Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R1533

    Nariadenie Rady (ES) č. 1533/2007 zo 17. decembra 2007 , ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb

    Ú. v. EÚ L 337, 21.12.2007, p. 21–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1533/oj

    21.12.2007   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 337/21


    NARIADENIE RADY (ES) č. 1533/2007

    zo 17. decembra 2007,

    ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (2), a najmä na jeho článok 8,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    Nariadením (ES) č. 2015/2006 (3) sa na roky 2007 a 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o niektoré populácie hlbokomorských rýb.

    (2)

    Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) sa na svojom mimoriadnom zasadnutí v júni 2007 rozhodla predĺžiť odporúčania o zákaze rybolovu rýb druhu Hoplostethus atlanticus v regulačnej oblasti NEAFC na druhý polrok 2007. Tieto odporúčania by sa mali vykonať v práve Spoločenstva.

    (3)

    Podmienky platné pre rybolov v niektorých zónach je potrebné objasniť, aby sa zabezpečilo správne uplatňovanie dohody z 19. decembra 1966 medzi Nórskom, Dánskom a Švédskom o vzájomnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat. Je preto potrebná zmena a doplnenie.

    (4)

    Nariadením (ES) č. 41/2007 (4) sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu.

    (5)

    Na základe konzultácií medzi Spoločenstvom a Islandom z 28. marca 2007 sa dospelo k dohode o kvótach pre islandské plavidlá na výlov z kvóty Spoločenstva pridelenej podľa dohody Spoločenstva s vládou Dánska a miestnou vládou Grónska do 30. apríla 2007 a pre plavidlá Spoločenstva loviace sebasty v islandskej výhradnej hospodárskej zóne na výlov od júla do decembra. Táto dohoda by sa mala vykonať v práve Spoločenstva.

    (6)

    Podmienky uplatniteľné na rybolov v určitých zónach je potrebné objasniť, aby sa zabezpečilo správne uplatňovanie dohody z 19. decembra 1966 medzi Nórskom, Dánskom a Švédskom o vzájomnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat. Je preto potrebná zmena a doplnenie.

    (7)

    Vzhľadom na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (5), by sa mal objasniť vedecký štatút určitých populácií.

    (8)

    Podľa nariadenia (ES) č. 847/96, ak sa využije viac ako 75 % preventívneho TAC do 31. októbra roku jeho platnosti, členský štát s kvótou na populáciu rýb, pre ktorú sa tento TAC stanovil, môže požiadať o zvýšenie TAC. Takáto žiadosť Holandska, ktorá sa uznala za oprávnenú vo vzťahu k TAC na kalkana veľkého a kalkana hladkého vo vodách ES IIa a IV, by sa mala vykonať.

    (9)

    Na základe písomných konzultácií medzi Spoločenstvom a Faerskými ostrovmi sa dosiahla dohoda o prístupe, pokiaľ ide o sleďa vo vodách ES a v medzinárodných vodách zón ICES I a II. Táto dohoda by sa mala vykonať v práve Spoločenstva.

    (10)

    V súlade s protokolom k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Grónskom (6) sa Spoločenstvu vo východnej časti Grónska v roku pridelilo dodatočné množstvo halibuta tmavého. Táto dohoda by sa mala vykonať v práve Spoločenstva.

    (11)

    Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) na svojom mimoriadnom zasadnutí v júni 2007 prijala odporúčania o ochranných a riadiacich opatreniach v regulačnej oblasti NEAFC v roku 2007 pre sebasty v medzinárodných vodách zón ICES I a II. Tieto odporúčania by sa mali vykonať v práve Spoločenstva.

    (12)

    Podmienky pre nahradené alebo vyradené plavidlá v súvislosti s prideľovaním dodatočných dní na základe trvalého ukončenia rybolovných činností by sa mali objasniť, pretože niektoré odkazy na plavidlá, ktorých sa týkajú obmedzenia rybolovného úsilia, sú uvedené nesprávne.

    (13)

    Mala by sa objasniť výnimka z ohlasovacích požiadaviek v prílohách IIA, IIB a IIC k nariadeniu (ES) č. 41/2007 pre plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súvislosti s hláseniami o rybolovnom úsilí.

    (14)

    Názov prílohy IIB k nariadeniu (ES) č. 41/2007 by sa mal opraviť, aby sa zabezpečil súlad s rozsahom pôsobnosti uvedenej prílohy.

    (15)

    Údaj o dĺžke pasívneho výstroja by sa mal zmeniť z 2,5 kilometra na 5 námorných míľ s cieľom zabezpečiť, aby sa neznížila bezpečnosť pri narábaní so sieťami z hľadiska existujúcich pravidiel označovania a identifikácie pasívneho rybárskeho výstroja v nariadení Komisie (ES) č. 356/2005 z 1. marca 2005, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá označovania a identifikácie pasívnych rybárskych zariadení a rybárskych sietí s rozporným brvnom v ústí siete, (7) a určitých špecifických pravidiel používania žiabroviek.

    (16)

    Nariadenia (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 2015/2006

    Časť 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 2015/2006 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 41/2007

    Nariadenie (ES) č. 41/2007 sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    Článok 10 sa nahrádza takto:

    „Článok 10

    Obmedzenia prístupu

    1.   V oblasti Skagerrak v pásme 12 námorných míľ od pobrežnej línie Nórska sa nevykonáva rybolov plavidlami Spoločenstva. Plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska alebo Švédska však môžu loviť až do vzdialenosti štyroch námorných míľ od pobrežnej línie Nórska.

    2.   Rybolov plavidlami Spoločenstva vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie Islandu, sa obmedzuje na oblasť vymedzenú priamkami postupne spájajúcimi tieto súradnice:

     

    Juhozápadná oblasť

    1.

    63° 12′ s. z. š. a 23° 05′ z. z. d. až po 62° 00′ s. z. š. a 26° 00′ z. z. d.;

    2.

    62° 58′ s. z. š. a 22° 25′ z. z. d.;

    3.

    63° 06′ s. z. š. a 21° 30′ z. z. d.;

    4.

    63° 03′ s. z. š. a 21° 00′ z. z. d. a odtiaľ 180° 00′ j. z. š.

     

    Juhovýchodná oblasť

    1.

    63° 14′ s. z. š. a 10° 40′ z. z. d.;

    2.

    63° 14′ s. z. š. a 11° 23′ z. z. d.;

    3.

    63° 35′ s. z. š. a 12° 21′ z. z. d.;

    4.

    64° 00′ s. z. š. a 12° 30′ z. z. d.;

    5.

    63° 53′ s. z. š. a 13° 30′ z. z. d.;

    6.

    63° 36′ s. z. š. a 14° 30′ z. z. d.;

    7.

    63° 10′ s. z. š. a 17° 00′ z. z. d. a odtiaľ 180° 00′ j. z. š.“

    2.

    Prílohy IA, IB, IIA, IIB, IIC a III k nariadeniu (ES) č. 41/2007 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

    Článok 3

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 17. decembra 2007

    Za Radu

    predseda

    J. SILVA


    (1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).

    (2)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 441/2007 (Ú. v. EÚ L 104, 21.4.2007, s. 28).

    (3)  Nariadenie Rady (ES) č. 2015/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa na roky 2007 a 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 28). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 754/2007 (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 26).

    (4)  Nariadenie Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006, ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2007, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 898/2007 (Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2007, s. 22).

    (5)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

    (6)  Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 4.

    (7)  Ú. v. EÚ L 56, 2.3.2005, s. 8. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1805/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 12).


    PRÍLOHA I

    Časť 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 2015/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:

    1.

    Údaj o druhu dlhochvost tuponosý v zóne ICES IIIa a vo vodách Spoločenstva zón IIIbcd sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Dlhochvost tuponosý

    Coryphaenoides rupestris

    Zóna

    :

    IIIa a vody Spoločenstva zón IIIbcd

    Rok

    2007

    2008

    Dánsko

    1 002

    946

    Nemecko

    6

    5 (1)

    Švédsko

    52

    49

    ES

    1 060

    1 000

     

    2.

    Údaj o druhu Hoplostethus atlanticus v zóne ICES VI (vody Spoločenstva a vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc tretích krajín) sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Hoplostethus atlanticus

    Hoplostethus atlanticus

    Zóna

    :

    VI (vody Spoločenstva)

    Rok

    2007

    2008

    Španielsko

    6

    4

    Francúzsko

    33

    22

    Írsko

    6

    4

    Spojené kráľovstvo

    6

    4

    ES

    51

    34“

     

    3.

    Údaj o druhu Hoplostethus atlanticus v zóne ICES VII (vody Spoločenstva a vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc tretích krajín) sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Hoplostethus atlanticus

    Hoplostethus atlanticus

    Zóna

    :

    VII (vody Spoločenstva)

    Rok

    2007

    2008

    Španielsko

    1

    1

    Francúzsko

    147

    98

    Írsko

    43

    29

    Spojené kráľovstvo

    1

    1

    Ostatné (2)

    1

    1

    ES

    193

    130

     

    4.

    Údaj o druhu Hoplostethus atlanticus vo vodách Spoločenstva a vodách, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc tretích krajín zón ICES I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII a XIV, sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Hoplostethus atlanticus

    Hoplostethus atlanticus

    Zóna

    :

    Vody Spoločenstva zón I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII a XIV

    Rok

    2007

    2008

    Španielsko

    4

    3

    Francúzsko

    23

    15

    Írsko

    6

    4

    Portugalsko

    7

    5

    Spojené kráľovstvo

    4

    3

    ES

    44

    30“

     


    (1)  Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“

    (2)  Výhradne na vedľajšie úlovky. V rámci tejto kvóty nie je povolený žiaden cielený rybolov.“


    PRÍLOHA II

    Prílohy k nariadeniu (ES) č. 41/2007 sa týmto menia a dopĺňajú takto:

    1.

    Príloha IA sa týmto mení a dopĺňa takto:

    a)

    Údaj o druhu molva veľká v zóne ICES IIIa a vo vodách ES zón ICES IIIb, IIIc a IIId sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Molva veľká

    Molva molva

    Zóna

    :

    IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId

    LIN/03.

    Belgicko

    8 (1)

    Preventívny TAC

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Dánsko

    62

    Nemecko

    8 (1)

    Švédsko

    24

    Spojené kráľovstvo

    8 (1)

    ES

    109

    b)

    Údaj o druhu homár štíhly v zóne ICES IIIa a vo vodách ES zón ICES IIIb, IIIc a IIId sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Homár štíhly

    Nephrops norvegicus

    Zóna

    :

    IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId

    NEP/3A/BCD.

    Dánsko

    3 800

    Analytický TAC

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Nemecko

    11 (2)

    Švédsko

    1 359

    ES

    5 170

    TAC

    5 170

    c)

    Údaj o druhu homár štíhly v zóne ICES VII sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Homár štíhly

    Nephrops norvegicus

    Zóna

    :

    VII

    NEP/07.

    Španielsko

    1 509

    Analytický TAC

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Francúzsko

    6 116

    Írsko

    9 277

    Spojené kráľovstvo

    8 251

    ES

    25 153

    TAC

    25 153“

    d)

    Údaj o druhu homár štíhly v zónach ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Homár štíhly

    Nephrops norvegicus

    Zóna

    :

    VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

    NEP/8ABDE.

    Španielsko

    259

    Analytický TAC

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Francúzsko

    4 061

    ES

    4 320

    TAC

    4 320“

    e)

    Údaje o druhoch kalkan veľký a kalkan hladký vo vodách ES zón IIa a IV sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Kalkan veľký a kalkan hladký

    Psetta maxima a Scopthalmus rhombus

    Zóna

    :

    vody ES zón IIa a IV

    T/B/2AC4-C.

    Belgicko

    386

    Preventívny TAC

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Dánsko

    825

    Nemecko

    211

    Francúzsko

    99

    Holandsko

    2 923

    Švédsko

    6

    Spojené kráľovstvo

    813

    ES

    5 263

    TAC

    5 263“

    f)

    Údaj o druhu solea európska v zóne ICES IIIa a vo vodách ES zón ICES IIIb, IIIc a IIId sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Solea európska

    Solea solea

    Zóna

    :

    IIIa, vody ES zón IIIb, IIIc a IIId

    SOL/3A/BCD

    Dánsko

    755

    Analytický TAC

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Nemecko

    44 (3)

    Holandsko

    73 (3)

    Švédsko

    28

    ES

    900

    TAC

    900

    g)

    Údaj o druhu ostroň bieloškvrný v zóne ICES IIIa, vo vodách ES a medzinárodných vodách zón ICES I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Ostroň bieloškvrný

    Squalus acanthias

    Zóna

    :

    IIIa; vody ES a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV

    DGS/135X14.

    ES

    2 828 (4)

    Preventívny TAC

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    TAC

    2 828

    h)

    Údaj o druhu treska koruškovitá v zóne ICES IIIa a vo vodách ES zón ICES IIa a IV sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Treska koruškovitá

    Trisopterus esmarki

    Zóna

    :

    IIIa; vody ES zón IIa a IV

    NOP/2A3A4.

    Dánsko

    0

    Analytický TAC

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Nemecko

    0 (5)

    Holandsko

    0 (5)

    ES

    0

    Nórsko

    1 000 (6)  (7)

    TAC

    Nepodstatné

    2.

    Príloha IB sa týmto mení a dopĺňa takto:

    a)

    Údaj o druhu sleď atlantický vo vodách ES a medzinárodných vodách zón ICES I a II sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Sleď atlantický

    Clupea harengus

    Zóna

    :

    Vody ES a medzinárodné vody zón I a II

    HER/1/2.

    Belgicko

    30

    Analytický TAC

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Dánsko

    28 550

    Nemecko

    5 000

    Španielsko

    94

    Francúzsko

    1 232

    Írsko

    7 391

    Holandsko

    10 217

    Pol'sko

    1 445

    Portugalsko

    94

    Fínsko

    442

    Švédsko

    10 580

    Spojené kráľovstvo

    18 253

    ES

    83 328

    Nórsko

    74 995 (8)

    Faerské ostrovy

    10 834 (8)

    TAC

    1 280 000


    Osobitné podmienky:

    V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:


     

    Nórske vody severne od 62 ° s. z. š. a rybolovná zóna v okolí ostrova Jan Mayen

    (HER/*2AJMN)

    Belgicko

    30 (9)

    Dánsko

    28 550 (9)

    Nemecko

    5 000 (9)

    Španielsko

    94 (9)

    Francúzsko

    1 232 (9)

    Írsko

    7 391 (9)

    Holandsko

    10 217 (9)

    Poľsko

    1 445 (9)

    Portugalsko

    94 (9)

    Fínsko

    442 (9)

    Švédsko

    10 580 (9)

    Spojené kráľovstvo

    18 253 (9)


     

    Vody Faerských ostrovov zón II a Vb severne od 62° s. z. š.

    (HER/*25B-F)

    Belgicko

    3

    Dánsko

    3 712

    Nemecko

    650

    Španielsko

    12

    Francúzsko

    159

    Írsko

    960

    Holandsko

    1 329

    Poľsko

    187

    Portugalsko

    12

    Fínsko

    56

    Švédsko

    1 374

    Spojené kráľovstvo

    2 374

    b)

    Údaj o druhu koruška polárna vo vodách Grónska zón ICES V a XIV sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Koruška polárna

    Mallotus villosus

    Zóna

    :

    Vody Grónska zón V a XIV

    CAP/514GRN.

    Všetky členské štáty

    0

     

    ES

    28 490 (10)  (11)

    TAC

    Nepodstatné

    c)

    Údaj o druhu halibut tmavý vo vodách Grónska zón ICES V a XIV sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Halibut tmavý

    Reinhardtius hippoglossoides

    Zóna

    :

    Vody Grónska zón V a XIV

    GHL/514GRN.

    Nemecko

    6 718

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    Spojené kráľovstvo

    353

    ES

    7 946 (12)

    TAC

    Nepodstatné

    d)

    Za údaj o sebastoch vo vodách Nórska zón I a II sa vkladá tento údaj o druhu sebastes v medzinárodných vodách zón ICES I a II:

    „Druh

    :

    Sebastes

    Sebastes spp.

    Zóna

    :

    Medzinárodné vody zón ICES I a II

    RED/1/2INT.

    ES

    Nepodstatné (13)

    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

    Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.

    TAC

    15 500 (14)

    e)

    Údaj o druhu sebastes vo vodách Islandu v zóne ICES Va sa nahrádza takto:

    „Druh

    :

    Sebastes

    Sebastes spp.

    Zóna

    :

    Vody Islandu zóny Va

    RED/05A-IS.

    Belgicko

    100 (15)  (16)

     

    Nemecko

    1 690 (15)  (16)

    Francúzsko

    50 (15)  (16)

    Spojené král'ovstvo

    1 160 (15)  (16)

    ES

    3 000 (15)  (16)

    TAC

    Nepodstatné

    3.

    Príloha IIA sa týmto mení a dopĺňa takto:

    a)

    Bod 10.1 sa nahrádza takto:

    „10.1.

    Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorýkoľvek z druhov výstroja uvedený v bode 4.1, na základe trvalých ukončení rybolovných činností, ku ktorým došlo od 1. januára 2002. Úsilie realizované vyradenými plavidlami používajúcimi daný výstroj v príslušnej oblasti v roku 2001 merané v kilowattdňoch sa vydelí úsilím, ktoré realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v roku 2001. Dodatočný počet dní sa potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne pridelených dní.

    Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň. Tento bod sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 5.1 alebo ak sa vyradenie už využilo v predchádzajúcich rokoch na získanie dodatočných dní na mori.“

    b)

    Bod 22 sa nahrádza takto:

    „22.   Hlásenia o rybolovnom úsilí

    Odchylne od článku 9 nariadenia Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (17), sa plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 oslobodzujú od ohlasovacích požiadaviek ustanovených v článku 19c nariadenia (ES) č. 2847/93.

    4.

    Príloha IIB sa týmto mení a dopĺňa takto:

    a)

    Názov sa nahrádza takto:

    b)

    Bod 9.1 sa nahrádza takto:

    „9.1.

    Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorúkoľvek z kategórií rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, na základe trvalých ukončení rybolovných činností, ku ktorým došlo od 1. januára 2004 buď v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999, alebo na základe iných okolností riadne odôvodnených členskými štátmi. Zohľadniť sa môže aj každé plavidlo, ktoré sa preukázateľne s konečnou platnosťou stiahlo z danej oblasti. Úsilie realizované v roku 2003 vyradenými plavidlami používajúcimi daný výstroj v príslušnej oblasti merané v kilowattdňoch sa vydelí úsilím, ktoré realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v tom istom roku. Dodatočný počet dní sa potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne pridelených dní. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň. Tento bod sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.1 alebo ak sa vyradenie už využilo v predchádzajúcich rokoch na získanie dodatočných dní na mori.“

    c)

    Bod 17 sa nahrádza takto:

    „17.   Hlásenia o rybolovnom úsilí

    Na plavidlá, ktoré prevážajú na palube kategórie výstroja vymedzené v bode 3 tejto prílohy a ktoré pôsobia v oblasti vymedzenej v bode 1 tejto prílohy, sa vzťahujú články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nariadenia (ES) č. 2847/93. Plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sa oslobodzujú od ohlasovacích požiadaviek ustanovených v článku 19c nariadenia (ES) č. 2847/93.“

    5.

    Príloha IIC sa týmto mení a dopĺňa takto:

    a)

    Bod 9.1 sa nahrádza takto:

    „9.1.

    Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorúkoľvek z kategórií rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, na základe trvalého ukončenia rybolovných činností, ku ktorému došlo od 1. januára 2004 buď v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999 alebo na základe iných okolností riadne odôvodnených členskými štátmi. Zohľadniť sa môže aj každé plavidlo, ktoré sa preukázateľne s konečnou platnosťou stiahlo z danej oblasti. Úsilie realizované v roku 2003 vyradenými plavidlami používajúcimi daný výstroj v príslušnej oblasti merané v kilowattdňoch sa vydelí úsilím, ktoré realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v tom istom roku. Dodatočný počet dní sa potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne pridelených dní. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje na najbližší celý deň. Tento bod sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 4.1 alebo ak sa vyradenie už využilo v predchádzajúcich rokoch na získanie dodatočných dní na mori.“

    b)

    Bod 16 sa nahrádza takto:

    „16.   Hlásenia o rybolovnom úsilí

    Na plavidlá, ktoré prevážajú na palube kategórie výstroja vymedzené v bode 3 tejto prílohy a ktoré pôsobia v oblasti vymedzenej v bode 1 tejto prílohy, sa vzťahujú články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nariadenia (ES) č. 2847/93. Plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sa oslobodzujú od ohlasovacích požiadaviek ustanovených v článku 19c nariadenia (ES) č. 2847/93.“

    6.

    Bod 9.4 písm. a) prílohy III sa nahrádza takto:

    „a)

    Žiabrovky s veľkosťou ôk najmenej 120 mm a menšou ako 150 mm za predpokladu, že sa používajú vo vodách, kde je zmapovaná hĺbka menej ako 600 metrov, nie sú viac ako 100 ôk hlboko, ich pomer visenia nie je menší ako 0,5 a sú vybavené plavákmi alebo rovnocenným plávacím vybavením. Siete sú maximálne 5 námorných míľ dlhé a celková dĺžka všetkých sietí použitých kedykoľvek súčasne nepresahuje 25 km na plavidlo. Maximálny čas namočenia je 24 hodín; alebo“.


    (1)  Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“

    (2)  Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“

    (3)  Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“

    (4)  Vo vodách Nórska zóny ICES IIIa môžu loviť iba Dánsko a Švédsko.“

    (5)  Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIa, IIIa a IV.

    (6)  Túto kvótu možno loviť v zóne ICES VIa, severne od 56° 30′ s. z. š.

    (7)  Iba ako vedľajšie úlovky.“

    (8)  Úlovky ulovené v rámci tejto kvóty sa odpočítajú z podielu Nórska a Faerských ostrovov na TAC (prístupová kvóta). Túto kvótu možno loviť vo vodách ES severne od 62° s. z. š.

    (9)  Keď súhrn úlovkov všetkých členských štátov dosiahne 74 995 ton, žiadne ďalšie úlovky nie sú povolené.“

    (10)  Z toho je 28 490 ton pridelených Islandu.

    (11)  Má sa uloviť do 30. apríla 2007.“

    (12)  Z toho je 800 t pridelených Nórsku a 75 t Faerským ostrovom.“

    (13)  Rybolovné sa obmedzujú na tie plavidlá, ktoré sa už zúčastnili na love sebastov v regulačnej oblasti NEAFC.

    (14)  Môžu sa loviť v období od 1. septembra do 15. novembra 2007. TAC zahŕňa všetky vedľajšie úlovky.“

    (15)  Vrátane nevyhnutných vedľajších úlovkov (treska nie je povolená).

    (16)  Má sa uloviť od júla do decembra.“

    (17)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.“


    Top