Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009D0855

    2009/855/ES: Rozhodnutie Rady z 20. októbra 2009 o podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu, o nahradení protokolov 1 a 2 a ich príloh a zmenách a doplneniach Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej

    Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2009, p. 81–82 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/855/oj

    Related international agreement

    28.11.2009   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 313/81


    ROZHODNUTIE RADY

    z 20. októbra 2009

    o podpísaní a uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu, o nahradení protokolov 1 a 2 a ich príloh a zmenách a doplneniach Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej

    (2009/855/ES)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s jej článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    V článkoch 14 a 15 Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej (1) (ďalej len „dohoda o pridružení“) a ktorá nadobudla platnosť 1. júna 2000, sa uvádza, že Spoločenstvo a Izrael budú postupne do väčšej miery liberalizovať recipročný obchod s poľnohospodárskymi výrobkami a výrobkami rybolovu. V článku 9 ods. 4 dohody o pridružení sa predpokladá možnosť ďalších vzájomných colných úľav pre spracované poľnohospodárske výrobky uvedené v prílohách II až VI k uvedenej dohode.

    (2)

    Asociačná rada EÚ – Izrael prijala 11. apríla 2005 akčný plán európskej susedskej politiky, ktorý obsahuje osobitné ustanovenie o ďalšej liberalizácii obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami, spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami a rybami a výrobkami rybolovu.

    (3)

    Dňa 14. novembra 2005 Rada poverila Komisiu, aby uskutočnila rokovania v rámci dohody o pridružení s cieľom dosiahnuť väčšiu liberalizáciu recipročného obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami, spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami, rybami a výrobkami rybolovu.

    (4)

    Dňa18. júla 2008 Komisia uzavrela v mene Spoločenstva rokovania o dohode vo forme výmeny listov, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení.

    (5)

    Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (2).

    (6)

    Dohoda vo forme výmeny listov by sa mala schváliť,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky a ryby a výrobky rybolovu, ktorou sa mení a dopĺňa dohoda o pridružení, a najmä sa nahrádzajú protokoly 1 a 2 uvedenej dohody a ich prílohy, sa týmto v mene Spoločenstva schvaľuje.

    Text dohody vo forme výmeny listov je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    1.   Komisia prijme potrebné vykonávacie opatrenia pre protokoly 1 a 2 v súlade s rozhodnutím 1999/468/ES.

    2.   Komisii pomáha Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov zriadený podľa článku 195 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (3), Riadiaci výbor pre výrobky rybolovu zriadený podľa článku 38 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (4) alebo Riadiaci výbor pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami neuvedenými v prílohe 1 k zmluve zriadený na základe článku 16 nariadenia Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 stanovujúceho obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (5), alebo v prípade potreby výbory zriadené na základe príslušných ustanovení iných nariadení o spoločnej organizácii trhov, alebo Výbor pre Colný kódex zriadený podľa článku 248a nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (6).

    Článok 3

    Ak musí Spoločenstvo prijať ochranné opatrenie týkajúce sa poľnohospodárskych výrobkov a rýb a výrobkov rybolovu, ako sa ustanovuje v dohode o pridružení, toto opatrenie sa prijme v súlade s postupmi ustanovenými v článku 159 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 alebo v článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000. V prípade výrobkov, ktoré sú výsledkom spracovania poľnohospodárskych výrobkov a výrobkov rybolovu, sa tieto opatrenia prijmú za predpokladu, že sa dodržia podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach dohody o pridružení, v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia Rady (EHS) č. 2783/75 z 29. októbra 1975 o spoločnom systéme obchodovania s ovalbumínom a laktalbumínom (7), nariadenia Rady (ES) č. 3448/93 a nariadenia Rady (ES) č. 1667/2006 zo 7. novembra 2006 o glukóze a laktóze (8).

    Článok 4

    Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu s cieľom zaviazať Spoločenstvo.

    Článok 5

    Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V Luxemburgu 20. októbra 2009

    Za Radu

    predseda

    A. BORG


    (1)  Ú. v. ES L 147, 21.6.2000, s. 3.

    (2)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

    (3)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (4)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.

    (5)  Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18.

    (6)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

    (7)  Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 104.

    (8)  Ú. v. EÚ L 312, 11.11.2006, s. 1.


    Informácia o nadobudnutí platnosti Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu, o nahradení protokolov 1 a 2 a ich príloh a zmenách a doplneniach Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej

    Uvedená dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom podpísaná 4. novembra 2009 v Bruseli nadobudne platnosť 1. januára 2010.


    Top

    28.11.2009   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 313/83


    DOHODA

    vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom o recipročných liberalizačných opatreniach pre poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu, o nahradení protokolov 1 a 2 a ich príloh a o zmene a doplnení Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej

    Vážený pán/vážená pani,

    mám tú česť odvolať sa na rokovania, ktoré sa uskutočnili na základe článku 9 ods. 4 a článkov 14 a 15 Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej (ďalej len „dohoda o pridružení“) a ktorá nadobudla platnosť 1. júna 2000, v ktorej sa predpokladá možnosť dodatočných vzájomných colných úľav pre spracované poľnohospodárske výrobky a v ktorej sa uvádza, že Spoločenstvo a Izraelský štát budú postupne do väčšej miery liberalizovať vzájomný obchod s poľnohospodárskymi výrobkami, rybami a výrobkami rybolovu.

    Na záver rokovaní sa obidve strany dohodli na týchto zmenách a doplneniach dohody o pridružení:

    1.

    Článok 7 sa nahrádza takto:

    „Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Izraeli, ktoré sa neuvádzajú v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry (KN) ani v izraelskom colnom sadzobníku, ani v prílohe 1 časti 1 bode ii) Dohody o poľnohospodárstve (GATT).“

    2.

    Článok 9 sa vypúšťa.

    3.

    Názov kapitoly 3 sa nahrádza takto:

    4.

    Článok 10 sa nahrádza takto:

    „Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Izraeli, ktoré sa uvádzajú v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry (KN) a v izraelskom colnom sadzobníku, ako aj v prílohe 1 časti 1 bode ii) Dohody o poľnohospodárstve (GATT).“

    5.

    Článok 12 sa nahrádza takto:

    „Poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu s pôvodom v Izraeli dovážané do Spoločenstva podliehajú úpravám stanoveným v protokoloch 1 a 3.“

    6.

    Článok 13 sa nahrádza takto:

    „Poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu s pôvodom v Spoločenstve dovážané do Izraela podliehajú úpravám stanoveným v protokoloch 2 a 3.“

    7.

    Článok 14 sa nahrádza takto:

    „Európske spoločenstvo a Izrael sa stretnú tri roky od dátumu nadobudnutia platnosti dohody vo forme výmeny listov podpísanej 4. novembra 2009 v Bruseli s cieľom zvážiť možnosť vzájomného poskytnutia ďalších obchodných úľav na poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu.“

    8.

    Článok 15 sa vypúšťa.

    9.

    Prílohy I až VI sa vypúšťajú.

    10.

    Protokoly 1 a 2 a prílohy k uvedeným protokolom sa nahrádzajú zneniami uvedenými v prílohách I a II k tejto dohode vo forme výmeny listov.

    11.

    K dohode sa dopĺňa spoločné vyhlásenie o zemepisných označeniach uvedené v prílohe III k tejto výmene listov.

    Táto dohoda vo forme výmeny listov nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia poslednej schvaľovacej listiny.

    Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s uvedeným znením.

    Prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmula fi Brussel,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image

    Image

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

    Image

     

    PRÍLOHA I

    PROTOKOL 1

    o úpravách uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych výrobkov, spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Izraelskom štáte do Európskeho spoločenstva

    1.

    Na dovoz výrobkov s pôvodom v Izraeli, ktoré sa uvádzajú v prílohe k tomuto protokolu, do Európskeho spoločenstva sa vzťahujú podmienky stanovené nižšie.

    2.

    Ak nie je v tabuľke 1 prílohy stanovené inak, dňom nadobudnutia platnosti dohody vo forme výmeny listov podpísanej v Bruseli 4. novembra 2009 (ďalej len „dohoda vo forme výmeny listov“) sa odstraňujú clá a platby s rovnocenným účinkom (vrátane poľnohospodárskej zložky) uplatniteľné na dovoz poľnohospodárskych výrobkov, spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Izraeli do Európskeho spoločenstva.

    3.

    V prípade výrobkov s pôvodom v Izraeli, ktoré sa uvádzajú v tabuľke 2 prílohy, sa clá odstraňujú alebo znižujú v rámci limitu colných kvót uvedených v stĺpci b).

    Clá na množstvá prekračujúce kvóty sa znižujú o percento uvedené v stĺpci c).

    Prvý rok po nadobudnutí platnosti dohody vo forme výmeny listov sa objem colných kvót vypočíta pomerne zo základného objemu, pričom sa zohľadní časť obdobia uplynutého pred dňom nadobudnutia platnosti uvedenej dohody.

    4.

    Bez ohľadu na podmienky ustanovené v bode 2 tohto protokolu sa v prípade výrobkov, na ktoré sa uplatňuje vstupná cena v súlade s článkom 140a nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (1 2 13) a pri ktorých Spoločný colný sadzobník ustanovuje uplatňovanie ciel ad valorem a osobitného cla, sa odstránenie týka iba časti cla stanoveného ad valorem.

    5.

    V prípade výrobkov s pôvodom v Izraeli, ktoré sa uvádzajú v tabuľke 3, sa clá viažu na aktuálne uplatňované clá uvedené v stĺpcoch „a“ a „b“.

    PRÍLOHA K PROTOKOLU 1

    Tabuľka 1

    Výrobky, ktoré sa neuvádzajú v tejto tabuľke, sú oslobodené od cla. V prípade niektorých uvedených výrobkov sa v tabuľkách 2 a 3 uvádza preferenčné zaobchádzanie.

    Číselný znak KN (1 2 13)

    Opis tovaru (3 14)

    0105 12 00

    Živé moriaky a morky vážiace najviac 185 g

    0207 27

    Kusy a droby z moriakov a moriek, mrazené

    0207 33

    0207 34

    0207 35

    0207 36

    Mäso z kačíc, husí alebo z perličiek

    ex03026999

    ex03037998

    ex03041999

    ex03042999

    ex03053090

    Zubatica jadranská (Boops boops): čerstvé alebo chladené; mrazené; filé, mrazené a iné mäso z rýb, čerstvé alebo chladené; filé, sušené, solené alebo v slanom náleve, ale neúdené

    ex03019980

    0302 69 61

    0302 69 95

    0303 79 71

    ex03037998

    ex03041939

    ex03041999

    ex03042999

    ex03049999

    ex03051000

    ex03053090

    ex03054980

    ex03055980

    ex03056980

    Morské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.) a pražma zlatohlavá morská (Sparus aurata): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; rybie filé a iné mäso z rýb, čerstvé, chladené alebo mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve; údené; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

    ex03019980

    0302 69 94

    ex03037700

    ex03041939

    ex03041999

    ex03042999

    ex03049999

    ex03051000

    ex03053090

    ex03054980

    ex03055980

    ex03056980

    Ostrieže morské (Dicentrarchus labrax): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; rybie filé a iné mäso z rýb, čerstvé, chladené alebo mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

    0404 10

    Srvátka a modifikovaná srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá

    0408 11 80

    Vaječné žĺtky, sušené, vhodné na ľudskú konzumáciu, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá

    0408 19 89

    Vaječné žĺtky (okrem tekutých), mrazené alebo inak konzervované, vhodné na ľudskú konzumáciu, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá (okrem sušených)

    0408 91 80

    Sušené vtáčie vajcia, bez škrupín, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, vhodné na ľudskú konzumáciu (okrem vaječných žĺtkov)

    0409 00 00

    Prírodný med

    0603 11 00

    0603 12 00

    0603 13 00

    0603 14 00

    0603 19 10

    0603 19 90

    Rezané kvety a puky, čerstvé

    0701 90 50

    Nové zemiaky, od 1. januára do 30. júna, čerstvé alebo chladené

    0702 00 00

    Paradajky, čerstvé alebo chladené

    0703 20 00

    Cesnak, čerstvý alebo chladený

    0707 00

    Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené

    0709 60 10

    Sladká paprika, čerstvá alebo chladená

    0709 90 70

    Cukety, čerstvé alebo chladené

    0710 40 00

    Kukurica cukrová (tiež tepelne upravená v pare alebo vo vode), mrazená

    0710 90 00

    Zeleninové zmesi (tiež tepelne upravené v pare alebo vo vode), mrazené

    0711 90 30

    Kukurica cukrová, dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu

    0712 90 30

    Sušené paradajky, celé, krájané, v plátkoch, drvené alebo v prášku, ale ďalej nespracované

    0805 10

    Pomaranče, čerstvé alebo sušené

    0805 20 10

    Klementínky, čerstvé alebo sušené

    0805 20 50

    Mandarínky a wilkingy, čerstvé alebo sušené

    0806 10 10

    Stolové hrozno, čerstvé

    0807 19 00

    Melóny čerstvé okrem vodových melónov

    0810 10 00

    Čerstvé jahody

    1509 10

    Panenský olivový olej

    1602

    Spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv (okrem párkov, salám a podobných výrobkov, mäsových výťažkov a štiav)

    1604 13

    Spracované alebo konzervované sardinky, sardinely a malé nórske sardinky alebo šproty, celé alebo v kusoch, ale nie mleté

    1604 14

    Spracované alebo konzervované tuniaky, tuniak pruhovaný a tuniak makrelovitý (Sarda spp.), celé alebo v kusoch, ale nie mleté

    1604 15

    Spracovaná alebo konzervovaná makrela, celá alebo v kusoch, nie mletá

    1604 19 31

    Filety známe ako „chrbtové“ z rýb rodu Euthynnus okrem tuniaka makrelovitého [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], spracované alebo konzervované, celé alebo v kusoch, ale nie mleté

    1604 19 39

    Spracované alebo konzervované ryby rodu Euthynnus okrem tuniaka makrelovitého [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis], celé alebo v kusoch, ale nie mleté, okrem filet známych ako „chrbtové“

    1604 20 50

    Spracované alebo konzervované sardinky, tuniak makrelovitý, makrely druhu Scomber scombrus a Scomber japonicus a ryby druhu Orcynopsis unicolor

    1604 20 70

    Spracované alebo konzervované tuniaky, tuniak makrelovitý alebo iné ryby rodu Euthynnus

    1701

    Trstinový alebo repný cukor, chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave

    ex17 02

    Ostatné cukry vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy a glukózy, v pevnom stave; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky ani farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel s výnimkou chemicky čistej fruktózy s číselným znakom KN 1702 50 00.

    1704 10 90

    Žuvacia guma, tiež obalená cukrom, obsahujúca najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze)

    ex17 04 90

    Ostatné cukrovinky neobsahujúce kakao okrem:

    výťažku zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 hmotnostných % sacharózy, ale neobsahujúceho iné prídavné látky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 10;

    bielej čokolády, na ktorú sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 30;

    cestá vrátane marcipánového, v bezprostrednom obale s netto obsahom najmenej 1 kg, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 51

    1806 10 20

    Kakaový prášok obsahujúci najmenej 5 %, ale menej ako 65 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    1806 10 30

    Kakaový prášok obsahujúci najmenej 65 %, ale menej ako 80 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    1806 10 90

    Kakaový prášok obsahujúci najmenej 80 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    1806 20

    Ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách, vážiace viac ako 2 kg, alebo vo forme tekutiny, pasty, prášku, granúl alebo inej voľne uloženej forme v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg

    ex19019099

    Iné potravinové prípravky z múky, krúp, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % kakaa v prepočte na úplne odtučnenú bázu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hmotnostných % kakaa v prepočte na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    1905 20 30

    1905 20 90

    Perník a podobné výrobky obsahujúce najmenej 30 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze)

    2001 90 30

    Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná octom alebo kyselinou octovou

    2002 90 91

    2002 90 99

    Paradajky, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, s obsahom sušiny viac ako 30 hmotnostných %

    2004 90 10

    Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, mrazená

    2005 80 00

    Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazená

    ex20 05 99 excluding 2005 99 50 and 2005 99 90

    Ostatná zelenina

    2008 70

    Konzervované broskyne vrátane nektáriniek

    2009 11

    2009 12 00

    2009 19

    Pomarančová šťava

    ex20 09 90

    Zmesi štiav citrusových plodov

    2101 12 98

    2101 20 98

    Prípravky na báze kávy, čaju alebo maté

    ex21069098

    Ostatné potravinové prípravky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem bielkovinových koncentrátov a textúrovaných bielkovinových látok) obsahujúce najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    2204

    Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt okrem hroznového muštu v položke 2009

    2905 43 00

    2905 44

    Manitol a D-glucitol (sorbitol)

    3302 10 29

    Prípravky obsahujúce všetky aromatické činidlá charakterizujúce nápoj s obsahom najmenej 1,5 hmotnostných % mliečneho tuku, najmenej 5 hmotnostných % sacharózy alebo izoglukózy, najmenej 5 % glukózy alebo škrobu

    3501 10 50

    3501 10 90

    3501 90 90

    Kazeín okrem kazeínu na výrobu regenerovaných textilných vlákien, kazeináty a iné deriváty kazeínu

    3502 11 90

    Sušený ovalbumín na ľudskú konzumáciu

    3502 19 90

    Ostatný sušený ovalbumín na ľudskú konzumáciu

    3502 20 91

    Sušený laktalbumín na ľudskú konzumáciu

    3502 20 99

    Ostatný sušený laktalbumín na ľudskú konzumáciu

    3505 10

    3505 20

    Dextríny, ostatné modifikované škroby a gleje na báze škrobu, dextrínov alebo iných modifikovaných škrobov

    3809 10

    Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie s cieľom urýchľovať farbenie alebo ustaľovať farbivá a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá) používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, na báze škrobových látok

    3824 60

    Sorbitol okrem podpoložky 2905 44

    Tabuľka 2

    Pre tieto výrobky platí toto preferenčné zaobchádzanie vo forme colných kvót a kalendárov:

    Číselný znak KN (4 15)

    Opis tovaru (5 16)

    a

    b

    c

    Zníženie cla podľa DNV (%)

    Colná kvóta (ton netto), ak nie je uvedené inak

    Zníženie cla podľa DNV po prekročení aktuálnej colnej kvóty (%)

    0105 12 00

    Živé moriaky a morky vážiace najviac 185 g

    100

    129 920 kusov

    0207 27 10

    Vykostené kusy z moriakov a moriek, mrazené

    100

    4 000

    0207 27 30

    0207 27 40

    0207 27 50

    0207 27 60

    0207 27 70

    Nevykostené kusy z moriakov a moriek, mrazené

    ex02 07 33

    Mäso z kačíc a husí, vcelku, mrazené

    100

    560

    ex02 07 35

    Ostatné mäso a jedlé droby z kačíc a husí, čerstvé alebo chladené

     

     

     

    ex02 07 36

    Ostatné mäso a jedlé droby z kačíc a husí, mrazené

     

     

     

    0404 10

    Srvátka a modifikovaná srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá

    100

    1 300

    0603 11 00

    0603 12 00

    0603 13 00

    0603 14 00

    0603 19 10

    0603 19 90

    Rezané kvety a puky, čerstvé

    100

    22 196

    0603 19 90

    Ostatné čerstvé rezané kvety a puky, od 1. novembra do 15. apríla

    100

    7 840

    0701 90 50

    Nové zemiaky, od 1. januára do 30. júna, čerstvé alebo chladené

    100

    33 936

    ex07020000

    Drobnoplodé paradajky, čerstvé alebo chladené (6 17)

    100

    28 000

    ex07020000

    Paradajky, čerstvé alebo chladené, okrem drobnoplodých paradajok

    100

    5 000

    0707 00 05

    Uhorky, čerstvé alebo chladené

    100

    1 000

    0709 60 10

    Sladká paprika, čerstvá alebo chladená

    100

    17 248

    40

    0709 90 70

    Cukety, čerstvé alebo chladené, od 1. decembra do konca februára

    100

    0710 40 00

    2004 90 10

    Kukurica cukrová, mrazená

    100 % cla ad valorem + 30 % poľnohospodárskej zložky (8 19)

    10 600

     (9 20)

    0711 90 30

    2001 90 30

    2005 80 00

    Kukurica cukrová, nemrazená

    100 % cla ad valorem + 30 % poľnohospodárskej zložky (8 19)

    5 400

     (9 20)

    0712 90 30

    Sušené paradajky, celé, krájané, v plátkoch, drvené alebo v prášku, ale ďalej nespracované

    100

    1 200

     

    ex08 05 10

    Pomaranče, čerstvé

    100

    224 000 (7 18)

    60

    ex08052010

    ex08052050

    Klementínky, mandarínky a wilkingy, čerstvé

    100

    40 000

    60

    ex08052010

    ex08052050

    Klementínky, mandarínky a wilkingy, čerstvé, od 15. marca do 30. septembra

    100

    15 680

    60

    0806 10 10

    Stolové hrozno, čerstvé, od 1. apríla do 31. júla

    100

    0807 19 00

    Ostatné čerstvé melóny (okrem vodových melónov), od 1. augusta do 31. mája

    100

    30 000

    50

    0810 10 00

    Jahody, čerstvé, od 1. novembra do 30. apríla

    100

    5 000

    60

    1602 31 19

    Spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv z moriakov alebo moriek, obsahujúce najmenej 57 hmotnostných % hydinového mäsa alebo drobov, okrem výlučne tepelne neupraveného morčacieho mäsa

    100

    5 000

    1602 31 30

    Spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv z moriakov alebo moriek, obsahujúce najmenej 25 hmotnostných %, ale menej ako 57 hmotnostných % hydinového mäsa alebo drobov

     

     

     

    1602 32 19

    Spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv z hydiny druhu Gallus domesticus, obsahujúce najmenej 57 hmotnostných % hydinového mäsa alebo drobov, okrem tepelne neupraveného

    100

    2 000

    1602 32 30

    Spracované alebo konzervované mäso, droby alebo krv z hydiny druhu Gallus domesticus, obsahujúce najmenej 25 hmotnostných %, ale menej ako 57 hmotnostných % hydinového mäsa alebo drobov

     

     

     

    1704 10 90

    Žuvacia guma, tiež obalená cukrom, neobsahujúca kakao, obsahujúca najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze)

    100

    100

     (9 20)

    ex17049099

    Ostatné cukrovinky, ako napríklad marshmallow, neobsahujúce kakao a obsahujúce najviac 45 hmotnostných % cukru (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze)

    100

    1806 10 20

    1806 10 30

    1806 10 90

    Kakaový prášok obsahujúci najmenej 5 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    100 % cla ad valorem + 15 % poľnohospodárskej zložky (8 19)

    2 500

     (9 20)

    1806 20

    Ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách, vážiace viac ako 2 kg, alebo vo forme tekutiny, pasty, prášku, granúl alebo inej voľne uloženej forme v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg

     

     

     

    1905 20 30

    1905 20 90

    Perník a podobné výrobky obsahujúce najmenej 30 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze)

    100 % cla ad valorem + 30 % poľnohospodárskej zložky (8 19)

    3 200

     (9 20)

    2002 90 91

    2002 90 99

    Paradajky, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, s obsahom sušiny viac ako 30 hmotnostných %

    100

    784

    ex20087071

    Rezy broskýň, smažené v oleji

    100

    112

    2009 11

    2009 12 00

    2009 19

    Pomarančová šťava

    100

    35 000 z ktorých najviac 21 280 najviac v 2l baleniach

    70

    ex20 09 90

    Zmesi štiav citrusových plodov

    100

    19 656

    2204

    Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt okrem hroznového muštu v položke 2009

    100

    6 212 hl

    3505 20

    Gleje na báze škrobu, dextrínov alebo iných modifikovaných škrobov

    100

    250

     (9 20)

    Tabuľka 3

    Pre tieto výrobky je clo záväzné, a to takto:

    Číselný znak KN (10 21)

    Opis tovaru (11)

    A

    b (12)

    Zložka ad valorem cla (%)

    Osobitná zložka cla

    0710 40 00

    Kukurica cukrová, tiež tepelne upravená v pare alebo vo vode, mrazená

    0

    9,4 EUR/100 kg netto eda

    0711 90 30

    Kukurica cukrová, dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu

    0

    9,4 EUR/100 kg netto eda

    1704 10 90

    Žuvacia guma, tiež obalená cukrom, obsahujúca najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze)

    0

    30,90 EUR/100 kg netto, MAX. 18,20 %

    ex17 04 90

    Ostatné cukrovinky, neobsahujúce kakao, okrem:

    výťažku zo sladkého drievka s obsahom viac ako 10 hmotnostných % sacharózy, ale neobsahujúceho iné prídavné látky, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 10,

    bielej čokolády, na ktorú sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 30;

    ciest vrátane marcipánového, v bezprostrednom obale s netto obsahom najmenej 1 kg, na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 1704 90 51.

    0

    EA MAX 18,7 % + AD S/Z

    1806 10 20

    Kakaový prášok obsahujúci najmenej 5 %, ale menej ako 65 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    0

    25,2 EUR/100 kg netto

    1806 10 30

    Kakaový prášok obsahujúci najmenej 65 %, ale menej ako 80 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    0

    31,4 EUR/100 kg netto

    1806 10 90

    Kakaový prášok obsahujúci najmenej 80 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    0

    41,9 EUR/100 kg netto

    ex18 06 20

    Ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách, vážiace viac ako 2 kg, alebo vo forme tekutiny, pasty, prášku, granúl alebo inej voľne uloženej forme v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg, okrem čokoládových mliečnych drobkov (chocolate milk crumb), na ktoré sa vzťahuje číselný znak KN 1806 20 70

    0

    EA MAX 18,7 % + AD S/Z

    1806 20 70

    Čokoládové mliečne drobky (chocolate milk crumb)

    0

    EA

    ex19019099

    Iné potravinové prípravky z múky, krúp, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % kakaa v prepočte na úplne odtučnenú bázu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hmotnostných % kakaa v prepočte na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    0

    EA

    1905 20 30

    Perník a podobné výrobky obsahujúce najmenej 30 hmotnostných %, ale menej ako 50 % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze)

    0

    24,6 EUR/100 kg netto

    1905 20 90

    Perník a podobné výrobky obsahujúce najmenej 50 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze)

    0

    31,4 EUR/100 kg netto

    2001 90 30

    Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná octom alebo kyselinou octovou

    0

    9,4 EUR/100 kg netto eda

    2004 90 10

    Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, mrazená

    0

    9,4 EUR/100 kg netto eda

    2005 80 00

    Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazená

    0

    9,4 EUR/100 kg netto eda

    2101 12 98

    Prípravky na báze kávy

    0

    EA

    2101 20 98

    Prípravky na báze čaju alebo maté

    0

    EA

    ex21069098

    Ostatné potravinové prípravky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem bielkovinových koncentrátov a textúrovaných bielkovinových látok), obsahujúce najmenej 60 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného v sacharóze) alebo izoglukózy vyjadrenej v sacharóze

    0

    EA

    2905 43 00

    Manitol

    0

    125,8 EUR/100 kg netto

    2905 44 11

    D-glucitol (sorbitol), vo vodnom roztoku, obsahujúci najviac 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu

    0

    16,1 EUR/100 kg netto

    2905 44 19

    D-glucitol (sorbitol), vo vodnom roztoku, obsahujúci viac ako 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu

    0

    37,8 EUR/100 kg netto

    2905 44 91

    D-glucitol (sorbitol) okrem D-glucitolu (sorbitolu) vo vodnom roztoku, obsahujúci najviac 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu

    0

    23 EUR/100 kg netto

    2905 44 99

    D-glucitol (sorbitol) okrem D-glucitolu (sorbitolu) vo vodnom roztoku, obsahujúci viac ako 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu

    0

    53,7 EUR/100 kg netto

    3302 10 29

    Prípravky obsahujúce všetky aromatické činidlá charakterizujúce nápoj s obsahom najmenej 1,5 hmotnostných % mliečneho tuku, najmenej 5 hmotnostných % sacharózy alebo izoglukózy, najmenej 5 % glukózy alebo škrobu

    0

    EA

    3501 10 50

    Kazeín na priemyselné účely okrem kazeínu na výrobu potravín alebo krmív a okrem kazeínu na výrobu regenerovaných textilných vlákien

    3 %

    3501 10 90

    Ostatný kazeín

    9 %

    3501 90 90

    Kazeináty a iné deriváty kazeínu (okrem kazeínových glejov)

    6,4 %

    3505 10 10

    Dextríny

    0

    17,7 EUR/100 kg netto

    3505 10 90

    Ostatné modifikované škroby okrem esterifikovaných alebo éterifikovaných

    0

    17,7 EUR/100 kg netto

    3505 20 10

    Gleje na báze škrobu, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov, obsahujúce menej ako 25 hmotnostných % škrobov, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov

    0

    4,5 EUR/100 kg netto, MAX. 11,5 %

    3505 20 30

    Gleje na báze škrobu, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov, obsahujúce najmenej 25 hmotnostných %, ale menej ako 55 % škrobov, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov

    0

    8,9 EUR/100 kg netto, MAX. 11,5 %

    3505 20 50

    Gleje na báze škrobu, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov, obsahujúce najmenej 55 hmotnostných %, ale menej ako 80 % škrobov, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov

    0

    14,2 EUR/100 kg netto, MAX. 11,5 %

    3505 20 90

    Gleje na báze škrobu, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov, obsahujúce najmenej 80 hmotnostných % škrobov, dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov

    0

    17,7 EUR/100 kg netto, MAX. 11,5 %

     

    Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie s cieľom urýchľovať farbenie alebo ustaľovať farbivá a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá) používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, na báze škrobových látok:

     

     

    3809 10 10

    obsahujúce menej ako 55 hmotnostných % takýchto látok

    0

    8,9 EUR/100 kg netto, MAX. 12,8 %

    3809 10 30

    obsahujúce najmenej 55 hmotnostných %, ale menej ako 70 hmotnostných % takýchto látok

    0

    12,4 EUR/100 kg netto, MAX. 12,8 %

    3809 10 50

    obsahujúce najmenej 70 hmotnostných %, ale menej ako 83 hmotnostných % takýchto látok

    0

    15,1 EUR/100 kg netto, MAX. 12,8 %

    3809 10 90

    obsahujúce najmenej 83 hmotnostných % takýchto látok

    0

    17,7 EUR/100 kg netto, MAX. 12,8 %

     

    Sorbitol okrem podpoložky 2905 44:

     

     

    3824 60 11

    vo vodnom roztoku:

    – –

    obsahujúci najviac 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu v prepočte na obsah D-glucitolu

    0

    16,1 EUR/100 kg netto

    3824 60 19

    vo vodnom roztoku:

    – –

    obsahujúci viac ako 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu

    0

    37,8 EUR/100 kg netto

    3824 60 91

    iný ako vo vodnom roztoku:

    – –

    obsahujúci najviac 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu

    0

    23 EUR/100 kg netto

    3824 60 99

    iný ako vo vodnom roztoku:

    – –

    obsahujúci viac ako 2 hmotnostné % D-manitolu v prepočte na obsah D-glucitolu

    0

    53,7 EUR/100 kg netto

    PRÍLOHA II

    PROTOKOL 2

    o úpravách uplatniteľných na dovoz poľnohospodárskych výrobkov, spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Európskom spoločenstve do Izraelského štátu

    1.

    Na dovoz výrobkov s pôvodom v Európskom spoločenstve, ktoré sa uvádzajú v prílohe k tomuto protokolu, do Izraelského štátu sa vzťahujú podmienky stanovené nižšie.

    2.

    Ak nie je v tabuľke 1 prílohy stanovené inak, dňom nadobudnutia platnosti dohody vo forme výmeny listov podpísanej 4. novembra 2009 v Bruseli (ďalej len „dohoda vo forme výmeny listov“) sa odstraňujú clá a platby s rovnocenným účinkom (vrátane ich poľnohospodárskej zložky) uplatniteľné na dovoz poľnohospodárskych výrobkov, spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, rýb a výrobkov rybolovu s pôvodom v Európskom spoločenstve do Izraelského štátu.

    3.

    V prípade výrobkov s pôvodom v Európskom spoločenstve, ktoré sa uvádzajú v tabuľke 2 prílohy, sa clá odstraňujú alebo znižujú v rámci limitu colných kvót uvedených v stĺpci b).

    Clá na množstvá prekračujúce kvóty sa znižujú o percento uvedené v stĺpci c).

    Prvý rok po nadobudnutí platnosti dohody vo forme výmeny listov sa objem colných kvót vypočíta pomerne zo základného objemu, pričom sa zohľadní časť obdobia uplynutého pred dňom nadobudnutia platnosti uvedenej dohody.

    4.

    V prípade výrobkov s pôvodom v Európskom spoločenstve, ktoré sa uvádzajú v tabuľke 3 prílohy, sa uplatňované clá ad valorem viažu na limit uvedený v stĺpci a), pričom uplatňované osobitné clá sa viažu na limit uvedený v stĺpci b).

    PRÍLOHA K PROTOKOLU 2

    Tabuľka 1

    Výrobky, ktoré sa neuvádzajú v tejto tabuľke, sú oslobodené od cla. V prípade niektorých uvedených výrobkov sa v tabuľkách 2 a 3 uvádza preferenčné zaobchádzanie.

    Číselný znak HS alebo izraelský číselný znak (1 2 13)

    Opis tovaru (3 14)

    ex 0102 90

    Živé teľatá na zabitie

    0104 10

    Živé ovce:

    0104 10 20

    v rámci piateho dodatku

    0104 10 90

    ostatné

    0104 20

    Živé kozy:

    0104 20 90

    ostatné

    0105 12

    Živé moriaky a morky s hmotnosťou najviac 185 g:

    0105 12 10

    ktorých hodnota neprekračuje NIS 12 za kus

    0105 12 80

    v rámci piateho dodatku

    0105 19

    Živé kačice, husi a perličky s hmotnosťou najviac 185 g:

    0105 19 10

    ktorých hodnota neprekračuje NIS 12 za kus

    0105 19 80

    v rámci piateho dodatku

     

    Ostatné:

    0105 94

    hydina druhu Gallus domesticus

    0105 99

    ostatné

    0106 32 90

    Živé papagájovité (vrátane papagájov, papagájcov, ara a kakadu)

    0106 39

    Živé vtáky okrem dravých a papagájovitých:

    0106 39 19

    okrasné vtáky, spevavé vtáky a vtáky ako spoločenské zvieratá

    0201

    Hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené

    0204

    Ovčie alebo kozie mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené

    0206 10

    Jedlé hovädzie droby, čerstvé alebo chladené

    0206 80 00

    Jedlé droby z oviec, kôz, koní, somárov, mulov alebo mulíc, čerstvé alebo chladené

    0207

    Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené

    0210 20 00

    Hovädzie mäso, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené

    0210 91

    Z primátov, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené:

    0210 91 10

    mäso a mäsové droby

    0301

    okrem:

     

    0301 10 10

     

    0301 91 10

     

    0301 92 10

     

    0301 92 90

     

    0301 93 10

     

    0301 94 10

     

    0301 94 90

     

    0301 95 10

     

    0301 95 90

     

    0301 99 10

    Živé ryby

    0302

    okrem:

     

    0302 40 20

     

    0302 50 20

     

    0302 62 20

     

    0302 63 20

     

    0302 64 10

     

    0302 65 20

     

    0302 66 10

     

    0302 68 10

     

    0302 70 10

    Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304

    0303

    okrem:

     

    0303 11 10

     

    0303 19 10

     

    0303 22 10

     

    0303 29 10

     

    0303 43 30

     

    0303 51 10

     

    0303 52 10

     

    0303 71 30

     

    0303 72 10

     

    0303 73 10

     

    0303 74 10

     

    0303 75 10

     

    0303 76 10

     

    0303 78 10

     

    0303 79 30

     

    0303 79 51

     

    0303 80 10

    Ryby, mrazené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304

    0304

    excluding:

     

    0304 11 10

     

    0304 12 10

     

    0304 19 22

     

    0304 19 92

     

    0304 22 00

     

    0304 29 22

     

    0304 29 42

     

    0304 29 92

     

    0304 91 10

     

    0304 92 10

     

    0304 99 20

    Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené

    0305 41 00

    Lososy tichomorské (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masoua Oncorhynchus rhodurus), losos atlantický (Salmo salar) a hlavátka podunajská (Hucho hucho), údené vrátane filé

    0305 49 00

    Ostatné údené ryby vrátane filé, okrem lososov tichomorských (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou a Oncorhynchus rhodurus), lososa atlantického (Salmo salar), hlavátky podunajskej (Hucho hucho) a sleďov (Clupea harengus, Clupea pallasii)

    0306

    excluding:

     

    0306 11 10

     

    0306 12 10

     

    0306 14 20

     

    0306 19 20

     

    0306 21 10

     

    0306 22 10

     

    0306 24 20

     

    0306 29 10

     

    0306 29 92

    Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; kôrovce, v pancieroch, varené v pare alebo vo vode, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu

    0307

    okrem:

     

    0307 10 20

     

    0307 21 20

     

    0307 29 20

     

    0307 31 20

     

    0307 39 20

     

    0307 60 10

     

    0307 60 92

     

    0307 91 20

     

    0307 99 20

    Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; vodné bezstavovce okrem kôrovcov a mäkkýšov, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov okrem kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu

    0401

    Mlieko a smotana, nezahustené ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá

    0402

    Mlieko a smotana, zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá

    0403

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo kysnuté mlieka a smotany, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, alebo ochutené, alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

    0404

    Srvátka, tiež zahustená alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    0405

    Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:

    0405 10

    maslo:

     

    – –

    v balení s obsahom netto presahujúcim 1 kg:

    0405 10 31

    – – –

    v rámci piateho dodatku

    0405 10 39

    – – –

    ostatné

     

    – –

    v balení s obsahom netto nepresahujúcim 1 kg:

    0405 10 91

    – – –

    v rámci piateho dodatku

    0405 10 99

    – – –

    ostatné

    0405 20

    mliečne nátierky:

    0405 20 10

    – –

    v rámci piateho dodatku

    0405 20 90

    – –

    ostatné

     

    ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka:

    0405 90 19

    – –

    v rámci piateho dodatku

    0405 90 90

    – –

    ostatné

    0406

    Syr a tvaroh

    0407

    okrem

    0407 00 10

    Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené

    0408

    Vtáčie vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá

    0409

    Prírodný med

    0701

    Zemiaky, čerstvé alebo chladené:

    0701 90

    iné ako sadbové

    0702

    Paradajky, čerstvé alebo chladené

    0703

    Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cesnakovitá zelenina, čerstvá alebo chladená

    0704

    Kapusta, karfiol, kaleráb, kel kučeravý a podobné jedlé plody druhu Brassica, čerstvé alebo chladené

    0705 11

    0705 19

    Hlávkový šalát, čerstvý alebo chladený

    0706

    Mrkva, repa, cvikla, hadomor španielsky (čierny koreň), buľvový zeler, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené

    0707

    Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené

    0708

    okrem

    0708 90 20

    Strukoviny, lúpané alebo nelúpané, čerstvé alebo chladené

    0709 20

    Špargľa, čerstvá alebo chladená

    0709 30

    Baklažán, čerstvý alebo chladený

    0709 40

    Zeler okrem buľvového, čerstvý alebo chladený

    0709 51

    0709 59

    Huby, čerstvé alebo chladené:

    0709 51 90

    huby rodu Agaricus

    0709 59 90

    ostatné

    0709 60

    Plody rodu Capsicum alebo Pimenta, čerstvé alebo chladené

    0709 70

    Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený

    0709 90

    Ostatná čerstvá zelenina, čerstvá alebo chladená

    0710 10

    Zemiaky (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené

    0710 21

    Vylúpaný alebo nevylúpaný hrach (Pisum sativum) (nevarený alebo varený v pare alebo vo vode), mrazený

    0710 22

    Vylúpaná alebo nevylúpaná fazuľa (Vignaspp., Phaseolus spp.) (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená

    0710 29

    okrem

    0710 29 20

    Ostatné strukoviny, vylúpané alebo nevylúpané (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené

    0710 30

    Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát (nevarený alebo varený v pare alebo vo vode), mrazený

    0710 40

    Kukurica cukrová (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená

    0710 80 10

    Mrazená mrkva, karfiol, brokolica, (pór), kapusta, paprika, zeler (eu 5)

    0710 80 40

    Mrazená mrkva

     

    Ostatná mrazená zelenina:

    0710 80 80

    v rámci piateho dodatku

    0710 80 90

    ostatné

    0710 90

    Zeleninové zmesi (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené

    0711

    Zelenina, dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu:

    0711 20

    olivy

    0711 40

    uhorky šalátové a uhorky nakladačky

    0711 90

    ostatná zelenina a zeleninové zmesi

    0712

    Sušená zelenina, celá, krájaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej nespracovaná:

    0712 20

    cibuľa

    0712 90

    okrem

    0712 90 40

    0712 90 70

    ostatná sušená zelenina, zeleninové zmesi

    0713 20

    Sušený cícer (garbanzos)

    0714 20

    Sladké zemiaky, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež krájané na plátky alebo vo forme peliet

    0802 11 90

    Mandle nevylúpané, čerstvé alebo sušené

    0802 12 90

    Mandle vylúpané, čerstvé alebo sušené

    0802 31

    0802 32

    Vlašské orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené

    0802 60

    Makadamové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené

    0802 90 20

    Pekanové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené

     

    Ostatné orechy:

    0802 90 92

    v rámci piateho dodatku

    0802 90 99

    ostatné orechy

    0803 00 10

    Banány vrátane plantajnov, čerstvé

    0804 10

    Datle, čerstvé

    0804 20

    Čerstvé a sušené figy

    0804 30 10

    Čerstvý ananás

    0804 40 10

    Čerstvé avokádo

    0804 50

    okrem

    0804 50 90

    Čerstvé guajavy, mangá a mangostany

    0805 10 10

    Čerstvé pomaranče

    0805 20 10

    Čerstvé mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy

    0805 40 10

    Čerstvé grapefruity vrátane pomiel

    0805 50 10

    Čerstvé citróny (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

    0805 90 11

    Čerstvé etrogy (Citrus medica), kumkváty a limety

    0805 90 19

    Ostatné čerstvé citrusové plody

    0806

    Hrozno, čerstvé alebo sušené

    0807

    Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé

    0808

    Jablká, hrušky a duly, čerstvé

    0809

    Marhule, čerešne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé

    0810 10

    Čerstvé jahody

    0810 20

    Čerstvé maliny, ostružiny, moruše a ostružinové maliny

    0810 50

    Čerstvé kivi

    0810 60

    Čerstvé duriany

    0810 90

    Ostatné čerstvé ovocie

    0811

    Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá:

    0811 10

    jahody

     

    maliny, ostružiny, moruše, ostružinové maliny, čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše:

    0811 20 20

    – –

    v rámci piateho dodatku

    0811 20 90

    – –

    ostatné

    0811 90

    ostatné, ovocie a orechy

    0812

    Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu

    0813 20

    Sušené slivky:

    0813 20 20

    v rámci piateho dodatku

    0813 20 99

    ostatné

    0813 40 00

    Ostatné sušené ovocie

    0813 50

    Zmesi orechov alebo sušeného ovocia kapitoly 08

    0904

    Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené, alebo mleté plody rodu Capsicumalebo Pimenta

    0910 10 91

    Ďumbier prepustený v období od októbra do januára

    0910 99 90

    Ostatné korenie

    1001

    Pšenica a súraž

    1005 90 10

    Kukurica (zrno) pukancová

    1105 20 00

    Vločky, granule a pelety zo zemiakov

    1108 11

    1108 12

    1108 13

    1108 14

    1108 19

    Škroby

    1202 10 00

    Arašidové oriešky, nepražené ani inak tepelne upravené, tiež vylúpané alebo drvené, nevylúpané

    1202 20 90

    Vylúpané arašidové oriešky, nepražené ani inak tepelne neupravené, tiež vylúpané alebo drvené

    1206 00 90

    Ostatné slnečnicové semená, tiež drvené

    1207 20 00

    Bavlníkové semená

    1207 99 20

    Ricínové semená

    1209 91 29

    Tekvicové semená

    1209 99 20

    Semená vodových melónov

    1404 90 19

    Ostatný peľ – neurčený na krmivo pre zvieratá

    1501

    Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk okrem položiek 0209 alebo 1503

    1507

    Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1508 10 00

    Surový arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1508 90 90

    Ostatné, arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované – nesurové a nejedlé

    1509

    Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1510

    Ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, vrátane zmesi týchto olejov alebo frakcií s olejmi alebo frakciami položky 1509

    1511 10 20

    Surový palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný

    1511 90 90

    Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinovaný, ale chemicky nemodifikovaný, nesurový a nejedlý

    1512 11

    1512 19

    Slnečnicový alebo požltový olej a ich frakcie

    1512 21 90

    Surový bavlníkový olej a jeho frakcie, tiež s odstráneným gossypolom

    1512 29 90

    Bavlníkový olej a jeho frakcie, tiež s odstráneným gossypolom, nesurový a nejedlý

    1513

    Olej z kokosových orechov (koprový), olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1514

    okrem

    1514 91 19

    1514 99 19

    Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1515

    Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

     

    ľanový olej a jeho frakcie:

    1515 11 90

    – –

    surový olej, nejedlý

    1515 19 90

    – –

    ostatné, nejedlé

     

    kukuričný olej a jeho frakcie:

    1515 21 20

    – –

    surový olej, nejedlý

    1515 29 90

    – –

    ostatné, nejedlé

    1515 30 00

    ricínový olej a jeho frakcie

    1515 50 90

    ostatné nejedlé, sezamový olej a jeho frakcie

    1515 90

    ostatné:

    1515 90 22

    – –

    ostatné oleje z orechov alebo ovocných jadierok alebo kôstok z položky 0802 alebo 1212

    1515 90 30

    – –

    ostatné

    1516

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej nespracované:

    1516 10

    živočíšne tuky a oleje a ich frakcie:

    1516 10 11

    – –

    stužené jedlé tuky

    1516 10 19

    – –

    ostatné stužené tuky

    1516 20

    rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:

    1516 20 19

    – –

    ostatné stužené tuky

    1516 20 91

    – –

    ricínový olej

    1516 20 92

    – –

    ľanový olej

    1516 20 99

    – –

    ostatné

    1517 90 21

    Jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly okrem jedlých tukov alebo olejov alebo ich frakcií položky 1516, obsahujúce olivový olej

    1517 90 22

    Jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly okrem jedlých tukov alebo olejov alebo ich frakcií položky 1516, obsahujúce sójový olej, slnečnicový olej, bavlníkový olej, kukuričný olej alebo repkový olej

    1518 00 21

    Ricínový olej

    1601

    Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na báze týchto výrobkov

    1602

    Ostatné spracované alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv:

    1602 20 91

    z pečene zvierat, obsahujúce kuraciu pečeň

    1602 20 99

    z pečene zvierat, ostatné

    1602 31 90

    z moriakov a moriek

    1602 32 90

    z hydiny druhu Gallus domesticus

    1602 39 90

    z ostatnej hydiny položky 0105

     

    z ošípaných:

    1602 41 00

    – –

    stehná a ich časti

    1602 42 00

    – –

    pliecko a jeho časti

    1602 49 90

    – –

    ostatné vrátane zmesí

    ex 1602 50

    z hovädzieho dobytka:

    1602 50 80

    – –

    v rámci piateho dodatku

    1602 50 91

    – –

    obsahujúce viac ako 20 hmotnostných % kuracieho mäsa

    1602 50 99

    – –

    ostatné

    1602 90 90

    ostatné vrátane prípravkov z krvi zvierat

    1603

    Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov

    1604

    okrem

    1604 11 20

    1604 12 10

    1604 19 20

    1604 15 20

    1604 20 10

    1604 20 20

    Spracované alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky z rybích ikier

    1702 30 10

    Tekutá glukóza

    1704 10 90

    Ostatná žuvacia guma, tiež obalená cukrom, obsahujúca menej ako 10 hmotnostných % gumovej bázy

    1905 31 10

    Sladké sušienky, obsahujúce vajíčka v pomere najmenej 10 hmotnostných %, ale najmenej 1,5 % mliečnych tukov a najmenej 2,5 % mliečnych bielkovín

    1905 32 20

    Vafle a oblátky – ostatné, bez náplne

    1905 32 30

    Vafle a oblátky – s náplňou obsahujúcou najmenej 1,5 % mliečnych tukov a najmenej 2,5 % mliečnych bielkovín

    1905 32 90

    Vafle a oblátky – ostatné, s náplňou

    1905 90

    Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oplátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové „papierové“ cesto a podobné výrobky, ostatné:

    1905 90 30

    predvarené cesto na prípravu výrobkov položky 1905

    1905 90 91

    ostatné, obsahujúce vajíčka v pomere najmenej 10 hmotnostných %, ale najmenej 1,5 % mliečnych tukov a najmenej 2,5 % mliečnych bielkovín

    1905 90 92

    ostatné, obsahujúce inú múku ako pšeničnú v množstve presahujúcom 15 % celkovej hmotnosti múky

    2001

    Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, spracované alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou

    2002

    Paradajky spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou

    2004

    Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, mrazená, okrem výrobkov položky 2006:

    2004 10 10

    zemiaky – výrobky z múky alebo krupice

    2004 10 90

    zemiaky, ostatné

     

    ostatné zeleninové výrobky z múky alebo krupice:

    2004 90 11

    – –

    v rámci piateho dodatku

    2004 90 19

    – –

    ostatné

     

    ostatná zelenina:

    2004 90 91

    – –

    v rámci piateho dodatku

    2004 90 93

    – –

    kukurica cukrová

    2004 90 94

    – –

    strukoviny

    2004 90 99

    – –

    ostatná zelenina

    2005

    Ostatná zelenina spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazená, okrem výrobkov položky 2006:

    2005 20 10

    zemiaky – výrobky z múky, krupice, prášku, vločiek, granúl a peliet

    2005 20 90

    ostatné, zemiaky

    2005 40 10

    hrach (Pisum sativum) – výrobky z múky alebo krupice

    2005 40 90

    ostatné, hrach (Pisum sativum)

    2005 51 00

    fazuľa, vylúpaná

    2005 59 10

    ostatná fazuľa, výrobky z múky alebo krupice

    2005 59 90

    ostatná fazuľa

    2005 60 00

    špargľa

    2005 70

    olivy

    2005 80

    mladá kukurica a ostatná, kukurica cukrová

     

    ostatná zelenina:

    2005 99 10

    – –

    výrobky z múky alebo krupice

    2005 99 30

    – –

    mrkva okrem podpoložky 9020

    2005 99 40

    – –

    cícer

    2005 99 50

    – –

    uhorky

    2005 99 80

    – –

    v rámci piateho dodatku

    2005 99 90

    – –

    ostatné

    2006 00

    Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)

    2007

    Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    2007 91 00

    citrusové plody

    2007 99

    okrem

    2007 99 93

    ostatné

    2008

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak spracované alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    2008 11

    arašidové oriešky:

    2008 11 20

    – –

    pražené

    2008 11 90

    – –

    ostatné

    2008 19 32

    ostatné mandle, pražené

    2008 19 39

    ostatné, orechy a ostatné pražené semená

    2008 19 40

    ostatné, orechy a ostatné semená – so skutočným hmotnostným obsahom alkoholu presahujúcim 2 hmotnostné %

    2008 19 91

    ostatné, mandle

    2008 19 99

    ostatné, orechy a ostatné semená

    2008 20

    ananás

    2008 30

    citrusové plody:

    2008 30 20

    – –

    s hmotnostným obsahom alkoholu presahujúcim 2 hmotnostné %

    2008 30 90

    – –

    ostatné

    2008 40

    hrušky

    2008 50

    marhule

    2008 60

    čerešne

    2008 70

    broskyne vrátane nektáriniek:

    2008 70 20

    – –

    so skutočným hmotnostným obsahom alkoholu presahujúcim 2 hmotnostné %

    2008 70 80

    – –

    v rámci piateho dodatku

    2008 80

    jahody

    2008 91

    palmové jadrá

    2008 92

    zmesi

     

    slivky:

    2008 99 12

    – –

    s hmotnostným obsahom alkoholu presahujúcim 2 hmotnostné %

    2008 99 19

    – –

    ostatné

     

    ostatné, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín:

    2008 99 30

    – –

    s hmotnostným obsahom alkoholu presahujúcim 2 hmotnostné %

    2008 99 90

    – –

    ostatné

    2009 11

    2009 12

    2009 19

    okrem

    2009 11 11

    2009 11 40

    2009 19 11

    Pomarančová šťava

    2009 21

    2009 29

    okrem

    2009 29 11

    Grapefruitová šťava

    2009 31

    2009 39

    Šťava z akéhokoľvek iného jednotlivého citrusového ovocia

    2009 50

    Paradajková šťava

    2009 61

    2009 69

    Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu)

    2009 71

    2009 79

    Jablčná šťava

    2009 80

    Šťavy z akéhokoľvek iného jednotlivého ovocia alebo zeleniny:

    2009 80 10

    v rámci piateho dodatku

    2009 80 29

    ostatné kondenzované šťavy

    2009 80 90

    ostatné, šťavy

    2009 90

    Zmesi štiav

    2104 10 10

    Polievky a bujóny a prípravky z nich

    2105 00

    Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao:

    2105 00 11

    obsahujúce menej ako 3 % mliečneho tuku

    2105 00 12

    obsahujúce najmenej 3 %, ale menej ako 7 % mliečneho tuku

    2105 00 13

    obsahujúce najmenej 7 % mliečneho tuku

    2204

    Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt okrem hroznového muštu v položke 2009

    2205

    Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami

    2206

    Ostatné kvasené nápoje [napr. jablčné víno (cider), hruškové víno (perry), medovina]; zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    2207 10

    Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým obsahom alkoholu najmenej 80 objemových %; určený na používanie pri výrobe alkoholických nápojov oprávneným výrobcom alkoholických nápojov za predpokladu použitia na tieto účely:

    2207 10 51

    hroznový alkohol

    2207 10 80

    v rámci piateho dodatku

    2207 10 90

    Denaturovaný etylalkohol s objemovým obsahom alkoholu najmenej 80 objemových %, ostatné:

    2207 10 91

    hroznový alkohol

    2208 20 91

    Liehoviny získané destilovaním hroznového vína alebo hroznových výliskov, obsahujúce najmenej 17 objemových % alkoholu, ktorých cena za centiliter neprekračuje hodnotu 0,05 USD vyjadrenú v šekloch, v rámci piateho dodatku

    2208 20 99

    Liehoviny získané destilovaním hroznového vína alebo hroznových výliskov, obsahujúce najmenej 17 objemových % alkoholu, ktorých cena za centiliter neprekračuje hodnotu 0,05 USD vyjadrenú v šekloch

    2304

    Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja

    2306

    Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, okrem položiek 2304 alebo 2305

    2309 10

    okrem

    2309 10 90

    Krmivo pre psov alebo mačky, v maloobchodnom balení

    2309 90

    Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá okrem krmiva pre psov alebo mačky, v maloobchodnom balení:

    2309 90 20

    obsahujúce najmenej 15 hmotnostných % a najviac 35 hmotnostných % bielkovinových látok a najmenej 4 hmotnostné % tukových látok

    3502 11

    3502 19

    Ovalbumín:

    3502 11 10

    sušený, v rámci piateho dodatku

    3502 11 90

    sušený, ostatný

    3502 19 10

    okrem sušeného, v rámci piateho dodatku

    3502 19 90

    okrem sušeného, ostatný

    3505

    Dextríny a ostatné modifikované škroby (napr. predželírované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov:

    3505 10 21

    škroby – na báze pšenice alebo kukurice (okrem voskovej kukurice)

    3505 20 00

    gleje

    Tabuľka 2

    Pre tieto výrobky platí toto preferenčné zaobchádzanie vo forme colných kvót:

    Číselný znak HS alebo izraelský číselný znak (4 15)

    Opis tovaru (5 16)

    a)

    b)

    c)

    Zníženie cla podľa DNV (%)

    Colná kvóta (v tonách, ak nie je uvedené inak)

    Zníženie cla podľa DNV po prekročení aktuálnej colnej kvóty (%)

    ex 010 290

    Živé teľatá na zabitie

    100

    1 200

    ex 0105 12

    0105 19

    Živé kačice, husi, moriaky, morky a perličky vážiace najviac 185 g

    100

    2 060 000 kusov

    0201

    Hovädzie mäso, čerstvé alebo chladené

    100

    1 120

    0204

    Ovčie alebo kozie mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené

    100

    800

    ex 0207

    Mäso a jedlé droby z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené, okrem kačíc (mäso alebo pečeň)

    100

    1 200

    ex 0207 34

    Pečeň z vykŕmených husí

    100

    100

    ex 0207 36

    Husacie mäso a pečeň, mrazené

    100

    500

    0302 31 20

    Z druhov uvedených v podpoložke 0302 31 00 iba tuniaky biele alebo krídlaté (Thunnus alalunga)

    100

    250

    0303 31 10

    Z druhov uvedených v podpoložke 0303 31 00 iba halibut (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis)

    100

    100

    25

    0303 33 10

    Z druhov uvedených v podpoložke 0303 33 00 iba morský jazyk (Solea spp.)

    0303 39 10

    Z druhov uvedených v podpoložke 0303 39 00 iba (okrem Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis, Pleuronectes platessa, Solea spp.)

    0303 79 91

    Schválené generálnym riaditeľom ministerstva poľnohospodárstva ako ryby, ktoré sa v Izraeli a v Stredozemnom mori nechovajú ani nelovia

    10

    0304 19 41

    Z druhov uvedených v podpoložke 0304 19 40 iba (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Thunnus, tuniak makrelovitý, Euthynnus pelamis, sleď, treska, sardinky, treska jednoškvrnná, treska tmavá, makrela, malý žralok, úhor, merlúza, losos, okúň nílsky)

    100

    50

    0402 10 21

    Mlieko a smotana v prášku, granulované alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 hmotnostných %

    100

    2 180

    0402 10 10

    Mlieko a smotana v prášku, granulované alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 hmotnostných %

    55

    2 180

    0402 21

    Mlieko a smotana v prášku, granulované alebo v inej pevnej forme, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 hmotnostných %, neobsahujúce pridaný cukor ani iné sladidlá

    100

    4 420

    ex 0402 91

    ex 0402 99

    Zahustené mlieko

    100

    100

    0403

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo kysnuté mlieka a smotany, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, alebo ochutené, alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

    100

    200

    pre jogurty obsahujúce kakao, ochucujúce látky a/alebo pridaný cukor

    uplatňuje sa len poľnohospodárska zložka (8 19)

    0404

    Srvátka, tiež zahustená alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    100

    1 400

    0405

    Maslo a iné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:

    100

    650

    0405 10

    maslo:

     

    – –

    v balení s obsahom netto presahujúcim 1 kg:

    0405 10 31

    – – –

    v rámci piateho dodatku

    0405 10 39

    – – –

    ostatné

     

    – –

    v balení s obsahom netto nepresahujúcim 1 kg:

    0405 10 91

    – – –

    v rámci piateho dodatku

    0405 10 99

    – – –

    ostatné

    0405 20

    mliečne nátierky:

    0405 20 10

    – –

    v rámci piateho dodatku

    0405 20 90

    – –

    ostatné

     

    ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka:

    0405 90 19

    – –

    v rámci piateho dodatku

    0405 90 90

    – –

    ostatné

    0406

    Syr a tvaroh

    100

    830

    ex 0407

    Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené na konzumáciu

    100

    8 004 800 pieces

    ex 0407

    Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, na násadu

    100

    50 000 pieces

    ex 0409

    Prírodný med

    100

    180

    ex 0409

    Prírodný med v baleniach presahujúcich 50 kg

    100

    300

    0701 90

    Zemiaky, čerstvé alebo chladené, okrem sadbových

    100

    6 380

    0703 10

    Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená

    100

    2 300

    0703 20

    Cesnak, čerstvý alebo chladený

    100

    230

    25

    ex 0709 20

    Špargľa biela, čerstvá alebo chladená

    100

    100

    ex 0709 51

    ex 0709 59

    Huby, čerstvé alebo chladené, okrem húb prepustených v období od júna do septembra

    100

    200

    0710 10

    Zemiaky (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené

    100

    250

    0710 21

    Vylúpaný alebo nevylúpaný hrach (Pisum sativum) (nevarený alebo varený v pare alebo vo vode), mrazený

    100

    1 090

    0710 22

    Vylúpaná alebo nevylúpaná fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.) (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená

    100

    1 460

    0710 29

    Ostatné strukoviny, vylúpané alebo nevylúpané (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené

    100

    660

    0710 30

    Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát (nevarený alebo varený v pare alebo vo vode), mrazený

    100

    650

    0710 80

    0710 90

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), zmrazená

    Zeleninové zmesi (nevarené alebo varené v pare alebo vo vode), mrazené

    100

    1 580

    ex 0712 90

    Ostatná zelenina a zeleninové zmesi, sušená, celá, krájaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej nespracovaná, okrem kukurice cukrovej, nevylúpanej fazule, brokolice, cesnaku a sušených paradajok

    100

    350

    0712 90 81

    Cesnak, sušený, celý, krájaný, v plátkoch, drvený alebo v prášku, ale ďalej nespracovaný

    100

    60

    ex 0712 90 30

    2002 90 20

    Sušené paradajky, celé, krájané, v plátkoch, drvené alebo v prášku, ale ďalej nespracované

    Paradajky okrem celých alebo v kusoch, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, vo forme prášku

    100

    1 230

    0802 60

    ex 0802 90

    Makadamové orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené

    Pekanové a ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané alebo obielené, okrem pekanových orechov, makadamových orechov a píniových orieškov

    100

    560

    15

    ex 0804 20

    Figy, sušené

    100

    560

    20

    0805 10 10

    Pomaranče, čerstvé

    100

    1 000

    0805 20 10

    Čerstvé mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy

    100

    2 000

    0805 50 10

    Čerstvé citróny (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

    100

    500

    0806 10

    Hrozno, čerstvé

    100

    500

    0806 20

    Hrozno, sušené

    100

    120

    25

    0807 11

    Vodové melóny, čerstvé

    100

    750

    0807 19

    Melóny, čerstvé

    100

    300

    0808 10

    Jablká, čerstvé

    100

    3 280

    ex 0808 20

    Hrušky, čerstvé

    100

    2 140

    ex 0808 20

    Duly, čerstvé

    100

    380

    0809 10

    Marhule, čerstvé

    100

    300

    0809 20

    Čerešne, čerstvé

    100

    100

    0809 30

    Broskyne vrátane nektáriniek

    100

    300

    0809 40

    Slivky a trnky

    100

    500

    0810 50

    Čerstvé kivi

    100

    200

    ex 0811 20

    Maliny, čierne ríbezle, červené ríbezle, ostružiny a moruše, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, nesladené

    100

    160

    0811 90

    Ostatné ovocie a orechy, nevarené alebo varené v pare alebo vo vode, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá

    100

    660

    0812 10

    Čerešne, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu

    100

    620

    0812 90 10

    Jahody, dočasne konzervované, ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu

    100

    100

    0813 20

    Slivky, sušené

    100

    730

    0904 20

    Plody rodu Capsicum alebo Pimenta, sušené, drvené alebo mleté

    100

    110

    1001 10

    Tvrdá pšenica

    100

    10 640

    1001 90

    Ostatná pšenica a súraž

    100

    190 840

    ex 1001 90

    Ostatná pšenica a súraž (6 17)na kŕmne účely

    100

    300 000

    1209 99 20

    Semená vodových melónov

    100

    560

    1507 10 10

    1507 90 10

    Sójový olej, tiež odslizený, jedlý

    100

    5 000

    40

    1509 10

    1509 90 30

    Olivový olej, panenský

    Olivový olej okrem panenského, jedlý

    100

    300

    1509 90 90

    Olivový olej okrem panenského, okrem jedlého

    100

    700

    ex 1512

    Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, jedlé

    40

    neobmedzená

    ex 1514

    Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, jedlé

    40

    neobmedzená

    1601

    Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na báze týchto výrobkov

    100

    500

    1602 31

    Spracované alebo konzervované mäso alebo mäsové droby z moriek a moriakov

    100

    5 000

    1602 32

    Spracované alebo konzervované mäso alebo mäsové droby hydiny druhu Gallus domesticus

    100

    2 000

    1602 50

    Spracované alebo konzervované hovädzie mäsové droby

    100

    340

    1604 11 10

    Losos, v hermeticky uzavretých nádobách

    100

    100

    1604 12 90

    Ostatné

    50

    neobmedzená

    1604 13

    Sardinky

    100

    230

    1604 14

    Tuniak

    100

    330

    ex 1604 15 90

    Makrely

    100

    80

    1604 16 00

    Sardely

    50

    neobmedzená

    ex 1604 19 90

    Treska, treska tmavá, merlúza, aljašská treska polack

    100

    150

    ex 1604 20 90

    Sleď, mečiar, makrela

    100

    100

    1604 30

    Kaviár a kaviárové náhradky

    100

    25

    1702 30 10

    Tekutá glukóza

    15

    neobmedzená

    1704 10 90

    Žuvacia guma, tiež obalená cukrom, obsahujúca menej ako 10 hmotnostných % gumovej bázy

    100

    75

     (7 18)

    1905 31 10

    Sladké sušienky, obsahujúce vajíčka v pomere najmenej 10 hmotnostných %, ale najmenej 1,5 % mliečnych tukov a najmenej 2,5 % mliečnych bielkovín

    100

    1 200

     (7 18)

    1905 32 20

    Vafle a oblátky, ostatné, bez náplne

     (7 18)

    1905 32 30

    Vafle a oblátky s náplňou obsahujúcou najmenej 1,5 % mliečnych tukov a najmenej 2,5 % mliečnych bielkovín

     (7 18)

    1905 32 90

    Ostatné

     (7 18)

    2001 10

    Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, spracované alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou

    17

    60

    2001 90 90

    Ostatné okrem uhoriek šalátových a uhoriek nakladačiek, olív, kukurice cukrovej (Zea mays var. saccharata), yamov, sladkých zemiakov a podobných jedlých častí rastlín, obsahujúce najmenej 5 hmotnostných % škrobu, spracované alebo konzervované octom alebo kyselinou octovou

    100

    1 000

    2002 10

    Paradajky, celé alebo v kusoch, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou

    100

    100

    ex 2002 90 10

    ex 2002 90 90

    Paradajkový pretlak, schválený generálnym riaditeľom ministerstva priemyslu pre výrobcov kečupu

    50

    1 030

    ex 2004 90

    Ostatná zelenina a zeleninové zmesi okrem homogenizovaných prípravkov vo forme múky alebo krupice

    100

    340

    ex 2004 90

    Ostatná zelenina okrem homogenizovaných prípravkov

    65

    neobmedzená

    2005 20 90

    Zemiaky, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazené

    100

    250

    2005 40 90

    Hrach okrem homogenizovaných prípravkov, spracovaný alebo konzervovaný inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazený

    100

    300

    2005 51

    Fazuľa, vylúpaná, spracovaná alebo konzervovaná inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazená

    100

    300

    2005 70

    Olivy, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazené

    100

    250

    2005 99 90

    Ostatná zelenina a zeleninové zmesi, spracované alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, nemrazené

    100

    1 310

    2006 00

    Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)

    100

    100

    ex 2007 99

    Ostatné džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, získané varením, s obsahom cukru presahujúcim 30 hmotnostných %, okrem jahôd

    100

    1 430

    2008 40

    Hrušky, inak spracované alebo konzervované

    100

    500

    2008 50

    Marhule, inak spracované alebo konzervované

    100

    520

    ex 2008 60

    Višne, spracované alebo konzervované, neobsahujúce alkohol, ale s pridaným cukrom

    92

    270

    2008 70

    Broskyne vrátane nektáriniek, inak spracované alebo konzervované

    100

    2 240

    ex 2008 80

    Jahody, inak spracované alebo konzervované najmenej v 4,5 kg baleniach (okrem pridaného cukru alebo alkoholu)

    100

    220

    ex 2008 92

    Zmesi tropického ovocia, bez jahôd, orechov a citrusov

    100

    560

    2008 99

    Ostatné, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak spracované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    100

    500

    ex 2009 11

    ex 2009 19

    Pomarančová šťava, mrazená a nemrazená, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie nepresahujúcim 67 °Brix, v baleniach väčších ako 230 kg

    100

    neobmedzená

    ex 2009 29

    Grapefruitová šťava, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie nepresahujúcim 67 °Brix, v baleniach väčších ako 230 kg

    ex 2009 31

    Citrónová šťava, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, neobsahujúca pridaný cukor ani iné sladidlá, so stupňom koncentrácie nepresahujúcim 20 °Brix

    100

    560

    ex 2009 39 11

    Ostatná citrónová šťava, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie presahujúcim 50 °Brix

    100

    1 080

    2009 61

    Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie nepresahujúcim 30 °Brix

    100

    230

    ex 2009 69

    Ostatná hroznová šťava (vrátane hroznového muštu), neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie presahujúcim 67 °Brix

    2009 71

    Jablčná šťava, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie nepresahujúcim 20 °Brix

    100

    790

    ex 2009 79

    Ostatná jablčná šťava, neskvasená a neobsahujúca pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie presahujúcim 20 °Brix

    100

    1 670

    ex 2009 80

    Šťavy z akéhokoľvek iného jednotlivého ovocia alebo zeleniny, neskvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, so stupňom koncentrácie presahujúcim 67 °Brix

    100

    880

    ex 2009 90

    Zmesi štiav okrem hroznovej a paradajkovej šťavy so stupňom koncentrácie presahujúcim 20 °Brix

    100

    600

    2105 00

    Zmrzlina a ostatné podobné jedlé výrobky, tiež obsahujúce kakao

    30 % zníženie poľnohospodárskej zložky (8 19)

    500

     (7 18)

    2204

    Víno z čerstvého hrozna vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt okrem hroznového muštu v položke 2009

    100

    4 300 hl

    2205 10

    2205 90

    Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna, ochutené bylinami alebo aromatickými látkami

    100

    2 000 hl

     (7 18)

    2207 10 51

    2207 10 91

    Nedenaturovaný etylalkohol získaný z hrozna, s objemovým obsahom alkoholu najmenej 80 objemových %

    100

    3 450

     (7 18)

    2208 20 91

    Liehoviny získané destilovaním hroznového vína alebo hroznových výliskov, obsahujúce najmenej 17 objemových % alkoholu, ktorých cena za centiliter prekračuje hodnotu 0,05 USD vyjadrenú v šekloch

    100

    2 000 Hpa

     (7 18)

    2304

    Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja

    100

    5 220

    2306 30 00

    Pokrutiny a ostatný pevný odpad

    uplatniteľné clo: 2,5 %

    10 000

    2306 41

    Krupica z repkových semien

    uplatniteľné clo: 4,5 %

    3 920

    2309 10 20

    Krmivo pre psov alebo mačky v maloobchodných baleniach, obsahujúce najmenej 15 hmotnostných % a najviac 35 hmotnostných % bielkovinových látok a najmenej 4 hmotnostné % tukových látok

    100

    1 150

    2309 90 20

    Ostatné prípravky používané na kŕmne účely, obsahujúce najmenej 15 hmotnostných % a najviac 35 hmotnostných % bielkovinových látok a najmenej 4 hmotnostné % tukových látok a spracované krmivo pre okrasné ryby a vtáky

    100

    1 610

    3502 11

    3502 19

    Ovalbumín

    100

    50

     (7 18)

    Tabuľka 3

    Pre tieto výrobky je clo záväzné, a to takto:

    Izraelský číselný znak (9 20)

    Záväzné hodnoty ad valorem (v %)

    Záväzné osobitné clá (10 21)

     

    a)

    b)

    0104 10 90

    110

     

    0105 12 10

    60

     

    0105 19 10

    60

     

    0105 94 00

    110

     

    0105 99 00

    110

     

    0204 10 19

    50

     

    0204 10 99

    50

     

    0204 21 19

    50

     

    0204 21 99

    50

     

    0204 22 19

    50

     

    0204 22 99

    50

     

    0204 23 19

    50

     

    0204 23 99

    50

     

    0204 30 90

    50

     

    0204 41 90

    50

     

    0204 42 90

    50

     

    0204 43 90

    50

     

    0204 50 19

    50

     

    0206 80 00

    60

     

    0207 11 10

    80

     

    0207 11 90

    80

     

    0207 12 10

    80

     

    0207 12 90

    80

     

    0207 13 00

    110

     

    0207 14 10

    110

     

    0207 14 90

    110

     

    0207 24 00

    80

     

    0207 25 00

    80

     

    0207 26 00

    110

     

    0207 27 10

    110

     

    0207 27 90

    110

     

    0210 20 00

    110

     

    0408 91 00

    110

     

    0408 99 00

    110

     

    0702 00 10

    150

     

    0702 00 90

    150

     

    0703 90 00

    75

     

    0704 10 10

    75

     

    0704 10 20

    75

     

    0704 10 90

    75

     

    0704 20 00

    75

     

    0704 90 10

    75

     

    0704 90 20

    75

     

    0704 90 30

    75

     

    0704 90 90

    75

     

    0705 11 00

    60

     

    0705 19 00

    60

     

    0706 90 10

    75

     

    0706 90 30

    75

     

    0706 90 50

    110

     

    0706 90 90

    75

     

    0708 10 00

    75

     

    0708 20 00

    75

     

    0708 90 10

    75

     

    0709 20 00

    75

     

    0709 40 00

    60

     

    0709 51 90

    60

     

    0709 59 90

    60

     

    0709 70 00

    80

     

    0709 90 31

    75

     

    0709 90 33

    75

     

    0709 90 90

    75

     

    0710 29 90

    20

     

    0710 30 90

    30

     

    0710 40 00

    0

    0,63 NIS/kg

    0711 90 41

    0

    0,55 NIS/kg

    0805 40 10

    90

     

    0805 50 10

    120

     

    0805 90 11

    100

     

    0805 90 19

    75

     

    0806 10 00

    150

     

    0806 20 90

    150

     

    0807 11 10

    50

     

    0807 19 90

    70

     

    0808 20 19

    80

     

    0809 10 90

    60

     

    0809 30 90

    50

     

    0809 40 90

    60

     

    0810 20 00

    30

     

    ex 0810 90

    30

     

    0811 20 90

    12

     

    0811 90 11

    20

     

    0811 90 19

    30

     

    0812 90 90

    12

     

    0813 40 00

    20

     

    0904 11 00

    8

     

    0904 12 00

    15

     

    0904 20 90

    12

     

    0910 99 90

    15

     

    1001 10 90

    50

     

    1001 90 90

    50

     

    1105 20 00

    14,4

     

    1108 11 00

    15

     

    1108 12 10

    8

     

    1108 12 90

    12

     

    1108 13 00

    8

     

    1108 14 00

    8

     

    1108 19 00

    8

     

    1209 91 29

    12

     

    1404 90 19

    19,5

     

    1501 00 00

    12

     

    1507 10 90

    8

     

    1507 90 90

    8

     

    1508 10 00

    8

     

    1508 90 90

    8

     

    1510 00 90

    8

     

    1511 10 20

    8

     

    1511 90 90

    8

     

    1512 11 90

    8

     

    1512 19 90

    8

     

    1512 21 90

    8

     

    1512 29 90

    8

     

    1513 11 90

    8

     

    1513 19 90

    8

     

    1513 21 20

    8

     

    1513 29 90

    8

     

    1514 11 90

    8

     

    1514 19 90

    8

     

    1514 91 90

    8

     

    1514 99 90

    8

     

    1515 11 90

    4

     

    1515 19 90

    4

     

    1515 21 20

    8

     

    1515 29 90

    8

     

    1515 30 00

    8

     

    1515 50 90

    8

     

    1515 90 22

    8

     

    1515 90 30

    8

     

    1516 10 11

    28

     

    1516 20 19

    8

     

    1516 20 91

    12

     

    1516 20 92

    4

     

    1516 20 99

    8

     

    1601 00 90

    12

     

    1602 20 99

    12

     

    1602 41 00

    12

     

    1602 42 00

    12

     

    1602 49 90

    12

     

    1602 50 91

    12

     

    1602 50 99

    12

     

    1602 90 90

    12

     

    1603 00 00

    12

     

    1704 10 90

    0

    0,11 NIS/kg

    1905 31 10

    0

    1,05 NIS/kg, MAX. 112 %

    1905 32 20

    0

    0,42 NIS/kg, MAX. 112 %

    1905 32 30

    0

    1,05 NIS/kg, MAX. 112 %

    1905 32 90

    0

    0,42 NIS/kg, MAX. 112 %

    1905 90 30

    6,3

     

    1905 90 91

    0

    1,05 NIS/kg, MAX. 112 %

    1905 90 92

    0

    0,17 NIS/kg, MAX. 112 %

    2001 90 30

    0

    0,71 NIS/kg

    2001 90 40

    0

    1,95 NIS/kg

    2004 10 10

    8

     

    2004 90 19

    8

     

    2004 90 93

    0

    0,71 NIS/kg

    2005 20 10

    8

     

    2005 40 10

    5,8

     

    2005 51 00

    12

     

    2005 59 10

    6,3

     

    2005 60 00

    12

     

    2005 80 20

    0

    0,71 NIS/kg, MAX. 12 %

    2005 80 91

    12

    2005 80 99

    0

    0,71 NIS/kg

    2005 99 10

    6

     

    2006 00 00

    12

     

    2007 91 00

    12

     

    2007 99 91

    12

     

    2007 99 92

    12

     

    2008 19 32

    40

     

    2008 19 40

    12

     

    2008 19 91

    30

     

    2008 20 20

    12

     

    2008 20 90

    12

     

    2008 30 20

    12

     

    2008 40 20

    12

     

    2008 50 20

    12

     

    2008 60 20

    12

     

    2008 70 20

    12

     

    2008 80 20

    12

     

    2008 91 00

    12

     

    2008 92 30

    12

     

    2008 99 12

    12

     

    2008 99 19

    40

     

    2008 99 30

    12

     

    2009 11 19

    30

     

    2009 11 20

    45

     

    2009 11 90

    30

     

    2009 12 90

    30

     

    2009 19 19

    30

     

    2009 19 90

    45

     

    2009 21 90

    30

     

    2009 29 19

    30

     

    2009 29 90

    45

     

    2009 31 10

    12

     

    2009 31 90

    12

     

    2009 39 11

    12

     

    2009 39 19

    12

     

    2009 39 90

    12

     

    2009 71 10

    25

     

    2009 71 90

    30

     

    2009 79 30

    20

     

    2009 79 90

    45

     

    2009 90 21

    35

     

    2009 90 24

    30

     

    2104 10 10

    8

     

    2105 00 11

    0

    0,24 NIS/kg, MAX. 85 %

    2105 00 12

    0

    1,22 NIS/kg, MAX. 85 %

    2105 00 13

    0

    1,87 NIS/kg, MAX. 85 %

    2205 10 00

    20

     

    2205 90 00

    20

     

    2207 10 51

    0

    8,90 NIS/l Kohl.

    2207 10 91

    0

    8,90 NIS/l Kohl.

    2208 20 99

    0

    7,5 NIS/l Kohl.

    3502 11 90

    0

    8,4 NIS/kg, MAX. 50 %

    3502 19 90

    0

    3,25 NIS/kg, MAX. 50 %

    3505 10 21

    8

     

    3505 20 00

    8

     

    PRÍLOHA III

    SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O ZEMEPISNÝCH OZNAČENIACH

    Strany sa dohodli, že sa vo vhodnom čase opäť zídu, aby prerokovali možnú dohodu o ochrane zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a iných potravín.

    Vážený pán/vážená pani,

    mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:

    „Vážený pán/vážená pani,

    mám tú česť odvolať sa na rokovania, ktoré sa uskutočnili na základe článku 9 ods. 4 a článkov 14 a 15 Euro-stredomorskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Izraelským štátom na strane druhej (ďalej len „dohoda o pridružení“) a ktorá nadobudla platnosť 1. júna 2000, v ktorej sa predpokladá možnosť dodatočných vzájomných colných úľav pre spracované poľnohospodárske výrobky a v ktorej sa uvádza, že Spoločenstvo a Izraelský štát budú postupne do väčšej miery liberalizovať vzájomný obchod s poľnohospodárskymi výrobkami, rybami a výrobkami rybolovu.

    Na záver rokovaní sa obidve strany dohodli na týchto zmenách a doplneniach dohody o pridružení:

    1.

    Článok 7 sa nahrádza takto:

    „Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Izraeli, ktoré sa neuvádzajú v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry (KN) ani v izraelskom colnom sadzobníku, ani v prílohe 1 časti 1 bode ii) Dohody o poľnohospodárstve (GATT).“

    2.

    Článok 9 sa vypúšťa.

    3.

    Názov kapitoly 3 sa nahrádza takto:

    4.

    Článok 10 sa nahrádza takto:

    „Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve a Izraeli, ktoré sa uvádzajú v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry (KN) a v izraelskom colnom sadzobníku, ako aj v prílohe 1 časti 1 bode ii) Dohody o poľnohospodárstve (GATT).“

    5.

    Článok 12 sa nahrádza takto:

    „Poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu s pôvodom v Izraeli dovážané do Spoločenstva podliehajú úpravám stanoveným v protokoloch 1 a 3.“

    6.

    Článok 13 sa nahrádza takto:

    „Poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu s pôvodom v Spoločenstve dovážané do Izraela podliehajú úpravám stanoveným v protokoloch 2 a 3.“

    7.

    Článok 14 sa nahrádza takto:

    „Európske spoločenstvo a Izrael sa stretnú tri roky od dátumu nadobudnutia platnosti dohody vo forme výmeny listov podpísanej 4. novembra 2009 v Bruseli s cieľom zvážiť možnosť vzájomného poskytnutia ďalších obchodných úľav na poľnohospodárske výrobky, spracované poľnohospodárske výrobky, ryby a výrobky rybolovu.“

    8.

    Článok 15 sa vypúšťa.

    9.

    Prílohy I až VI sa vypúšťajú.

    10.

    Protokoly 1 a 2 a prílohy k uvedeným protokolom sa nahrádzajú zneniami uvedenými v prílohách I a II k tejto dohode vo forme výmeny listov.

    11.

    K dohode sa dopĺňa spoločné vyhlásenie o zemepisných označeniach uvedené v prílohe III k tejto výmene listov.

    Táto dohoda vo forme výmeny listov nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia poslednej schvaľovacej listiny.“

    Izraelský štát má česť potvrdiť svoj súhlas s obsahom tohto listu.

    Prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.

    Съставено в Брюксел на

    Hecho en Bruselas, el

    V Bruselu dne

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    Geschehen zu Brüssel am

    Brüssel,

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

    Done at Brussels,

    Fait à Bruxelles, le

    Fatto a Bruxelles, addì

    Briselē,

    Priimta Briuselyje

    Kelt Brüsszelben,

    Magħmula fi Brussel,

    Gedaan te Brussel,

    Sporządzono w Brukseli dnia

    Feito em Bruxelas,

    Adoptat la Bruxelles,

    V Bruseli

    V Bruslju,

    Tehty Brysselissä

    Utfärdat i Bryssel den

    Image

    Image

    За Държавата Израел

    Por el Estado de Israel

    Za Stát Izrael

    For Staten Israel

    Für den Staat Israel

    Iisraeli Riigi nimel

    Για το Κράτος του Ισραήλ

    For the State of Israel

    Pour l'État d'Israël

    Per lo Stato d'Israele

    Izraēlas Valsts vārdā

    Izraelio Valstybės vardu

    Izrael Állam részéről

    Għall-Istat tal-Iżraël

    Voor de Staat Israël

    W imieniu Państwa Izrael

    Pelo Estado de Israel

    Pentru Statul Israel

    Za Izraelský stát

    Za Državo Izrael

    Israelin valtion puolesta

    För Staten Israel

    Image

    Image

     


    (1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (2)  Číselné znaky KN podľa nariadenia (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2007, s. 1).

    (3)  Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov KN. Tam, kde sa uvádzajú číselné znaky „ex“ KN, sa má preferenčný režim určiť uplatňovaním číselných znakov KN a zodpovedajúceho opisu spoločne.

    (4)  Číselné znaky KN podľa nariadenia (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2007, s. 1).

    (5)  Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov KN. Tam, kde sa uvádzajú číselné znaky „ex“ KN, sa má preferenčný režim určiť uplatňovaním číselných znakov KN a zodpovedajúceho opisu spoločne.

    (6)  Na údaj v tejto podpoložke sa vzťahujú podmienky ustanovené v príslušných ustanoveniach Spoločenstva [nariadenie (ES) č. 790/2000 (Ú. v. ES L 95, 15.4.2000, s. 24)] a následné zmeny a doplnenia.

    (7)  V rámci tejto colnej kvóty sa osobitné clo uvedené v zozname úľav Spoločenstva pre Svetovú obchodnú organizáciu znižuje na obdobie od 1. decembra do 31. mája na nulu, ak vstupná cena dohodnutá medzi Európskym spoločenstvom a Izraelom nie je nižšia ako 264 EUR za tonu. Ak vstupná cena zásielky je o 2 %, 4 %, 6 % alebo 8 % nižšia ako dohodnutá vstupná cena, osobitné clo sa rovná 2 %, 4 %, 6 % alebo 8 % tejto dohodnutej vstupnej ceny v uvedenom poradí. Ak je vstupná cena zásielky nižšia ako 92 % dohodnutej vstupnej ceny, uplatňuje sa osobitné clo záväzné v rámci Svetovej obchodnej organizácie.

    (8)  V tomto ohľade sa „poľnohospodárskou zložkou“ myslí osobitná časť cla zavedená v nariadení (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2007, s. 1).

    (9)  Pre tieto výrobky sa uplatniteľné clo po prekročení colnej kvóty stanovuje v tabuľke 3 tejto prílohy.

    (10)  Číselné znaky KN podľa nariadenia (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2007, s. 1).

    (11)  Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov KN. Tam, kde sa uvádzajú číselné znaky „ex“ KN, sa má preferenčný režim určiť uplatňovaním číselných znakov KN a zodpovedajúceho opisu spoločne.

    (12)  Označenie „EA“ znamená poľnohospodársku zložku a označenie „AD S/Z“ dodatočné clá na cukor, ktorých výška je pevne stanovená v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1214/2007 (Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2007, s. 1).

    (13)  Izraelské číselné znaky zodpovedajúce izraelskému colnému sadzobníku uverejnenému v Jeruzaleme 1. januára 2007, verzia 957.

    (14)  Bez ohľadu na pravidlá výkladu harmonizovaného systému (HS) alebo izraelskej sadzobnej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov HS alebo izraelského sadzobníka. Tam, kde sa uvádzajú číselné znaky „ex“ HS alebo číselné znaky „ex“ izraelského sadzobníka, sa má preferenčný režim určiť spoločným uplatňovaním číselných znakov HS alebo číselných znakov izraelského sadzobníka a zodpovedajúceho opisu.

    (15)  Izraelské číselné znaky zodpovedajúce izraelskému colnému sadzobníku uverejnenému v Jeruzaleme 1. januára 2007, verzia 957.

    (16)  Bez ohľadu na pravidlá výkladu harmonizovaného systému (HS) alebo izraelskej sadzobnej nomenklatúry treba znenie opisu výrobkov považovať za znenie, ktoré má iba orientačnú hodnotu, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy stanovuje v rozsahu číselných znakov HS alebo izraelského sadzobníka. Tam, kde sa uvádzajú číselné znaky „ex“ HS alebo číselné znaky „ex“ izraelského sadzobníka, sa má preferenčný režim určiť spoločným uplatňovaním číselných znakov HS alebo číselných znakov izraelského sadzobníka a zodpovedajúceho opisu.

    (17)  Schválené generálnym riaditeľom ministerstva poľnohospodárstva.

    (18)  Preferenčné clá po prekročení colnej kvóty sa stanovujú v tabuľke 3 tejto prílohy.

    (19)  Poľnohospodárska zložka sa bude naďalej pevne stanovovať podľa usmernení memoranda o systéme cenových kompenzácií, ktoré uplatňuje Izrael na spracované poľnohospodárske výrobky, na ktoré sa vzťahuje obchodná dohoda medzi ES a Izraelom zo septembra 1995 (ref. č. 2536/G), uverejnená oddelením zahraničného obchodu Ministerstva priemyslu a obchodu Izraelského štátu. Izrael informuje Spoločenstvo o každej novej úprave poľnohospodárskych zložiek.

    (20)  Israeli codes corresponding to the Israeli Customs file, published in Jerusalem in 1.1.2007 Version 957.

    (21)  BNM stands for ‘but not more’.

    Top