Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31997R0659

    Nariadenie Komisie (ES) č. 659/97 zo 16. apríla 1997 stanovujúce podrobné pravidlá uplatnenia nariadenia Rady (ES) č. 2200/96 o intervenčných opatreniach v sektore ovocia a zeleniny

    Ú. v. ES L 100, 17.4.1997, p. 22–38 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 11/02/2004; Zrušil 32004R0103

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1997/659/oj

    31997R0659



    Úradný vestník L 100 , 17/04/1997 S. 0022 - 0038


    Nariadenie Komisie (ES) č. 659/97

    zo 16. apríla 1997

    stanovujúce podrobné pravidlá uplatnenia nariadenia Rady (ES) č. 2200/96 o intervenčných opatreniach v sektore ovocia a zeleniny

    KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou [1], najmä na jeho články 30 (6), 48 a 57,

    keďže hlava IV nariadenia (ES) č. 2200/96 vytvára intervenčné opatrenia pre produkty uvedené v článku 1 (2); keďže musia byť ustanovené podrobné pravidlá uplatnenia;

    keďže v súvislosti s produktmi termíny "nedaný do predaja" a "stiahnutý z trhu" by sa mali považovať za ekvivalenty a mali by byť zahrnuté v jednej definícii; keďže by malo byť tiež objasnené, že ustanovenia o požiadavkách na balenie sa nevzťahujú na produkty stiahnuté z trhu;

    keďže musia byť stanovené hospodárske roky pre produkty uvedené v prílohe II nariadenia (ES) č. 2200/96;

    keďže na uplatnenie limitov stanovených v článku 23 a 24 nariadenia (ES) č. 2200/96 musí byť definované "predané množstvo" daného produktu, ktoré organizácia výrobcov predala, berúc do úvahy produkciu, s ktorou dotknutá organizácia výrobcov skutočne disponuje, produkciu iných výrobných organizácií a produkciu výrobcov nepridružených v žiadnej organizácii výrobcov;

    keďže článok 28 nariadenia (ES) č. 2200/96 vyžaduje, aby členské štáty informovali Komisiu o cenách uvedených na reprezentatívnych výrobných trhoch pre určité produkty a na určité obdobia; keďže by mal byť spísaný zoznam týchto trhov a dotyčných produktov;

    keďže článok 26 nariadenia (ES) č. 2200/96 stanovuje náhrady spoločenstva za stiahnutie produktov uvedených v prílohe II tohto nariadenia; keďže by mal byť zavedený systém na zaplatenie týchto náhrad takým spôsobom, aby sa zabezpečilo, že limity stanovené v článku 23 nariadenia (ES) č. 2200/96 budú splnené;

    keďže, aby sa zabránilo neregulárnosti pri uplatňovaní tohto systému a na zabezpečenie prehľadnosti, výrobné organizácie musia vopred oboznámiť zodpovedné monitorovacie orgány o stiahnutí produktov; keďže v prípade, že sa takéto oznámenie neuskutoční, môže sa s produktom disponovať len po schválení členským štátom; keďže okrem toho by mal byť zriadený komunikačný systém pre výrobné organizácie a členské štáty;

    keďže pre zavedenie článku 25 nariadenia (ES) č. 2200/96 do praxe by mali byť stanovené časové limity na zavedenie opatrení uskutočnených členskými štátmi, aby sa pri operáciách stiahnutia produktov zabezpečil postup, ktorý neškodí životnému prostrediu;

    keďže prvá, druhá a tretia zarážka bodu a) článku 30 (1) nariadenia (ES) č. 2200/96 stanovuje, že ovocie a zelenina stiahnuté z trhu v súlade s článkom 23 (1), ktoré zostanú nepredané, môžu byť bezplatne distribuované v rámci i mimo spoločenstva ako humanitná pomoc určitým kategóriám obyvateľstva, ktoré to potrebujú, prostredníctvom dobročinných organizácií; keďže dobročinné organizácie by mali byť najskôr schválené;

    keďže v prípade bezplatnej distribúcie ovocia a zeleniny stiahnutých z trhu náklady na dopravu znáša spoločenstvo v súlade s článkom 30 (6) nariadenia (ES) č. 2200/96; keďže sa musí stanoviť, že tieto náklady sa musia hradiť odosielateľovi, ktorý znášal náklady na dopravu; keďže by mali byť stanovené paušálne sadzby na náhradu týchto nákladov;

    keďže v prípade bezplatnej distribúcie jabĺk a citrusového ovocia stiahnutých z trhu musí vlastné náklady na triedenie a balenie uhradiť spoločenstvo v súlade s článkom 30 (6) nariadenia (ES) č. 2200/96 až do určitého limitu; keďže, aby boli oprávnené pre tieto opatrenia, musia dobročinné organizácie a organizácie výrobcov uzatvoriť zmluvné opatrenia; keďže by mali byť zavedené ustanovenia spravujúce takéto opatrenia;

    keďže musia byť stanovené postupy fyzického a dokladového monitorovania intervencií a operácií bezplatnej distribúcie; keďže v prípade porušenia by mali byť stanovené sankčné pokuty podľa závažnosti porušenia; keďže monitorovacia činnosť musí pokryť zúčastnené organizácie výrobcov a dobročinné organizácie;

    keďže v hospodárskom roku 1997 by malo byť ako prechodné ustanovenie výrobným organizáciám, ktoré predložili operačný program v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 411/97 [2], umožnené dopĺňať náhrady spoločenstva za stiahnuté produkty;

    keďže je potrebné zrušiť nariadenie Komisie (EHS) č. 3587/86 [3], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1363/95 [4], nariadenie Komisie (EHS) č. 827/90 [5], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 771/95 [6], nariadenie Komisie (EHS) č. 2103/90 [7], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1363/95, nariadenie (EHS) č. 2276/92 [8], naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1363/95, a nariadenie Komisie (ES) č. 113/97 [9], ktorých ustanovenia sa stali zastaranými alebo sa nahrádzajú týmto nariadením;

    keďže opatrenia stanovené týmto nariadením sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu a Výboru Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    KAPITOLA I

    Intervenčné opatrenia

    Článok 1

    Toto nariadenie stanovuje podrobné pravidlá použitia intervenčných opatrení stanovených v hlave IV nariadenia (ES) č. 2200/96 a uplatňuje sa pre produkty uvedené v jeho článku 1 (2).

    Článok 2

    1. Na účely tohto nariadenia produkty "stiahnuté z trhu" a "nedané do predaja" predstavujú produkty, ktoré sa nepredajú prostredníctvom výrobnej organizácie v súlade s intervenčnými opatreniami uvedenými v nariadení (ES) č. 2200/96.

    2. Produkty stiahnuté z trhu musia byť v súlade s platnými normami, ak sa takéto normy prijali v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 2200/96. Avšak v tom prípade neplatia normy o obaloch a balení.

    Článok 3

    1. Pre jednotlivé produkty "predané množstvo" výrobnej organizácie, ako je uvedené v článku 23 (3) nariadenia (ES) č. 2200/96, je čiastka pozostávajúca z:

    a) produkcie členov skutočne predanej prostredníctvom organizácie výrobcov alebo ňou spracovaná;

    b) produkcie členov organizácie výrobcov predanej priamo ich členmi, ako je stanovené v prvej a štvrtej zarážke článku 11 (1) c) (3) nariadenia (ES) č. 2200/96;

    c) produkcie členov iných organizácií výrobcov predanej prostredníctvom daných výrobných organizácií v súlade s druhou a treťou zarážkou článku 11 (1) c) (3).

    Predané množstvo uvedené v prvom pododseku nezahŕňa predanú produkciu členov organizácií výrobcov, ktorí sú oprávnení predávať v súlade s druhou a treťou zarážkou článku 11 (1) c) (3).

    2. Predaná produkcia, na ktorú sa odvoláva článok 23 (4) nariadenia (ES) č. 2200/96, je ekvivalentná predanej produkcii, ako je definované v odseku 1.

    Článok 4

    Hospodárske roky pre produkty, ktoré sú oprávnené na náhrady spoločenstva za stiahnuté produkty v súlade s článkom 23 (3) nariadenia (ES) č. 2200/96, sú uvedené v prílohe I tohto nariadenia.

    Hospodárske roky pre iné produkty ako tie, ktoré sú uvedené v článku 1 (2) nariadenia (ES) č. 2200/96, trvajú od 1. januára do 31. decembra.

    Článok 5

    1. Pre produkty uvedené v prílohe II nariadenia (ES) č. 2200/96 platba náhrad spoločenstva za stiahnuté produkty, na ktorú sa odvoláva článok 26 daného nariadenia, podlieha predloženiu žiadostí organizácií výrobcov uvedených v článkoch 11 a 13 alebo asociácií takýchto organizácií zodpovednému orgánu členského štátu.

    Tam, kde sa uplatňuje článok 13 (3) nariadenia (ES) č. 2200/96, zainteresovaná organizácia výrobcov už nemá prospech z ustanovení uložených v spomenutom nariadení.

    2. Žiadosť uvedená v odseku 1 pokrýva obdobie najmenej jedného mesiaca. Sprevádzajú ju sprievodné doklady potvrdzujúce množstvo jednotlivých predávaných produktov a množstvo jednotlivých produktov, ktoré výrobná organizácia nedala do predaja, a špecifikujúce:

    a) produkciu členov skutočne predanú prostredníctvom organizácií výrobcov alebo nimi spracovanú;

    b) produkciu členov iných organizácií výrobcov predanú prostredníctvom daných organizácií výrobcov v súlade s druhou a treťou zarážkou článku 11 (1) c) (3) nariadenia (ES) č. 2200/96;

    c) produkciu dodanú jednotlivými pestovateľmi, ktorí nie sú členmi žiadnej výrobnej organizácie výrobcov v súlade s článkom 24 daného nariadenia.

    3. Pri zvažovaní jednotlivých žiadostí členský štát zabezpečí, aby množstvo produkcie nedanej do predaja spĺňalo od začiatku daného hospodárskeho roku limity uložené v článku 23 a 24 nariadenia (ES) č. 2200/96. Ak sa tieto limity prekročili, náhrady spoločenstva za stiahnuté produkty sa vyplatia len do výšky limitov a náhrady už splatenej. Prebytočné množstvá sa zahrnú pri schvaľovaní ďalšej žiadosti.

    Článok 6

    Bez porušenia článku 22 tohto nariadenia o platbe náhrad za stiahnuté produkty, ktoré nie sú uvedené v prílohe II nariadenia (ES) č. 2200/96, a doplňujúcej podpory k náhradám spoločenstva za stiahnuté produkty, ako je stanovené v bodoch a) a b) článku 15 (3) nariadenia (ES) č. 2200/96, platí nariadenie (ES) č. 411/97.

    Článok 7

    1. Reprezentatívne trhy uvedené v článku 28 (1) nariadenia (ES) č. 2200/96 sú tie, ktoré sú uvedené v prílohe II tohto nariadenia.

    2. Členské štáty týždenne informujú Komisiu prostredníctvom elektronickej pošty za každý predajný deň o cenách produkcie výrobkov každého reprezentatívneho trhu a počas období uvedených v prílohe III. Komisia postúpi tieto informácie členským štátom.

    Článok 8

    1. Organizácie výrobcov alebo ich asociácie oznámia každú operáciu stiahnutia aspoň 24 hodín vopred zodpovedným vnútroštátnym orgánom, uvedúc zoznam produktov plánovaných na intervenciu s odhadovaným množstvom jednotlivých produktov.

    Ak však nie je možné vopred oznámiť operácie stiahnutia produktov, nemôže sa so stiahnutými produktmi disponovať, pokiaľ členský štát neudelí oprávnenie.

    Organizácia výrobcov písomne potvrdí, že stiahnutý produkt spĺňa platné normy, ak boli takéto normy prijaté v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 2200/96.

    Organizácie upovedomia zodpovedné národné orgány o opatreniach, ktoré boli prijaté, aby operácie stiahnutia produktov nepoškodzovali životné prostredie.

    2. Organizácie výrobcov alebo ich asociácie poskytnú nasledujúce informácie členským štátom, ktoré ich postúpia Komisii:

    a) zásoby jabĺk a hrušiek, ktoré sú k dispozícii v prvý deň každého mesiaca;

    b) na začiatku hospodárskeho roku vyhlásenie o oblastiach kultivovaných podľa produktu, a ak je to vhodné, podľa odrody.

    Článok 9

    1. Pred desiatym dňom každého mesiaca členský štát postúpi Komisii prostredníctvom elektronickej pošty odhad o produktoch, ktoré sa v predchádzajúcom mesiaci nedali do predaja, rozdelený podľa produktov.

    2. Na konci každého hospodárskeho roku členské štáty postúpia Komisii za každý daný produkt podrobné informácie stanovené v prílohe IV. Tieto podrobné informácie sa zašlú:

    a) najneskôr do 30. júna každého nasledujúceho hospodárskeho roku v prípade paradajok, baklažánov, karfiolu, marhúľ, broskýň, nektariniek, hrozna, melónov, vodných melónov a produktov neuvedených v prílohe II nariadenia (ES) č. 2200/96;

    b) najneskôr do 30. novembra každého nasledujúceho hospodárskeho roku v prípade citrónov, hrušiek, jabĺk, Satsumas, Klementínok a sladkých pomarančov.

    3. Ak členské štáty nepostúpia podrobné informácie uvedené v odseku 2 alebo ak sa tieto postúpené podrobné informácie javia ako chybné vo svetle objektívnych faktov vo vlastníctve Komisie, Komisia môže prerušiť platbu záloh na náhradu výdavkov uvedených v článku 5 (2) a) nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 [10] až kým nebudú postúpené potrebné podrobnosti.

    Článok 10

    Členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 15. septembra 1997 svoju národnú štruktúru stanovenú v treťom odseku článku 25 nariadenia (ES) č. 2200/96.

    Členské štáty informujú Komisiu o akýchkoľvek zmenách a doplneniach horeuvedených štruktúr.

    KAPITOLA II

    Bezplatná distribúcia

    Článok 11

    1. V súlade s prvou a treťou zarážkou článku 30 (1) a) nariadenia (ES) č. 2200/96 produkty stiahnuté z trhu počas daného hospodárskeho roku môžu byť dané k dispozícii charitatívnym organizáciám schváleným členskými štátmi na bezplatnú distribúciu na základe ich žiadosti.

    2. V zmysle oprávnenia na schválenie charitatívna organizácia musí:

    a) byť v súlade s týmto nariadením;

    b) viesť osobitné účty pre dané činnosti;

    c) akceptovať kontroly stanovené ustanoveniami spoločenstva.

    3. Členské štáty schvália charitatívnu organizáciu minimálne v jednej z nasledujúcich kategórií:

    a) charitatívne organizácie oprávnené distribuovať na území členských štátov produkty, ktoré tam boli stiahnuté;

    b) charitatívne organizácie oprávnené distribuovať na území spoločenstva;

    c) charitatívne organizácie oprávnené distribuovať produkty spoločenstva v tretích krajinách.

    Členské štáty oznámia zoznamy schválených charitatívnych organizácií, ako je uvedené v písmenách b) a c) prvého pododseku Komisii, ktorá ich uverejní v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev.

    Článok 12

    Inštitúcie uvedené v druhej zarážke článku 30 (1) a) nariadenia (ES) č. 2200/96, ktoré sú poverené členskými štátmi, musia spĺňať podmienky podľa článku 11 (2) tohto nariadenia.

    Článok 13

    Členské štáty prijmú opatrenia, aby uľahčili kontakty a operácie medzi zainteresovanými organizáciami výrobcov a charitatívnymi organizáciami schválenými v súlade s článkom 11 (2).

    Na konci každého hospodárskeho roku členské štáty postúpia Komisii informácie špecifikované v prílohe VI, týkajúce sa operácií bezplatnej distribúcie.

    Článok 14

    1. Bezplatnú distribúciu mimo spoločenstva ako súčasť humanitárnej pomoci uskutočňujú charitatívne organizácie uvedené v článku 11 (3) c) v súlade s odsekmi 2 a 3 tohto článku.

    2. Za odoslané produkty nemožno žiadať vývozné náhrady. Vydaný colný dokument o vývoze, tranzitný dokument a akýkoľvek dokument T5 sú označené "bez náhrady".

    3. Členské štáty predložia Komisii plán každej operácie bezplatnej distribúcie a odošlú Komisii kópiu oznámenia pre Poradný podvýbor pre prebytkový predaj FAO o autorizovaní činnosti Komisiou.

    Komisia rozhodne na základe jednotlivých prípadov, či autorizuje dané činnosti vo svetle záruk úspešného ukončenia a situácie na trhu.

    Na konci každej operácie postúpia členské štáty Komisii informácie špecifikované v prílohe VI.

    Článok 15

    1. Dopravné náklady spojené s bezplatnou distribúciou všetkých produktov stiahnutých z trhu uhradí Záručná sekcia Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) na základe paušálnych čiastok určených podľa vzdialenosti medzi bodom stiahnutia produktov a miestom dodávky stanoveným v prílohe V.

    V prípade bezplatnej distribúcie mimo spoločenstva čiastky paušálnych sadzieb stanovené v prílohe V pokrývajú vzdialenosti medzi bodom stiahnutia produktov a bodom odoslania produktu zo spoločenstva.

    2. Dopravné náklady hradí príjemca, ktorý skutočne znášal finančné náklady príslušnej dopravnej činnosti.

    Platba spomenutých čiastok podlieha predloženiu sprievodných dokladov, ktoré potvrdzujú najmä:

    - mená prijímateľov,

    - množstvo príslušných produktov,

    - prijatie charitatívnou organizáciou,

    - použité dopravné prostriedky.

    Článok 16

    1. V prípade jabĺk a citrusového ovocia stiahnutého z trhu náklady na triedenie a balenie spojené s bezplatnou distribúciou znáša Záručná sekcia EPUZF až do výšky čiastky uvedenej v odseku 2 prílohy V, kde sa bezplatná distribúcia vykonáva na základe zmluvnej dohody medzi organizáciami výrobcov a príslušnými charitatívnymi organizáciami.

    2. Na účely odseku 1 organizácie výrobcov na začiatku hospodárskeho roku uzatvárajú zmluvy s charitatívnymi organizáciami schválenými v súlade s článkom 11 (2) a (3) a informujú o nich kompetentné národné orgány, len čo sa tieto zmluvy uzatvoria. Zainteresované orgány môžu stanoviť konečný dátum uzatvorenia takýchto zmlúv.

    3. Zmluvy sa uzatvoria po stiahnutí produktov z trhu. Množstvá stanovené v zmluvách sa môžu počas hospodárskeho roku zvýšiť v závislosti od situácie na trhu.

    4. Zmluvy sa uzatvoria v jednotlivých hospodárskych rokoch v zmysle nariadenia (ES) č. 2200/96 a špecifikujú:

    - pravdepodobné množstvo jednotlivých produktov,

    - predpokladané dopravné prostriedky,

    - plánovanú cenu dodávky,

    - dohodnuté miesto, kde bude produkt k dispozícii,

    - povinnosť organizácie výrobcov dať k dispozícii hotové vytriedené produkty zabalené v balíkoch s hmotnosťou do 25 kg,

    - odhad administratívnej jednotky o počte prijímateľov.

    5. Členské štáty postúpia Komisii najneskôr do jedného mesiaca po uzatvorení zmluvy informácie špecifikované v odseku 4.

    6. Platba nákladov na triedenie a balenie je určená organizáciám výrobcov, ktoré vykonajú triedenie a balenie, a podlieha predloženiu sprievodných dokladov, ktoré potvrdzujú najmä:

    - mená prijímateľov,

    - množstvo príslušných produktov,

    - aktuálne náklady na triedenie a balenie,

    - prijatie charitatívnou organizáciou.

    KAPITOLA III

    Kontroly a pokuty

    Článok 17

    1. Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili ustanovenia hlavy IV nariadenia (ES) č. 2200/96, najmä tie, ktoré sú stanovené v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku.

    2. Členské štáty vykonajú aspoň raz za hospodársky rok fyzické kontroly a kontroly dokumentov týkajúcich sa stiahnutých produktov, uskutočnené všetkými organizáciami výrobcov. Pre jednotlivé produkty tieto kontroly zahŕňajú najmenej 20 % celkového stiahnutého množstva.

    Navyše zabezpečia, aby produkty nedané na predaj spĺňali platné normy, ak sa takéto normy prijali v súlade s článkom 2 (2) nariadenia (ES) č. 2200/96.

    V prípadoch, keď sa uplatňuje článok 30 (2) nariadenia (ES) č. 2200/96, členské štáty kontrolujú všetky množstvá stiahnutých produktov.

    3. Členské štáty vykonajú kontroly dokumentov intervenčných operácií, aby zabezpečili, že sú účty správne a že existuje efektívne overenie súladu s podmienkami platieb náhrad spoločenstva za stiahnuté produkty alebo financovanie z operačných fondov, uvedené v článku 15 (1) nariadenia (ES) č. 2200/96.

    Kontroly sa uskutočňujú v každej organizácii výrobcov aspoň raz v každom hospodárskom roku a pre každý produkt musia zahrnúť aspoň 10 % žiadostí o platbu.

    4. Tam, kde kontroly odhalia zjavné chyby, kompetentné orgány vykonajú dodatočné kontroly počas trvajúceho hospodárskeho roku a zvýšia frekvenciu kontrol v nasledujúcom hospodárskom roku.

    Článok 18

    1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie operácií bezplatnej distribúcie vnútri i mimo spoločenstva v súlade s platnými ustanoveniami.

    Najmä:

    a) zabezpečia, aby sa dané činnosti vykonali správne;

    b) overia konečné použitie produktov charitatívnymi organizáciami najmä tým, že si od nich vyžiadajú certifikát akceptácie potvrdzujúci použitie produktu;

    c) kontrolujú konečné miesto určenia produktov.

    2. Kontroly sú jednak fyzické a jednak kontroly dokumentov a týkajú sa organizácií výrobcov a tiež zainteresovaných charitatívnych organizácií. Môžu byť náhodné a každý rok pokryjú aspoň 10 % distribuovaných množstiev.

    3. Vzhľadom na distribúciu v rámci spoločenstva a bez porušenia článku 39 nariadenia (ES) č. 2200/96 kompetentné orgány členských štátov, na ktorých území sa distribúcia uskutočňuje, vykonajú kontroly použitia produktov a ich konečného miesta určenia.

    4. Na požiadanie členského štátu Komisia pomáha pri monitorovaní činností bezplatnej distribúcie mimo spoločenstva.

    Článok 19

    1. Príjemca náhrad spoločenstva za stiahnuté produkty alebo financií z operačného fondu je povinný zaplatiť dvojnásobnú čiastku neoprávnene vyplateného množstva plus úrok vypočítaný vzhľadom na čas, ktorý uplynul medzi platbou a vrátením príjemcom, ak kontroly vykonané v súlade s článkom 17 ukážu, že:

    a) produkty nedané do predaja nespĺňajú ustanovenia noriem stanovených v článku 2 nariadenia (ES) č. 2200/96;

    b) produkty nedané do predaja neboli odstránené tak, ako je stanovené v článku 30 tohto nariadenia;

    c) odstraňovanie produktov nedaných do predaja spôsobuje podstatné škody na životnom prostredí.

    Avšak pokuty uvedené v prvom pododseku sa uplatňujú tam, kde príjemca dokáže k spokojnosti kompetentného národného orgánu, že nesprávnosti neboli z jeho strany zámerné ani neboli výsledkom hrubej nedbanlivosti. V takých prípadoch príjemca preplatí len čiastku neoprávnene vyplatenú plus úrok.

    Úroková sadzba je tá, ktorú uplatňuje Európsky menový inštitút pri transakciách v eku, uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev, a ktorá je platná v deň, v ktorom sa neoprávnene vyplatená čiastka realizuje, plus tri desatiny percenta.

    2. Vymáhané sumy spolu so vzniknutým úrokom sa vyplatia zodpovednej platobnej agentúre a odpočítajú z výdavkov financovaných EPUZF.

    3. V prípade falošného vyhlásenia uskutočneného zámerne alebo vážnou nedbanlivosťou sa príslušná organizácia výrobcov vylúči z náhrad za stiahnutie produktov, ktoré dostáva od spoločenstva v hospodárskom roku nasledujúcom po roku, v ktorom sa falošné vyhlásenie zistilo.

    Článok 20

    1. Tam, kde sú zistené nesprávnosti prislúchajúce organizáciám výrobcov alebo schváleným charitatívnym organizáciám, alebo inštitúciám uvedeným v článkoch 11 a 12 v priebehu bezplatnej distribúcie v zhode s kontrolami vykonanými v súlade s článkom 18, platia odseky 2 až 7 tohto článku.

    2. Schválenie uvedené v článku 11 (2) sa charitatívnej organizácii odoberie. Účinnosť nadobúda okamžite a trvá aspoň jeden hospodársky rok a môže byť predĺžené podľa závažnosti nesprávnosti.

    3. Inštitúcie uvedené v článku 12 nie sú oprávnené byť príjemcami operácií bezplatnej distribúcie v nasledujúcom hospodárskom roku.

    4. Charitatívne organizácie alebo inštitúcie, ktoré prijali produkt stiahnutý z trhu, sú povinné preplatiť hodnotu produktov, ktoré prijali, plus úrok vypočítaný vzhľadom na čas, ktorý uplynul medzi prijatím produktu a preplatením zo strany príjemcu.

    5. Pre príslušné organizácie výrobcov platí článok 19 (3).

    Okrem toho sú organizácie výrobcov povinné preplatiť dvojnásobok čiastky získanej za náklady na triedenie a balenie plus úrok vypočítaný vzhľadom na čas, ktorý uplynul medzi platbou a vrátením zo strany príjemcu.

    Odosielateľ, ktorý prijal náklady na prepravu, ako je stanovené v článku 15, je povinný preplatiť dvojnásobok čiastky získanej za prepravu plus úrok vypočítaný vzhľadom na čas, ktorý uplynul medzi platbou a vrátením zo strany príjemcu.

    6. Úroková sadzba je tá, ktorú uplatňuje Európsky menový inštitút pri transakciách v eku, uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev, a ktorá je platná v deň, v ktorom sa neoprávnene vyplatená čiastka realizuje, plus tri desatiny percenta.

    7. Vymáhané čiastky plus vzniknutý úrok sa vyplatia zodpovednej platobnej agentúre a odpočítajú z výdavkov financovaných EPUZF.

    Článok 21

    Články 19 a 20 tohto nariadenia platia bez porušenia iných pokút, ktoré sa prijmú v súlade s článkom 48 nariadenia (ES) č. 2200/96.

    KAPITOLA IV

    Prechodné a záverečné ustanovenia

    Článok 22

    Pre rok 1997 sú organizácie výrobcov, ktoré predložili návrh operačného programu na schválenie v súlade s článkom 3 alebo 15 nariadenia (ES) č. 411/97, týmto oprávnené na pomoc, na svoje vlastné riziko, dodatočnú k náhradám spoločenstva za stiahnuté produkty v súlade s článkom 15 (3) b) nariadenia (ES) č. 2200/96.

    Článok 23

    Nariadenia (EHS) č. 3587/86, (EHS) č. 827/90, (EHS) č. 2103/90, (EHS) č. 2276/92 a (ES) č. 113/97 sa týmto zrušujú.

    Článok 24

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

    Avšak pre každý produkt uvedený v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 2200/96 platí od začiatku hospodárskeho roku 1997/98.

    Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 16. apríla 1997

    Za Komisiu

    Franz Fischler

    člen Komisie

    [1] Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1.

    [2] Ú. v. ES L 62, 4.3.1997, s. 9.

    [3] Ú. v. ES L 334, 27.11.1986, s. 1.

    [4] Ú. v. ES L 132, 16.6.1995, s. 8.

    [5] Ú. v. ES L 86, 31.3.1990, s. 13.

    [6] Ú. v. ES L 77, 6.4.1995, s. 9.

    [7] Ú. v. ES L 191, 24.7.1990, s. 19.

    [8] Ú. v. ES L 220, 5.8.1992, s. 22.

    [9] Ú. v. ES L 20, 23.1.1997, s. 26.

    [10] Ú. v. ES L 94, 28.4.1970, s. 13.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA I

    HOSPODÁRSKE ROKY PRE PRODUKTY UVEDENÉ V PRÍLOHE II NARIADENIA (ES) č. 2200/96

    Produkt | Dátum |

    Paradajky | od 1. januára do 31. decembra |

    Baklažány | od 1. januára do 31. decembra |

    Melóny | od 1. apríla do 31. marca |

    Vodné melóny | od 1. apríla do 31. marca |

    Karfioly | od 1. mája do 30. apríla |

    Marhule | od 1. mája do 30. apríla |

    Nektarinky | od 1. mája do 30. apríla |

    Broskyne | od 1. mája do 30. apríla |

    Stolové hrozno | od 1. mája do 30. apríla |

    Citróny | od 1. júna do 31. mája |

    Hrušky | od 1. júna do 31. mája |

    Jablká | od 1. júla do 30. júna |

    Satsumas | od 1. októbra do 30. septembra |

    Mandarínky | od 1. októbra do 30. septembra |

    Klementínky | od 1. októbra do 30. septembra |

    Sladké pomaranče | od 1. októbra do 30. septembra |

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA II

    ZOZNAM REPREZENTATÍVNYCH TRHOV

    Marhule

    Grécko | Francúzsko | Taliansko | Španielsko | Portugalsko |

    Argos | Châteaurenard | Salerno | Murcia | Alenquer |

    Korinthos | Perpignan | Forli | Valencia | Algarve |

    Moudania | Valence | | Zaragoza | |

    Baklažány

    Grécko | Francúzsko | Taliansko | Holandsko | Španielsko | Portugalsko |

    Skala (Lakonias) | Châteaurenard | Latina | Coöperatie V, T, N, Den Bosch | Almería | Algarve |

    Thessaloniki | | Catanzaro | Coöperatieve Veiling ZON, Grubbenvorst | Valencia | |

    Karfiol

    Belgicko/Luxembursko | Holandsko | Nemecko | Grécko | Francúzsko | Írsko |

    Sint-Katelijne Waver | Coöperatie V, T, N, Den Bosch | Hamburg | Athina | Châteaurenard | Dublin |

    | Coöperatieve Veiling ZON, Grubbenvorst | Kitzingen | Chalkida | Saint-Malo | |

    | | Maxdorf | Thessaloniki | Saint-Omer | |

    | | Reichenau | | Saint-Pol-de-Léon | |

    | | Straelen | | | |

    | | Erfurt | | | |

    Taliansko | Rakúsko | Spojené kráľovstvo | Španielsko | Portugalsko | Dánsko |

    Ascoli Piceno | Vienna | Birmingham | Barcelona | Oeste | Odense |

    Pesaro | | Liverpool | La Rioja | | |

    Taranto | | London | Granada | | |

    | | Bristol | Murcia | | |

    | | | Navarre | | |

    | | | Seville | | |

    | | | Valencia | | |

    Fínsko | Švédsko |

    Helsinki | Helsingborg |

    Citróny

    Grécko | Taliansko | Španielsko | Portugalsko |

    Egio | Catania | Alicante | Algarve |

    Xylokastro | Palermo | Málaga | Oeste |

    | Siracusa | Murcia | |

    | Messina | | |

    Klementínky

    Grécko | Francúzsko | Taliansko | Španielsko | Portugalsko |

    Argos | Corsica | Cosenza | Castellón | Alcácer do Sal |

    | | Taranto | Valencia | Algarve |

    Jahody

    Taliansko | Portugalsko | Španielsko |

    Salerno | Algarve | Barcelona |

    | | Huelva |

    Bologna | Oeste | Valencia |

    Mandarínky

    Grécko | Taliansko | Španielsko | Portugalsko |

    Argos | Catania | Alicante | Algarve |

    Chios | Siracusa | Castellón | |

    | Taranto | Valencia | |

    Melóny

    Taliansko | Španielsko | Grécko | Portugalsko |

    Salerno | Almería | Kyparissia | Ribatejo |

    Ferrara | Badajoz | Amaliada | |

    Bologna | Ciudad Real | Patra | |

    | Murcia | Larissa | |

    | | Trikala | |

    Sladké pomaranče

    Grécko | Taliansko | Španielsko | Portugalsko |

    Argos | Catania | Alicante | Algarve |

    Arta | Siracusa | Castellón | Santiago do Cacém |

    Sparti | Catanzaro | Sevilla | |

    | | Valencia | |

    Vodné melóny

    Taliansko | Španielsko | Grécko | Portugalsko |

    Latina | Almería | Kyparissia | Ribatejo |

    Bologna | Murcia | Amaliada | |

    Ferrara | Valencia | Patra | |

    | | Larissa | |

    | | Trikala | |

    Broskyne a nektarinky

    Grécko | Francúzsko | Španielsko | Taliansko (broskyne) | Taliansko (nektarinky) | Portugalsko |

    Skydra | Montauban | Huesca | Bologna | Salerno | Cova da Beira |

    Veria | Nîmes | La Rioja | Ferrara | Ravenna | Montargil |

    | Perpignan | Lérida | Ravenna | Forli | Ribatejo |

    | Valence | Murcia | Forli | Verona | Oeste |

    | | Sevilla | Salerno | Ferrara | |

    | | Valencia | | | |

    | | Zaragoza | | | |

    Jablká

    Belgicko/Luxembursko | Dánsko | Nemecko | Grécko | Francúzsko | Írsko |

    Sint-Truiden | Odense | Bonn-Roidorf | Naoussa | Angers | Dublin |

    | | Hamburg | Skydra | Montauban | |

    | | Bodenseemarkt | Tripolis | Nîmes | |

    | | Stade | Volos | | |

    Taliansko | Holandsko | Spojené kráľovstvo | Španielsko | Portugalsko |

    Bolzano | Cooperatie V, T, N, Den Bosch | Birmingham | Gerona | Oeste |

    Ferrara | Geldermalsen & Omstreken Geldermalsen | London | Huesca | Cova da Beira |

    Ravenna | | | La Rioja | Guarda |

    Verona | | | Lérida | Viseu |

    | | | Zaragoza | |

    Fínsko | Švédsko | Rakúsko |

    Helsinki | Helsingborg | Wollsdorf |

    Hrušky

    Belgicko/Luxembursko | Dánsko | Nemecko | Grécko | Írsko | Taliansko |

    Sint-Truiden | Odense | Bonn-Roidorf | Veria | Dublin | Ravenna |

    | | Ingelheim | Volos | | Bolzano |

    | | Stade | | | Verona |

    | | | | | Ferrara |

    | | | | | Rovigo |

    Francúzsko | Holandsko | Spojené kráľovstvo | Španielsko | Portugalsko |

    Angers | Coöperatie V, T, N, Den Bosch | Birmingham | Badajoz | Oeste |

    Avignon | Geldermalsen & Omstreken Geldermalsen | London | Huesca | Cova da Beira |

    Valence | | | La Rioja | |

    | | | Lérida | |

    | | | Zaragoza | |

    Stolové hrozno

    Grécko | Taliansko | Francúzsko | Španielsko | Portugalsko |

    Iraklio | Ascoli Piceno | Avignon | Alicante | Alenquer |

    Kavala | Bari | Nîmes | Almería | Moura |

    Korinthos | Chieti | | Valencia | Ferreira do Alentejo |

    | Agrigento | | Murcia | Algarve |

    Paradajky

    Belgicko a Luxembursko | Holandsko | Nemecko | Grécko | Španielsko | Taliansko |

    Sint-Katelijne-Waver | Coöperatie V, T, N, Den Bosch | Heidelberg | Ierapetra | Alicante | Ascoli Piceno |

    | Coööperatieve Veiling ZON, Grubbenvorst | Kitzingen | Pyrgos | Almería | Bari |

    | | Maxdorf | | Barcelona | Ragusa |

    | | Reichenau | | Las Palmas | Pescara |

    | | Straelen | | Málaga | |

    | | Erfurt | | Murcia | |

    | | | | Valencia | |

    Dánsko | Spojené kráľovstvo | Francúzsko | Írsko | Portugalsko |

    Odense | Birmingham | Châteaurenard | Dublin | Algarve |

    | Glasgow | Marmande | | Oeste |

    | Liverpool | Perpignan | | |

    | London | | | |

    Fínsko | Švédsko | Rakúsko |

    Helsinki | Helsingborg | Wollsdorf |

    | | Vienna |

    Satsumas

    Grécko | Španielsko | Portugalsko |

    Argos | Castellón | Algarve |

    | Valencia | |

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA III

    Ako je stanovené v článku 6 (2) tohto nariadenia, členské štáty informujú výrobcov o denných cenách výrobkov, ktoré sú zaznamenané pre nasledujúce produkty a obdobia:

    Produkty | Vzhľad a typ | Obdobie |

    Paradajky | okrúhly a rebrovaný typ, akostná trieda I a II, rozmer 57/77 mm, balené | 1. január až 31. december |

    Baklažány | —predĺžený tvar, akostná trieda I, rozmer nad 40 mm—okrúhly tvar, akostná trieda I, rozmer nad 70 mm | 1. január až 31. december |

    Melóny | —odrody: Glob Galia, Piel de Sapo, Jaune et lise, Supermarket, Charentais, Honeydew, Tamaris, Cantaloup a Tendral, akostné triedy I a II | 1. apríl až 31. marec |

    Vodné melóny | —odrody s jadrami—odrody bez jadierakostná trieda I | 1. apríl až 31. marec |

    Karfioly | upravené, akostná trieda I, balené | 1. máj až 30. apríl |

    Marhule | akostná trieda I, rozmer nad 40 mm | 1. máj až 30. apríl |

    Nektarinky | odrody: Armking, Crimsongold, Early sun grand, Fairlane, Fantasia, Independence, May Fire Brite, Flavor Geant, Early Grand, Flavor Nectared, Snow Queen, Queen Rubi, Caldesi, Venus, Sweet Red, Nettaros, Sweet Lady, Autumn Free, Caldesi, Tasty Free, Albared a Stark red gold, akostná trieda I, rozmer 56/73 mm | 1. máj až 30. apríl |

    Broskyne | odrody: Amsden, Cardinal, Dixired, Merryl Germfree, Catherina Maria Serena, Federica, Vesubio, Baby Gold, Red Globe, Carson, Andros, San Lorenzo, Sudanel, Miraflores, Campiel, Calanda, Rojo rito, Rojo Gallur, Jeronimo, Flavorcrest, Iris rosso, Maria Bianca, Rosa del West, Maria Delizia, K2, Duchessa d'Este, Meril Gemfree, Michelimi, Red Haven, Springcrest a Springtime, akostná trieda I, rozmer 56/73 mm | 1. máj až 30. apríl |

    Stolové hrozno | odrody: Regina dei Vignetti, Sultanine, Regina (Mennavacca bianca, Rosaki, Dattier de Beyrouth), Italia, Aledo, Ohanes (Almeria), D. Maria, Napoleon, Dominga, Alfonso Lavallée, Cardinal, Italia, Moscatel Romano, Apirena a Aledo, akostná trieda I | 1. máj až 30. apríl |

    Citróny | akostná trieda I, rozmer 53/65 mm | 1. jún až 31. máj |

    Hrušky | —odrody: Beurré Hardy, Coscia (Ercolini), Crystallis (Beurré Napoléon, Ercolini, Blanquilla, Tsakonika), Dr. Jules Guyot (Limonera) a Rocha, akostná trieda I, rozmer 55 mm alebo viac—odrody: Limonera, Conférence, Bon Chrétien, Williams, Buena Luisa, Max Red Bartlett, akostná trieda I, rozmery 60 mm alebo viac—odrody: Empereur Alexandre (Kaiser Alexandre Bosc), Abate Fetel, Decana del Cimmizio, Passacrassana, akostná trieda I, rozmer 70 mm alebo viac | 1. jún až 31. máj |

    Jablká | —odrody: Reine des Reinettes a Verde Doncella, akostná trieda I, rozmer 65 mm alebo viac—odrody: Delicious Pilafa, Golden Delicious, Jonagold, Jonagored, Elstar, Gloster, Boskoop, Cox Orange, Iraded, Golden Supreme, James Grieve, Red Chief, Top Redy, Red Delicious, Reinette grise du Canada, Starking Delicious, Granny Smith, Belleza de Roma, Summered, Royal Gala a Orzak Gold, akostná trieda I, rozmer 70 mm alebo viac | 1. júl až 30. jún |

    Satsumas | akostná trieda I, rozmer 54/69 mm | 1. október až 30. september |

    Mandarínky | akostná trieda I, rozmer 54/69 mm | 1. október až 30. september |

    Klementínky | akostná trieda I, rozmer 43/60 mm | 1. október až 30. september |

    Sladké pomaranče | neskoré odrody: Moro, Navel, Navellina, Navellate, Tarocco Salustiana, Sanguinello a Valencia, akostná trieda I, rozmer 67/80 mm | 1. október až 30. september |

    I. A I. B Ostatné produkty:

    Produkty | Vzhľad a typ | Obdobie |

    Jahody | akostná trieda I, balené | 1. október až 30. september |

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA IV

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA V

    1. Dopravné náklady podľa dohôd o bezplatnej distribúcii (prvá, druhá a tretia zarážka článku 30 (1) a) nariadenia (ES) č. 2200/96)

    (ECU na 100 kg) |

    Vzdialenosť do 25 km | 1,20 |

    Vzdialenosť od 25 km do 200 km | 2,50 |

    Vzdialenosť od 200 km do 350 km | 3,50 |

    Vzdialenosť od 350 km do 500 km | 5,00 |

    Vzdialenosť od 500 km a viac | 6,50 |

    Dodatočné dopravné náklady na vagón alebo iné chladiarenské vozidlo | 0,60 |

    2. Náklady na triedenie a balenie jabĺk a citrusového ovocia znáša spoločenstvo do výšky 11 ECU za 100 kg čistej hmotnosti.

    --------------------------------------------------

    PRÍLOHA VI

    Podrobnosti týkajúce sa činností voľnej distribúcie:

    a) v súvislosti s voľnou distribúciou v rámci spoločenstva:

    - distribuovaný produkt (odroda, obchodná kategória),

    - distribuované množstvo,

    - názov a sídlo výrobnej organizácie, ktorá uskutočňuje stiahnutie produktov,

    - názov a sídlo schválenej dobročinnej organizácie alebo inštitúcie poverenej členským štátom prijať produkt,

    - konečné využitie produktu,

    - typ použitého balenia špecifikujúci, či je, alebo nie je recyklovateľné,

    - použitý druh dopravy a názov dopravcu,

    - dátum odoslania a dátum prijatia,

    - administratívnou jednotkou odhadnutý počet príjemcov,

    - dátum, keď bola uzatvorená dohoda medzi výrobnou organizáciou a schválenou dobročinnou organizáciou;

    b) v súvislosti s voľnou distribúciou mimo spoločenstva:

    - distribuovaný produkt (odroda, obchodná kategória),

    - distribuované množstvo,

    - názov a sídlo výrobnej organizácie, ktorá uskutočňuje stiahnutie produktov,

    - názov a sídlo schválenej dobročinnej organizácie vykonávajúcej distribúciu,

    - názov a adresa schválenej dobročinnej organizácie, ktorá prijme produkt,

    - krajina a konečné miesto určenia,

    - opis konečného využitia produktu (populačná skupina, ktorej je určený),

    - použitý druh dopravy a názov dopravcu,

    - dátum odoslania a dátum prijatia,

    - administratívnou jednotkou odhadnutý počet príjemcov,

    - dátum, keď bola uzatvorená dohoda medzi výrobnou organizáciou a schválenou dobročinnou organizáciou.

    --------------------------------------------------

    Top