This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R1132
Commission Implementing Regulation (EU) No 1132/2011 of 8 November 2011 amending Regulation (EC) No 798/2008 as regards transit of consignments of eggs and egg products from Belarus through Lithuania to the Russian territory of Kaliningrad Text with EEA relevance
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1132/2011 z 8. novembra 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningradu Text s významom pre EHP
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1132/2011 z 8. novembra 2011 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningradu Text s významom pre EHP
Ú. v. EÚ L 290, 9.11.2011, p. 1–3
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Nepriamo zrušil 32020R0692
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32008R0798 | Zmena | príloha I | 29/11/2011 | |
Modifies | 32008R0798 | Nahradenie | článok 18 | 29/11/2011 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32020R0692 | 21/04/2021 |
9.11.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 290/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1132/2011
z 8. novembra 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningradu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na úvodnú vetu jej článku 8, článok 8 ods. 1 prvý pododsek, článok 8 ods. 4 a článok 9 ods. 4 písm. c),
keďže:
(1) |
Smernicou 2002/99/ES sa stanovujú všeobecné veterinárne predpisy, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie a distribúcia produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu v rámci Únie a uvádzanie takýchto produktov z tretích krajín na trh a stanovuje sa zavedenie osobitných predpisov a osvedčovania v súvislosti s tranzitom. |
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 798/2008 z 8. augusta 2008, ktorým sa ustanovuje zoznam tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek, z ktorých možno do Spoločenstva dovážať alebo cez jeho územie prevážať hydinu a výrobky z hydiny, a podmienky veterinárneho osvedčovania (2), sa stanovuje, že komodity, na ktoré sa nariadenie vzťahuje, možno do Únie dovážať a cez jej územie prevážať len z tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek uvedených v časti 1 prílohy I k uvedenému nariadeniu. Zároveň sa v ňom stanovujú požiadavky týkajúce sa veterinárneho osvedčovania takýchto komodít. V uvedených požiadavkách je zohľadnené, či sa vzhľadom na situáciu uvedených tretích krajín, území, oblastí alebo jednotiek vo vzťahu k nákazám vyžadujú alebo nevyžadujú dodatočné záruky. Dodatočné záruky, ktoré musia byť v prípade uvedených komodít dodržané, sú stanovené v časti 2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008. |
(3) |
V článku 4 ods. 4 nariadenia (ES) č. 798/2008 sa stanovuje, že k vajciam a vaječným výrobkom prevážaným cez Úniu musí byť priložené osvedčenie vyhotovené podľa vzoru osvedčenia stanoveného v prílohe XI k danému nariadeniu a že musia spĺňať podmienky stanovené v uvedenom osvedčení. |
(4) |
Vzhľadom na geografickú izolovanosť ruského územia Kaliningradu je v článku 18 nariadenia (ES) č. 798/2008 stanovená výnimka z požiadaviek stanovených v článku 4 ods. 4 uvedeného nariadenia a stanovujú sa osobitné podmienky pre tranzit určitých zásielok smerujúcich z Ruska alebo do Ruska cez Lotyšsko, Litvu a Poľsko. Uvedené podmienky zahŕňajú dodatočné kontroly a zapečatenie zásielok. |
(5) |
V nariadení (ES) č. 798/2008, zmenenom a doplnenom nariadením (EÚ) č. 241/2010 (3), sa uvádza Bielorusko ako tretia krajina, z ktorej sa povoľuje tranzit vajec a vaječných výrobkov cez Úniu do 13. októbra 2011. |
(6) |
Potravinový a veterinárny úrad vykonal v Bielorusku v marci 2010 inšpekciu. Z výsledkov danej inšpekcie vyplynulo, že v uvedenej tretej krajine sú zavedené opatrenia na kontrolu vtáčej chrípky a pseudomoru hydiny. Vnútroštátne právne predpisy Bieloruska ani protokoly k laboratórnemu testovaniu však nie sú úplne rovnocenné právnym predpisom Únie. |
(7) |
Vzhľadom na výsledok danej inšpekcie je možné vyvodiť záver, že veterinárne riziká, ktoré pre Úniu predstavuje tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska na ruské územie Kaliningradu, sú veľmi nízke. Litva sa navyše rozhodla vykonávať dodatočné kontroly takýchto zásielok, keď vstupujú na jej územie a keď ho opúšťajú. |
(8) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti a už existujúce postupy týkajúce sa tranzitu komodít smerujúcich z Ruska alebo do Ruska by mal byť tranzit vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska cez Litvu na ruské územie Kaliningradu železničnou alebo cestnou dopravou naďalej povolený za predpokladu splnenia tých istých podmienok, aké už sú stanovené v článku 18 ods. 1 nariadenia (ES) č. 798/2008 v súvislosti s inými komoditami. |
(9) |
Preto by mal byť článok 18 uvedeného nariadenia doplnený o nové ustanovenie, ktorým sa stanoví odchýlka od požiadaviek článku 4 ods. 4 nariadenia (ES) č. 798/2008, pokiaľ ide o tranzit vajec a vaječných výrobkov z Bieloruska, a zápis týkajúci sa Bieloruska uvedený v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(10) |
Nariadenie (ES) č. 798/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 798/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 18 sa nahrádza takto: „Článok 18 Výnimky pre tranzit cez Lotyšsko, Litvu a Poľsko 1. Odchylne od článku 4 ods. 4 sa medzi hraničnými inšpekčnými stanicami v Lotyšku, Litve a Poľsku uvedenými v prílohe k rozhodnutiu Komisie 2009/821/ES (4) povoľuje tranzit zásielok mäsa, mletého mäsa a mechanicky separovaného mäsa z hydiny vrátane vtákov nadradu bežce a voľne žijúcej pernatej zveri, vajec a vaječných výrobkov a vajec bez obsahu špecifikovaných patogénov pochádzajúcich z Ruska a smerujúcich do Ruska priamo alebo cez inú tretiu krajinu cestnou alebo železničnou dopravou za predpokladu splnenia týchto podmienok:
2. Odchylne od článku 4 ods. 4 sa povoľuje tranzit zásielok vajec a vaječných výrobkov pochádzajúcich z Bieloruska a smerujúcich na ruské územie Kaliningradu cestnou alebo železničnou dopravou medzi hraničnými inšpekčnými stanicami v Litve uvedenými v prílohe k rozhodnutiu 2009/821/ES, ak sú splnené tieto podmienky:
3. Zásielky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nesmú v rámci Únie vykladať ani uskladňovať podľa článku 12 ods. 4 alebo článku 13 smernice 97/78/ES. 4. Príslušný orgán vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, aby počet zásielok uvedených v odsekoch 1 a 2 a príslušné množstvá produktov opúšťajúcich Úniu zodpovedali počtu a množstvu, ktoré do Únie vstupujú. |
2. |
Príloha I sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. novembra 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 77, 24.3.2010, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 296, 12.11.2009, s. 1.“
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 798/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
v časti 1 sa zápis týkajúci sa Bieloruska nahrádza takto:
|
2. |
v časti 2 sa časť „Ďalšie záruky (DZ)“, položka „IX“ nahrádza takto:
|