledujúca časť ponúka prehľad, ktoré stĺpce je potrebné vyplniť pri jednotlivých skupinách informácií:
I.A Výmera
Pri skupine informácií výmera (A) sa musí uviesť celková výmera (TA), zavlažovaná výmera (IR), výmera využívaná na energetické plodiny (EN), výmera využívaná na geneticky modifikované plodiny (GM). Výmeru treba v každom prípade uviesť v ároch (100 árov = 1 hektár) s výnimkou pôdy používanej na pestovanie húb, ktorá sa uvádza v štvorcových metroch.
I.OV Počiatočný stav
Pri skupine informácií počiatočný stav (OV) sa musí uviesť hodnota (V) výrobkov na sklade na začiatku účtovného roka. Výrobky musia byť ocenené v predajných cenách platných v deň ocenenia.
I.CV Konečný stav
Pri skupine informácií konečný stav (CV) sa musí uviesť hodnota (V) výrobkov na sklade na konci účtovného roka. Výrobky musia byť ocenené v predajných cenách platných v deň ocenenia.
I.PR Produkcia
Pri skupine informácií výroba (PR) sa musia uviesť množstvá plodín vyrobené (Q) počas účtovného roka (s výnimkou strát na poli a v poľnohospodárskom podniku). Tieto množstvá sa uvedú pre hlavné výrobky podniku (s výnimkou vedľajších produktov).
Tieto množstvá by sa mali uviesť v metrických centoch (100 kg) s výnimkou vína a vínnych výrobkov, ktoré sa uvádzajú v hektolitroch. Ak vzhľadom na podmienky predaja nie je možné určiť skutočnú produkciu v metrických centoch (pozri predaj nezozbieraných plodín a zmluvných plodín), treba uviesť kód chýbajúcich údajov 2 pri zmluvných plodinách a kód 3 v ostatných prípadoch.
I.SA Celkový predaj
Pri skupine informácií celkový predaj (SA) sa musí uviesť množstvo predaných výrobkov (Q) a hodnota predaja výrobkov na sklade (V) na začiatku účtovného roka alebo hodnota výrobkov pozberaných počas účtovného roka. Pokiaľ sú známe náklady na uvedenie na trh, ak nejaké existujú, tieto sa neodpočítavajú od celkového predaja, ale sa uvedú v tabuľke H „Náklady“.
I.FC Spotreba poľnohospodárskeho podniku a naturálne dávky
Pri skupine informácií spotreba poľnohospodárskeho podniku a naturálne dávky (FC) sa musí uviesť hodnota (V) výrobkov spotrebovaných domácnosťou majiteľa a/alebo použitých ako naturálne dávky za tovar a služby (vrátane odmeny v naturáliách). Príslušné výrobky sa ocenia v predajných cenách.
I.FU Použitie v poľnohospodárskom podniku
Pri skupine informácií použitie v poľnohospodárskom podniku (FU) sa musí uviesť hodnota predaja (V) výrobkov podniku, ktoré sa nachádzali na sklade na začiatku účtovného roka a/alebo boli vyrobené počas účtovného roka, a ktoré boli počas účtovného roka použité v podniku ako vstupy. Patria sem:
— |
krmivá: predajná hodnota predajných výrobkov podniku (výrobky, ktoré sú bežne predajné) použitých počas roka ako krmivo. Slama pochádzajúca z podniku a použitá v podniku (ako krmivo a podstielka) sa ocení len v prípade, že ide v danom regióne a za daný účtovný rok o predajný výrobok. Predmetné výrobky sa ocenia v predajnej cene, |
— |
osivá a semená: predajná hodnota predajných výrobkov podniku použitých ako semeno/osivo počas roka, |
— |
ostatné použitie v poľnohospodárskom podniku (vrátane výrobkov podniku použitých na prípravu jedál rekreantov). |
Tabuľka J
Živočíšna výroba
Štruktúra tabuľky
Kategória hospodárskych zvierat |
Kód (*) |
|
||
|
||||
|
Stĺpce |
|||
Skupina informácií |
Priemerný počet |
Počet |
Hodnota |
|
A |
N |
V |
||
AN |
Priemerný počet |
|
— |
— |
OV |
Počiatočný stav |
— |
|
|
CV |
Konečný stav |
— |
|
|
PU |
Nákup |
— |
|
|
SA |
Celkový predaj |
— |
|
|
SS |
Predaj na zabitie do bitúnku |
— |
|
|
SR |
Predaj na ďalší chov |
— |
|
|
SU |
Predaj, pri ktorom nie je známe určenie |
— |
|
|
FC |
Spotreba poľnohospodárskeho podniku |
— |
|
|
FU |
Použitie v poľnohospodárskom podniku |
— |
|
|
Kód (*) |
Opis |
100 |
Koňovité zvieratá (Equidae) |
210 |
Hovädzí dobytok, do jedného roka veku, býky a jalovice |
220 |
Jednoročné a staršie býky, ale najviac do dvoch rokov veku |
230 |
Jednoročné a staršie jalovice, ale najviac do dvoch rokov veku |
240 |
Býky, dvojročné a staršie |
251 |
Chovné jalovice |
252 |
Výkrmové jalovice |
261 |
Dojnice |
262 |
Byvolie kravy |
269 |
Ostatné kravy |
311 |
Bahnice, chovné samice |
319 |
Ostatné ovce |
321 |
Kozy, chovné samice |
329 |
Ostatné kozy |
410 |
Prasiatka so živou hmotnosťou menej ako 20 kilogramov |
420 |
Chovné prasnice vážiace 50 kilogramov a viac |
491 |
Výkrmové ošípané |
499 |
Ostatné ošípané |
510 |
Hydina – brojlery |
520 |
Nosnice |
530 |
Ostatná hydina |
610 |
Králiky, chovné samice |
699 |
Ostatné králiky |
700 |
Včely |
900 |
Ostatné zvieratá |
Kategórie hospodárskych zvierat
Mali by sa rozlišovať tieto kategórie zvierat:
100. |
Koňovité zvieratá (Equidae) Patria sem aj závodné a jazdecké kone, somáre, muly, mulice atď. |
||||||
210. |
Hovädzí dobytok do jedného roka veku, býky a jalovice |
||||||
220. |
Jednoročné a staršie býky, ale najviac do dvoch rokov veku |
||||||
230. |
Jednoročné a staršie jalovice, ale najviac do dvoch rokov veku S výnimkou tých, ktoré sa otelili. |
||||||
240. |
Býky, dvojročné a staršie |
||||||
251. |
Chovné jalovice Dvojročné alebo staršie jalovice, ktoré sa ešte neotelili a sú určené na chov. |
||||||
252. |
Výkrmové jalovice Dvojročné alebo staršie jalovice, ktoré sa ešte neotelili a nie sú určené na chov. |
||||||
261. |
Dojnice Samice hovädzieho dobytka (vrátane mladších ako dva roky), ktoré sa otelili a ktoré sú chované výlučne alebo prevažne na produkciu mlieka určeného na ľudskú spotrebu alebo na výrobu mliečnych výrobkov. Vrátane vyradených dojníc. |
||||||
262. |
Byvolie kravy Byvolie samice (vrátane mladších ako dva roky), ktoré sa otelili a ktoré sú chované výlučne alebo prevažne na produkciu mlieka určeného na ľudskú spotrebu alebo na výrobu mliečnych výrobkov. Vrátane vyradených byvolích kráv. |
||||||
269. |
Ostatné kravy
|
Kategórie 210 až 252 a 269 zahŕňajú aj príslušné kategórie byvolích samcov a samíc.
311. |
Bahnice, chovné samice Jedno- alebo viacročné bahnice určené na chov. |
319. |
Ostatné ovce Ovce rôzneho veku s výnimkou bahníc. |
321. |
Kozy, chovné samice |
329. |
Ostatné kozy Kozy s výnimkou chovných samíc. |
410. |
Prasiatka so živou hmotnosťou menej ako 20 kilogramov Prasiatka so živou hmotnosťou menej ako 20 kg. |
420. |
Chovné prasnice vážiace 50 kilogramov a viac Chovné prasnice vážiace 50 kg a viac s výnimkou vyradených prasníc (pozri kategóriu 499 „Ostatné ošípané“). |
491. |
Výkrmové ošípané Výkrmové ošípané so živou hmotnosťou 20 kg a viac s výnimkou vyradených prasníc a bravov (pozri kategóriu 499 „Ostatné ošípané“). |
499. |
Ostatné ošípané Ošípané so živou hmotnosťou 20 kg a viac s výnimkou chovných prasníc (pozri kategóriu 420) a výkrmových ošípaných (pozri kategóriu 491). |
510. |
Hydina – brojlery Kurčatá na konzumáciu. S výnimkou nosníc a vyradených sliepok. Nepatria sem kuriatka. |
520. |
Nosnice Vrátane ročných sliepok, nosníc, vyradených sliepok a chovných kohútov pre nosnice. Ročné sliepky sú mladé sliepky, ktoré ešte nezačali klásť vajcia. Nepatria sem kuriatka. |
530. |
Ostatná hydina Patria sem kačice, morky, husi, perličky, pštrosy a ich chovné samce (s výnimkou samcov pre nosnice). Vrátane chovných samíc. Nepatria sem kuriatka. |
610. |
Králiky, chovné samice |
699. |
Ostatné králiky |
700. |
Včely Uvedú sa počtom obsadených úľov |
900. |
Ostatné zvieratá Vrátane kuriatok, vysokej zveri, bizónov a rýb. Patria sem aj poníky a ostatné zvieratá používané v agroturistike. Nepatria sem výrobky z ostatných zvierat (pozri tabuľku K kategóriu 900). |
SKUPINY INFORMÁCIÍ V TABUĽKE J
J.AN. Priemerný počet (zaznamená sa len v stĺpci A)
Každá jednotka znamená prítomnosť jedného zvieraťa v podniku počas jedného roka. Zvieratá sa počítajú úmerne dĺžke času, ktorý strávili v podniku počas účtovného roka.
Priemerný počet sa určí pomocou pravidelných inventúr alebo zaznamenávaním príchodov a odchodov. Zahŕňa všetky zvieratá nachádzajúce sa v podniku, aj zvieratá chované alebo vykrmované na základe zmluvy (zvieratá nepatriace podniku, ktoré sú tam chované alebo kŕmené tak, že táto činnosť tvorí len službu poskytovanú majiteľom podniku, ktorý nepreberá finančné riziko bežne spojené s chovom alebo výkrmom týchto zvierat) a zvieratá dané alebo vzaté do kŕmnych služieb v tom období roka, počas ktorého sa nachádzajú v podniku.
Priemerný počet (stĺpec A)
Priemerný počet je zaokrúhlený na dve desatinné miesta.
Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade ostatných zvierat (kategória 900).
J.OV Počiatočný stav
Hospodárske zvieratá patriace podniku na začiatku účtovného roka bez ohľadu na to, či sa práve v tom čase sa nachádzajú v podniku.
Počet (stĺpec N)
Počet hospodárskych zvierat by sa mal uviesť v kusoch zvierat alebo v počte úľov v presnosti na dve desatinné miesta.
Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade ostatných zvierat (kategória 900).
Hodnota (stĺpec V)
Hodnota hospodárskych zvierat by sa mala určiť v reálnej hodnote mínus odhadované náklady na predaj v deň ocenenia.
J.CV Konečný stav
Hospodárske zvieratá patriace podniku na konci účtovného roka bez ohľadu na to, či sa práve v tom čase sa nachádzajú v podniku.
Počet (stĺpec N)
Počet hospodárskych zvierat by sa mal uviesť v kusoch zvierat alebo v počte úľov v presnosti na dve desatinné miesta.
Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade ostatných zvierat (kategória 900).
Hodnota (stĺpec V)
Hodnota hospodárskych zvierat by sa mala určiť v reálnej hodnote mínus odhadované náklady na predaj v deň ocenenia.
J.PU Nákup
Vzťahuje sa na celkový počet hospodárskych zvierat nakúpených počas účtovného roka.
Počet (stĺpec N)
Počet hospodárskych zvierat by sa mal uviesť v kusoch zvierat v presnosti na dve desatinné miesta. Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade ostatných zvierat (kategória 900).
Hodnota (stĺpec V)
Hodnota nákupu zahŕňa obstarávacie náklady. Súvisiace granty a dotácie sa neodpočítajú od súčtu nákupu, ale uvedú sa v tabuľke M „Dotácie“ v príslušnej kategórii (kódy 5100 až 5900).
J.SA Celkový predaj
Vzťahuje sa na celkový počet hospodárskych zvierat predaných počas účtovného roka.
Patrí sem predaj hospodárskych zvierat alebo mäsa (nezávisle od toho, či zvieratá boli, alebo neboli zabité v podniku) spotrebiteľom na ich vlastnú spotrebu.
Počet (stĺpec N)
Počet hospodárskych zvierat by sa mal uviesť v kusoch zvierat v presnosti na dve desatinné miesta. Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade ostatných zvierat (kód 900).
Hodnota (stĺpec V)
Pokiaľ vznikli a sú známe náklady spojené s uvedením na trh, neodpočítavajú sa od celkového predaja, ale uvedú sa v položke s kódom 2090 („Ostatné osobitné náklady na hospodárske zvieratá“). Súvisiace granty a dotácie sa nezahŕňajú do celkovej sumy predaja, ale sa uvedú v tabuľke M „Dotácie“ v príslušnej kategórii (kódy 2110 až 2900).
J.SS Predaj na zabitie do bitúnku
Vzťahuje sa na hospodárske zvieratá predané počas účtovného roka, ktoré sú určené na zabitie. Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade chovných jalovíc (kód 251), včiel (kód 700) a ostatných zvierat (kód 900).
Počet (stĺpec N)
Pozri položku Celkový predaj
Hodnota (stĺpec V)
Pozri položku Celkový predaj
J.SR Predaj na ďalší chov
Vzťahuje sa na hospodárske zvieratá predané počas účtovného roka, ktoré sú určené na ďalší chov. Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade výkrmových jalovíc (kód 252), včiel (kód 700) a ostatných zvierat (kód 900).
Počet (stĺpec N)
Pozri položku Celkový predaj
Hodnota (stĺpec V)
Pozri položku Celkový predaj
J.SU Predaj, pri ktorom nie je známe určenie
Vzťahuje sa na hospodárske zvieratá predané počas účtovného roka, pri ktorých nie je známe určenie. Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade včiel (kód 700) a ostatných zvierat (kód 900).
Počet (stĺpec N)
Pozri položku Celkový predaj
Hodnota (stĺpec V)
Pozri položku Celkový predaj
J.FC Spotreba poľnohospodárskeho podniku a naturálne dávky
Vzťahuje sa na hospodárske zvieratá spotrebované poľnohospodárskym podnikom alebo použité ako naturálne dávky počas účtovného roka.
Počet (stĺpec N)
Počet hospodárskych zvierat by sa mal uviesť v počte zvierat v presnosti na dve desatinné miesta. Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade ostatných zvierat (kategória 900).
Hodnota (stĺpec V)
Hodnota hospodárskych zvierat by sa mala určiť ako ich reálna hodnota.
J.FU Použitie v poľnohospodárskom podniku
Vzťahuje sa na hospodárske zvieratá použité ako vstupy na ďalšie spracovanie v súvislosti s IZČ v podniku počas účtovného roka. Patria sem hospodárske zvieratá použité v oblasti:
— |
stravovania, turistického ubytovania, |
— |
spracovania hospodárskych zvierat na mäsové výrobky a krmivo. |
Predaj hospodárskych zvierat alebo mäsa bez ohľadu na to, či zvieratá boli, alebo neboli zabité v podniku, nie je zahrnutý (pozri informácie o predaji SA).
Táto hodnota sa zaznamenáva aj v tabuľke H ako náklady na IZČ priamo súvisiace s podnikom, pričom sa použije kód 4070 (Osobitné náklady na spracovanie mäsa a iných živočíšnych výrobkov).
Počet (stĺpec N)
Počet hospodárskych zvierat by sa mal uviesť v kusoch zvierat v presnosti na dve desatinné miesta. Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade ostatných zvierat (kategória 900).
Hodnota (stĺpec V)
Hodnota hospodárskych zvierat by sa mala určiť ako ich reálna hodnota.
Tabuľka K
Výrobky a služby živočíšnej výroby
Štruktúra tabuľky
Kategória výrobkov a služieb živočíšnej výroby |
Kód (*) |
|
|
Chýbajúce údaje |
Kód (**) |
|
|
|
|||
|
Stĺpce |
||
Skupina informácií |
Množstvo |
Hodnota |
|
Q |
V |
||
OV |
Počiatočný stav |
|
|
CV |
Konečný stav |
|
|
PR |
Výroba |
|
— |
SA |
Predaj |
|
|
FC |
Spotreba poľnohospodárskeho podniku |
|
|
FU |
Použitie v poľnohospodárskom podniku |
|
|
Kód (*) |
Opis |
261 |
Kravské mlieko |
262 |
Mlieko byvolích kráv |
311 |
Ovčie mlieko |
321 |
Kozie mlieko |
330 |
Vlna |
531 |
Vajcia na ľudskú spotrebu (všetka hydina) |
532 |
Násadové vajcia (všetka hydina) |
700 |
Med a včelárske výrobky |
800 |
Hnoj |
900 |
Ostatné živočíšne produkty |
1100 |
Zmluvný chov |
1120 |
Hovädzí dobytok v zmluvnom chove |
1130 |
Ovce a/alebo kozy v zmluvnom chove |
1140 |
Ošípané v zmluvnom chove |
1150 |
Hydina v zmluvnom chove |
1190 |
Ostatné zvieratá v zmluvnom chove |
1200 |
Ostatné služby živočíšnej výroby |
Kód (**) |
Opis |
0 |
Kód 0 sa uvádza v prípade, ak nechýbajú žiadne údaje. |
2 |
Kód 2 by sa mal uviesť pri živočíšnej výrobe, ktorá je predmetom zmluvy, ak vzhľadom na podmienky predaja nie je možné uviesť skutočnú výrobu (stĺpec Q). |
3 |
Kód 3 by sa mal uviesť, ak vzhľadom na podmienky predaja nie je možné uviesť skutočnú výrobu (stĺpec Q) a živočíšna výroba nie je predmetom zmluvy. |
4 |
Kód 4 by sa mal uviesť, ak chýbajú údaje o skutočnej výrobe. |
Kategórie výrobkov a služieb živočíšnej výroby
Mali by sa rozlišovať tieto kategórie výrobkov a služieb živočíšnej výroby:
261. |
Kravské mlieko |
||||||||||
262. |
Mlieko byvolích kráv |
||||||||||
311. |
Ovčie mlieko |
||||||||||
321. |
Kozie mlieko |
||||||||||
330. |
Vlna |
||||||||||
531. |
Vajcia na ľudskú spotrebu (všetka hydina) |
||||||||||
532. |
Násadové vajcia (všetka hydina) |
||||||||||
700. |
Med a včelárske výrobky: med, medovina a ostatné včelárske výrobky a vedľajšie produkty. |
||||||||||
800. |
Hnoj |
||||||||||
900. |
Ostatné živočíšne produkty (poplatky za pripúšťanie, embryá, vosk, pečeň z husí alebo kačíc, mlieko ostatných zvierat atď.). |
||||||||||
1100. |
Zmluvný chov Výška príjmov za zmluvný chov zodpovedá prevažne platbe za poskytnuté služby, pričom majiteľ nepreberá ekonomické riziko zvyčajne spojené s chovom alebo výkrmom takýchto hospodárskych zvierat. Podrobné údaje o kategórii 1100 „Zmluvný chov“: Podrobné údaje sa uvádzajú, ak sú dostupné, v účtovných záznamoch podniku.
|
||||||||||
1200. |
Ostatné služby živočíšnej výroby Výška príjmov za ostatné služby živočíšnej výroby (kŕmne služby atď.). |
Kódy chýbajúcich údajov
Mali by sa použiť tieto kódy chýbajúcich údajov:
Kód 0 |
: |
Kód 0 sa uvádza v prípade, ak nechýbajú žiadne údaje. |
Kód 2 |
: |
Kód 2 by sa mal uviesť pri živočíšnej výrobe, ktorá je predmetom zmluvy, ak vzhľadom na podmienky predaja nie je možné uviesť skutočnú výrobu (stĺpec Q). |
Kód 3 |
: |
Kód 3 by sa mal uviesť, ak vzhľadom na podmienky predaja nie je možné uviesť skutočnú výrobu (stĺpec Q) a živočíšna výroba nie je predmetom zmluvy. |
Kód 4 |
: |
Kód 4 by sa mal uviesť, ak chýbajú údaje o skutočnej výrobe. |
SKUPINY INFORMÁCIÍ V TABUĽKE K
Pokiaľ ide o hnoj (kód 800), mali by sa poskytnúť len informácie o predaji (SA) v stĺpci V (hodnota).
V prípade ostatných živočíšnych produktov (kód 900) by sa mali poskytnúť len informácie o hodnote (v stĺpci V), keďže pri súhrne heterogénnych výrobkov nie je možné poskytnúť informácie o množstve.
V prípade služieb živočíšnej výroby, ako napr. zmluvného chovu (kódy 1100 až 1190) a ostatných (kód 1200), sa informácie, ktoré sa majú poskytnúť, týkajú len príjmov, ktoré by sa mali zaznamenať v rámci informácii o predaji (SA) v stĺpci hodnota (V).
Množstvo (stĺpec Q)
Tieto množstvá by sa mali uviesť v metrických centoch (100 kg) s výnimkou vajec (kódy 531 a 532), ktoré sa uvádzajú v tisícoch.
V prípade medu a ostatných včelárskych výrobkov (kód 700) sa množstvo vyjadruje v „ekvivalentoch medu“.
K.OV Počiatočný stav
Výrobky na sklade na začiatku účtovného roka s výnimkou hospodárskych zvierat.
Množstvo (stĺpec Q)
Pozri pokyny k tabuľke K
Hodnota (stĺpec V)
Výrobky by sa mali oceniť reálnou hodnotou platnou v deň ocenenia.
K.CV Konečný stav
Hodnota výrobkov na sklade na konci účtovného roka s výnimkou hospodárskych zvierat.
Množstvo (stĺpec Q)
Pozri pokyny k tabuľke K
Hodnota (stĺpec V)
Výrobky by sa mali oceniť reálnou hodnotou platnou v deň ocenenia.
K.PR Výroba počas účtovného roka
Množstvo (stĺpec Q)
Množstvá výrobkov živočíšnej výroby počas účtovného roka (s výnimkou strát). Tieto množstvá sa uvedú pre hlavné výrobky podniku (s výnimkou vedľajších produktov). Uvádza sa aj výroba použitá pri spracovaní v rámci IZČ súvisiacich s poľnohospodárskym podnikom.
Mlieko pre teliatka sa nezahŕňa do výroby.
K.SA Predaj
Súčet výrobkov predaných počas účtovného roka, ktoré sa nachádzajú na sklade na začiatku účtovného roka a ktoré boli vyrobené počas roka.
Množstvo (stĺpec Q)
Pozri pokyny k tabuľke K
Hodnota (stĺpec V)
Celková hodnota príjmov z predaja (bez ohľadu na to, či výnosy boli prijaté počas účtovného roka) výrobkov, ktoré sa nachádzajú na sklade na začiatku účtovného roka a ktoré boli vyrobené počas účtovného roka.
Súčet príjmov za predané výrobky zahŕňa hodnotu výrobkov vrátených podniku (odstredené mlieko atď.), ktorá sa zahrnie aj medzi náklady poľnohospodárskeho podniku.
Všetky kompenzačné platby (napríklad poistné platby) prijaté počas účtovného roka je potrebné pripočítať k súčtu príjmov z predaja príslušných výrobkov vo všetkých prípadoch, keď ich možno priradiť k výrobe takýchto výrobkov. V ostatných prípadoch sa uvádzajú v rámci kódu 900„Ostatné živočíšne produkty“.
Granty a dotácie na výrobky prijaté počas účtovného roka sa nezahrnú do súčtu príjmov z predaja, ale sa uvedú v príslušnej kategórii tabuľky M „Dotácie“ (kódy 2110 až 2900).
Ak sú známe prípadné náklady na uvedenie na trh, neodpočítajú sa od súčtu príjmov z predaja, ale sa uvedú v tabuľke H „Náklady“ v rámci kódu 2090„Ostatné osobitné náklady na hospodárske zvieratá“.
K.FC Spotreba poľnohospodárskeho podniku a naturálne dávky
Výrobky spotrebované domácnosťou majiteľa a/alebo použité ako naturálne dávky za tovar a služby (vrátane odmeny v naturáliách). Táto informácia by sa nemala uvádzať v prípade násadových vajec (kód 532).
Množstvo (stĺpec Q)
Pozri pokyny k tabuľke K
Hodnota (stĺpec V)
Výrobky by sa mali oceniť reálnou hodnotou.
K.FU Použitie v poľnohospodárskom podniku
Výrobky podniku, ktoré sa nachádzali na sklade na začiatku účtovného roka a/alebo boli vyrobené počas účtovného roka a ktoré boli počas roka v podniku použité ako vstupy. Patria sem:
— |
krmivá: predajné výrobky podniku (výrobky, ktoré sú bežne predajné) použité počas účtovného roka ako krmivo. Mlieko pre teliatka sa nezahrnie do položky použitie v poľnohospodárskom podniku, |
— |
výrobky používané v rámci ostatných iných zárobkových činností priamo spojených s podnikom:
|
Množstvo (stĺpec Q)
Pozri pokyny k tabuľke K.
Hodnota (stĺpec V)
Výrobky by sa mali oceniť reálnou hodnotou. Tieto hodnoty sa uvádzajú aj v rámci nákladov poľnohospodárskeho podniku.
Tabuľka L
IZČ priamo spojené s poľnohospodárskym podnikom
Štruktúra tabuľky
Kategória IZČ |
Kód (*) |
|
|
Chýbajúce údaje |
Kód (**) |
|
|
|
|||
|
Stĺpce |
||
Skupina informácií |
Množstvo |
Hodnota |
|
Q |
V |
||
OV |
Počiatočný stav |
— |
|
CV |
Konečný stav |
— |
|
PR |
Výroba |
|
— |
SA |
Predaj |
— |
|
FC |
Spotreba poľnohospodárskeho podniku |
— |
|
FU |
Použitie v poľnohospodárskom podniku |
— |
|
Kód (*) |
Opis |
261 |
Spracovanie kravského mlieka |
262 |
Spracovanie byvolieho mlieka |
311 |
Spracovanie ovčieho mlieka |
321 |
Spracovanie kozieho mlieka |
900 |
Spracovanie mäsa alebo ostatných živočíšnych produktov |
1010 |
Spracovanie plodín |
1020 |
Lesníctvo a spracovanie dreva |
2010 |
Zmluvné práce |
2020 |
Cestovný ruch, ubytovanie, stravovanie a iné rekreačné činnosti |
2030 |
Výroba obnoviteľnej energie |
9000 |
Ostatné „iné zárobkové činnosti“ priamo spojené s poľnohospodárskym podnikom |
Kód (**) |
Opis |
0 |
Kód 0 sa uvádza v prípade, ak nechýbajú žiadne údaje. |
1 |
Kód 1 by sa mal uviesť v prípade spracovania nakúpených hospodárskych zvierat alebo výrobkov živočíšnej alebo rastlinnej výroby. |
2 |
Kód 2 by sa mal uviesť pri výrobe, ktorá je predmetom zmluvy, ak vzhľadom na podmienky predaja nemožno uviesť skutočnú výrobu (stĺpec Q). |
3 |
Kód 3 by sa mal uviesť, ak vzhľadom na podmienky predaja nemožno uviesť skutočnú výrobu (stĺpec Q) a výroba nie je predmetom zmluvy. |
4 |
Kód 4 by sa mal uviesť, ak chýbajú údaje o skutočnej výrobe. |
Kategórie IZČ priamo spojených s poľnohospodárskym podnikom
Mali by sa rozlišovať tieto kategórie IZČ:
261. |
Spracovanie kravského mlieka |
||||||
262. |
Spracovanie byvolieho mlieka |
||||||
311. |
Spracovanie ovčieho mlieka |
||||||
321. |
Spracovanie kozieho mlieka |
||||||
900. |
Spracovanie mäsa alebo ostatných živočíšnych produktov |
||||||
1010. |
Spracovanie výrobkov rastlinnej výroby s výnimkou vína a olivového oleja. Patrí sem aj výroba iného alkoholu ako alkohol z hrozna, jablkový mušt alebo hruškový mušt. |
||||||
1020. |
Lesníctvo a spracovanie dreva. Týka sa predaja vyťaženého dreva a dreva na pni, lesníckych výrobkov iných ako drevo (korok, borovicová živica atď.) a spracovaného dreva počas účtovného roka. |
||||||
2010. |
Zmluvné práce pre iných. Prenájom zariadení podniku bez pracovnej sily podniku alebo iba používanie pracovnej sily podniku v rámci zmluvnej práce sa nepovažuje za IZČ, ale za súčasť poľnohospodárskej činnosti. |
||||||
2020. |
Cestovný ruch, ubytovanie, stravovanie a iné rekreačné činnosti. Zahŕňajú príjmy z turistického prenájmu (kempingy, chaty, jazda na koni, poľovačky, rybolov atď.). |
||||||
2030. |
Výroba obnoviteľnej energie. Zahŕňa výrobu obnoviteľnej energie pre trh vrátane bioplynu, biopalív alebo elektrickej energie vo veterných turbínach, v ostatných zariadeniach alebo z poľnohospodárskych surovín. Medzi tieto činnosti, ktoré sa považujú sa súčasť poľnohospodárskej činnosti podniku, nepatria:
|
||||||
9000. |
Ostatné „iné zárobkové činnosti“ priamo spojené s podnikom. Iné zárobkové činnosti priamo spojené s podnikom neuvedené inde. |
Kódy chýbajúcich údajov
Mali by sa použiť tieto kódy chýbajúcich údajov:
Kód 0 |
: |
Kód 0 sa uvádza v prípade, ak nechýbajú žiadne údaje. |
Kód 1 |
: |
Kód 1 by sa mal uviesť v prípade spracovania nakúpených hospodárskych zvierat alebo výrobkov živočíšnej alebo rastlinnej výroby. |
Kód 2 |
: |
Kód 2 by sa mal uviesť pri výrobe, ktorá je predmetom zmluvy, ak vzhľadom na podmienky predaja nemožno uviesť skutočnú výrobu (stĺpec Q). |
Kód 3 |
: |
Kód 3 by sa mal uviesť, ak vzhľadom na podmienky predaja nemožno uviesť skutočnú výrobu (stĺpec Q) a výroba nie je predmetom zmluvy. |
Kód 4 |
: |
Kód 4 by sa mal uviesť, ak chýbajú údaje o skutočnej výrobe. |
SKUPINY INFORMÁCIÍ V TABUĽKE L
Množstvo (stĺpec Q)
Tieto množstvá by sa mali uviesť v metrických centoch (100 kg).
V prípade spracovaných mliečnych výrobkov (kódy 261, 262, 311 a 321) sa množstvo tekutého mlieka uvedie bez ohľadu na formu, v ktorej sa predá, spotrebuje v podniku alebo použije ako naturálne dávky alebo na účely podniku (smotana, maslo, syr atď.).
L.OV Počiatočný stav
Výrobky na sklade na začiatku účtovného roka.
Táto informácia by sa nemala uviesť v prípade zmluvnej práce (kód 2010), činností cestovného ruchu (kód 2020), výroby obnoviteľnej energie (kód 2030) a ostatných „iných zárobkových činností“ priamo spojených s podnikom (kód 9000).
Hodnota (stĺpec V)
Hodnota výrobkov by sa mala určiť v reálnej hodnote mínus odhadované náklady na predaj v deň ocenenia.
L.CV Konečný stav
Hodnota výrobkov na sklade na konci účtovného roka.
Táto informácia by sa nemala uviesť v prípade zmluvnej práce (kód 2010), činností cestovného ruchu (kód 2020), výroby obnoviteľnej energie (kód 2030) a ostatných „iných zárobkových činností“ priamo spojených s podnikom (kód 9000).
Hodnota (stĺpec V)
Hodnota výrobkov by sa mala určiť v reálnej hodnote mínus odhadované náklady na predaj v deň ocenenia.
L.PR Výroba za účtovný rok
Množstvo (stĺpec Q)
Táto informácia by sa mala uviesť len v prípade kategórií vzťahujúcich sa na spracovanie mlieka (kódy 261 až 321).
Zodpovedá množstvu tekutého mlieka vyrobeného v podniku počas účtovného roka a použitého na výrobu spracovaných výrobkov.
L.SA Predaj
Súčet za výrobky predané počas účtovného roka, ktoré boli na sklade na začiatku účtovného roka a ktoré boli vyrobené počas roka, a príjmy z IZČ.
Hodnota (stĺpec V)
Celková hodnota príjmov z predaja výrobkov (bez ohľadu na to, či tržby boli prijaté počas účtovného roka), ktoré boli na sklade na začiatku účtovného roka a ktoré boli vyrobené počas účtovného roku.
Všetky kompenzačné platby (napríklad poistné platby) prijaté počas účtovného roka je potrebné pripočítať k súčtu príjmov z predaja príslušných výrobkov vo všetkých prípadoch, keď ich možno priradiť k výrobe takýchto výrobkov. V ostatných prípadoch sa uvádzajú v tabuľke I v položke „Plodiny“ v rámci kódu 90900„Ostatné“.
Granty a dotácie na výrobky prijaté počas účtovného roka sa nezahrnú do súčtu príjmov z predaja, ale sa uvedú v príslušnej kategórii tabuľky M „Dotácie“ (kódy 2110 až 2900). Ak sú známe prípadné náklady na uvedenie na trh, neodpočítajú sa od súčtu príjmov z predaja, ale sa uvedú v tabuľke H „Náklady“ v rámci príslušnej kategórie osobitných nákladov na IZČ (kódy 4010 až 4040).
L.FC Spotreba poľnohospodárskeho podniku a naturálne dávky
Výrobky spotrebované domácnosťou majiteľa a/alebo použité ako naturálne dávky za tovar a služby (vrátane odmeny v naturáliách).
Táto informácia by sa nemala uviesť v prípade zmluvnej práce (kód 2010) a činností cestovného ruchu (kód 2020) a výroby obnoviteľnej energie (kód 2030).
Hodnota (stĺpec V)
Výrobky by sa mali oceniť reálnou hodnotou.
L.FU Použitie v poľnohospodárskom podniku
Výrobky podniku, ktoré sa nachádzali na sklade na začiatku účtovného roka a/alebo boli vyrobené počas účtovného roka a ktoré boli počas roka v podniku použité ako vstupy. Patria sem spracované poľnohospodárske výrobky (mlieko spracované na syr, obilniny spracované na chlieb, mäso spracované na šunku atď.) použité ako vstup v rámci stravovania alebo turistického ubytovania.
Táto informácia by sa nemala uviesť v prípade zmluvnej práce (kód 2010) a činností cestovného ruchu (kód 2020) a výroby obnoviteľnej energie (kód 2030).
Hodnota (stĺpec V)
Výrobky by sa mali oceniť reálnou hodnotou.
Tabuľka M
Dotácie
Štruktúra tabuľky
|
Kategória dotácie/administratívne informácie |
Kód (*) |
|
|
Financovanie |
Kód (**) |
|||
Základná jednotka |
Kód (***) |
|||
Skupina informácií |
Stĺpce |
|||
Počet základných jednotiek |
Hodnota |
Typ |
||
N |
V |
T |
||
S |
Dotácia |
|
|
— |
AI |
Administratívne informácie |
|
— |
|
Kategórie sa vyberú z tohto zoznamu:
Kód (*) |
Skupina |
Opis kategórií |
Stĺpce |
||
N |
V |
T |
|||
Oddelené platby |
|||||
1150 |
S |
RZP (režim základných platieb) |
|
|
— |
1200 |
S |
SAPS (režim jednotnej platby na plochu) |
|
|
— |
1300 |
S |
Redistributívna platba |
|
|
— |
1400 |
S |
Platba pre poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie |
— |
|
— |
1500 |
S |
Platba pre oblasti s prírodnými obmedzeniami |
|
|
— |
1600 |
S |
Platba pre mladých poľnohospodárov |
|
|
— |
1700 |
S |
Režim pre malých poľnohospodárov |
|
|
— |
|
|
|
|
|
|
Viazaná podpora |
|||||
Plodiny na ornej pôde |
|||||
Obilniny, olejniny a bielkovinové plodiny |
|||||
23111 |
S |
Obilniny |
|
|
— |
23112 |
S |
Olejniny |
|
|
— |
23113 |
S |
Bielkovinové plodiny |
|
|
— |
2312 |
S |
Zemiaky |
|
|
— |
23121 |
S |
Z toho zemiaky na škrob |
|
|
— |
2313 |
S |
Cukrová repa |
|
|
— |
Technické plodiny |
|||||
23141 |
S |
Ľan |
|
|
— |
23142 |
S |
Konope |
|
|
— |
23143 |
S |
Chmeľ |
|
|
— |
23144 |
S |
Cukrová trstina |
|
|
— |
23145 |
S |
Čakanka |
|
|
— |
23149 |
S |
Ostatné priemyselné plodiny |
|
|
— |
2315 |
S |
Zelenina |
|
|
— |
2316 |
S |
Pôda ležiaca ladom |
|
|
— |
2317 |
S |
Ryža |
|
|
— |
2318 |
S |
Strukoviny |
|
|
— |
2319 |
S |
Neurčené plodiny na ornej pôde |
|
|
— |
2320 |
S |
Trvalé trávne porasty |
|
|
— |
2321 |
S |
Suché krmivo |
|
|
— |
2322 |
S |
Osobitná platba na bavlnu |
|
|
— |
2323 |
S |
Národný reštrukturalizačný program pre sektor bavlny |
|
|
— |
2324 |
S |
Produkcia osiva |
|
|
— |
Trvalé plodiny |
|||||
23311 |
S |
Bobule |
|
|
— |
23312 |
S |
Orechy |
|
|
— |
2332 |
S |
Jadrové a kôstkové ovocie |
|
|
— |
2333 |
S |
Citrusové plantáže |
|
|
— |
2334 |
S |
Olivové háje |
|
|
— |
2335 |
S |
Vinohrady |
|
|
— |
2339 |
S |
Neurčené trvalé plodiny |
|
|
— |
Zvieratá |
|||||
2341 |
S |
Mliečne výrobky |
|
|
— |
2342 |
S |
Hovädzie a teľacie mäso |
|
|
— |
2343 |
S |
Neurčený dobytok |
|
|
— |
2344 |
S |
Ovce a kozy |
|
|
— |
2345 |
S |
Ošípané a hydina |
|
|
— |
2346 |
S |
Priadka morušová |
|
|
— |
2349 |
S |
Neurčené zvieratá |
|
|
— |
2410 |
S |
Výmladkové plantáže rýchlo rastúcich drevín |
|
|
— |
2490 |
S |
Ostatné viazané platby, inde neuvedené |
|
|
— |
Granty a dotácie výnimočnej povahy |
|||||
2810 |
S |
Platby pri katastrofách |
|
|
— |
2890 |
S |
Ostatné granty a dotácie výnimočnej povahy |
|
|
— |
2900 |
S |
Ostatné priame platby, inde neuvedené |
|
|
— |
|
|
|
|
|
|
Rozvoj vidieka |
|||||
3100 |
S |
Poľnohospodárske investičné dotácie |
|
|
— |
3300 |
S |
Agroenvironmentálne platby a platby vzťahujúce sa na dobré životné podmienky zvierat |
|
|
— |
3350 |
S |
Ekologické poľnohospodárstvo |
|
|
— |
3400 |
S |
Platby v rámci sústavy Natura 2000 a rámcovej smernice o vode (s výnimkou lesníctva) |
|
|
— |
3500 |
S |
Platby pre oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami |
|
|
— |
|
S |
Lesníctvo |
|
|
|
3610 |
S |
Investície do rozvoja lesných oblastí a zlepšenia životaschopnosti lesov |
|
|
— |
3620 |
S |
Platby v rámci sústavy Natura 2000 pre lesníctvo a lesnícko-environmentálne a klimatické služby a podpora ochrany lesa |
|
|
— |
3750 |
S |
Obnova potenciálu poľnohospodárskej výroby poškodeného prírodnými katastrofami a katastrofickými udalosťami a zavedenie vhodných preventívnych opatrení |
|
|
— |
3900 |
S |
Ostatné platby na rozvoj vidieka |
|
|
— |
|
|
|
|
|
|
Granty a dotácie na náklady |
|||||
4100 |
S |
Mzdy a sociálne zabezpečenie |
|
|
— |
4200 |
S |
Motorové palivá |
|
|
— |
Hospodárske zvieratá |
|||||
4310 |
S |
Krmivo pre pasúci sa dobytok |
|
|
— |
4320 |
S |
Krmivo pre ošípané a hydinu |
|
|
— |
4330 |
S |
Ostatné náklady na hospodárske zvieratá |
|
|
— |
Plodiny |
|||||
4410 |
S |
Osivá |
|
|
— |
4420 |
S |
Hnojivá |
|
|
— |
4430 |
S |
Ochrana plodín |
|
|
— |
4440 |
S |
Ostatné osobitné náklady na plodiny |
|
|
— |
Režijné výdavky podniku |
|||||
4510 |
S |
Elektrická energia |
|
|
— |
4520 |
S |
Vykurovacie palivá |
|
|
— |
4530 |
S |
Voda |
|
|
— |
4540 |
S |
Poistenie |
|
|
— |
4550 |
S |
Úroky |
|
|
— |
4600 |
S |
Náklady na IZČ |
|
|
— |
4900 |
S |
Ostatné náklady |
|
|
— |
|
|
|
|
|
|
Granty a dotácie na nákup hospodárskych zvierat |
|||||
5100 |
S |
Nákup na výrobu mliečnych výrobkov |
|
|
— |
5200 |
S |
Nákup na výrobu hovädzieho mäsa |
|
|
— |
5300 |
S |
Nákup oviec a kôz |
|
|
— |
5400 |
S |
Nákup ošípaných a hydiny |
|
|
— |
5900 |
S |
Nákup ostatných zvierat |
|
|
— |
|
|
|
|
|
|
9000 |
S |
Rozdiely oproti predchádzajúcim účtovným rokom |
|
|
— |
|
|
|
|
|
|
Platby pre poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie |
|||||
10000 |
AI |
Poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie |
— |
— |
|
10100 |
AI |
Diverzifikácia plodín |
|
— |
|
10200 |
AI |
Trvalé trávne porasty |
|
— |
|
10210 |
AI |
Z toho trvalé trávne porasty citlivé z hľadiska životného prostredia v rámci sústavy Natura 2000 |
|
— |
|
10220 |
AI |
Z toho trvalé trávne porasty citlivé z hľadiska životného prostredia mimo sústavy Natura 2000 |
|
— |
|
10300 |
AI |
Oblasť ekologického záujmu |
|
— |
|
10310 |
AI |
Pôda ležiaca ladom |
|
— |
— |
10311 |
AI |
Terasy |
|
— |
— |
10312 |
AI |
Krajinné prvky |
|
— |
— |
10313 |
AI |
Nárazníkové zóny |
|
— |
— |
10314 |
AI |
Hektáre agrolesníckej plochy |
|
— |
— |
10315 |
AI |
Pásy hektárov, na ktoré možno poskytnúť podporu, popri okrajoch lesov |
|
— |
— |
10316 |
AI |
Plochy s výmladkovými plantážami rýchlo rastúcich drevín |
|
— |
— |
10317 |
AI |
Zalesnené oblasti |
|
— |
— |
10318 |
AI |
Plochy s medziplodinami |
|
— |
— |
10319 |
AI |
Plochy s plodinami, ktoré viažu dusík |
|
— |
— |
Kódy, ktoré opisujú financovanie dotácie, sa vyberú z tohto zoznamu:
Kód (**) |
Opis |
0 |
Neuplatňuje sa: tento kód sa používa v prípade administratívnych informácií. |
1 |
Dotácia je financovaná výlučne z rozpočtu EÚ. |
2 |
Opatrenie je spolufinancované zo zdrojov EÚ a členským štátom. |
3 |
Opatrenie nie je financované z rozpočtu EÚ, ale z iných verejných zdrojov. |
Kódy charakterizujúce základné jednotky sa vyberú z tohto zoznamu:
Kód (***) |
Opis |
0 |
Neuplatňuje sa: tento kód sa používa v prípade administratívnych informácií. |
1 |
Dotácia sa poskytuje na kusy dobytka. |
2 |
Dotácia sa poskytuje na hektár. |
3 |
Dotácia sa poskytuje na tonu. |
4 |
Poľnohospodársky podnik/iné: dotácia sa poskytuje na celý poľnohospodársky podnik alebo spôsobom, ktorý nepatrí do ostatných kategórií. |
Tabuľka M „Dotácie“ obsahuje granty a dotácie, ktoré poľnohospodárske podniky prijali od vnútroštátnych verejných orgánov aj orgánov Únie. Vzťahuje sa aj na administratívne informácie o platbách na poľnohospodárske postupy prospešné pre životné prostredie.
SKUPINY INFORMÁCIÍ V TABUĽKE M
S Dotácie
Granty a dotácie sú charakterizované kategóriou dotácie (S), financovania a základnej jednotky. Pri každom zázname sa uvádza počet základných jednotiek (N) a prijatá hodnota (V). Pri kategóriách dotácie môžu byť viaceré záznamy, pretože základné jednotky a/alebo pôvod financovania sa môžu líšiť.
Všeobecným pravidlom je, že granty a dotácie zaznamenané v tabuľke M sa vzťahujú na bežný účtovný rok bez ohľadu na to, či platba už bola prijatá (účtovný rok zodpovedá roku predloženia žiadosti). Výnimku z tohto všeobecného pravidla tvoria investičné dotácie a iné platby na rozvoj vidieka než platby na oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami, keďže zaregistrované sumy by sa mali vzťahovať na sumy skutočne prijaté v priebehu účtovného rok (účtovný rok zodpovedá roku predloženia žiadosti).
AI Administratívne informácie
Realizácia poľnohospodárskych postupov prospešných pre klímu a životné prostredie sa definuje kategóriami administratívnych informácií (AI). Pri každom zázname sa uvádza počet základných jednotiek (N) a/alebo typ (T), ako sa spresňuje v tabuľke.
Počet základných jednotiek (N) zodpovedá výmere, na ktorú sa vzťahujú poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie, vyjadrenej v hektároch:
1. kód 10100– Výmera ornej pôdy oprávnená na priame platby;
2. kód 10200– Výmera trvalých trávnych porastov;
3. kódy 10300 až 10319– Výmera ornej pôdy zodpovedajúca oblasti ekologického záujmu, vyjadrená v hektároch, a to prípadne po uplatnení konverzných faktorov, ale pred uplatnením váhových faktorov.
V prípade kódov 10300 až 10319 je v rokoch 2015 až 2017 poskytovanie údajov uvedených v stĺpci „Počet základných jednotiek“ (N) nepovinné.
Typ (T) sa vyberie z tohto zoznamu:
Kód |
Opis |
1 |
Poľnohospodársky podnik je povinný dodržiavať administratívnu požiadavku. |
2 |
Poľnohospodársky podnik ipso facto spĺňa administratívnu požiadavku (ekologické poľnohospodárstvo). |
3 |
Poľnohospodársky podnik má výnimku vyplývajúcu z predpisov o sústave Natura 2000, zo smernice o vtáctve alebo smernice o vode. |
4 |
Poľnohospodársky podnik má výnimku vyplývajúcu z iných druhov kritérií uvedených v nariadení (EÚ) č. 1307/2013. |
5 |
Poľnohospodársky podnik uplatňuje ekvivalentné opatrenia na základe celoštátnych alebo regionálnych režimov environmentálnej certifikácie. |
6 |
Poľnohospodársky podnik uplatňuje ekvivalentné opatrenia na základe agroenvironmentálno-klimatických opatrení. |
V prípade kategórie 10000 „Poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie“ stĺpec „Typ“ (T) môže obsahovať len hodnoty 1 alebo 2, ktoré sa navzájom vylučujú:
1. |
ak je zvolený kód 1, v prípade kategórií 10100 až 10319 sa informácie zaznamenávajú a stĺpec „Typ“ (T) môže obsahovať iba hodnoty 1, 3, 4, 5 a 6; |
2. |
ak je zvolený kód 2, v prípade kategórií 10100 až 10319 sa nezaznamenávajú nijaké informácie. |
(1) Pozri prílohu VII k tomuto nariadeniu.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2092/91 (Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2007, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).
(6) Smernica Rady 79/409/EHS z 2. apríla 1979 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. ES L 103, 25.4.1979, s. 1).
(7) Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).
(8) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).
(9) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 385/2012 z 30. apríla 2012 o výkaze poľnohospodárskeho podniku, ktorý sa má použiť na účely zisťovania príjmov poľnohospodárskych podnikov a rozboru ich hospodárskej činnosti (Ú. v. EÚ L 127, 15.5.2012, s. 1).