This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1533
Council Regulation (EC) No 1533/2007 of 17 December 2007 amending Regulations (EC) No 2015/2006 and (EC) No 41/2007, as regards fishing opportunities and associated conditions for certain fish stocks
Nariadenie Rady (ES) č. 1533/2007 zo 17. decembra 2007 , ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb
Nariadenie Rady (ES) č. 1533/2007 zo 17. decembra 2007 , ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb
Ú. v. EÚ L 337, 21.12.2007, p. 21–32
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32006R2015 | Zmena | príloha | 24/12/2007 | |
Modifies | 32007R0041 | Nahradenie | článok 10 | 24/12/2007 | |
Modifies | 32007R0041 | Zmena | príloha 1A. | 24/12/2007 | |
Modifies | 32007R0041 | Zmena | príloha 3 | 24/12/2007 | |
Modifies | 32007R0041 | Zmena | príloha 1B. | 24/12/2007 | |
Modifies | 32007R0041 | Zmena | príloha 2B. | 24/12/2007 | |
Modifies | 32007R0041 | Zmena | príloha 2A. | 24/12/2007 | |
Modifies | 32007R0041 | Zmena | príloha 2C. | 24/12/2007 | |
52007PC0570 |
21.12.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 337/21 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1533/2007
zo 17. decembra 2007,
ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007, pokiaľ ide o rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (2), a najmä na jeho článok 8,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 2015/2006 (3) sa na roky 2007 a 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o niektoré populácie hlbokomorských rýb. |
(2) |
Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) sa na svojom mimoriadnom zasadnutí v júni 2007 rozhodla predĺžiť odporúčania o zákaze rybolovu rýb druhu Hoplostethus atlanticus v regulačnej oblasti NEAFC na druhý polrok 2007. Tieto odporúčania by sa mali vykonať v práve Spoločenstva. |
(3) |
Podmienky platné pre rybolov v niektorých zónach je potrebné objasniť, aby sa zabezpečilo správne uplatňovanie dohody z 19. decembra 1966 medzi Nórskom, Dánskom a Švédskom o vzájomnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat. Je preto potrebná zmena a doplnenie. |
(4) |
Nariadením (ES) č. 41/2007 (4) sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu. |
(5) |
Na základe konzultácií medzi Spoločenstvom a Islandom z 28. marca 2007 sa dospelo k dohode o kvótach pre islandské plavidlá na výlov z kvóty Spoločenstva pridelenej podľa dohody Spoločenstva s vládou Dánska a miestnou vládou Grónska do 30. apríla 2007 a pre plavidlá Spoločenstva loviace sebasty v islandskej výhradnej hospodárskej zóne na výlov od júla do decembra. Táto dohoda by sa mala vykonať v práve Spoločenstva. |
(6) |
Podmienky uplatniteľné na rybolov v určitých zónach je potrebné objasniť, aby sa zabezpečilo správne uplatňovanie dohody z 19. decembra 1966 medzi Nórskom, Dánskom a Švédskom o vzájomnom prístupe k rybolovu v oblastiach Skagerrak a Kattegat. Je preto potrebná zmena a doplnenie. |
(7) |
Vzhľadom na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (5), by sa mal objasniť vedecký štatút určitých populácií. |
(8) |
Podľa nariadenia (ES) č. 847/96, ak sa využije viac ako 75 % preventívneho TAC do 31. októbra roku jeho platnosti, členský štát s kvótou na populáciu rýb, pre ktorú sa tento TAC stanovil, môže požiadať o zvýšenie TAC. Takáto žiadosť Holandska, ktorá sa uznala za oprávnenú vo vzťahu k TAC na kalkana veľkého a kalkana hladkého vo vodách ES IIa a IV, by sa mala vykonať. |
(9) |
Na základe písomných konzultácií medzi Spoločenstvom a Faerskými ostrovmi sa dosiahla dohoda o prístupe, pokiaľ ide o sleďa vo vodách ES a v medzinárodných vodách zón ICES I a II. Táto dohoda by sa mala vykonať v práve Spoločenstva. |
(10) |
V súlade s protokolom k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Grónskom (6) sa Spoločenstvu vo východnej časti Grónska v roku pridelilo dodatočné množstvo halibuta tmavého. Táto dohoda by sa mala vykonať v práve Spoločenstva. |
(11) |
Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) na svojom mimoriadnom zasadnutí v júni 2007 prijala odporúčania o ochranných a riadiacich opatreniach v regulačnej oblasti NEAFC v roku 2007 pre sebasty v medzinárodných vodách zón ICES I a II. Tieto odporúčania by sa mali vykonať v práve Spoločenstva. |
(12) |
Podmienky pre nahradené alebo vyradené plavidlá v súvislosti s prideľovaním dodatočných dní na základe trvalého ukončenia rybolovných činností by sa mali objasniť, pretože niektoré odkazy na plavidlá, ktorých sa týkajú obmedzenia rybolovného úsilia, sú uvedené nesprávne. |
(13) |
Mala by sa objasniť výnimka z ohlasovacích požiadaviek v prílohách IIA, IIB a IIC k nariadeniu (ES) č. 41/2007 pre plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súvislosti s hláseniami o rybolovnom úsilí. |
(14) |
Názov prílohy IIB k nariadeniu (ES) č. 41/2007 by sa mal opraviť, aby sa zabezpečil súlad s rozsahom pôsobnosti uvedenej prílohy. |
(15) |
Údaj o dĺžke pasívneho výstroja by sa mal zmeniť z 2,5 kilometra na 5 námorných míľ s cieľom zabezpečiť, aby sa neznížila bezpečnosť pri narábaní so sieťami z hľadiska existujúcich pravidiel označovania a identifikácie pasívneho rybárskeho výstroja v nariadení Komisie (ES) č. 356/2005 z 1. marca 2005, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá označovania a identifikácie pasívnych rybárskych zariadení a rybárskych sietí s rozporným brvnom v ústí siete, (7) a určitých špecifických pravidiel používania žiabroviek. |
(16) |
Nariadenia (ES) č. 2015/2006 a (ES) č. 41/2007 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 2015/2006
Časť 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 2015/2006 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 41/2007
Nariadenie (ES) č. 41/2007 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 10 sa nahrádza takto: „Článok 10 Obmedzenia prístupu 1. V oblasti Skagerrak v pásme 12 námorných míľ od pobrežnej línie Nórska sa nevykonáva rybolov plavidlami Spoločenstva. Plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska alebo Švédska však môžu loviť až do vzdialenosti štyroch námorných míľ od pobrežnej línie Nórska. 2. Rybolov plavidlami Spoločenstva vo vodách, ktoré patria do jurisdikcie Islandu, sa obmedzuje na oblasť vymedzenú priamkami postupne spájajúcimi tieto súradnice:
|
2. |
Prílohy IA, IB, IIA, IIB, IIC a III k nariadeniu (ES) č. 41/2007 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 17. decembra 2007
Za Radu
predseda
J. SILVA
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 441/2007 (Ú. v. EÚ L 104, 21.4.2007, s. 28).
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 2015/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa na roky 2007 a 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 28). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 754/2007 (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 26).
(4) Nariadenie Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006, ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2007, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 898/2007 (Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2007, s. 22).
(5) Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
(6) Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 4.
(7) Ú. v. EÚ L 56, 2.3.2005, s. 8. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1805/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 12).
PRÍLOHA I
Časť 2 prílohy k nariadeniu (ES) č. 2015/2006 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Údaj o druhu dlhochvost tuponosý v zóne ICES IIIa a vo vodách Spoločenstva zón IIIbcd sa nahrádza takto:
|
2. |
Údaj o druhu Hoplostethus atlanticus v zóne ICES VI (vody Spoločenstva a vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc tretích krajín) sa nahrádza takto:
|
3. |
Údaj o druhu Hoplostethus atlanticus v zóne ICES VII (vody Spoločenstva a vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc tretích krajín) sa nahrádza takto:
|
4. |
Údaj o druhu Hoplostethus atlanticus vo vodách Spoločenstva a vodách, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo súdnu právomoc tretích krajín zón ICES I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII a XIV, sa nahrádza takto:
|
(1) Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“
(2) Výhradne na vedľajšie úlovky. V rámci tejto kvóty nie je povolený žiaden cielený rybolov.“
PRÍLOHA II
Prílohy k nariadeniu (ES) č. 41/2007 sa týmto menia a dopĺňajú takto:
1. |
Príloha IA sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Príloha IB sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Príloha IIA sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Príloha IIB sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Príloha IIC sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
6. |
Bod 9.4 písm. a) prílohy III sa nahrádza takto:
|
(1) Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“
(2) Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“
(3) Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIIa, IIIb, IIIc a IIId.“
(4) Vo vodách Nórska zóny ICES IIIa môžu loviť iba Dánsko a Švédsko.“
(5) Kvótu možno loviť iba vo vodách ES zón ICES IIa, IIIa a IV.
(6) Túto kvótu možno loviť v zóne ICES VIa, severne od 56° 30′ s. z. š.
(7) Iba ako vedľajšie úlovky.“
(8) Úlovky ulovené v rámci tejto kvóty sa odpočítajú z podielu Nórska a Faerských ostrovov na TAC (prístupová kvóta). Túto kvótu možno loviť vo vodách ES severne od 62° s. z. š.
(9) Keď súhrn úlovkov všetkých členských štátov dosiahne 74 995 ton, žiadne ďalšie úlovky nie sú povolené.“
(10) Z toho je 28 490 ton pridelených Islandu.
(11) Má sa uloviť do 30. apríla 2007.“
(12) Z toho je 800 t pridelených Nórsku a 75 t Faerským ostrovom.“
(13) Rybolovné sa obmedzujú na tie plavidlá, ktoré sa už zúčastnili na love sebastov v regulačnej oblasti NEAFC.
(14) Môžu sa loviť v období od 1. septembra do 15. novembra 2007. TAC zahŕňa všetky vedľajšie úlovky.“
(15) Vrátane nevyhnutných vedľajších úlovkov (treska nie je povolená).
(16) Má sa uloviť od júla do decembra.“