This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R2045
Commission Regulation (EC) No 2045/2004 of 29 November 2004 amending Regulation (EEC) No 2131/93 laying down the procedure and conditions for the sale of cereals held by intervention agencies
Nariadenie Komisie (ES) č. 2045/2004 z 29. novembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2131/93, ktorým sa ustanovuje postup a podmienky predaja obilnín v držbe intervenčných agentúr
Nariadenie Komisie (ES) č. 2045/2004 z 29. novembra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2131/93, ktorým sa ustanovuje postup a podmienky predaja obilnín v držbe intervenčných agentúr
Ú. v. EÚ L 354, 30.11.2004, p. 17–18
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO)
Ú. v. EÚ L 306M, 15.11.2008, p. 28–29
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 05/03/2009
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 31993R2131 | Zmena | článok 7.1 | 07/12/2004 | |
Modifies | 31993R2131 | Dokončenie | článok 2 BI PT B) | 07/12/2004 | |
Modifies | 31993R2131 | Zmena | článok 13.4 | 07/12/2004 | |
Modifies | 31993R2131 | Zmena | článok 2.2 | 07/12/2004 | |
Modifies | 31993R2131 | Zmena | článok 3.1 | 07/12/2004 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32004R2045R(01) | (IT) | |||
Repealed by | 32009R0127 |
30.11.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 354/17 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2045/2004
z 29. novembra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2131/93, ktorým sa ustanovuje postup a podmienky predaja obilnín v držbe intervenčných agentúr
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 6,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (EHS) č. 2131/93 (2) ustanovuje postup a podmienky predaja obilnín v držbe intervenčných agentúr. |
(2) |
Mali by sa použiť nové moderné komunikačné prostriedky s cieľom informovať všetky zainteresované strany v celom Spoločenstve o predaji bez intervencie. Toto umožní povoliť intervenčným orgánom, s ohľadom na situáciu na trhu v ich členských štátoch, predávať formou verejnej súťaže väčšie množstvá bez predchádzajúceho rozhodnutia Komisie. S cieľom zjednodušiť predaj na vývoz by sa označenie miesta skladovania nemalo vyžadovať v rozhodnutí, ktorým sa vydávajú výzvy na predloženie ponúk. |
(3) |
V členských štátoch, ktoré nemajú morské prístavy, sa účastníci výberového konania na predaj obilnín pokutujú vyššími prepravnými nákladmi. V dôsledku týchto dodatočných nákladov sa obilniny z takýchto členských štátov vyvážajú ťažšie, čo má za následok najmä dlhšie intervenčné skladovanie a dodatočné náklady z rozpočtu Spoločenstva. Mali by sa prijať ustanovenia, v ktorých sa v určitých prípadoch zohľadňuje možnosť financovania najnižších prepravných nákladov medzi miestom skladovania a miestom výstupu s cieľom zabezpečiť porovnateľnosť predložených ponúk. Rumunský prístav Konstanza bol tradičným východiskovým prístavom pre krajiny strednej Európy pred ich pristúpením k Únii. Preto je potrebné zahrnúť Konstanzu ako miesto výpočtu prepravných nákladov, ktoré sa môžu vrátiť v prípade vývozu. |
(4) |
S cieľom zjednodušiť postup predaja obilnín by sa zábezpeka sprevádzajúca predložené ponuky na predaj na vývoz rovnako ako na predaj na trhu Spoločenstva mala zjednotiť. |
(5) |
Nariadenie (EHS) č. 2131/93 by sa preto malo náležite zmeniť a doplniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 2131/93 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 2 ods. 2 sa výraz „2 000 ton“ nahrádza výrazom „5 000 ton“. |
2. |
V článku 3 ods. 1 sa prvá veta nahrádza takto: „Intervenčné agentúry vypracujú oznámenia o výzvach na predloženie ponúk v súlade s článkom 12 a zabezpečia vhodné zverejnenie týchto výzev najmä ich vystavením vo svojich centrálach, rovnako ako aj ich uverejnením na svojich webových stránkach alebo na webovej stránke príslušného ministerstva.“ |
3. |
Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
V článku 13 ods. 4 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Ponuky sú platné iba vtedy, ak sú doložené dôkazom o tom, že účastník verejnej súťaže zložil zábezpeku vo výške 5 EUR za tonu.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. novembra 2004
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. ES L 191, 31.7.1993, s. 76. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).