Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1204

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1204/2008 z 3. decembra 2008 o zápise niektorých názvov v Registri zaručených tradičných špecialít ustanovenom nariadením Rady (ES) č. 509/2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP)

    Ú. v. EÚ L 326, 4.12.2008, p. 7–11 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1204/oj

    4.12.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 326/7


    NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1204/2008

    z 3. decembra 2008

    o zápise niektorých názvov v Registri zaručených tradičných špecialít ustanovenom nariadením Rady (ES) č. 509/2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín

    (kodifikované znenie)

    (Text s významom pre EHP)

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 509/2006 z 20. marca 2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 a článok 9 ods. 5 druhý pododsek,

    keďže:

    (1)

    Nariadenie Komisie (ES) č. 2301/97 z 20. novembra 1997 o zápise niektorých označení v Registri osvedčení osobitného charakteru, ktorý ustanovuje nariadenie Rady (EHS) č. 2082/92 o osvedčeniach osobitného charakteru pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (2), bolo opakovane (3) podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.

    (2)

    Podľa článku 7 nariadenia Rady (EHS) č. 2082/92 zo 14. júla 1992 o osvedčeniach špecifického charakteru na poľnohospodárske výrobky a potraviny (4) členské štáty predložili Komisii žiadosti o registráciu niektorých názvov ako osvedčení osobitného charakteru.

    (3)

    Tieto názvy bolo možné zapísať do Registra osvedčení osobitného charakteru a takto sa mohli stať chránenými v celom Spoločenstve ako zaručené tradičné špeciality. Po tom, čo nariadenie (ES) č. 509/2006 nadobudlo účinnosť, bol vyššie uvedený register nahradený Registrom zaručených tradičných špecialít stanoveným v článku 3 uvedeného nariadenia.

    (4)

    Takto registrované názvy môžu používať označenie „zaručená tradičná špecialita“, ktoré sú pre ne vyhradené.

    (5)

    Názov „Serrano“ sa považuje za špecifický v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 509/2006, t. j. je nepreložiteľný; musí sa preto používať tak, ako je uvedené v pôvodnom jazyku. Naviac, názov „Serrano“ je registrovaný bez ohľadu na používanie označenia „horský“. Medzi týmito dvomi označeniami nie je žiaden protiklad.

    (6)

    Čo sa týka názvov „Leche certificada de Granja“ a „Traditional Farmfresh Turkey“, ochrana bola požadovaná iba na španielsku verziu názvu „Leche certificada de Granja“ a na anglickú verziu názvu „Traditional Farmfresh Turkey“ (tradičný, na farme dochovaný čerstvý moriak). Z tohto dôvodu v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (5), musia byť pri predaji týchto dvoch výrobkov súčasťou ich označenia slová „na tradičný španielsky spôsob“ resp. „na tradičný britský spôsob“ alebo ich ekvivalent uvedený v ostatných jazykoch hneď vedľa príslušného názvu.

    (7)

    Pokiaľ ide o názov „Traditional Farmfresh Turkey“, v súlade so smernicou 2000/13/ES nesmie označenie, najmä informácie určené pre spotrebiteľov, v žiadnom prípade viesť k zámene s podmienkami ustanovenými na uvádzanie typov chovu v nariadení Komisie (EHS) č. 1538/91 z 5. júna 1991, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1906/90 o určitých obchodných normách pre hydinové mäso (6),

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Názvy uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu sa týmto zapisujú do Registra zaručených tradičných špecialít ustanoveného v článku 9 ods. 4 a článku 9 ods. 5 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 509/2006.

    Článok 2

    Pri predaji „Leche certificada de Granja“ v iných jazykoch než v španielčine súčasťou označenia musí byť výraz „na tradičný španielsky spôsob“ alebo jeho ekvivalent v ostatných jazykoch.

    Pri predaji „Traditional Farmfresh Turkey“ v iných jazykoch než v angličtine súčasťou označenia musí byť výraz „na tradičný britský spôsob“ alebo jeho ekvivalent v ostatných jazykoch.

    Článok 3

    Nariadenie (ES) č. 2301/97 sa zrušuje.

    Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.

    Článok 4

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 3. decembra 2008

    Za Komisiu

    predseda

    José Manuel BARROSO


    (1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 1.

    (2)  Ú. v. ES L 319, 21.11.1997, s. 8.

    (3)  Pozri prílohu II.

    (4)  Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 9.

    (5)  Ú. v. ES L 109, 6.5.2000, s. 29.

    (6)  Ú. v. ES L 143, 7.6.1991, s. 11.


    PRÍLOHA I

    Vieille Kriek, Vieille Kriek-Lambic, Vieille Framboise-Lambic, Vieux fruit-Lambic/Oude Kriek, Oude Kriekenlambiek, Oude Frambozenlambiek, Oude Fruit-lambiek [článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 509/2006] (1)

    Vieille Gueuze, Vieille Gueuze-Lambic, Vieux Lambic/Oude Geuze, Oude Geuze-Lambiek, Oude Lambiek [článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 509/2006] (2)

    Faro [článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 509/2006] (3)

    Kriek, Kriek-Lambic, Framboise-Lambic, fruit-Lambic/Kriek, Kriekenlambiek, Frambozenlambiek, vruchtenlambiek [článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 509/2006] (4)

    Lambic, Gueuze-Lambic, Gueuze/Lambiek, Geuze-Lambiek, Geuze [článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 509/2006] (5)

    Mozzarella [článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 509/2006] (6)

    Jamón Serrano [článok 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006] (7)

    Leche certificada de Granja [článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 509/2006] (8)

    Traditional Farmfresh Turkey [článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 509/2006] (9)

    Falukorv [článok 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006] (10)

    Sahti [článok 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006] (11)

    Panellets [článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 509/2006] (12)

    Kalakukko [článok 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006] (13)

    Karjalanpiirakka [článok 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006] (14)

    Hushållsost [článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 509/2006] (15)


    (1)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 21, 21.1.1997, s. 5.

    (2)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 21, 21.1.1997, s. 5.

    (3)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 21, 21.1.1997, s. 5.

    (4)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 21, 21.1.1997, s. 5.

    (5)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 21, 21.1.1997, s. 5.

    (6)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 2527/98 (Ú. v. ES L 317, 26.11.1998, s. 14). Nahrádzajú údaje uverejnené v Ú. v. ES C 246, 24.8.1996, s. 9.

    (7)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú ustanovené v Ú. v. ES C 371, 1.12.1998, s. 3.

    (8)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 21, 21.1.1997, s. 15.

    (9)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 405, 24.12.1998, s. 9.

    (10)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 78, 10.3.2001, s. 16.

    (11)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 125, 26.4.2001, s. 5.

    (12)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 5, 9.1.2001, s. 3.

    (13)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 235, 21.8.2001, s. 12.

    (14)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. ES C 102, 27.4.2002, s. 14.

    (15)  Hlavné prvky špecifikácie výrobku sú uverejnené v Ú. v. EÚ C 110, 8.5.2003, s. 18.


    PRÍLOHA II

    Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplnení

    Nariadenie Komisie (ES) č. 2301/97

    (Ú. v. ES L 319, 21.11.1997, s. 8)

     

    Nariadenie Komisie (ES) č. 954/98

    (Ú. v. ES L 133, 7.5.1998, s. 10)

     

    Nariadenie Komisie (ES) č. 2527/98

    (Ú. v. ES L 317, 26.11.1998, s. 14)

    Iba článok 1 prvý a druhý odsek a príloha I

    Nariadenie Komisie (ES) č. 2419/1999

    (Ú. v. ES L 291, 13.11.1999, s. 25)

     

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1482/2000

    (Ú. v. ES L 167, 7.7.2000, s. 8)

     

    Nariadenie Komisie (ES) č. 2430/2001

    (Ú. v. ES L 328, 13.12.2001, s. 29)

     

    Nariadenie Komisie (ES) č. 244/2002

    (Ú. v. ES L 39, 9.2.2002, s. 11)

     

    Nariadenie Komisie (ES) č. 688/2002

    (Ú. v. ES L 106, 23.4.2002, s. 7)

     

    Nariadenie Komisie (ES) č. 1285/2002

    (Ú. v. ES L 187, 16.7.2002, s. 21)

     

    Nariadenie Komisie (ES) č. 317/2003

    (Ú. v. EÚ L 46, 20.2.2003, s. 19)

     

    Nariadenie Komisie (ES) č. 223/2004

    (Ú. v. EÚ L 37, 10.2.2004, s. 3)

     


    PRÍLOHA III

    Tabuľka zhody

    Nariadenie (ES) č. 2301/97

    Toto nariadenie

    Článok 1

    Článok 1

    Článok 2

    Článok 3

    Článok 2

    Článok 4

    Príloha

    Príloha I

    Príloha II

    Príloha III


    Top