This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02003Q0401(01)-20070324
Financial Regulation of 27 March 2003 applicable to the 9th European Development Fund
Consolidated text: Finančné nariadenie z 27. marca 2003, uplatňované na 9. európsky fond rozvoja
Finančné nariadenie z 27. marca 2003, uplatňované na 9. európsky fond rozvoja
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_financ/2003/401/2007-03-24
2003Q0401 — SK — 24.03.2007 — 001.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
|
FINANČNÉ NARIADENIE z 27. marca 2003, uplatňované na 9. európsky fond rozvoja (Ú. v. ES L 083, 1.4.2003, p.1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
|
Úradný vestník |
||
|
No |
page |
date |
||
|
L 82 |
1 |
23.3.2007 |
||
FINANČNÉ NARIADENIE
z 27. marca 2003,
uplatňované na 9. európsky fond rozvoja
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na dohodu o partnerstve medzi africkou, karibskou a tichooceánskou skupinou štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, ktorá bola podpísaná v Cotonou 23. júna 2000 ( 1 ) (ďalej len „dohoda AKT-ES“),
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2001/822/ES z 27. novembra 2001 o združení zámorských krajín a území s Európskym spoločenstvom („rozhodnutie o zámorskom združení“) ( 2 ),
so zreteľom na vnútornú dohodu medzi predstaviteľmi vlád členských krajín, ktorí sa stretli na zasadaní Rady, týkajúcu sa financovania a spravovania podpory spoločenstva v rámci finančného protokolu k dohode o partnerstve medzi africkými, karibskými a tichooceánskymi štátmi a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi, ktorá bola podpísaná v Cotonou (Benin) 23. júna 2000, a prideľovania finančnej pomoci pre zámorské krajiny a územia, na ktoré sa vzťahuje časť 4 zmluvy o založení Európskeho spoločenstva ( 3 ) (ďalej len „vnútorná dohoda“), najmä na jej článok 31,
so zreteľom na návrh Komisie ( 4 ),
so zreteľom na stanovisko Účtovného dvora ( 5 ),
so zreteľom na stanovisko Európskej investičnej banky,
keďže:|
(1) |
je nevyhnutné určiť podrobné pravidlá na vyplácanie príspevkov členskými štátmi do 9. Európskeho fondu rozvoja (ďalej len „EFR“) zriadeného vnútornou dohodou a na prideľovanie finančnej pomoci pre zámorské krajiny a územia, na ktoré sa vzťahuje časť 4 zmluvy o založení Európskeho spoločenstva; |
|
(2) |
je nevyhnutné ustanoviť podmienky, v súlade s ktorými má Účtovný dvor vykonávať svoje právomoci vo vzťahu k EFR; |
|
(3) |
ustanovenia týkajúce sa kontroly prostriedkov spravovaných Európskou investičnou bankou Účtovným dvorom sú v súlade so zmluvným charakterom trojstrannej dohody ustanovenej v článku 248 zmluvy o založení Európskeho spoločenstva; |
|
(4) |
treba zaviesť pravidlá nakladania so všetkými zostatkami z predchádzajúcich EFR, najmä pokiaľ ide o podrobné mechanizmy na ich prevod do 9. EFR, ich prideľovanie rozličným nástrojom spolupráce ustanoveným dohodou AKT-ES alebo rozhodnutím o zámorskom združení, ako aj pravidlá použiteľné na ich realizáciu; |
|
(5) |
je potrebné zabezpečiť súlad medzi týmto nariadením a opatreniami prijatými Komisiou na vykonanie rozhodnutia o zámorskom združení; |
|
(6) |
je vhodné zabezpečiť riadnu, pohotovú a účinnú realizáciu programov a projektov financovaných v rámci dohody AKT-ES a zaviesť transparentné a ľahko uplatniteľné postupy riadenia, ktoré zjednodušia decentralizáciu úloh a zodpovedností; |
|
(7) |
rozhodnutie Rady ministrov AKT-ES 2/2002 zo 7. októbra 2002 o implementácii článkov 28, 29 a 30 prílohy IV k dohode z Cotonou ( 6 ) špecifikovalo všeobecné nariadenia a všeobecné podmienky uplatniteľné na zmluvy o prácach, dodávkach a službách financované EFR, ako aj pravidlá, ktorými sa riadi postup, zmierovacie a arbitrážne konanie v súvislosti s týmito zmluvami; |
|
(8) |
je potrebné zaviesť podrobné pravidlá, v súlade s ktorými má hlavný zmocňujúci úradník EFR, ktorého vymenúva Komisia a ktorý je okrem iného zodpovedný za zúčtovanie výdavkov v rámci EFR, v úzkej spolupráci s národným zmocňujúcim úradníkom uskutočniť také opatrenia, ktoré sa ukážu ako nevyhnutné na zabezpečenie správnej realizácie činností; |
|
(9) |
nariadenie Rady (ES, Euratom) 1605/2002 z 25. júna 2002 o finančnom nariadení uplatňovanom na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev ( 7 ) (ďalej len „všeobecné finančné nariadenie“) sa má, pokiaľ je to možné, zohľadňovať ako základný kameň reformy vnútorného riadenia Komisie pri zostavovaní finančného nariadenia pre EFR, najmä vzhľadom na možné zapojenie prostriedkov EFR do celkového rozpočtu spoločenstiev. Vo svetle skúseností získaných pri vykonaní tohto nariadenia môže Komisia navrhovať k nemu zmeny a doplnky, |
PRIJALA TOTO FINANČNÉ NARIADENIE:
ČASŤ PRVÁ
HLAVNÉ USTANOVENIA
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
KAPITOLA 1
PREDMET A ROZSAH
Článok 1
1. Toto nariadenie ustanovuje pravidlá na zriadenie a finančnú realizáciu prostriedkov 9. Európskeho fondu rozvoja.
2. Komisia prevezme povinnosti spoločenstva definované v článku 57 dohody AKT-ES a v rozhodnutí o zámorskom združení. Na tento účel uskutoční finančnú realizáciu operácií vykonaných s prostriedkami EFR pridelenými vo forme nenávratnej dotácie s vylúčením úročených subvencií a vykoná platby v súlade s týmto nariadením.
Pri uplatňovaní tohto nariadenia Komisia koná na svoju vlastnú zodpovednosť a v medziach limitov pridelených prostriedkov.
3. Európska investičná banka (EIB), konajúc v mene spoločenstva, riadi investičné nástroje ako aj úročené subvencie a vykonáva v ich rámci operácie v súlade s pravidlami uvedenými v druhej časti. V tejto súvislosti EIB koná v mene a na riziko spoločenstva.
EIB vykonáva finančnú realizáciu operácií uskutočňovaných prostredníctvom úverov zo svojich vlastných zdrojov, v prípade potreby v kombinácii s úročenými subvenciami čerpanými z dotačných prostriedkov EFR.
4. Ustanovenia tejto časti spolu s ustanoveniami tretej časti sa uplatňujú výlučne na finančnú realizáciu prostriedkov EFR spravovaných Komisiou. Tieto ustanovenia sa nemôžu interpretovať ako dávajúce podnet k akýmkoľvek povinnostiam na strane Komisie, pokiaľ ide o finančnú realizáciu prostriedkov EFR spravovaných Európskou investičnou bankou.
5. Pokiaľ nie je špecifikované inak, odkazy v tomto nariadení na africké, karibské a tichooceánske štáty sú považované za odkazy aj na orgány alebo predstaviteľov definovaných v článkoch 13 a 14 prílohy IV k dohode AKT-ES, ktorým tieto štáty môžu náležite nariadiť, aby plnili svoje povinnosti podľa uvedenej dohody.
6. Finančný rok sa začína 1. januára a končí 31. decembra.
KAPITOLA 2
ZÁSADA ÚČTOVNEJ JEDNOTKY
Článok 2
Prostriedky EFR sa vytvárajú a realizujú v euro a účty sú vedené v euro.
Na účely riadenia pokladnice uvedených v článku 26 však vedúci účtovník môže vykonávať operácie v euro, v iných menách a v národných menách.
KAPITOLA 3
ZÁSADA ŠPECIFIKÁCIE
Článok 3
Prostriedky EFR sa vyčleňujú na osobitné účely v súlade s hlavnými nástrojmi spolupráce, ako je uvedené vo finančnom protokole k dohode AKT-ES a v rozhodnutí o zámorskom združení.
Pokiaľ ide o africké, karibské a tichooceánske štáty (ďalej len „štáty AKT“), tieto nástroje sú ustanovené finančným protokolom uvedeným v prílohe I k dohode AKT-ES. Vyčleňovanie prostriedkov sa zakladá aj na ustanoveniach vnútornej dohody a zohľadňuje nepridelenú rezervu ustanovenú v článku 2 odseku 2 uvedenej dohody a prostriedky vyhradené na náklady spojené s realizáciou podľa článku 4 uvedenej dohody.
Pokiaľ ide o zámorské krajiny a územia (ďalej len „ZKÚ“), tieto nástroje sú ustanovené v prílohe II k rozhodnutiu o zámorskom združení. Vyčleňovanie týchto prostriedkov zohľadňuje aj nepridelenú rezervu ustanovenú v článku 3 odseku 3 uvedenej prílohy a prostriedky vyhradené na štúdie alebo opatrenia technickej pomoci podľa článku 1 odseku 1 písmena c) uvedenej dohody.
KAPITOLA 4
ZÁSADA SPRÁVNEHO FINANČNÉHO HOSPODÁRENIA
Článok 4
1. Prostriedky EFR sa využívajú v súlade so zásadami správneho finančného hospodárenia, to znamená v súlade so zásadami hospodárnosti, výkonnosti a účinnosti.
2. Zásada hospodárnosti vyžaduje, aby prostriedky použité na vykonávanie aktivít boli dostupné včas, v náležitom množstve a kvalite a za najlepšiu cenu.
Zásada výkonnosti sa týka najlepšieho vzájomného pomeru medzi použitými prostriedkami a dosiahnutými výsledkami.
Zásada účinnosti sa týka dosahovania konkrétnych vytýčených cieľov a plánovaných výsledkov.
3. Ciele sa vytyčujú a dosiahnutie týchto cieľov sa monitoruje pomocou zmerateľných ukazovateľov. Za týmto účelom predchádza využívaniu prostriedkov EFR hodnotenie operácie ex ante, ktorá sa má uskutočniť, a operácia sa predloží na hodnotenie ex post, aby sa preukázalo, že plánované výsledky odôvodňujú použité prostriedky.
4. Programy alebo operácie sa pravidelne skúmajú, najmä v súvislosti s odhadmi výziev na príspevky uvedené v článku 38 odseku 1, aby bolo možné zistiť, či sú opodstatnené.
KAPITOLA 5
ZÁSADA TRANSPARENTNOSTI
Článok 5
1. Prostriedky EFR sa vytvárajú a realizujú a účty sú vedené v súlade so zásadou transparentnosti.
2. Ročné odhady záväzkov a platieb podľa článku 10 vnútornej dohody spolu s účtami EFR uvedenými v článku 96 tohto nariadenia sa uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie.
HLAVA II
PROSTRIEDKY A ADMINISTRATÍVNE VÝDAVKY
KAPITOLA 1
ZLOŽENIE PROSTRIEDKOV EFR
Článok 6
1. EFR pozostáva zo:
a) sumy uvedenej v článku 1 vnútornej dohody
b) všetkých zostatkov z predchádzajúcich EFR, ako je definované v hlave I tretej časti tohto nariadenia, v súlade s článkom 1 odsekom 2 písmenom b).
2. Príjmy plynúce z úrokov z finančných prostriedkov uvedených v odseku 1 uložených u platobných agentov v Európe uvedených v článku 37 prílohy IV k dohode AKT-ES sú pripisované na jeden alebo viac bankových účtov otvorených v mene Komisie a používajú sa v súlade s článkom 9 vnútornej dohody a s týmto nariadením.
3. Rozpis pridelení ustanovený podľa dohody AKT-ES a podľa vnútornej dohody je uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu na informačné účely.
Článok 7
Suma uvedená v článku 4 vnútornej dohody je vyhradená na financovanie nákladov súvisiacich s realizáciou, ktoré vznikli Komisii v rámci dohody AKT-ES. Využíva sa v súlade so zásadami uvedenými v článku 9 vnútornej dohody.
Tieto prostriedky sa používajú okrem iného na posilnenie administratívnych kapacít Komisie a jej delegácií, aby sa zabezpečila plynulá príprava a realizácia operácií financovaných z EFR.
KAPITOLA 2
PRÍSPEVKY DO EFR
Článok 8
1. Každý rok najneskôr do 15. októbra Komisia zostaví a oznámi Rade výkaz platieb, ktoré sa majú vykonať v nasledujúcom finančnom roku, a harmonogram výziev na príspevky. Komisia pritom prihliada na odhady, ktoré jej predložila Európska investičná banka v súlade s článkom 121 o operáciách, vrátane úročených subvencií spravovaných EIB.
Komisia zdôvodní požadovanú sumu na základe svojej schopnosti efektívne dosiahnuť navrhovanú úroveň prostriedkov. EIB zdôvodní požadovanú sumu na základe svojich prevádzkových požiadaviek. Rada rozhodne o týchto zdôvodneniach a o každej výzve na príspevky v súlade s pravidlami uvedenými v článku 10 vnútornej dohody a ustanovenými v článku 38 tohto nariadenia.
2. Pokiaľ ide o zostatky z predchádzajúcich EFR, ktoré sa prevádzajú do 9. EFR v súlade s článkom 6, príspevky každého členského štátu sa vypočítajú v pomere k príspevkom tohto štátu do daného EFR.
3. Ročné hodnotenia príspevkov vypracované Komisiou zahŕňajú:
a) jej odhady záväzkov na nasledujúci finančný rok a odhady záväzkov EIB;
b) jej odhady záväzkov a výplat za každý zo štyroch rokov nasledujúcich po roku súvisiacom s výzvou o príspevky a odhady záväzkov a výplat EIB. Harmonogram každoročne schvaľuje a kontroluje Rada.
Finančné informácie o EFR poskytované Komisiou rozpočtovému orgánu v súvislosti s procesom ročného rozpočtu vrátane odhadov príspevkov na bežný a nasledujúci finančný rok sa predkladajú Rade do 15. júna. Tieto informácie slúžia ako podklad na okamžitý odhad záväzkov a výplat.
4. Ak sa ukáže, že príspevky nepostačujú na uspokojenie skutočných potrieb EFR v danom finančnom roku, rozhodnutie o akýchkoľvek dodatočných platbách sa prijíma v súlade s článkom 10 odsekom 4 vnútornej dohody.
5. Platby príspevkov členskými štátmi sa vykonávajú v súlade s článkom 38.
HLAVA III
REALIZÁCIA PROSTRIEDKOV EFR
KAPITOLA 1
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 9
Komisia môže v rámci svojich vlastných oddelení delegovať svoje právomoci pri realizácii prostriedkov EFR v súlade s podmienkami ustanovenými týmto nariadením a v medziach limitov určených Komisiou v dokumente o delegovaní. Delegáti môžu konať len v medziach limitov právomocí, ktoré boli na nich výslovne prenesené.
Článok 10
Všetky finančné subjekty definované v kapitole 3 majú zakázané prijímať akékoľvek opatrenia vykonávajúce prostriedky EFR, ktoré by mohli viesť ku konfliktu ich vlastných záujmov so záujmami spoločenstva. Keby taký prípad vznikol, príslušný subjekt upustí od takýchto opatrení a postúpi vec príslušnému orgánu.
Článok 11
1. V súlade s postupmi ustanovenými na finančné návrhy v článku 24 odsekoch 1 a 3 vnútornej dohody a v záujme urýchlenia týchto procesov Komisia predkladá finančné návrhy týkajúce sa schvaľovania celkových súm vyčlenených na financovanie aktivít uvedených v článku 16 odseku 7 prílohy IV k dohode AKT-ES. Po prijatí návrhu môže Komisia prijať rozhodnutia o financovaní na základe globálneho zmocnenia.
2. Finančné návrhy uvedené v odseku 1 špecifikujú ciele a v prípade potreby aj očakávaný dopad príspevkov spoločenstva. Opisujú aj uskutočniteľnosť aktivít, predchádzajúce skúsenosti a minulé hodnotenia ako aj koordináciu s inými darcami.
KAPITOLA 2
METÓDY REALIZÁCIE
Článok 12
Komisia vykonáva finančnú realizáciu prostriedkov EFR decentralizovaným riadením so štátmi AKT v súlade s podmienkami uvedenými v dohode AKT-ES a uplatňovaním rozpisu zodpovedností ustanovených v článku 57 uvedenej dohody a článkov 34, 35 a 36 prílohy IV k uvedenej dohode.
Komisia vykonáva finančnú implementáciu prostriedkov EFR decentralizovaným riadením so ZKÚ v súlade s podmienkami uvedenými v rozhodnutí o zámorskom združení a opatreniach vykonávajúcich toto rozhodnutie.
V prípadoch uvedených v dohode AKT-ES, vo vnútornej dohode, v rozhodnutí o zámorskom združení a v opatreniach vykonávajúcich toto rozhodnutie môže Komisia vykonávať finančnú implementáciu prostriedkov EFR centralizovaným riadením.
V niektorých osobitných prípadoch uvedených v dohode AKT-ES, vo vnútornej dohode, v rozhodnutí o zámorskom združení a v opatreniach vykonávajúcich toto rozhodnutie môže Komisia vykonávať finančnú implementáciu prostriedkov EFR spoločným riadením s medzinárodnými organizáciami.
V záujme dosiahnutia spoločného cieľa môžu tiež byť prostriedky EFR združené s finančnými prostriedkami z iných zdrojov.
Článok 13
1. V súvislosti s decentralizovaným riadením Komisia vykonáva finančnú implementáciu prostriedkov EFR v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v odsekoch 2, 3 a 4 a bez toho, aby bolo dotknuté delegovanie zvyšných úloh na orgány uvedené v článku 14 ods. 3.
2. Komisia a prijímajúce štáty AKT alebo ZKÚ:
a) pravidelne kontrolujú, či operácie financované Európskym fondom rozvoja boli riadne vykonané;
b) prijímajú náležité opatrenia s cieľom zabrániť neregulérnostiam a podvodom a v prípade potreby podávajú žalobu na vymáhanie nesprávne vyplatených prostriedkov.
3. Aby sa zabezpečilo využívanie finančných prostriedkov v súlade s platnými pravidlami a v medziach limitov právomocí udelených Komisii týmto nariadením, Komisia vykoná zúčtovacie procesy alebo mechanizmy finančnej nápravy, ktoré jej umožňujú vykonávať svoje povinnosti podľa dohody AKT-ES, najmä podľa článku 34 odseku 1 prílohy IV k uvedenej dohode, a podľa rozhodnutia o zámorskom združení, najmä podľa jej článkov 20 a 32, pokiaľ ide o zúčtovanie výdavkov financovaných z prostriedkov EFR.
Uskutočňovanie operácií financovaných z prostriedkov EFR AKT štátmi a zámorskými krajinami a územiami podlieha kontrole zo strany Komisie, ktorá sa môže vykonávať po predbežnom súhlase, previerkami ex post alebo kombinovaným postupom v súlade s ustanoveniami dohody AKT-ES, s rozhodnutím o zámorskom združení a s opatreniami vykonávajúcimi uvedené rozhodnutie.
4. V závislosti od stupňa decentralizácie ustanovenej v dohode AKT-ES, v rozhodnutí o zámorskom združení a v opatreniach vykonávajúcich uvedené rozhodnutie Komisia sa snaží stimulovať prijímajúce štáty AKT a ZKÚ, aby pri uplatňovaní právomocí, ktoré im boli zverené v rámci dohody AKT-ES a rozhodnutia o zámorskom združení, dodržiavali zásady správneho finančného riadenia uvedené v článku 4, najmä progresívne uplatňovanie týchto kritérií:
a) účinné oddeľovanie povinností zmocňujúceho úradníka a vedúceho účtovníka;
b) existencia účinného systému vnútornej kontroly riadiacich operácií;
c) oddelené postupy predkladania účtov preukazujúce využívanie prostriedkov EFR;
d) existencia nezávislého, verejného alebo súkromného systému externého auditu;
e) transparentné, nediskriminačné zaobstarávanie postupov znemožňujúce akýkoľvek konflikt záujmov;
f) v prípade operácií živej práce uvedených v článku 80 odseku 2, zodpovedajúce postupy riadenia a kontroly účtov a na definovanie povinností disponenta záloh a vedúceho účtovníka.
Na účely uplatňovania prvého pododseku zaradí Komisia, po dohode s prijímajúcimi štátmi AKT a zámorskými krajinami a územiami, príslušné ustanovenia do finančných dohôd uvedených v článku 51 odseku 3.
Článok 14
1. Ak Komisia implementuje prostriedky EFR centralizovane, úlohy spojené s implementáciou sa vykonávajú buď priamo v jej oddeleniach alebo nepriamo v súlade s odsekmi 2 až 7 tohto článku a s článkami 16 a 17.
Nepriama implementácia v súlade s odsekmi 2 až 7 tohto článku a v súlade s článkom 15 sa pri decentralizovanom riadení uplatňuje aj v prípade delegovania zvyšných úloh na orgány uvedené v odseku 3 tohto článku.
2. Komisia nemusí zveriť tretím stranám svoje vykonávacie právomoci v rámci dohody AKT-ES a rozhodnutia o zámorskom združení, ak tieto právomoci zahŕňajú značnú mieru voľnosti pri výbere politických možností.
Prvý pododsek sa vzťahuje najmä na finančné rozhodnutia ustanovené v článku 51 odseku 2.
Ak sa používajú nepriame metódy implementácie, ako to ustanovuje odsek 3, delegované úlohy spojené s implementáciou musia byť jasne definované a kontrolované.
3. V medziach limitov ustanovených v odseku 2 môže Komisia plnenie úloh zahŕňajúcich výkon verejnej moci, najmä úloh spojených s finančnou implementáciou zveriť:
a) výkonným orgánom uvedeným v článku 15
b) štátnym orgánom verejného sektora, ktoré sa riadia súkromným právom pri poskytovaní verejnoprospešných služieb a poskytujú primerané finančné záruky s cieľom realizácie úloh, ktorými boli poverené v medziach definovaných v tomto odseku.
Komisia každoročne informuje Radu o dotknutých prípadoch a orgánoch tak, že jej poskytuje príslušné odôvodnenie využitia národných agentúr.
V prípade uvedenom v bode b) prvého pododseku, ak ide o programy alebo projekty spolufinancované členskými štátmi alebo ich výkonnými orgánmi a odzrkadľujúce priority zakotvené v štátnych stratégiách spolupráce uvedených v kapitole III vnútornej dohody a v článku 20 rozhodnutia o zámorskom združení môže Komisia zveriť zodpovednosť za riadenie podpory Spoločenstva členským štátom alebo ich implementačným orgánom. Komisia môže čerpať z prostriedkov EFR ustanovených v bodoch i) a ii) článku 1 odseku 2 písmena a) vnútornej dohody s cieľom vyplácania finančnej náhrady za vzniknuté administratívne náklady.
Úlohami spojenými s implementáciou môžu byť poverené orgány uvedené v bode b) prvého pododseku len vtedy, ak delegovanie úloh finančnej implementácie je reakciou na požiadavky správneho finančného riadenia, ako ukázala predchádzajúca analýza, a zabezpečuje dodržiavanie zásady nediskriminácie a transparentnosti konania Spoločenstva. Takto zverené úlohy spojené s implementáciou nesmú dávať podnet pre konflikty záujmov. Ak analýza ukáže, že delegovanie najlepšie spĺňa požiadavky správneho finančného hospodárenia, Komisia skôr, ako prikročí k uskutočneniu delegovania, požiada o stanovisko výbor EFR uvedený v článku 21 vnútornej dohody. Výbor EFR môže zaujať stanovisko aj k plánovanému uplatňovaniu výberových kritérií.
Finančné záruky uvedené v bode b) prvého pododseku sa uplatňujú najmä v súvislosti s úplným vymáhaním všetkých čiastok dlžných Komisii.
4. Ak sa používajú nepriame metódy implementácie, ako sa uvádza v odseku 3, orgány zodpovedné za implementáciu:
a) vykonávajú pravidelné kontroly, ktoré majú zabezpečiť, aby operácie, ktoré majú byť financované, boli správne uskutočňované;
b) prijímajú adekvátne opatrenia, ktoré majú zabrániť neregulérostiam a podvodom a v prípade potreby podávajú žalobu o vymáhanie ušlých, nesprávne zaplatených alebo zle použitých finančných prostriedkov.
5. Rozhodnutia uvedené v odseku 3, ktorými sa zveruje plnenie úloh spojených s implementáciou, zahŕňajú všetky náležité mechanizmy na zabezpečenie transparentnosti vykonávanej operácie a musia obsahovať:
a) nezávislý externý audit;
b) efektívny vnútorný systém kontroly riadenia operácií;
c) účtovné režimy pre tie operácie a postupy, u ktorých prezentácia účtov umožní ubezpečiť sa o správnom využívaní prostriedkov EFR a odzrkadliť v účtoch skutočný rozsah tohto využívania;
d) postupy verejného obstarávania a udeľovania dotácií, ktoré sú v súlade s ustanoveniami záhlaví IV a VI.
Komisia môže akceptovať, že systémy auditu účtovníctva a verejného obstarávania štátnych orgánov uvedených v odseku 3 sú rovnocenné jej vlastným systémom pri náležitom zohľadnení medzinárodne akceptovaných noriem.
6. Komisia zabezpečí pravidelný dohľad, hodnotenie a kontrolu implementácie úloh zverených orgánov uvedeným v odseku 3. Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) má v súvislosti s týmito orgánmi rovnaké právomoci, aké má v súvislosti s oddeleniami Komisie. Tieto orgány prijímajú nevyhnutné opatrenia, ktoré majú pomôcť OLAF pri vykonávaní interných vyšetrovaní. Všetko, čo tieto orgány podniknú s cieľom finančnej implementácie prostriedkov EFR, a najmä každé rozhodnutie a každá nimi uzatvorená zmluva, musí osobitne zabezpečovať rovnakú kontrolu ako článok 51 odsek 4
7. Komisia nesmie zverovať opatrenia implementujúce finančné prostriedky pochádzajúce z prostriedkov EFR, ako sú platby a znovunadobudnutia, externým subjektom alebo orgánom súkromného sektoru, ktoré nie sú uvedené v bode b) prvého pododseku odseku 3.
Úlohy, ktorými môže Komisia zmluvne poveriť subjekty alebo orgány súkromného sektoru, ktoré nie sú uvedené v bode b) prvého pododseku odseku 3. sú úlohy technickej expertízy, administratívne, prípravné alebo pomocné práce nezahŕňajúce výkon verejnej moci, ani právo konať podľa vlastného uváženia.
Článok 15
Výkonnými orgánmi sú právnické osoby podľa práva Spoločenstva zriadené rozhodnutím Spoločenstva, na ktoré môžu byť v mene Spoločenstva a na jeho zodpovednosť úplne alebo čiastočne delegované právomoci implementácie v súlade s nariadením Rady (ES) č. 58/2003 z 19. decembra 2002, ktorým sa ustanovuje štatút výkonných orgánov, ktorým majú byť zverované niektoré úlohy súvisiace so spravovaním programov Spoločenstva ( 8 ) a definujúce podmienky a mechanizmy ich zriaďovania a činnosti.
Článok 16
Pokiaľ ide o spoločné riadenie s medzinárodnými organizáciami, tieto organizácie uplatňujú vo svojich postupoch auditu, účtovníctva, kontroly a verejného obstarávania normy, ktoré ponúkajú záruky rovnocenné medzinárodne akceptovaným normám. Implementácia operácií financovaných z prostriedkov EFR medzinárodnými organizáciami podlieha kontrole zo strany Komisie. Táto kontrola sa vykonáva po predbežnom súhlase, kontrolami ex post alebo kombinovaným postupom.
KAPITOLA 3
FINANČNÉ SUBJEKTY
Oddiel 1
Zásada rozdelenia povinností
Článok 17
1. Povinnosti zmocňujúceho úradníka a vedúceho účtovníka majú byť od seba oddelené a vzájomne nezlučiteľné.
2. Okrem prípadov, keď je uvedené inak, odkazy v tomto nariadení na zmocňujúceho úradníka alebo na zodpovedného zmocňujúceho úradníka sú považované za odkazy na zmocňujúceho úradníka Komisie definovaného v oddieli 2. Odkazy na vedúceho účtovníka sú považované za odkazy na vedúceho účtovníka Komisie definovaného v oddieli 3.
Oddiel 2
Zmocňujúci úradník
Článok 18
1. V súvislosti s finančnou implementáciou operácií uvedenou v článku 1 odsek 2 Komisia vykonáva povinnosti zmocňujúceho úradníka.
2. Komisia určí pracovníkov na zodpovedajúcej úrovni, na ktorých deleguje povinnosti zmocňujúceho úradníka, a vymedzí delegované právomoci a okolnosti, za ktorých môžu delegáti subdelegovať tieto právomoci.
3. V súlade s článkom 34 prílohy IV k Dohode AKT-ES Komisia vymenuje delegovaním zmocňujúceho úradníka do funkcie hlavného zmocňujúceho úradníka EFR. Definuje aj jeho povinnosti v súvislosti s realizáciou rozhodnutia o zámorskom združení. Hlavný zmocňujúci úradník môže subdelegovaním preniesť svoje právomoci na zmocňujúceho úradníka.
4. Právomoci zmocňujúceho úradníka sa delegujú alebo subdelegujú len na osoby, na ktoré sa vzťahujú personálne predpisy pre úradné osoby a podmienky zamestnávania iných zamestnancov Európskych spoločenstiev (ďalej len „personálne predpisy“).
5. Pravidlá o sférach kompetencie zavedené v tomto záhlaví sa vzťahujú na zmocňujúcich úradníkov pri delegovaní alebo subdelegovaní. Zmocňujúci úradník môže pri delegovaní alebo subdelegovaní konať len v medziach limitov ustanovených dokumentom o delegovaní alebo subdelegovaní. Každé rozhodnutie o delegovaní alebo subdelegovaní uvádza limity a v prípade potreby aj trvanie delegovania. Zmocňujúcemu úradníkovi môže pri delegovaní a subdelegovaní pomáhať jeden alebo viac členov personálu povereného, pod zodpovednosťou zmocňujúceho úradníka, určitými operáciami nevyhnutnými na implementáciu EFR a predkladanie účtov.
6. Rozhodnutia prijaté podľa odsekov 2, 3 a 5 sa oznamujú delegátom. vedúcemu účtovníkovi, internému audítorovi a Účtovnému dvoru.
Článok 19
Zmocňujúci úradník poverený spravovaním prostriedkov EFR je zodpovedný za vykonávanie príjmov a výdavkov v súlade so zásadou správneho finančného hospodárenia a za zabezpečenie dodržiavania požiadaviek legálnosti a regulérnosti.
Článok 20
1. Na vykonávanie výdavkov hlavný zmocňujúci úradník a subdelegovaní zmocňujúci úradníci prijímajú záväzky, legalizujú výdavky a schvaľujú platby a robia predbežné opatrenia na implementáciu prostriedkov EFR.
2. Implementácia príjmov zahŕňa koncipovanie odhadov výšky pohľadávok, určovanie nárokov, ktoré majú byť vymáhané, a vydávanie príkazov na vymáhanie. V prípade potreby obsahuje zrieknutie sa zistených nárokov.
Článok 21
1. S výnimkou prípadov, keď je riadenie centralizované, operácie súvisiace s implementáciou programov alebo projektov vykonáva národný alebo regionálny zmocňujúci úradník, ako je definované v článku 35 prílohy IV k dohode AKT-ES a v opatreniach vykonávajúcich rozhodnutie o zámorskom združení, v prípade AKT štátov v úzkej spolupráci s vedúcim delegácie v súlade s článkami 35 a 36 prílohy IV k Dohode AKT-ES.
2. Vedúcim delegácie je zmocňujúci úradník na základe subdelegovania, ktorý pri uplatňovaní právomocí delegovaných na neho podlieha tomuto nariadeniu. Dostáva nevyhnutné informácie a právomoci plniť svoje povinnosti, ako je definované v článku 36 prílohy IV k dohode AKT-ES a v opatreniach vykonávajúcich rozhodnutie o zámorskom združení.
Článok 22
1. Hlavný zmocňujúci úradník prijme všetky opatrenia nevyhnutné na implementáciu prílohy IV k dohode AKT-ES a článkov 18 a 33 rozhodnutia o zámorskom združení a príloh II A a II B k tomuto rozhodnutiu.
2. Hlavný zmocňujúci úradník prijme všetky opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby národní, regionálni a miestni zmocňujúci úradníci plnili úlohy, za ktoré sú zodpovední na základe dohody AKT-ES, a najmä prílohy IV k nej, a na základe rozhodnutia o zámorskom združení alebo opatrení implementujúcich toto rozhodnutie. V úzkej spolupráci s národným zmocňujúcim úradníkom prijíma také záväzné rozhodnutia a finančné opatrenia, ktoré sa ukážu z ekonomického a technického hľadiska ako nevyhnutné na zabezpečenie riadneho vykonávania operácií.
Článok 23
Ak sa hlavný zmocňujúci úradník dozvie o problémoch pri vykonávaní postupov súvisiacich so spravovaním prostriedkov EFR, v súčinnosti s národným alebo regionálnym zmocňujúcim úradníkom nadviaže všetky kontakty, ktoré sú nevyhnutné na nápravu situácie a podnikne všetky nevyhnutné kroky. Napríklad v prípade, ak národný alebo regionálny zmocňujúci úradník neplní alebo nie je schopný plniť povinnosti, ktoré mu boli uložené podľa Dohody AKT-ES, hlavný zmocňujúci úradník môže dočasne zaujať jeho miesto a v takom prípade môže Komisia obdržať zo zdrojov pridelených danému AKT štátu finančnú kompenzáciu za vzniknutú mimoriadnu administratívnu pracovnú záťaž.
Všetky opatrenia prijaté hlavným zmocňujúcim úradníkom podľa prvého pododseku sa prijímajú v mene a v zastúpení príslušného národného alebo regionálneho zmocňujúceho úradníka.
Článok 24
1. V súlade s minimálnymi normami prijatými Komisiou a s náležitým zreteľom na riziká spojené s riadiacim prostredím a charakterom financovaných operácií hlavný zmocňujúci úradník vytvorí organizačnú štruktúru a systém a postupy vnútorného riadenia a kontroly vhodné na plnenie jeho povinností, v prípade potreby vrátane kontrol ex post. Pred schválením operácie pracovníci, ktorí nie sú členmi personálu, ktorý inicioval operáciu, overia jej operačné a finančné aspekty. Iniciovanie operácie a overovania ex ante a ex post tejto operácie sú samostatné funkcie.
2. Všetci pracovníci zodpovední za kontrolu riadenia finančných operácií majú nevyhnutnú odbornú kvalifikáciu. Dodržiavajú osobitný kódex profesionálnych noriem ustanovený Komisiou.
3. Každý člen personálu zaoberajúci sa finančným riadením a kontrolou operácií, ktorý sa nazdáva, že rozhodnutie, ktoré má na žiadosť svojho nadriadeného uplatniť alebo schváliť, je neregulérne, alebo protirečí zásadám správneho finančného riadenia alebo profesionálnym pravidlám, ktorými je viazaný, informuje písomne hlavného zmocňujúceho úradníka, a ak tento nič nepodnikne, informuje komisiu uvedenú v článku 35 odseku 3. V prípade podvodu, korupcie alebo akejkoľvek inej protizákonnej činnosti, ktorá môže poškodiť záujmy spoločenstva, informuje OLAF a orgány ustanovené personálnymi predpismi.
Článok 25
Hlavný zmocňujúci úradník podáva Komisii správu o plnení svojich povinností vo forme výročnej správy o činnosti, ktorá obsahuje výsledky jeho operácií v súvislosti s vytýčenými cieľmi, riziká spojené s týmito operáciami, využitie poskytnutých prostriedkov a fungovanie systému vnútornej kontroly. Výročná správa o činnosti a ďalšie špecifikované informácie sa predkladajú internému audítorovi Komisie. Najneskôr do 15. júna každého roku Komisia pošle Európskemu parlamentu a Rade súhrn výročnej správy o činnosti za predchádzajúci rok.
Oddiel 3
Vedúci účtovník
Článok 26
1. Vedúci účtovník je zodpovedný za:
a) riadne vykonávanie platieb, inkaso príjmov a vymáhanie čiastok určených ako pohľadávky;
b) vypracúvanie a predkladanie finančných výkazov a správ o finančnej implementácii v súlade s článkami 100 a 101;
c) vedenie účtov pre:
i) dotácie uvedené v článku 6 okrem dotácií pre investičné prostriedky, a úročené subvencie;
ii) záväzky uvedené v článku 51;
iii) platby, príjmy a dlhy;
d) zavádzanie účtovných pravidiel a postupov a účtovnej osnovy v súlade so záhlavím VII;
e) definovanie a potvrdzovanie platnosti účtovných systémov a v prípade potreby systémov potvrdzovania platnosti definovaných hlavným zmocňujúcim úradníkom s cieľom dodávania alebo vysvetľovania účtovných informácií;
f) spravovanie pokladnice.
2. Vedúci účtovník dostáva od hlavného zmocňujúceho úradníka a od Európskej investičnej banky všetky informácie nevyhnutné na predkladanie účtov vytvárajúcich pravdivý obraz o finančnej implementácii prostriedkov EFR, pričom obidva tieto subjekty garantujú samy za seba spoľahlivosť týchto informácií.
3. Vedúci účtovník je splnomocnený samostatne nakladať s peniazmi a inými aktívami. Je zodpovedný za ich bezpečnú úschovu.
Článok 27
Vedúceho účtovníka vymenúva Komisia. Na výkon svojich povinností môže vedúci účtovník delegovať niektoré úlohy na svojich podriadených, ktorí podliehajú personálnym predpisom. Dokument o delegovaní definuje úlohy, ktoré boli zverené zástupcom.
O rozhodnutiach prijatých podľa prvého pododseku sú vyrozumení zástupcovia, hlavný zmocňujúci úradník, interný audítor a Účtovný dvor.
Oddiel 4
Platobný subjekt
Článok 28
Na vykonávanie platieb uvedených v článku 37 odsekoch 1 a 4 prílohy IV k dohode AKT-ES alebo v opatreniach vykonávajúcich rozhodnutie o zámorskom združení vedúci účtovník otvorí účty vo finančných ústavoch v štátoch AKT a v zámorských krajinách a územiach pre platby v národných menách štátov AKT alebo v miestnych menách ZKÚ, ako aj vo finančných ústavoch v členských štátoch pre platby v euro a iných menách. V súlade s článkom 37 odsekom 2 prílohy IV k Dohode AKT-ES vklady na účtoch vo finančných ústavoch v AKT štátoch a v zámorských krajinách a územiach nie sú úročené a posledne menované nedostávajú nijakú odmenu za svoje služby. V súlade s článkom 1 odsekom 3 vnútornej dohody vklady na účtoch vo finančných ústavoch v členských štátoch sú úročené a tieto úroky sa pripisujú k dobru na jeden z účtov ustanovených v uvedenom článku.
Článok 29
Vzťahy medzi Komisiou a platobnými subjektmi ustanovenými v článku 37 prílohy IV k dohode AKT-ES alebo v opatreniach vykonávajúcich rozhodnutie o zámorskom združení podliehajú zmluvám. Po podpísaní týchto zmlúv sa ich kópie pošlú Účtovnému dvoru na informačné účely.
Článok 30
1. Z osobitných účtov otvorených podľa článku 40 odseku 3 Komisia prevedie čiastky, ktoré sú potrebné na doplnenie, na účty otvorené v jej mene v súlade s článkom 28. Takéto prevody sa vykonávajú na základe pokladničných potrieb projektov a programov.
2. Komisia sa bude snažiť vykonávať všetky výbery z osobitných účtov uvedených v prvom pododseku článku 40 odseku 3 takým spôsobom, aby sa zachovalo rozdelenie jej aktív na týchto účtoch zodpovedajúce pomerom, v akých rozličné členské štáty prispievajú do EFR.
Článok 31
Podpisy vyšších úradníkov a pracovníkov Komisie, ktorí sú poverení vykonávať operácie na účtoch EFR, sú deponované v príslušných bankách pri otváraní účtov alebo, v prípade vyšších úradníkov a pracovníkov, ktorí sú splnomocnení dodatočne, po ich ustanovení. Tento postup sa vzťahuje aj na deponovanie podpisov národných a regionálnych zmocňujúcich úradníkov a ich zástupcov pre operácie na účtoch v platobných orgánoch otvorených v štátoch AKT alebo zámorských krajinách a územiach a prípadne na účtoch otvorených v členských štátoch.
KAPITOLA 4
ZODPOVEDNOSŤ FINANČNÝCH SUBJEKTOV
Oddiel 1
Všeobecné pravidlá
Článok 32
1. Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek disciplinárne konanie, hlavnému zmocňujúcemu úradníkovi a zmocňujúcim úradníkom na základe subdelegovania môže orgán, ktorý ich vymenoval, kedykoľvek dočasne alebo s konečnou platnosťou zrušiť ich delegovanie alebo subdelegovanie.
2. Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek disciplinárne konanie, Komisia môže kedykoľvek dočasne alebo s konečnou platnosťou odvolať vedúceho účtovníka z jeho funkcie.
Článok 33
1. Ustanovenia tejto kapitoly sú v platnosti bez toho, aby bola dotknutá trestnoprávna zodpovednosť, ktorá môže vzniknúť osobám uvedeným v článku 32 podľa použiteľného vnútroštátneho práva a platnej legislatívy o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev a o boji proti korupcii, vrátane vyšších úradníkov Európskych spoločenstiev alebo vyšších úradníkov členských štátov.
2. Každý zmocňujúci úradník alebo vedúci účtovník podlieha disciplinárnemu konaniu a zaplateniu náhrady, ako to ustanovujú personálne pravidlá, bez toho, aby boli dotknuté články 34, 35 alebo 36 tohto nariadenia. V prípade podvodu, korupcie alebo akejkoľvek inej protizákonnej činnosti, ktorá môže poškodiť záujmy Spoločenstva, OLAF a orgány ustanovené personálnymi predpismi budú o tom informované.
Oddiel 2
Pravidlá vzťahujúce sa na zmocňujúcich úradníkov
Článok 34
Zmocňujúci úradníci sú povinní zaplatiť náhradu v súlade s podmienkami uvedenými v personálnych predpisoch, podľa ktorých je každý úradník povinný uhradiť, úplne alebo čiastočne, každú škodu, ktorú utrpelo Spoločenstvo v dôsledku protiprávneho konania z jeho strany v priebehu alebo v súvislosti s výkonom jeho funkcií, najmä v prípade nedodržania tohto finančného nariadenia pri určovaní nárokov, ktoré majú byť vymožené, alebo pri vydávaní príkazov na vymáhanie, pri prijatí záväzku spojeného s výdavkom alebo pri podpísaní platobného príkazu. To isté platí v prípade, ak nevystavia dokument určujúci dlh alebo ak zanedbajú vydanie príkazu na vymáhanie, alebo ak sa neodôvodnene oneskoria s jeho vydaním, alebo ak zanedbajú vydanie platobných príkazov, alebo ak sa neodôvodnene oneskoria s ich vydaním, v dôsledku čoho bude inštitúcia vystavená občianskoprávnemu konaniu vyvolanému tretími stranami.
Článok 35
1. Ak hlavný zmocňujúci úradník alebo zmocňujúci úradník na základe subdelegovania usúdi, že rozhodnutie, za prijatie ktorého je zodpovedný, je neregulérne alebo protirečí zásadám správneho finančného riadenia, informuje o tom písomne delegujúci orgán.. Ak potom delegujúci orgán vydá hlavnému zmocňujúcemu úradníkov alebo zmocňujúcemu úradníkov na základe subdelegovania písomný odôvodnený príkaz prijať dané rozhodnutie, títo úradníci nemôžu byť braní na zodpovednosť.
2. V prípade interného subdelegovania je hlavný zmocňujúci úradník naďalej zodpovedný za efektívnosť existujúcich systémov interného riadenia a kontroly a za výber zmocňujúceho úradníka na základe subdelegovania.
3. Špecializovaná skupina odborníkov zriadená Komisiou v súlade so Všeobecným finančným nariadením má kompetencie určiť vo vzťahu k EFR, či sa vyskytla finančná neregulérnosť, a v kladnom prípade, aké prípadné dôsledky to spôsobilo. Pokiaľ ide o spravovanie prostriedkov EFR Komisiou, jednotlivé prípady majú byť postúpené tejto skupine, ako to určujú podrobné pravidlá pre implementáciu Všeobecného finančného nariadenia.
Na základe stanoviska skupiny odborníkov Komisia rozhodne, či bude iniciovať konanie týkajúce sa povinnosti podrobiť sa disciplinárnym krokom alebo zaplatiť náhradu. Ak skupina odborníkov zistí systematické problémy pošle správu s odporúčaniami hlavnému zmocňujúcemu úradníkovi a internému audítorovi.
Oddiel 3
Pravidlá vzťahujúce sa na vedúceho účtovníka
Článok 36
Vedúci účtovník podlieha disciplinárnemu konaniu a zaplateniu náhrady, ako to určujú postupy ustanovené v personálnych predpisoch a v súlade s týmito postupmi, najmä ak:
a) stratí alebo poškodí peniaze, majetok a dokumenty, ktoré má v úschove;
b) neoprávnene zmení bankové účty alebo poštové žírové účty;
c) vymáha alebo vypláca čiastky, ktoré nie sú v súlade s príslušnými príkazmi na vymáhanie alebo platobnými príkazmi;
d) nezinkasuje dlžný príjem.
KAPITOLA 5
PRÍJMOVÉ OPERÁCIE
Oddiel 1
Sprístupnenie prostriedkov EFR
Článok 37
Príjmy EFR pozostávajú z platieb vykonávaných členskými štátmi v súlade s vnútornou dohodou a týmto nariadením, z príjmu vytváraného vkladmi v súlade s článkom 6 odsekom 2 tohto nariadenia, ako aj z akejkoľvek inej čiastky, ktorej akceptácia je ustanovená Radou.
Článok 38
1. Ročné príspevky členských štátov určuje Rada, rozhodujúc na základe kvalifikovanej väčšiny podľa článku 21 vnútornej dohody o návrhu Komisie a pozostávajú z troch splátok splatných podľa nasledovného postupu.
2. Návrh na prvú splátku nasledujúceho roku predkladá Komisia súčasne s oznámením uvedeným v článku 8 odseku 1. Rada rozhodne o tejto splátke najneskôr do konca bežného roku a členské štáty zaplatia splatný príspevok najneskôr do 21. januára nasledujúceho roku.
Návrh na druhú splátku bežného roku predkladá Komisia súčasne s oznámením uvedeným v článku 8 odseku 3. Rada rozhodne o tejto splátke najneskôr do 21 kalendárnych dní nasledujúcich potom, čo jej Komisia predložila svoj návrh. Členské štáty zaplatia splatné príspevky v rámci tejto splátky najneskôr do 21 kalendárnych dní nasledujúcich po dátume, ku ktorému im bolo oznámené rozhodnutie Rady.
Návrh na tretiu splátku bežného roku predkladá Komisia do 10. októbra. Rada rozhodne o tejto splátke najneskôr do 21 kalendárnych dní nasledujúcich potom, čo jej Komisia predložila svoj návrh. Členské štáty zaplatia splatné príspevky v rámci tejto splátky najneskôr do 21 kalendárnych dní nasledujúcich po dátume, ku ktorému im bolo oznámené rozhodnutie Rady.
Dodatočné príspevky na finančný rok, o ktorých rozhodne Rada v súlade s článkom 10 odsekom 4 vnútornej dohody, sú splatné a vykonajú sa, pokiaľ Rada nerozhodne inak, v čo možno najkratšom čase, ktorý bude určený v rozhodnutí vyzvať na také príspevky a ktorý nesmie presahovať tri mesiace.
3. Každá splátka príspevku, ktorú navrhne Komisia a o ktorej rozhodne Rada určí v súlade s článkom 1:
a) výšku príspevku požadovanú na financovanie operácií EFR riadených Komisiou;
b) výšku príspevku požadovanú na financovanie operácií EFR riadených Európskou investičnou bankou, vrátane úročených subvencií.
4. Čiastka, ktorú má zaplatiť každý členský štát a ktorá je uvedená v odseku 3 sa určí takým spôsobom, aby bola úmerná príspevkom tohto štátu do EFR určeným v článku 1 odseku 2 vnútornej dohody a uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu, a to pre každú z čiastok uvedených v odseku 3 tohto článku.
Článok 39
Táto časť a časť tretia sa vzťahujú len na príjmy inkasované Komisiou podľa článku 40.
Článok 40
1. Finančné príspevky členských štátov sú vyjadrené v euro.
2. Každý členský štát zaplatí čiastku svojho príspevku v euro.
3. Pokiaľ ide o čiastku splatnú Komisii podľa článku 38 odseku 2 písmena a), každý členský štát pripíše finančné príspevky na osobitný účet nazvaný „Komisia Európskych spoločenstiev – Európsky fond rozvoja“ otvorený v emisnej banke daného členského štátu alebo vo finančnom ústave určenom na tento účel. Čiastka takýchto príspevkov zostane na týchto osobitných účtoch dovtedy, kým nebude potrebné vykonať platby uvedené v článku 37 prílohy IV k dohode AKT-ES alebo v opatreniach vykonávajúcich rozhodnutie o zámorskom združení.
Pokiaľ ide o čiastku splatnú Európskej investičnej banke podľa článku 38 odseku 2 písmena b), každý členský štát pripíše finančné príspevky v súlade s podrobnými pravidlami uvedenými v článku 122 na účet otvorený v EIB na meno každého členského štátu.
V prípade potreby Komisia poskytne adekvátnu technickú pomoc pri implementácii rozhodnutia Rady uvedeného v článku 38.
4. Ak splátka príspevkov splatných podľa tohto článku nebude zaplatená do konečného termínu určeného v článku 38 odseku 1, príslušný členský štát bude musieť zaplatiť úroky z nezaplatenej čiastky. Tieto úroky sú vymeriavané so sadzbou o dva percentuálne body vyššou, ako je úroková sadzba uplatňovaná Európskou centrálnou bankou na jej hlavné operácie refinancovania v prvý pracovný deň mesiaca, v ktorom sa príslušná čiastka stáva splatnou, ako je uverejnené v sérii C Úradného vestníka Európskej únie. Táto sadzba sa zvyšuje o štvrť percentuálneho bodu za každý mesiac oneskorenia. Úroky sú splatné za celé obdobie oneskorenia a vypočítavajú sa od prvého kalendárneho dňa po konečnom termíne pre zaplatenie splátky určenom v článku 38.
Pokiaľ ide o čiastku splatnú Komisii podľa článku 38 odseku 2 písmena a), takéto úroky z oneskorenej platby sa pripisujú na jeden z účtov uvedených v článku 6 odseku 2.
Pokiaľ ide o čiastku splatnú Európskej investičnej banke podľa článku 38 odseku 2 písmena b), takéto úroky z oneskorenej platby sa pripisujú Európskej investičnej banke.
5. Po uplynutí doby platnosti finančného protokolu ustanovenej v prílohe I k dohode AKT-ES, na zaplatenie tej časti príspevkov, ktorú sú členské štáty naďalej povinné zaplatiť v súlade s článkom 38 tohto nariadenia. vyzve Komisia, ako to vyžadujú podmienky ustanovené v tomto nariadení.
Oddiel 2
Odhady pohľadávok
Článok 41
Zodpovedný zmocňujúci úradník urobí najprv odhad pohľadávky v súvislosti s každým opatrením alebo situáciou, ktoré môžu viesť k vzniku čiastky dlžnej EFR alebo pozmeniť túto čiastku, a na ktorú upozorní Komisiu národný zmocňujúci úradník, alebo ktorú si uvedomí Komisia sama. Takéto odhady sa posielajú zmocňujúcemu úradníkovi na zaevidovanie do účtov. Uvádza sa v nich druh príjmu a účtovná položka, na ktorú má byť tento príjem zaknihovaný, ako aj, pokiaľ je to možné, príslušná odhadovaná čiastka, meno a popis dlžníka. Pri zostavovaní odhadu pohľadávok zodpovedný zmocňujúci úradník skontroluje:
a) či je príjem zaknihovaný do správnej položky;
b) či je odhadnutá pohľadávka v poriadku a zodpovedá príslušným ustanoveniam týkajúcim sa riadenia EFR a všetkým aktom prijatým v súlade s nimi, ako aj zásadám správneho riadenia uvedeným v článku 4.
Oddiel 3
Zistenie pohľadávok
Článok 42
Zistenie pohľadávky je úkon, ktorým zodpovedný zmocňujúci úradník:
a) overí, či dlh existuje;
b) určí alebo overí reálnosť a výšku dlhu;
c) overí podmienky, za ktorých je dlh splatný.
Oddiel 4
Zásada vymáhania
Článok 43
1. Nesprávne vyplatené čiastky sa vymáhajú.
2. Komisia ustanoví podmienky, za ktorých sú úroky z oneskorenej platby splatné Spoločenstvám.
Oddiel 5
Zmocnenie na vymáhanie
Článok 44
1. Zmocnenie k vymáhaniu je úkon, ktorým zodpovedný zmocňujúci úradník vydaním príkazu na vymáhanie poverí vedúceho účtovníka vymáhaním pohľadávky, ktorú zistil.
2. Bez toho, aby boli dotknuté zodpovednosti štátov AKT alebo zámorských krajín a území, môže Komisia formálne označiť čiastku za pohľadávku od osoby inej ako tieto štáty, a to rozhodnutím, ktoré je vymáhateľné za rovnakých podmienok, aké sú uvedené v článku 256 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.
Článok 45
Každý dlh, ktorý je označený ako nepochybný, v pevne určenej výške a splatný v súvislosti s implementáciou prostriedkov EFR, sa určuje prostredníctvom príkazu na vymáhanie vydaného zmocňujúcemu úradníkovi, po ktorom nasleduje ťarchopis odoslaný dlžníkovi, pričom obidva tieto dokumenty vystaví zodpovedný zmocňujúci úradník. Príkaz na vymáhanie je sprevádzaný podpornými dokumentmi potvrdzujúcimi zistené nároky. Pri zostavovaní príkazu na vymáhanie zodpovedný zmocňujúci úradník zabezpečí, že:
a) príjem bude zaknihovaný do správnej položky;
b) príkaz na vymáhanie je v poriadku a zodpovedá príslušným ustanoveniam;
c) podporné dokumenty sú v poriadku;
d) údaje o dlžníkov sú správne;
e) je uvedený dátum splatnosti;
f) príkaz zodpovedá zásadám správneho finančného riadenia uvedeným v článku 4;
g) výška a mena vymáhanej čiastky je správna.
Vedúci účtovník eviduje takéto príkazy na vymáhanie v účtoch.
Oddiel 6
Vymáhanie
Článok 46
1. Vedúci účtovník vykonáva príkazy na vymáhanie pohľadávok, ktoré riadne zistil zodpovedný zmocňujúci úradník. Uplatňuje povinnú starostlivosť s cieľom zabezpečiť, že EFR obdrží svoje príjmy k dátumom splatnosti uvedeným v príkazoch na vymáhanie a že príslušné práva Spoločenstiev budú zaručené.
2. Ak sa vymoženie fakticky neuskutočnilo k dátumu splatnosti uvedenému v príkaze na vymáhanie, vedúci účtovník informuje zodpovedného zmocňujúceho úradníka a bezodkladne iniciuje proces efektívneho vymáhania všetkými prostriedkami, ktoré umožňuje zákon, v prípade potreby vrátane kompenzácie. Ak to nie je možné, vedúci účtovník presadí rozhodnutie o vymáhaní buď v súlade s článkom 44 odsekom 2 alebo súdnou žalobou.
3. Vedúci účtovník vymáha čiastky ich kompenzáciou ekvivalentnými nárokmi, ktoré majú EFR alebo Spoločenstvo voči dlžníkovi, ktorý sám má nároky voči EFR alebo Spoločenstvu, ktoré sú nepochybné, v pevnej určenej výške a splatné.
4. V súvislosti s operáciami živej práce uvedenými v záhlaví V, ak nároky, ktoré má EFR voči národnému zmocňujúcemu úradníkovi prostredníctvom verejných alebo poloverejných orgánov alebo rezortov príslušných štátov AKT alebo zámorských krajín a území nie sú vymožené v medziach určených lehôt, zodpovedný zmocňujúci úradník prijme všetky nevyhnutné opatrenia, aby dosiahol skutočné splatenie dlžných čiastok vrátane toho, že v prípade potreby hlavný zmocňujúci úradník pozastaví využívanie tohto typu opatrení pre daný štát alebo zámorskú krajinu a územie.
Článok 47
1. Ak sa zodpovedný zmocňujúci úradník hodlá zrieknuť vymáhania zistenej pohľadávky, zabezpečí, aby toto zrieknutie sa bolo v poriadku a zodpovedalo zásadám správneho finančného riadenia a proporcionálnosti v súlade s postupmi a kritériám ustanovenými predtým Komisiou na tento účel. Rozhodnutie o zrieknutí sa musí byť opodstatnené. Zmocňujúci úradník môže delegovať toto rozhodnutie, len ako je ustanovené Komisiou v pravidlách uvedených v odseku 2.
2. Podrobné pravidlá pre implementáciu Všeobecného finančného nariadenia sa vzťahujú mutatis mutandis na implementáciu tohto článku.
KAPITOLA 6
VÝDAVKOVÉ OPERÁCIE
Oddiel 1
Všeobecné ustanovenia
Článok 48
1. Každá výdavková položka sa zaznamená, potvrdí, schváli a zaplatí.
2. Rozhodnutia a postupy na zaznamenanie, potvrdenie, schválenie a zaplatenie výdavku Komisiou sú definované v tejto kapitole.
Oddiel 2
Záväzok výdavku: zásady a definície
Článok 49
Zaznamenaniu výdavku predchádza rozhodnutie o financovaní prijaté Komisiou alebo orgánmi, na ktoré Komisia delegovala príslušné právomoci.
Článok 50
1. Finančný záväzok Komisie je operácia vyčleňovania finančných prostriedkov na krytie následných platieb na honorovanie právneho záväzku.
Právny záväzok Komisie je úkon, ktorým sa zodpovedný zmocňujúci úradník zaväzuje vzhľadom na tretie strany, čo môže vyústiť do výdavku pripísaného na vrub EFR.
Finančný záväzok a právny záväzok prijíma ten istý zmocňujúci úradník. Od tohto pravidla je možné upustiť:
a) v prípade administratívnych výdavkov vzniknutých Komisii v zmysle odseku 4, v súvislosti s ktorými boli finančné záväzky rozdelené v súlade s odsekom 3;
b) ak globálne záväzky súvisia s finančnými dohodami podľa článku 51 odseku 3.
2. Finančný záväzok Komisie je individuálny, ak sú príjemca a výška výdavku známe.
Finančný záväzok Komisie je globálny, ak najmenej jeden z prvkov nevyhnutných na identifikáciu individuálneho záväzku ešte nie je známy.
3. Finančné záväzky pre administratívne výdavky Komisie môžu byť rozdelené na viacero rokov do ročných splátok. Príslušné právne záväzky zmluvne dojednávajú toto rozdelenie.
4. Nižšie uvedené výdavky sú považované za administratívne výdavky pre účely bodu a) tretieho pododseku odseku 1:
a) výdavky na ľudské zdroje iné ako riadni zamestnanci;
b) výdavky na školenie;
c) výdavky na pracovné cesty;
d) reprezentačné výdavky;
e) výdavky na zasadania;
f) výdavky na tlmočníkov a/alebo prekladateľov v slobodnom povolaní;
g) výdavky spojené s výmenami úradníkov;
h) náklady spojené s periodickým prenájmom hnuteľného a nehnuteľného majetku;
i) náklady spojené s rôznymi formami poistenia;
j) náklady na upratovanie a údržbu;
k) náklady spojené s používaním telekomunikačných služieb;
l) náklady na vodu, plyn a elektrinu;
m) výdavky na periodické publikácie.
Článok 51
1. Zodpovedný zmocňujúci úradník najprv vykoná finančný záväzok skôr, ako prevezme právnu povinnosť voči tretím stranám, ktorá je záväzná pre Komisiu.
2. Rozhodnutia o financovaní prijímané Komisiou v súlade s dohodou AKT-ES alebo s rozhodnutím o zámorskom združení, ktoré ju splnomocňujú poskytovať finančnú pomoc z EFR, dávajú podnet pre vznik finančných záväzkov na strane Komisie.
3. Právne záväzky Komisie tvoria:
a) dohoda o financovaní medzi Komisiou konajúcou za Spoločenstvo a prijímajúcim štátom AKT alebo štátmi alebo prijímajúcimi zámorskými krajinami a územiami alebo nimi určenými orgánmi;
b) zmluva alebo dohoda o poskytnutí dotácie medzi Komisiou a národnými alebo medzinárodnými orgánmi verejného sektoru alebo fyzickými či právnymi osobami zodpovednými za vykonávanie operácií.
4. Každá dohoda o financovaní, zmluva alebo dohoda o poskytnutí dotácie umožní výslovne Komisii, OLAF a Účtovnému dvoru vykonávať svoje kontrolné právomoci na dokumentoch a na mieste nad všetkými dodávateľmi a subdodávateľmi, ktorým boli poskytnuté financie z prostriedkov EFR.
Článok 52
Zodpovedný zmocňujúci úradník pri prijímaní finančného záväzku zabezpečí, že:
a) výdavok bol zaúčtovaný do správnej účtovnej položky;
b) finančné prostriedky sú dostupné;
c) výdavok zodpovedá príslušným ustanoveniam, najmä ustanoveniam dohody AKT-ES, rozhodnutia o zámorskom združení, vnútornej dohody, tohto nariadenia a všetkých aktov prijatých na implementáciu uvedených ustanovení;
d) sa dodržiava zásada správneho finančného riadenia.
Pri prijímaní právneho záväzku zmocňujúci úradník zabezpečí, že:
a) záväzok je krytý zodpovedajúcim finančným záväzkom;
b) výdavok zodpovedá príslušným ustanoveniam, najmä ustanoveniam dohody AKT-ES, rozhodnutia o zámorskom združení, vnútornej dohody, tohto nariadenia a všetkých aktov prijatých na implementáciu uvedených ustanovení;
c) sa dodržiava zásada správneho finančného hospodárenia.
Oddiel 3
Záväzok výdavku pri centralizovanom riadení
Článok 53
1. Ak Komisia spravuje prostriedky EFR centralizovane alebo spoločne, zaznamenanie výdavku podlieha ustanoveniam tohto oddielu.
2. Individuálne právne záväzky súvisiace s individuálnymi finančnými záväzkami Komisia uzavrie najneskôr do 31. decembra roku N, kde rok N je rokom, v ktorom boli prijaté individuálne finančné záväzky Komisie podľa článku 50 odseku 3.
3. Globálne finančné záväzky spravidla zahŕňajú celkové náklady spojené s príslušnými individuálnymi právnymi záväzkami uzatvorenými Komisiou do 31. decembra roku N + 1, kde rok N je rokom, v ktorom boli prijaté globálne finančné záväzky Komisie podľa článku 50 odseku 3.
Avšak ak sú implementované globálne finančné záväzky uvedené v článku 51 odseku 3, Komisia uzatvorí príslušné individuálne zmluvy a dohody najneskôr do troch rokov od dátumu finančného záväzku. Individuálne zmluvy a dohody týkajúce sa auditu a hodnotenia môžu byť uzatvorené neskôr.
Na konci obdobia uvedeného v prvom a druhom pododseku zodpovedný zmocňujúci úradník vyradí nevyužitý zostatok týchto finančných záväzkov.
3. Zodpovedný zmocňujúci úradník zaznamená pred podpisom rozsah každého individuálneho právneho záväzku prijatého Komisiou po globálnom záväzku do finančných účtov EFR a zaknihuje do globálneho záväzku.
4. Právne záväzky prijaté pre operácie presahujúce viac ako jeden finančný rok a príslušné finančné záväzky majú konečný dátum pre implementáciu určený v súlade s požiadavkami správneho finančného hospodárenia, s výnimkou prípadu administratívnych výdavkov uvedených v článku 50 odseku 3.
Všetky časti takýchto záväzkov, ktoré neboli implementované šesť mesiacov po uvedenom dátume, sa vyradia a príslušné dotácie sa zrušia.
Ak právny záväzok nedal podnet k vzniku platby v priebehu trojročného obdobia, zmocňujúci úradník prikročí k zrušeniu finančného záväzku a zruší dotácie.
5. Ukončenie projektu a zrušenie finančných prostriedkov, ktoré mali byť poskytnuté v súlade s odsekmi 1 až 4 sa uskutoční, keď sa uzatvoria právne záväzky prijaté Komisiou v súvislosti s daným projektom voči tretím stranám a súvisiace platby a inkasá boli zaevidované na účtoch.
6. Ustanovenia odseku 4 platia bez toho, aby boli dotknuté rozhodnutia, ktoré môže prijať Rada podľa článkov 96 a 97 dohody o partnerstve AKT-ES.
Oddiel 4
Záväzok výdavku pri decentralizovanom riadení
Článok 54
1. Ak Komisia spravuje prostriedky EFR decentralizovane, záväzok vykonania výdavku Komisiou podlieha ustanoveniam tohto oddielu.
2. Dohoda o financovaní s prijímajúcimi štátmi AKT alebo zámorskými krajinami a územiami sa uzatvorí najneskôr do 31. decembra roku N + 1, kde N je rok, v ktorom bol prijatý finančný záväzok Komisie.
Ak sa finančná dohoda neuzatvorí do konečného termínu ustanoveného v prvom pododseku, príslušné dotácie nebudú poskytnuté.
►M13. Komisia je povinná uskutočniť platbu z prostriedkov EFR, vždy keď zodpovedný zmocňujúci úradník:
a) parafuje zmluvy a programové odhady ustanovené v článku 80 ods. 4;
b) parafuje dohody o dotáciách.
V súvislosti s každým parafovaním zodpovedný zmocňujúci úradník zaznamená v účtoch hodnotu zmluvy, odhadu programov alebo danej dotácie. Tento záznam sa nazýva „pridelené prostriedky“.
Zaznamenané pridelené finančné prostriedky Komisia kompenzuje globálnymi záväzkami zodpovedajúcimi príslušným rozhodnutiam o financovaní.
4. V súlade so zásadou správneho finančného hospodárenia uvedenou v článku 4 a konajúc v rámci svojich právomocí Komisia sa usiluje zariadiť, aby:
a) individuálne právne záväzky implementujúce dohody o financovaní uvedené v odseku 2 boli uzatvorené najneskôr do troch rokov od dátumu prijatia príslušného finančného záväzku Komisiou;
b) pridelené finančné prostriedky zodpovedajúce individuálnym právnym záväzkom prijatým pre implementáciu dohody o financovaní uvedenej v odseku 2, ktoré nedali podnet na platbu počas obdobia troch rokov, boli vyradené.
Individuálne právne záväzky uvedené v prvom pododseku sú zmluvy, dohody o dotáciách alebo odhady programov uzatvorené štátom AKT alebo zámorskou krajinou a územím alebo ich orgánmi alebo Komisiou konajúcou v ich mene a v ich zastúpení.
Na účely uplatňovania prvého a druhého pododseku Komisia, po dohode a štátmi AKT a zámorskými krajinami a územiami, zaradí príslušné ustanovenia do dohôd o financovaní uvedených v odseku 2.
5. Ukončenie projektu a vyradenie finančných prostriedkov, ktoré mali byť poskytnuté v súlade s odsekmi 1 až 4, sa vykoná po uzavretí právnych záväzkov prijatých štátmi AKT a zámorskými krajinami a územiami alebo ich orgánmi a/alebo Komisiou konajúcou v ich mene a v ich zastúpení v súvislosti s projektom vzhľadom na tretie strany, a potom čo boli príslušné platby a inkasá zaevidované na účtoch.
6. Ustanovenia odseku 4 sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia, ktoré môže prijať Rada podľa článkov 96 a 97 dohody AKT-ES o partnerstve.
Oddiel 5
Potvrdenie platnosti výdavku
Článok 55
Potvrdenie platnosti výdavku je úkon, ktorým zodpovedný zmocňujúci úradník
a) overí, či dlh existuje;
b) určí alebo overí reálnosť a výšku dlhu;
c) overí podmienky, za ktorých je dlh splatný.
Článok 56
1. Potvrdenie platnosti každého výdavku sa zakladá na platných podporných dokumentoch osvedčujúcich nárok veriteľa na základe výkazu skutočne poskytnutých služieb, skutočne doručených dodávok alebo skutočne vykonaných prác alebo na základe iných dokumentoch opodstatňujúcich platbu. Charakter podporných dokumentov priložených k platobným príkazom a zahrnutých údajov má umožniť vykonávanie kontrol ustanovených v článkoch 55, 58 a 60.
2. Pred prijatím rozhodnutia potvrdzujúceho platnosť výdavku zodpovedný zmocňujúci úradník osobne skontroluje podporné dokumenty alebo sa na svoju vlastnú zodpovednosť ubezpečí, že sa tak urobilo.
3. Rozhodnutie potvrdzujúce platnosť výdavku je vyjadrené tým, že zodpovedný zmocňujúci úradník podpíše potvrdenku „schválené na vyplatenie“.
Článok 57
Hlavný zmocňujúci úradník určí kritériá pre podpísanie potvrdenky „schválené na vyplatenie“ analogicky s príslušnými ustanoveniami podrobných pravidiel pre implementáciu Všeobecného finančného nariadenia.
Článok 58
V systéme nevybavenom počítačmi potvrdenka „schválené na vyplatenie“ nadobúda formu pečiatky obsahujúcej podpis zodpovedného zmocňujúceho úradníka. V systéme vybavenom počítačmi potvrdenka „schválené na vyplatenie“ nadobúda formu potvrdenia platnosti s použitím osobného hesla zodpovedného zmocňujúceho úradníka.
Oddiel 6
Schválenie výdavku
Článok 59
Schválenie výdavku je úkon, ktorým zodpovedný zmocňujúci úradník vydaním platobného príkazu nariadi vedúcemu účtovníkovi zaplatiť výdavkovú položku, platnosť ktorej potvrdil.
Článok 60
Pri vystavovaní platobného príkazu zodpovedný zmocňujúci úradník zabezpečí aby:
a) platobný príkaz bol riadne vydaný, čo znamená, že zodpovedajúce rozhodnutie o potvrdení platnosti bolo predtým prijaté vo forme potvrdenky „schválené na vyplatenie“;
b) platobný príkaz zodpovedal finančnému záväzku, pre ktorý je zaknihovaný;
c) výdavok bol zapísaný na správnu účtovnú položku;
d) dotácie boli dostupné;
e) údaje o príjemcovi platby boli správne.
Článok 61
V platobnom príkaze musí byť uvedené:
a) finančný rok, pre ktorý je výdavok zaknihovaný;
b) dokument a pridelenie, pre ktoré má byť zaknihovaný v súlade s článkom 3;
c) odkazy na právny záväzok, ktorý vedie k vzniku nároku na platbu;
d) odkazy na finančný záväzok, pre ktorý je zaknihovaný;
e) čiastka, ktorá má byť vyplatená, s uvedením meny, v ktorej má byť vyplatená;
f) meno a adresa príjemcu platby;
g) bankový účet, na ktorý sa má platba vykonať;
h) predmet výdavku;
i) platobné prostriedky.
Platobný príkaz má byť datovaný a podpísaný zodpovedným zmocňujúcim úradníkom a potom odoslaný vedúcemu účtovníkovi.
Článok 62
Podporné dokumenty sú v úschove u zodpovedného zmocňujúceho úradníka.
Oddiel 7
Výplata výdavkov
Článok 63
1. Výplata sa vykoná len po predložení dôkazu, že príslušná akcia je v súlade s ustanoveniami základného aktu alebo zmluvy a zahŕňa jednu alebo viac z týchto operácií:
a) výplatu celej dlžnej čiastky;
b) výplatu dlžných čiastok jedným z týchto spôsobov:
i) predbežné financovanie, ktoré môže byť rozdelené na viacero výplat;
ii) jedna alebo viac dočasných platieb;
iii) výplata zostatku dlžnej čiastky.
2. Na účtoch treba rozlišovať medzi rôznymi druhmi výplat uvedenými v odseku 1 v čase ich vykonávania.
3. Predbežné financovanie má poskytnúť príjemcovi časovú rezervu. Môže byť rozdelené na viacero výplat.
4. Dočasná platba, ktorá môže byť opakovaná, má uhradiť výdavky vzniknuté príjemcovi na základe výkazu výdavkov v čase, keď akcia prebieha. Môže úplne alebo čiastočne vyrovnať predbežné financovanie bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia základného aktu alebo zmluvy.
5. Uzavretie výdavkov nadobúda formu výplaty zostatku, ktorá nemôže byť opakovaná a vyrovnáva všetky predchádzajúce platby alebo príkaz na vymáhanie.
Článok 64
Výdavky vypláca vedúci účtovník v rámci limitov disponibilných finančných prostriedkov.
Článok 65
Platby sa uskutočňujú cez bankové účty uvedené v článku 28. Podrobné pravidlá na otváranie, vedenie a využívanie týchto účtov určuje Komisia.
Tieto pravidlá vyžadujú najmä spoločný podpis dvoch riadne splnomocnených úradníkov na prevodných príkazoch a všetkých bankových platbách.
Článok 66
1. V prípadoch, keď vedúci delegácie vykonáva funkcie zmocňujúceho úradníka na základe subdelegovania v súlade s článkom 21 odsekom 2, príslušné platby môže uskutočňovať vedúci účtovník na základe subdelegovania v prípade potreby na mieste.
Vedúci účtovník môže uskutočňovať platby v miestnej mene z účtu platobného subjektu v štáte AKT alebo v zámorskej krajine alebo území a platby v zahraničnej mene z jedného alebo viac účtov platobného subjektu v spoločenstve.
2. Pre platby vykonávané vedúcim účtovníkom na základe subdelegovania zodpovedný zmocňujúci úradník zabezpečí, aby sa kontroly uskutočňovali buď pred, alebo po ich vykonaní a pri ich zanesení do účtov.
Oddiel 8
Lehoty na výdavkové operácie
Článok 67
Potvrdenie platnosti, schválenie a vyplatenie výdavku musí byť dokončené v lehote nepresahujúcej 90 dní od dátumu, ku ktorému je platba splatná. Národný zmocňujúci úradník schváli výdavok a vyrozumie o tom vedúceho delegácie najneskôr 45 dní pred vypršaním uvedenej lehoty.
Nároky spojené s oneskorenými platbami, za ktoré je Komisia zodpovedná v súlade s článkom 37 prílohy IV k dohode AKT-ES, znáša Komisia z účtu alebo účtov ustanovených v článku 6 odseku 2 tohto nariadenia.
KAPITOLA 7
POČÍTAČOVÉ SYSTÉMY
Článok 68
1. Ak sú príjmové a výdavkové operácie riadené pomocou počítačového systému, dokumenty môžu byť podpisované s využitím počítačového alebo elektronického postupu.
2. Ak sú počítačové systémy a podsystémy používané na spracovanie operácií finančnej implementácie, vyžaduje sa úplný popis každého systému alebo podsystému.
Každý popis má definovať obsah všetkých dátových polí a opisovať, ako daný systém narába s každou jednotlivou operáciou. Má podrobne ukazovať, ako daný systém zaručuje existenciu a úplný revízny záznam každej operácie.
3. Údaje v počítačových systémoch a podsystémoch sa pravidelne ukladajú a uschovávajú na bezpečnom mieste.
KAPITOLA 8
INTERNÝ AUDÍTOR
Článok 69
Interným audítorom EFR je interný audítor Komisie. Vykonáva svoje funkcie v súlade s relevantnými medzinárodnými normami. Je zodpovedný pred Komisiou za kontrolu riadnej činnosti systémov a za postupy pre implementáciu prostriedkov EFR spravovaných Komisiou podľa článku 1. Interným audítorom nemôže byť ani zmocňujúci úradník, ani vedúci účtovník.
Článok 70
1. Interný audítor podáva Komisii informácie týkajúce sa riešenia rizík vydávaním nezávislých stanovísk o kvalite systémov riadenia a kontroly a vydávaním odporúčaní na zlepšenie podmienok implementácie operácií a presadzovanie správneho finančného hospodárenia. Môže byť vyzvaný, aby informoval o týchto záležitostiach orgány štátov AKT a zámorských krajín a území.
Interný audítor je zodpovedný najmä za:
a) hodnotenie vhodnosti a efektívnosti systémov interného riadenia a za výkonnosť oddelení pri implementovaní zásad politiky, programov a činností v súvislosti s rizikami, ktoré sú s nimi spojené;
b) hodnotenie vhodnosti a kvality systémov internej kontroly uplatňovaných na každú operáciu pri implementácii prostriedkov EFR.
2. Interný audítor má úplný a neobmedzený prístup ku všetkým informáciám, ktoré potrebuje na vykonávanie svojich úloh, v prípade potreby na mieste, a to aj v členských štátoch a v tretích krajinách.
3. Interný audítor podáva Komisii správy o svojich zisteniach a odporúčaniach. Komisia zabezpečí, aby sa urobili príslušné kroky na základe odporúčaní, ktoré vyplynuli z auditu. Interný audítor predkladá Komisii aj výročnú internú audítorskú správu s uvedením počtu a druhu vykonaných auditov, podaných odporúčaní a krokov, ktoré sa urobili na základe týchto odporúčaní.
4. Komisia pošle každý rok orgánu udeľujúcemu absolutórium správu, v ktorej je zhrnutý počet a druh vykonaných auditov, podaných odporúčaní a krokov, ktoré sa urobili na základe týchto odporúčaní.
Článok 71
Osobitné pravidlá uplatňované na interného audítora sú ustanovené v podrobných pravidlách pre implementáciu Všeobecného finančného nariadenia, najmä pokiaľ ide o jeho nezávislosť pri výkone svojich úloh, a okolnosti, za ktorých môže byť braný na zodpovednosť.
HLAVA IV
VEREJNÉ OBSTARÁVANIE
KAPITOLA 1
ROZSAH
Článok 72
1. Vládne zákazky sú zmluvy peňažného charakteru uzatvárané v písomnej forme zmluvným orgánom v zmysle článku 73 s cieľom získať z prostriedkov EFR dodanie hnuteľného alebo nehnuteľného majetku, vykonanie prác alebo poskytnutie služieb proti úplnému alebo čiastočnému zaplateniu ceny.
Tieto zmluvy obsahujú:
a) dodacie zmluvy;
b) zmluvy o vykonaní prác;
c) zmluvy o poskytnutí služieb.
2. Toto záhlavie sa nevzťahuje na dotácie.
Článok 73
1. Zmluvnými orgánmi na účely tohto záhlavia sú:
a) prijímajúce štáty AKT alebo štáty alebo nimi riadne splnomocnené subjekty, alebo ich predstavitelia;
b) Komisia v prípade zmlúv prideľovaných na svoj vlastný účet;
c) Komisia v mene a na účet jedného alebo viac štátov AKT;
d) národný alebo medzinárodný subjekt verejného sektoru, fyzická alebo právnická osoba, ktorá podpísala dohodu o financovaní alebo dohodu o dotácii s jednou alebo viac krajinami AKT alebo s Komisiou v záujme realizácie programu alebo projektu.
2. Postupy verejného obstarávania sú ustanovené v dohodách o financovaní uvedených v článku 51 odseku 3.
KAPITOLA 2
POSTUPY A ZÁSADY TÝKAJÚCE SA PRIDEĽOVANIA ZMLÚV
Článok 74
►M1Postupy prideľovania zmlúv súvisiacich s operáciami financovanými z EFR s cieľom poskytnúť pomoc štátom AKT sú identické s postupmi definovanými v prílohe IV k Dohode AKT – ES.
◄Postupy na prideľovanie zmlúv súvisiace s operáciami financovanými EFR s cieľom poskytnúť pomoc zámorským krajinám a územiam sú definované v opatreniach vykonávajúcich rozhodnutie o zámorskom združení.
2. Ak Komisia koná ako zmluvný orgán na realizáciu humanitárnej pomoci alebo mimoriadnej pomoci v rámci dohody AKT alebo rozhodnutia o zámorskom združení, je povinná dodržiavať príslušné pravidlá spoločenstva o verejnom obstarávaní.
KAPITOLA 3
ÚČASŤ V ZMLUVÁCH
Článok 75
1. Účasť na verejných ponukových konaniach v súvislosti so zmluvami financovanými EFR je otvorená za podmienok zhodných s podmienkami ustanovenými v článku 20 prílohy IV k dohode AKT-ES.
2. Štátni príslušníci krajín, ktoré nie sú štátmi AKT a členskými štátmi vrátane zámorských krajín a území, môžu byť oprávnení k účasti na verejných ponukových konaniach v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 22 prílohy IV k dohode AKT-ES.
Článok 76
Komisia v rámci limitov právomocí, ktoré sa na ňu preniesli na základe dohody AKT – ES, v súlade s podmienkami ustanovenými v prílohe IV k uvedenej dohode zabezpečuje čo najširšiu možnú účasť za rovnakých podmienok na verejných ponukových konaniach týkajúcich sa prideľovania zmlúv financovaných z EFR, a tiež zabezpečuje dodržiavanie zásad transparentnosti, proporcionálnosti, rovnakého prístupu a nediskriminácie.
Článok 77
Komisia v rámci limitov právomocí, ktoré sa na ňu preniesli na základe dohody AKT – ES, podniká kroky s cieľom zriadiť obdobne, ako je to ustanovené vo všeobecnom nariadení o rozpočtových pravidlách, centrálnu databázu obsahujúcu údaje o kandidátoch a účastníkoch verejných ponukových konaní, ktorí sa podľa pravidiel definovaných v prílohe IV k dohode AKT – ES nachádzajú v situácii, ktorá ich vylučuje spomedzi účastníkov konania o pridelenie zmlúv súvisiacich s operáciami financovanými z EFR.
KAPITOLA 4
ZVEREJNENIE
Článok 78
Komisia v rámci limitov právomocí, ktoré sa na ňu preniesli na základe dohody AKT – ES, v súlade s podmienkami ustanovenými v prílohe IV k uvedenej dohode podniká kroky nevyhnutné na to, aby boli medzinárodné ponukové konania zverejňované v Úradnom vestníku Európskej únie a na internete.
Článok 79
1. Komisia, v rámci limitov právomocí, ktoré jej poskytuje dohoda AKT-ES, prijme všetky primerané opatrenia, ktoré zabezpečia efektívne šírenie informácií pre príslušné hospodárske subjekty, najmä periodickým zverejňovaním programov a projektov, ktoré majú byť financované z prostriedkov EFR.
2. Komisia najmä zabezpečí, aby nižšie uvedené informácie boli uverejňované v najväčšmi zodpovedajúcich médiách s uvedením predmetu, obsahu a hodnoty navrhovaných zmlúv:
a) informačné listy identifikujúce projekty;
b) súhrn finančných návrhov prijatých Komisiou po konzultovaní výboru EFR.
3. Komisia, v rámci limitov právomocí, ktoré jej poskytuje dohoda AKT-ES, zabezpečí, aby výsledky verejných ponukových konaní boli uverejnené v čo možno najkratšom čase.
HLAVA V
PRIAMA PRÁCA A NEPRIAME DECENTRALIZOVANÉ OPERÁCIE
Článok 80
1. Touto hlavou sa riadi priama práca a nepriame decentralizované operácie ustanovené v článku 24 prílohy IV k dohode AKT – ES. Primerane sa uplatňuje na finančnú spoluprácu so zámorskými krajinami a územiami.
2. V prípade operácií s priamou prácou sa projekty a programy vykonávajú priamo prostredníctvom verejných orgánov dotknutého štátu alebo dotknutých štátov AKT.
Spoločenstvo prispieva k nákladom daného verejného orgánu poskytnutím vybavenia a/alebo materiálu, ktoré verejnému orgánu chýbajú, a/alebo zdrojov, ktoré mu umožnia získať dodatočných požadovaných zamestnancov, napr. odborníkov z dotknutých štátov AKT alebo z ostatných štátov AKT. Účasť Spoločenstva pokrýva iba náklady vynaložené na dodatočné opatrenia a dočasné výdavky týkajúce sa realizácie, ktoré sú striktne viazané na požiadavky príslušného projektu.
Finančné riadenie projektov implementovaných prostredníctvom priamej práce v súlade s prvým a druhým pododsekom sa vykonáva pomocou zálohových účtov spravovaných správcom záloh a vedúcim účtovníkom, ktorých vymenúva národný zmocňujúci úradník po predchádzajúcom schválení zodpovedným zmocňujúcim úradníkom Komisie.
3. V prípade nepriamych decentralizovaných operácií zverí zmluvný orgán v zmysle článku 73 ods. 1 písm. a) úlohy týkajúce sa implementácie projektov alebo programov orgánom dotknutého štátu alebo štátov AKT, ktoré sa spravujú verejným právom, alebo orgánom, ktoré sa spravujú súkromným právom a ktoré sú právne odlišné od dotknutého štátu alebo štátov AKT. V takých prípadoch príslušný orgán preberá zodpovednosť za riadenie a implementáciu programu alebo projektu namiesto národného zmocňujúceho úradníka. Takto delegované úlohy môžu zahŕňať právomoc uzatvárať zmluvy a riadiť zmluvy a vykonávať dohľad nad prácami v mene alebo na účet dotknutého štátu alebo štátov AKT.
4. Priama práca a nepriame decentralizované operácie sa implementujú na základe programu opatrení, ktoré treba vykonať, a na základe odhadu ich nákladov (ďalej len „programový odhad“). Programový odhad je dokument ustanovujúci potrebné ľudské a materiálne zdroje, rozpočet, podrobné technické a administratívne implementačné mechanizmy na realizáciu projektu počas určitého obdobia prostredníctvom priamej práce, prípadne prostredníctvom verejného obstarávania, a pridelenie osobitných dotácií. Každý programový odhad v operácií s priamou prácou vypracuje správca záloh a vedúci účtovník uvedený v odseku 2 alebo v prípade nepriamych decentralizovaných operácií orgán uvedený v odseku 3; následne programový odhad schváli národný zmocňujúci úradník a zodpovedný zmocňujúci úradník Komisie pred tým, ako sa činnosti uvedené v odhade začnú realizovať.
5. V súvislosti s implementáciou programových odhadov uvedených v odseku 4 sú postupy verejného obstarávania v súlade s postupmi ustanovenými v hlave IV a postupy pre prideľovanie dotácií v súlade s postupmi ustanovenými v hlave VI.
6. Dohody o financovaní uvedené v článku 51 ods. 3 musia obsahovať ustanovenia na implementáciu projektov prostredníctvom priamej práce alebo nepriamych decentralizovaných operácií.
Článok 81
Pokiaľ ide o nepriame decentralizované operácie, zmluvný orgán uvedený v článku 73 ods. 1 písm. a) uzatvorí dohodu o delegovaní v prípade zverenia úloh týkajúcich sa implementácie orgánu dotknutého štátu alebo štátov AKT, ktorý sa spravuje verejným právom alebo pri poskytovaní verejnoprospešných služieb súkromným právom, a zmluvu o poskytovaní služieb v prípade zverenia týchto úloh orgánom, ktoré sa spravujú súkromným právom. Komisia zabezpečuje, aby dohoda o delegovaní alebo zmluva o poskytovaní služieb obsahovala:
a) adekvátne ustanovenia na kontrolu využívania prostriedkov EFR vykonávanú hlavným zmocňujúcim úradníkom, vedúcim delegácie, OLAF, národným zmocňujúcim úradníkom, Účtovným dvorom a národnými audítorskými subjektmi príslušného štátu alebo štátov AKT;
b) jasnú definíciu a presné vymedzenie právomocí delegovaných na príslušný orgán a právomocí, ktoré si ponechal národný zmocňujúci úradník;
c) postupy, ktorými sa má riadiť uplatňovanie takto delegovaných právomocí, ako je výber operácií, ktoré majú byť financované, udeľovanie zmlúv a dohľad nad prácami;
d) možnosť vykonávať kontroly ex post a ukladať finančné pokuty, ak prideľovanie finančných prostriedkov alebo prideľovanie zmlúv príslušným orgánom nezodpovedá postupom uvedeným v písmene c);
e) efektívne oddelenie funkcií zmocňujúceho úradníka a vedúceho účtovníka;
f) existenciu efektívneho systému internej kontroly operácií riadenia;
g) existenciu účtovného systému pre operácie riadenia a samostatných postupov na prezentáciu účtov umožňujúcu presvedčiť sa o správnom využívaní prostriedkov EFR.
HLAVA VII
DOTÁCIE
KAPITOLA 1
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 82
1. V súvislosti s centralizovaným riadením dotácie predstavujú finančné príspevky udeľované Komisiou formou darovania z prostriedkov EFR s cieľom financovať:
a) buď akciu, ktorá má pomôcť dosiahnuť cieľ dohody AKT-ES alebo rozhodnutia o zámorskom združení, alebo program či projekt prijatý v súlade s uvedenou dohodou alebo rozhodnutím;
b) alebo fungovanie subjektu, ktorý sleduje takýto cieľ.
Dotácie sú zahrnuté do písomnej dohody.
2. Dotáciami na účely tohto záhlavia nie sú:
a) dohody o financovaní uvedené v článku 51 odseku 3 písmene a);
b) vládne zákazky uvedené v záhlaví IV alebo operácie živej práce uvedené v záhlaví V;
c) úvery, záruky, príspevky, zmluvy, úročené subvencie alebo akékoľvek iné finančné operácie riadené Európskou investičnou bankou;
d) priama alebo nepriama rozpočtová pomoc alebo podpora, ktorá má pomôcť zmenšiť dlh alebo podporiť príjmy z vývozu v prípade krátkodobých fluktuácií;
e) platby uskutočnené subjektom, na ktoré Komisia delegovala právomoci, ako je ustanovené v článkoch 14 a 15 alebo v rámci spoločného riadenia uvedeného v článku 16.
KAPITOLA 2
ZÁSADY PRIDEĽOVANIA
Článok 83
1. Prideľovanie dotácií podlieha zásadám transparentnosti a rovnakého prístupu. Dotácie nemôžu byť kumulované, nemôžu byť prideľované retrospektívne a musia zahŕňať spolufinancovanie.
2. Dotácia nemôže mať účel alebo efekt vytvárania zisku pre jej príjemcu.
Článok 84
1. Ak v súvislosti s centralizovaným riadením niektorá akcia zabezpečuje financovanie vo forme dotácií, operačný plán pre túto akciu obsahuje program, s výnimkou prípadu operácií pomoci krízovému riadeniu alebo humanitárnej pomoci.
Tento program sa implementuje uverejnením výziev na návrhy, okrem náležite opodstatnených naliehavých prípadov, alebo keď charakter príjemcu neponecháva nijakú inú možnosť pre danú akciu.
2. Pridelené dotácie sa zverejňujú ročne s náležitým dodržiavaním požiadaviek dôvernosti a utajenosti.
Článok 85
1. Jedna akcia môže dať podnet na pridelenie iba jednej dotácie z prostriedkov EFR ktorémukoľvek jednému príjemcovi.
2. Príjemcovi môže byť z prostriedkov EFR pridelená iba jedna operačná dotácia na finančný rok príjemcu.
Článok 86
1. Dotácia môže byť pridelená na akciu, ktorá sa už začala, len v prípade, ak je žiadateľ schopný preukázať nevyhnutnosť začať akciu pred podpísaním dohody.
V takýchto prípadoch výdavok prichádzajúci do úvahy na financovanie nemusel vzniknúť pred dátumom predloženia žiadosti o dotáciu, okrem náležite opodstatnených mimoriadnych prípadov alebo v prípade výdavku nevyhnutného na riadnu implementáciu operácií pomoci krízovému riadeniu alebo humanitárnej pomoci, ako je ustanovené v dohode AKT-ES alebo z rozhodnutí o zámorskom združení.
Na už dokončené akcie nie je možné retrospektívne prideliť nijakú dotáciu.
2. Dohoda o operačnej dotácii nemôže byť podpísaná viac ako štyri mesiace po začatí finančného roka príjemcu. Výdavky prichádzajúce do úvahy na financovanie nemôžu vzniknúť pred dátumom, kedy bola podaná žiadosť o dotáciu alebo pred začatím finančného roku príjemcu.
Článok 87
Akcia môže byť financovaná z prostriedkov EFR v plnom rozsahu len vtedy, ak sa ukáže byť dôležitá pre jej dokončenie.
KAPITOLA 3
POSTUP UDEĽOVANIA
Článok 88
1. Žiadosti o dotáciu sú oprávnené, ak spadajú pod dohodu AKT-ES alebo rozhodnutie o zámorskom združení, alebo pod program či projekt prijatý v súlade s uvedenou dohodou alebo rozhodnutím, a sú predložené právnickými osobami v písomnej forme. V rámci výnimky, v závislosti od charakteru akcie alebo cieľa sledovaného žiadateľom, môže fyzická osoba dostať dotáciu v súlade s podmienkami uvedenými v uvedenej dohode alebo rozhodnutí.
2. Dotácie nemôžu byť udelené tým žiadateľom, ktorých situácia je v čase procesu udeľovania dotácií taká, že spadajú do kategórie neoprávnených podľa pravidiel Spoločenstva uplatňovaných na verejné obstarávanie.
Žiadatelia musia osvedčiť, že nie sú ani v jednej zo situácií uvedených v prvom pododseku.
3. Hlavný zmocňujúci úradník môže uložiť účinné, úmerné a odrádzajúce administratívne a finančné pokuty na žiadateľov, ktorí sú vylúčení na základe odseku 2.
Článok 89
1. Výberové kritériá majú umožňovať hodnotenie schopnosti žiadateľa dokončiť navrhovanú akciu alebo pracovný program.
2. Kritériá udeľovania majú umožniť hodnotenie kvality predložených návrhov z hľadiska vytýčených cieľov a priorít.
Článok 90
1. Návrhy hodnotí hodnotiaci výbor zriadený na tento účel na základe vopred oznámených kritérií výberu a udeľovania s cieľom určiť, ktoré návrhy môžu byť financované.
2. Na základe hodnotenia uvedeného v odseku 1 zodpovedný zmocňujúci úradník zostaví zoznam príjemcov a schválených čiastok.
3. Zodpovedný zmocňujúci úradník písomne informuje žiadateľov o rozhodnutí o ich žiadosti. Ak požadovaná dotácia nie je udelená, uvedie dôvody odmietnutia žiadosti s odvolaním sa najmä na predtým oznámené kritériá výberu a udeľovania. Žiadatelia sú informovaní v priebehu 15 dní od dátumu, kedy bolo rozhodnutie o udelení postúpené príjemcom.
KAPITOLA 4
PLATBA
Článok 91
Tempo vykonávania platieb závisí od finančných rizík, ktoré sú s tým spojené, od trvania a priebehu akcie alebo od nákladov vzniknutých príjemcovi.
Článok 92
Zodpovedný zmocňujúci úradník môže požiadať príjemcu, aby v predstihu predložil záruku s cieľom obmedziť finančné riziká súvisiace s vyplatením predbežného financovania.
S prihliadnutím na ťažkosti prístupu k miestnym bankovým službám sa táto záruka od neštátnych subjektov vyžaduje v prípade, ak predbežné financovanie presahuje jeden milión EUR, alebo predstavuje 90 % celkovej výšky dotácie. Zodpovedný zmocňujúci úradník však môže oslobodiť od tejto povinnosti tých príjemcov, ktorí uzavreli rámcovú dohodu o partnerstve.
Článok 93
1. Výška dotácie nebude konečná dovtedy, kým Komisia neakceptuje záverečné správy a účty bez toho, aby boli dotknuté následné kontroly vykonávané Komisiou.
2. Ak príjemca nesplní svoje právne alebo zmluvné záväzky, dotácia sa pozastaví a zníži alebo sa ukončí potom, čo príjemca dostal príležitosť predniesť svoje pripomienky.
KAPITOLA 5
IMPLEMENTÁCIA
Článok 94
1. Ak implementácia akcie vyžaduje od príjemcu udelenie zmlúv o verejnom obstarávaní, dohoda o dotácii uvedená v článku 82 odseku 1 ustanoví postupy, ktoré zodpovedajú pravidlám Spoločenstva o verejnom obstarávaní uplatňovaným na spoluprácu s nečlenskými štátmi.
2. Každá dohoda o dotácii výslovne predpokladá, že Komisia, OLAF a Účtovný dvor uplatňujú svoje kontrolné právomoci na dokumentoch i na mieste voči všetkým kontrahentom a subkontrahentom, ktorí obdržali finančnú pomoc z prostriedkov EFR.
Článok 95
V súvislosti s decentralizovaným riadením uvedeným v článku 13 sa Komisia snaží stimulovať riadenie prijímajúcimi štátmi AKT a zámorskými krajinami a územiami, ktoré je zamerané na uplatňovanie ustanovení ekvivalentných tým, ktoré sú zakotvené v tomto záhlaví.
HLAVA VII
ÚČTOVNÁ UZÁVIERKA
KAPITOLA 1
PREDKLADANIE ÚČTOVNEJ UZÁVIERKY
Článok 96
1. Najneskôr do 31. júla každého roku Komisia zostaví účtovnú uzávierku EFR opisujúcu finančnú situáciu fondu k 31. decembru predchádzajúceho roku. Účtovná uzávierka EFR obsahuje:
a) finančné výkazy uvedené v článku 100;
b) správy o finančnej implementácii uvedené v článku 101;
c) finančné výkazy a informácie, ktoré poskytla Európska investičná banka v súlade s článkom 125 odsekom 2.
2. Účtovná uzávierka EFR je doplnená správou o finančnom hospodárení počas predchádzajúceho roku, ktorá obsahuje presný popis:
a) splnenia cieľov pre finančný rok v súlade so zásadou správneho finančného hospodárenia;
b) finančnej situácie a udalostí, ktoré mali významný vplyv na aktivity vykonávané v priebehu finančného roka.
Článok 97
Účtovná uzávierka musí zodpovedať pravidlám, byť presná a komplexná a predstavovať pravdivý a jasný obraz:
a) pokiaľ ide o finančné výkazy – o aktívach a pasívach, výdavkoch a príjmoch, nárokoch a záväzkoch neuvedených ako aktíva alebo pasíva, a o peňažnom toku;
(b pokiaľ ide o správy o finančnej implementácii – o príjmových a výdavkových operáciách z prostriedkov EFR.
Článok 98
Finančné výkazy uvedené v článku 100 sa zostavujú v súlade so všeobecne akceptovanými zásadami účtovníctva, najmä s:
a) základmi prosperujúceho podniku;
b) prezieravosťou;
c) dôslednými účtovnými metódami;
d) porovnateľnosťou informácií;
e) závažnosťou;
f) nezostatkovosťou;
g) nadradenosťou reality nad zdanlivosťou;
h) časovo rozlíšeným účtovníctvom.
Článok 99
1. V súlade so zásadou časovo rozlíšeného účtovníctva finančné výkazy uvedené v článku 100 vykazujú výdavky a príjmy za finančný rok bez ohľadu na dátum platby alebo inkasa.
2. Hodnota aktív a pasív sa určuje v súlade s pravidlami hodnotenia ustanovenými v článku 111.
Článok 100
1. Finančné výkazy zostavuje vedúci účtovník a predkladá ich v miliónoch euro. Obsahujú:
a) súvahový účet, ktorý predstavuje aktíva a pasíva, finančnú situáciu a hospodársky výnos EFR k 31. decembru predchádzajúceho roku; predkladá sa v súlade so štruktúrou ustanovenou smernicami Európskeho parlamentu a Rady o ročnej účtovnej uzávierke niektorých typov spoločností, avšak s prihliadnutím na osobitný charakter aktivít EFR;
b) tabuľku peňažného toku vykazujúcu inkasované a vyplatené čiastky v priebehu roka, konečný stav pokladnice a výkaz zdrojov a použití finančných prostriedkov v priebehu celého predchádzajúceho finančného roka;
c) tabuľku položiek splatných Európskemu fondu rozvoja vykazujúcu:
i) čiastky, ktoré ešte majú byť vymáhané na začiatku finančného roka;
ii) nároky zistené v priebehu finančného roka;
iii) čiastky vymožené v priebehu finančného roka;
iv) zrušenie zistených nárokov;
v) čiastky, ktoré ešte majú byť vymáhané na konci finančného roka.
2. Príloha k finančným výkazom dopĺňa a komentuje informácie prezentované vo výkazoch uvedených v odseku 1 a obsahuje poznámky uvádzajúce, ktoré účtovné zásady boli použité pri vypracovaní a predložení účtovnej uzávierky.
Článok 101
1. Správy o finančnej implementácii vypracúva vedúci účtovník a predkladá ich v miliónoch euro. Obsahujú účet finančného výnosu, ktorý určuje všetky finančné operácie za rok vo vyjadrení príjmov a výdavkov. Príloha k účtu finančného výnosu dopĺňa a komentuje informácie, ktoré sú v ňom prezentované.
2. Správy o finančnej implementácii obsahujú nižšie uvedené tabuľky prezentované v miliónoch euro a zostavené hlavným zmocňujúcim úradníkom v súčinnosti s vedúcim účtovníkom:
a) tabuľku opisujúcu zmeny pridelených prostriedkov uvedených v prílohe v priebehu predchádzajúceho roku,;
b) tabuľku uvádzajúcu celkové rozvrhnutie záväzkov, pridelené finančné prostriedky a platby uskutočnené počas finančného roku a celkové úhrny od otvorenia EFR;
c) tabuľky uvádzajúce celkové záväzky, pridelené finančné prostriedky a platby uskutočnené počas finančného roku a celkové úhrny od otvorenia EFR podľa pridelených prostriedkov, krajín, území, regiónov a podregiónov.
Článok 102
Komisia pošle predbežnú účtovnú uzávierku Účtovnému dvoru najneskôr do 31. marca nasledujúceho finančného roku. Do 30. apríla pošle Európskemu parlamentu, Rade a Účtovnému dvoru správu uvedenú v článku 96 týkajúcu sa finančného hospodárenia počas roku.
Článok 103
1. Účtovný dvor najneskôr do 15. júna vypracuje svoje pripomienky k predbežnej účtovnej uzávierke, pokiaľ ide o časť týkajúcu sa prostriedkov EFR, pre ktoré je Komisia zodpovedná za finančné hospodárenie podľa článku 1 odseku 2, tak, aby Komisia mohla vykonať opravy považované za nevyhnutné pre zostavenie konečnej účtovnej uzávierky.
2. Komisia schváli účtovnú uzávierku a najneskôr do 31. júla nasledujúceho finančného roku ju pošle Európskemu parlamentu, Rade a Účtovnému dvoru.
3. Konečná účtovná uzávierka bude uverejnená do 31. októbra nasledujúceho finančného roku v Úradnom vestníku Európskej únie s vyhlásením Účtovného dvora o záruke týkajúcim sa časti prostriedkov EFR, pre ktoré je Komisia zodpovedná za finančné hospodárenie podľa článku 1 odseku 2.
KAPITOLA 2
INFORMÁCIE O IMPLEMENTÁCII PROSTRIEDKOV EFR
Článok 104
1. Komisia a Európska investičná banka, každá v zodpovedajúcom rozsahu, monitoruje využívanie pomoci EFR štátmi AKT, zámorskými krajinami a územiami alebo akýmkoľvek iným príjemcom, ako aj implementáciu projektov financovaných z prostriedkov EFR, s osobitným zreteľom na ciele uvedené v článkoch 55 a 56 dohody AKT-ES a v príslušných ustanoveniach rozhodnutia o zámorskom združení.
2. Európska investičná banka periodicky informuje Komisiu o implementácii projektov financovaných z prostriedkov EFR, ktoré spravuje, riadiac sa pritom postupmi uvedenými v prevádzkových smerniciach investičného nástroja.
3. Komisia a Európska investičná banka poskytujú výboru EFR informácie o operatívnej implementácii prostriedkov EFR cez národné a regionálne pridelenia uvedené v prílohe. Tieto informácie zahŕňajú aj projekty a programy financované z investičného nástroja. Komisia pošle tieto informácie Účtovnému dvoru v súlade s článkom 32 odsekom 4 vnútornej dohody.
KAPITOLA 3
ÚČTOVNÍCTVO
Článok 105
1. Účtovný systém je systém slúžiaci na organizáciu finančných informácií takým spôsobom, aby číselné údaje mohli byť vkladané, usporiadané a registrované.
2. Účty pozostávajú zo súborných účtov a finančných účtov. Tieto účty sú vedené v euro na základe finančného roku.
3. Číselné údaje v súborných účtoch a finančných účtoch sa prijímajú na konci finančného roku tak, aby mohla byť zostavená účtovná uzávierka uvedená v kapitole 1.
4. Bez ohľadu na odseky 2 a 3 môže hlavný zmocňujúci úradník viesť analytické účty.
Článok 106
Vedúci účtovník je zodpovedný za monitorovanie a vkladanie platieb vykonávaných členských štátmi a iných príjmov do účtov.
Článok 107
Súborné účty evidujú chronologicky používanie metódy podvojného účtovníctva, všetky prípady a operácie, ktoré ovplyvňujú ekonomickú a finančnú situáciu, ako aj aktíva a pasíva EFR, a ktoré tvoria súvahový účet EFR.
Článok 108
1. Pohyby na účtoch a zostatky sa zaznamenávajú v hlavných účtovných knihách.
2. Všetky účtovné záznamy, vrátane zmien na účtoch, sa zakladajú na podporných dokumentoch, s ktorými súvisia.
3. Účtovný systém musí umožňovať, aby sa v ňom zachovávala stopa po každom účtovnom zázname.
Článok 109
Vedúci účtovník, po skončení finančného roku a až do dátumu predloženia účtovnej uzávierky, vykoná všetky úpravy nezahŕňajúce výplaty alebo inkasá súvisiace s daným rokom, ktoré sú nevyhnutné pre pravdivé, jasné a pravidlám zodpovedajúce predloženie účtovnej uzávierky.
Článok 110
1. Finančné účty umožňujú podrobné monitorovanie finančnej implementácie prostriedkov EFR.
Uvádzajú sa v nich všetky:
a) alokácie;
b) záväzky;
c) pridelené finančné prostriedky;
d) platby, potvrdené dlhy a inkasné operácie za finančný rok v plnom rozsahu a bez vzájomného vyrovnávania.
2. Ak sú záväzky, platby a dlhy vyjadrené v národnej mene, účtovný systém umožní v prípade potreby ich evidovanie tak v národnej mene, ako aj v euro.
3. Záväzky definované v článku 51 sú evidované v euro pre hodnotu uvedenú v rozhodnutí o financovaní prijatých Komisiou.
Pridelené finančné prostriedky definované v článku 54 odseku 3 sú evidované v euro ako ekvivalent hodnoty zmlúv, dotácií a programových odhadov uzatvorených prijímajúcim štátom AKT alebo zámorskou krajinou a územím alebo Komisiou pri realizácii projektu. Táto hodnota v zodpovedajúcom prípade zahŕňa:
a) rezervu pre výplatu výdavkov podliehajúcich vráteniu po predložení podporných dokumentov;
b) rezervu na prehodnotenie cien a nepredvídané výdavky definované v zmluvách financovaných z prostriedkov EFR;
c) finančnú rezervu na kolísania výmenného kurzu.
4. Výmenné kurzy používané na konečné zaúčtovanie platieb vykonávaných v rámci projektov a programov uvedených v časti 4 dohody AKT-ES a v jej prílohe IV alebo v rozhodnutí o zámorskom združení sú kurzy platné k dátumu, ku ktorému boli zaťažené účty Komisie uvedené v článku 28 tohto nariadenia.
5. Všetky účtovné záznamy súvisiace s plnením záväzkov sú vedené za obdobie piatich rokov od dátumu rozhodnutia o udelení absolutória pre finančnú implementáciu prostriedkov EFR uvedenú v článku 119 v súvislosti s finančným rokom, počas ktorého bol záväzok uzatvorený na účtovné účely.
Článok 111
1. Vedúci účtovník prijíma aplikovateľné účtovné pravidlá a postupy. Vypracúva a po konzultácii s hlavným zmocňujúcim úradníkom prijíma účtovnú osnovu, ktorá sa má uplatňovať na operácie EFR. Pritom sa riadi medzinárodne akceptovanými účtovnými predpismi pre verejný sektor, môže sa však od nich odchýliť v prípadoch odôvodnených osobitným charakterom aktivít EFR.
2. Záznamy na účtoch sa robia na základe účtovnej osnovy s použitím nomenklatúry, ktorá jasne rozlišuje medzi súbornými účtami a finančnými účtami. Účtovná osnova sa pošle Účtovnému dvoru.
HLAVA VIII
EXTERNÝ AUDIT A UDELENIE ABSOLUTÓRIA
KAPITOLA 1
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 112
Operácie financované z prostriedkov EFR spravované Európskou investičnou bankou v súlade s článkom 1 odsekom 3 podliehajú procesom auditu a udeľovania absolutória ustanoveným v Stanovách EIB na všetky jej operácie. Podrobné pravidlá na vykonávanie auditu Účtovným dvorom sú uvedené v Trojstrannej dohode. Sú výsledkom spoločnej dohody medzi EIB, Komisiou a Účtovným dvorom v súčasne platnej zmluve, prípadne na základe novej zmluvy alebo akejkoľvek inej zmluvy, ktorá ju môže nahradiť.
Pokiaľ ide o operácie financované z prostriedkov EFR spravované Komisiou v súlade s článkom 1 odsekom 5, Účtovný dvor vykonáva svoje právomoci v súlade s týmto záhlavím.
KAPITOLA 2
EXTERNÝ AUDIT
Článok 113
Komisia čo najskôr informuje Účtovný dvor o všetkých rozhodnutiach a pravidlách prijatých na základe tohto nariadenia.
Článok 114
Účtovný dvor pri plnení svojich úloh oznámi Komisii a orgánom, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje, mená svojich pracovníkov, ktorí sú poverení vykonávaním auditu u nich a úlohami zverenými týmto osobám.
Článok 115
1. V súvislosti so spoluprácou so štátmi AKT Účtovný dvor pri skúmaní, či boli príjmy obdržané a či výdavky vznikli zákonitým a správnym spôsobom, prihliada na ustanovenia dohody AKT-ES, tohto nariadenia a všetkých ďalších aktov prijatých na základe uvedených dokumentov.
V súvislosti so spoluprácou so zámorskými krajinami a územiami Účtovný dvor pri skúmaní, či boli príjmy obdržané a či výdavky vznikli zákonitým a správnym spôsobom, prihliada na ustanovenia Zmluvy o založení Európskej únie, rozhodnutia o zámorskom združení, tohto nariadenia a všetkých ďalších uplatniteľných aktov.
2. Účtovný dvor je pri plnení svojich úloh oprávnený konzultovať, spôsobom uvedeným v odseku 6, dokumenty a informácie týkajúce sa finančného hospodárenia rezortov alebo subjektov v súvislosti s operáciami financovanými alebo spolufinancovanými z prostriedkov EFR. Má právomoc klásť otázky každému úradníkovi zodpovednému za príjmové alebo výdavkové operácie a používať akékoľvek postupy auditu primerané daným rezortom alebo subjektom.
S cieľom získať všetky nevyhnutné informácie na plnenie svojich úloh Účtovný dvor môže byť na vlastnú žiadosť prítomný na operáciách auditu vykonávaných Komisiou alebo v jej mene v rámci finančnej implementácie Komisiou alebo v jej mene.
3. Účtovný dvor zabezpečí, aby všetky cenné papiere a peňažné prostriedky, či už deponované alebo v držané v pokladnici, boli skontrolované a potvrdené dokladmi podpísanými depozitármi, alebo úradnými protokolmi o vlastnených peňažných prostriedkoch a cenných papieroch. Účtovný dvor môže sám vykonávať tieto kontroly.
4. Na žiadosť Účtovného dvora Komisia splnomocní finančné ústavy, v ktorých sú uložené prostriedky EFR, aby umožnili Účtovnému dvoru zabezpečiť zhodu externých údajov s účtami.
5. Komisia poskytne Účtovnému dvoru všetky prostriedky a všetky informácie, ktoré Účtovný dvor považuje za nevyhnutné na plnenie svojich úloh. Dá Účtovnému dvoru k dispozícii všetky dokumenty súvisiace s udelením a plnením zmlúv a všetky účty peňažných prostriedkov a materiálov, všetky účtovné záznamy alebo podporné dokumenty, ako aj súvisiace administratívne dokumenty, všetky dokumenty týkajúce sa príjmov a výdavkov, všetky zásoby, všetky organizačné schémy, ktoré Účtovný dvor považuje za nevyhnutné pre audit správy o finančnom výnose na základe dokumentov alebo na mieste, a na tie isté účely aj všetky dokumenty a údaje vytvorené alebo uložené na magnetických nosičoch.
Úradníci, ktorých operácie kontroluje Účtovný dvor:
a) sprístupnia svoje záznamy o peňažných prostriedkoch v pokladnici, ďalších peňažných prostriedkoch, cenných papieroch a materiáloch všetkého druhu, ako aj podporné dokumenty súvisiace s ich spravovaním finančných prostriedkov, ktoré sú im zverené, a všetky účtovné knihy, registre a iné s tým súvisiace dokumenty;
b) predložia korešpondenciu alebo akýkoľvek iný dokument požadovaný na úplné vykonanie auditu uvedeného v odseku 1.
Informácie uvedené pod bodom b) druhého pododseku môže požadovať len Účtovný dvor.
Účtovný dvor je splnomocnený vykonávať audit dokumentov týkajúcich sa príjmov a výdavkov EFR, ktoré sú uložené v zodpovedných oddeleniach Komisie.
6. Úloha zistiť, či boli príjmy obdržané a či výdavky vznikli zákonitým a správnym spôsobom a či finančné hospodárenie bolo správne, sa vzťahuje aj na využívanie prostriedkov EFR subjektmi mimo Komisie, ktoré tieto subjekty obdržali a spravovali vo forme dotácií v súlade so záhlavím VI. Všetko financovanie z prostriedkov EFR udelené príjemcom mimo Komisie podlieha písomnému súhlasu zo strany príjemcov alebo, v prípade ich nesúhlasu, zo strany kontrahentov a subkontrahentov, s tým, že Účtovný dvor vykoná audit využívania udelených finančných prostriedkov.
7. Používanie integrovaných počítačových systémov nemôže mať vplyv brániaci prístupu Účtovného dvora k podporným dokumentom.
8. Národné audítorské orgány prijímajúcich štátov sú stimulované podieľať sa na práci Účtovného dvora.
Článok 116
1. Po uzavretí každého finančného roku Účtovný dvor vypracuje výročnú správu v súlade s odsekmi 2 až 6.
2. Účtovný dvor najneskôr do 15. júna prekonzultuje s Komisiou všetky pripomienky, ktoré sú podľa jeho názoru takého charakteru, že majú byť zahrnuté do výročnej správy. Tieto pripomienky musia zostať utajené. Komisia pošle svoje odpovede Účtovnému dvoru najneskôr do 30. septembra.
3. Výročná správa obsahuje hodnotenie správnosti finančného hospodárenia.
4. Účtovný dvor môže pripojiť akúkoľvek súhrnnú správu alebo akékoľvek všeobecné pripomienky, ktoré považuje za vhodné urobiť.
5. Účtovný dvor podnikne všetky nevyhnutné kroky, ktoré zabezpečia, že odpovede Komisie na jej pripomienky budú uverejnené bezprostredne po pripomienkach, na ktoré sa vzťahujú.
6. Účtovný dvor najneskôr do 31. októbra pošle výročnú správu spolu s odpoveďami Komisie orgánom zodpovedným za udelenie absolutória a Komisii a zabezpečí ich uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 117
1. Účtovný dvor oznámi Komisii všetky pripomienky, ktoré sú podľa jeho názoru takého charakteru, že majú byť zahrnuté do osobitnej správy. Tieto pripomienky musia zostať utajené.
Komisia informuje Účtovný dvor o všetkých poznámkach, ktoré si želá urobiť k daným pripomienkam do dva a pol mesiaca.
Účtovný dvor v nasledujúcom mesiaci prijme definitívnu verziu uvedenej osobitnej správy.
2. Osobitná správa uvedená v odseku 1 spolu s odpoveďami Komisie sa bezodkladne postúpi Európskemu parlamentu a Rade a každý z týchto orgánov rozhodne, prípadne spolu s Komisiou, aké akcie sa majú podniknúť v rámci odpovede.
Ak Účtovný dvor rozhodne uverejniť niektorú z týchto osobitných správ v Úradnom vestníku Európskej únie, tieto správy budú sprevádzané odpoveďami Komisie.
3. Účtovný dvor môže na žiadosť jednej z iných inštitúcií vydať stanoviská k otázkam týkajúcim sa EFR.
Článok 118
Súčasne s výročnou správou uvedenou v článku 116 Účtovný dvor predloží Európskemu parlamentu a Rade vyhlásenie o vierohodnosti týkajúce sa spoľahlivosti účtov, ako aj právnej platnosti a regulérnosti transakcií, ktoré sú ich podkladom.
KAPITOLA 3
ABSOLUTÓRIUM
Článok 119
1. Európsky parlament na odporúčanie Rady konajúcej na základe kvalifikovanej väčšiny do 30. apríla roku N + 2 udelí Komisii absolutórium v súvislosti s finančnou implementáciou prostriedkov EFR za rok N, ktoré spravuje v súlade s článkom 1 odsekom 2. Ak nie je možné dodržať tento dátum, Európsky parlament alebo Rada informuje Komisiu o dôvodoch odročenia. Ak Európsky parlament odročí rozhodnutie o udelení absolutória, Komisia vynaloží všetko svoje úsilie na čo najskoršie prijatie opatrení, ktoré prispejú k odstráneniu prekážok brániacich prijatiu takéto rozhodnutia.
2. Rozhodnutie o absolutóriu sa vzťahuje na účtovnú uzávierku uvedenú v článku 96, s výnimkou jej časti predloženej Európskou investičnou bankou v súlade s článkom 125 odsekom 2. Rozhodnutie o absolutóriu zahŕňa hodnotenie zodpovednosti Komisie pri vykonávaní finančného hospodárenia počas predchádzajúceho obdobia.
3. S cieľom udelenia absolutória Európsky parlament potom, čo tak urobila Rada, preskúma účtovnú uzávierku EFR uvedenú v článku 96. Takisto preskúma výročnú správu, ktorú vypracoval Účtovný dvor, spolu s odpoveďami Komisie, všetky osobitné správy vyhotovené Účtovným dvorom týkajúce sa daného finančného roku a vyhlásenie Účtovného dvora o vierohodnosti týkajúce sa spoľahlivosti účtov, ako aj právnej platnosti a regulérnosti transakcií, ktoré sú ich podkladom.
4. Komisia podnikne všetky nevyhnutné kroky s cieľom zohľadniť pripomienky sprevádzajúce rozhodnutie Európskeho parlamentu o absolutóriu a poznámky sprevádzajúce odporúčanie Rady udeliť absolutórium.
5. Na žiadosť Európskeho parlamentu alebo Rady Komisia podľa správ o opatreniach prijatých vo svetle uvedených pripomienok a poznámok, a najmä o pokynoch vydaných tým oddeleniam Komisie, ktoré sú zodpovedné za finančnú implementáciu prostriedkov EFR. Túto správu pošle aj Účtovnému dvoru.
6. Rozhodnutie o udelení absolutória sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 120
Komisia predloží Európskemu parlamentu na jeho žiadosť všetky informácie za daný rok požadované na kontrolu implementácie prostriedkov EFR spravovaných Komisiou v súlade s článkom 1 odsekom 2. Prístup k dôverným informáciám, ako aj mechanizmy narábania s nimi, sú v súlade so základnými ľudskými právami, ochranou obchodného tajomstva, ustanoveniami, ktorými sa riadi súdne a disciplinárne konanie, a so záujmami Spoločenstva.
ČASŤ DRUHÁ
OSOBITNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA PROSTRIEDKOV EURÓPSKEHO FONDU ROZVOJA SPRAVOVANÝCH EURÓPSKOU INVESTIČNOU BANKOU
Článok 121
Európska investičná banka pošle Komisii každý rok pred 1. septembrom svoje odhady záväzkov a platieb, ktoré sú nevyhnutné na zostavenie oznámení uvedených v článku 8 odseku 1 týkajúcich sa operácií investičného nástroja, vrátane úročených subvencií, v súlade s vnútornou dohodou.
Európska investičná banka pošle Komisii každý rok pred 1. májom aktualizované odhady záväzkov a platieb, ktoré sú nevyhnutné na zostavenie oznámení uvedených v článku 8 odseku 3.
Článok 122
1. Príspevky uvedené v článku 39 a prijaté Radou zaplatia členské štáty Európskej investičnej banke cez osobitný účet otvorený na meno každého členského štátu.
2. Okrem prípadov, v ktorých sa Rada rozhodne ináč, pokiaľ ide o odmenu EIB v súlade s článkom 8 vnútornej dohody, výnosy, ktoré banka získala cez kreditné saldo osobných účtov uvedených v odseku 1 tohto článku, sú zaznamenané na účte v mene Komisie a používané na účely ustanovené v článku 9 dohody.
3. Všetky práva, ktoré vyplývajú z operácií vykonávaných EIB s použitím prostriedkov EFR, a najmä práva veriteľa alebo vlastníka, prechádzajú na členské štáty.
4. EIB vykonáva pokladničnú správu účtov uvedených v odseku 1 v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v zmluve o správe finančných prostriedkov uvedenej v článku 128.
5. Investičný nástroj je riadený v súlade s podmienkami ustanovenými v dohode AKT-ES, rozhodnutí o zámorskom združení a vnútornej dohode.
Článok 123
EIB je odmeňovaná na základe plnej náhrady za riadenie operácií investičného nástroja. Rada rozhodne o prostriedkoch a mechanizmoch odmeňovania banky v súlade s článkom 8 odsekom 2 vnútornej dohody. Opatrenia vykonávajúce toho rozhodnutie sú zahrnuté do zmluvy o správe finančných prostriedkov uvedenej v článku 128.
Článok 124
EIB pravidelne informuje Komisiu o operáciách vykonávaných v rámci investičného nástroja vrátane úročených subvencií, o využití každej výzvy na príspevky zaplatené Európskej investičnej banke, a najmä o celkových štvrťročných čiastkach príspevkov, zmlúv a platieb v súlade s podrobnými pravidlami ustanovenými v zmluve o správe finančných prostriedkov uvedenej v článku 128.
Článok 125
1. Európska investičná banka vedie účty investičného nástroja vrátane úročených subvencií financovaných Európskym fondom rozvoja s cieľom sledovať úplný cyklus pohybu finančných prostriedkov od ich obdržania po vyplatenie a potom po príjem, ktorý vytvárajú, a všetky následné vymáhania. EIB a Komisia vypracujú na základe spoločnej dohody príslušné účtovné pravidlá a postupy a informujú o tom členské štáty.
2. EIB každý rok pošle Rade a Komisii správu o implementácii operácií financovaných z prostriedkov EFR, ktoré spravuje, vrátane finančných výkazov zostavených v súlade s pravidlami a postupmi uvedenými v odseku 1 a informácií uvedených v článku 101 odseku 2.
Tieto dokumenty sa predkladajú v pracovnej forme najneskôr do 28. februára a v ich konečnej verzii najneskôr do 30. júna nasledujúceho finančného roku tak, aby ich Komisia mohla použiť pri vypracovaní účtovnej uzávierky uvedenej v článku 96 tohto nariadenia v súlade s článkom 32 odsekom 1 vnútornej dohody. Správa o finančnom hospodárení s prostriedkami spravovanými Európskou investičnou bankou predkladá EIB Komisii najneskôr do 31. marca nasledujúceho finančného roku.
Článok 126
Vlastné pravidlá Európskej investičnej banky sa vzťahujú na zmluvy financované zo zdrojov EFR, ktoré táto banka spravuje.
Článok 127
Ak sú programy alebo projekty spolufinancované členskými štátmi alebo ich implementačnými orgánmi a zodpovedajú prioritám zakotveným v Stratégiách spolupráce krajiny, ktoré sú ustanovené v kapitole III vnútornej dohody a v článku 20 rozhodnutia o zámorskom združení, EIB môže zveriť zodpovednosť za riadenie pomoci spoločenstva členským štátom alebo ich vykonávacím orgánom.
Článok 128
Podrobné pravidlá pre implementáciu tejto časti sú v súlade so zmluvou o spravovaní finančných prostriedkov uzatvorenou medzi Komisiou, ktorá koná v mene Spoločenstva, a Európskou investičnou bankou.
ČASŤ TRETIA
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
HLAVA I
PRECHODNÉ USTANOVENIA
KAPITOLA 1
PREVOD SÁLD, KTORÉ ZOSTALI Z PREDCHÁDZAJÚCICH EFR
Článok 129
1. Ustanoveniami tohto záhlavia sa riadi prevod sáld, ktoré zostali z prostriedkov vytvorených v rámci interných dohôd týkajúcich sa šiesteho ( 9 ), siedmeho ( 10 ) a ôsmeho ( 11 ) EFR (ďalej len‚ predchádzajúce EFR do deviateho EFR.
2. Saldá, ktoré zostali z predchádzajúcich EFR sa použijú na financovanie projektov, programov a iných foriem činnosti, ktoré prispievajú k dosiahnutiu cieľov dohody AKT-ES a rozhodnutia o zámorskom združení v súlade s ustanoveniami uvedenej dohody alebo uvedeného rozhodnutia, a s podmienkami ustanovenými v tomto záhlaví.
Za týmto účelom všetky saldá, ktoré zostali z predchádzajúcich EFR k dátumu nadobudnutia účinnosti finančného protokolu uvedeného v prílohe I k dohode AKT-ES v prípade štátov AKT alebo k dátumu nadobudnutia účinnosti vnútornej dohody v prípade zámorských krajín a území, spolu so všetkými účtami, ktoré majú byť vyradené k neskoršiemu dátumu z prebiehajúcich projektov v rámci týchto EFR, budú prevedené do deviateho EFR. Tento odsek platí bez toho, aby bolo dotknuté rozhodnutie č. 2/2000 Rady ministrov AKT-ES ( 12 ).
Článok 130
1. Všetky prostriedky prevedené do deviateho EFR, ktoré boli predtým pridelené indikatívnemu programu štátu AKT alebo regiónu AKT predtým, ako nadobudol účinnosť finančný protokol uvedený v prílohe I k dohode AKT-ES, zostanú pridelené danému štátu alebo regiónu.
2. Prostriedky, ktoré boli pridelené zámorským krajinám a územiam predtým, ako nadobudlo účinnosť rozhodnutie o zámorskom združení, im zostanú naďalej pridelené. Všetky prostriedky takto prevedené do deviateho EFR potom, čo boli takto pridelené indikatívnemu programu zámorskej krajiny alebo územia alebo regiónu, zostanú pridelené tejto zámorskej krajine alebo územiu alebo na účelu regionálnej spolupráce v súvislosti s implementáciou rozhodnutia o zámorskom združení.
3. Saldo príjmov, ktoré vznikli z úrokov z prostriedkov predchádzajúcich EFR bude prevedené do deviateho EFR a pridelené na tie isté účely ako príjmy uvedené v článku 1 odseku 3 vnútornej dohody. To isté sa vzťahuje na rôzne príjmy predchádzajúcich EFR pozostávajúce napríklad z úrokov z oneskorenia obdržaných v prípade neskorého zaplatenia príspevkov uvedeným EFR členskými štátmi a z úrokov generovaných prostriedkami EFR spravovanými Európskou investičnou bankou, ktoré sú splatné Komisii.
Článok 131
1. Pokiaľ ide o štáty AKT, každé saldo, ktoré nie je pridelené niektorej krajine alebo niektorému regiónu, s prihliadnutím na prechodné opatrenia uplatňované až do nadobudnutia účinnosti dohody AKT-ES, budú priradené k neprideleným čiastkam deviateho EFR v súlade s rozhodnutím uvedeným v článku 132 tohto nariadenia.
Prvý pododsek sa vzťahuje najmä na:
a) každé saldo, ktoré zostalo zo zdrojov predchádzajúcich EFR, ktoré predtým neboli pridelené konkrétnemu štátu alebo regiónu AKT vrátane všetkých sáld prostriedkov disponibilných pre mimoriadnu pomoc, pomoc utečencom alebo štrukturálne urovnania;
b) každé saldo, ktoré zostalo z prostriedkov nástrojov Stabex a Sysmin.
2. Pokiaľ ide o zámorské krajiny a územia, každé saldo, ktoré nie je pridelené indikatívnemu programu k dátumu, keď vnútorná dohoda nadobudne účinnosť, bude priradené k neprideleným čiastkam EFR.
Prvý pododsek sa vzťahuje najmä na každé saldo, ktoré zostalo z celkových čiastok uvedených v článkoch 118a 142 rozhodnutia Rady č. 91/482/ES ( 13 ), ktoré sa týkajú nástrojov Stabex, resp. Sysmin. Rozhodnutia o financovaní týkajúce sa sáld v rámci Sysmin však môžu byť prijímané až do nadobudnutia účinnosti vnútornej dohody, ak žiadosť o financovanie bola predložená pred uplynutím doby platnosti rozhodnutia 91/482/ES.
Článok 132
Komisia prijme podrobné mechanizmy na implementáciu tohto záhlavia, pokiaľ ide o definitívne nakladanie so zvyšnými saldami a čiastkami v rámci deviateho EFR, ktoré majú byť vyradené a prevedené do deviateho EFR.
Uvedené podrobné mechanizmy budú prijaté po konzultácii s EIB, pokiaľ ide o ňou spravované prostriedky a v súlade s pravidlami ustanovenými v dohode AKT-ES, rozhodnutí o zámorskom združení, vnútornej dohode a tomto nariadení.
KAPITOLA 2
PRAVIDLÁ UPLATŇOVANÉ PRI IMPLEMENTÁCII PREDCHÁDZAJÚCICH EFR A PREVEDENÝCH SÁLD
Článok 133
1. Saldá, ktoré zostali z predchádzajúcich EFR a ktoré sú prevedené do deviateho EFR, sú spravované v súlade s podmienkami ustanovenými v tomto záhlaví a v príslušných ustanoveniach dohody AKT-ES, rozhodnutí o zámorskom združení alebo vo vnútornej dohode.
2. Pokiaľ ide o štáty AKT, záväzky súvisiace s predchádzajúcimi EFR prijaté pred nadobudnutím účinnosti dohody AKT-ES sa naďalej implementujú v súlade s pravidlami uplatňovanými na tieto EFR, s výnimkou funkcií finančného kontrolóra, predkladania účtov a postupov pre výzvy na príspevky, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto nariadenia. S účinnosťou od dátumu, ku ktorému dohoda AKT-ES nadobúda účinnosť, saldá prevedené do deviateho EFR sa používajú v súlade s podmienkami ustanovenými v dohode AKT-ES, rozhodnutí o zámorskom združení, vnútornej dohody a tomto nariadení.
Avšak v prípadoch, keď sa prevody vykonávajú z predchádzajúcich EFR v prospech národných alebo regionálnych indikatívnych programov ustanovených v článku 130:
a) ak suma presahuje 10 miliónov EUR na krajinu alebo región, tieto prostriedky sú spravované v súlade s pravidlami pôvodného EFR, pokiaľ ide o oprávnenosť pre účasť na verejných ponukových konaniach a udeľovanie zmlúv;
b) ak sú prevádzané prostriedky vo výške 10 miliónov EUR alebo menej, uplatňujú sa pravidlá oprávnenosti uplatňované na verejné ponukové konania v rámci deviateho EFR.
3. Pokiaľ ide o zámorské krajiny a územia, záväzky súvisiace s predchádzajúcimi EFR prijaté pred nadobudnutím účinnosti vnútornej dohody a tohto nariadenia sa naďalej implementujú v súlade s pravidlami uplatňovanými na tieto EFR, s výnimkou funkcií finančného kontrolóra, predkladania účtov a postupov pre výzvy na príspevky, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto nariadenia. Prostriedky z predchádzajúcich EFR sa naďalej využívajú v súlade s príslušnými ustanoveniami rozhodnutia č. 91/482/ES, ktoré zostávajú uplatniteľné na tento účel až do nadobudnutia účinnosti vnútornej dohody.
4. Rozhodnutia týkajúce sa predchádzajúcich EFR, pre ktoré EIB vykonáva finančnú implementáciu, sa naďalej implementujú v súlade s pravidlami uplatňovanými na uvedené EFR, s výnimkou funkcií finančného kontrolóra a predkladania účtov. V prípade operácií riadených Komisiou postup pre výzvy na príspevky nevyhnutný na implementáciu týchto rozhodnutí je ustanovený v tomto nariadení.
Článok 134
Aby sa zabezpečilo, že záväzky prijaté v rámci predchádzajúcich EFR budú splnené v súlade so zásadami správneho finančného hospodárenia, Komisia implementuje postupy, ktoré zabezpečia najmä, že po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia môže byť finančná dohoda obnovená iba raz a v nijakom prípade nemôže byť obnovená na obdobie dlhšie ako tri roky od konečného termínu určeného v čase uvedeného nadobudnutia účinnosti pre dokončenie programu alebo projektu financovaného danou dohodou.
KAPITOLA 3
PRECHODNÉ OBDOBIE
Článok 135
1. Postupy týkajúce sa príspevkov členských štátov ustanovených v článkoch 8, 38 a 40 sa uplatňujú prvý raz na prvú splátku, ktorá má byť navrhnutá po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
2. Konečné termíny uvedené v článkoch 102, 103, 116 a 125 sa uplatňujú, prvý raz na finančný rok 2005.
Pre skoršie roky sú konečné termíny tieto:
a) 30. apríl a 31. máj pre článok 102;
b) 15. júl pre článok 103 odsek 1;
c) 15. október pre článok 103 odsek 2;
d) 30. november pre článok 103 odsek 3;
e) 15. júl a 31. október pre článok 116 odsek 2;
f) 30. november pre článok 116 odsek 6;
g) 31. marec, 15. september a 30. apríl pre druhý pododsek článku 125 odseku 2.
3. Ustanovenia záhlavia VII časti jeden sa uplatňujú postupne v závislosti od technických možností tak, aby boli plne účinné pre finančný rok 2005.
HLAVA II
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 136
1. V súlade s článkami 2 a 34 vnútornej dohody členské štáty vyhodnotia stupeň realizácie záväzkov a výplat pred skončením činnosti EFR. Pri tejto príležitosti vyhodnotia aj potreby Komisie ohľadne prostriedkov vyhradených pre náklady súvisiace s implementáciou článkov 4 a 9 vnútornej dohody. Potreba nových prostriedkov na podporu finančnej spolupráce a nákladov súvisiacich s implementáciou podľa článku 9 vnútornej dohody sa určí na základe uvedeného hodnotenia. Treba náležite zohľadniť nezapojené a nevyplatené prostriedky v rámci EFR.
Komisia bude v plnom rozsahu zohľadňovať toto hodnotenie výkonnosti pri aktualizácii prideľovania prostriedkov podľa článku 16 vnútornej dohody a rozhodne o každom novom rozdelení prostriedkov, ktoré je nevyhnutné, aby sa zaručilo optimálne využitie disponibilných prostriedkov.
2. Pred skončením činnosti deviateho EFR členské štáty určia dátum, po ktorom sa prostriedky EFR už viac nebudú prideľovať.
Článok 137
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa na to isté obdobie ako vnútorná dohoda.
PRÍLOHA
FINANČNÉ INFORMÁCIE O EFR
|
1. |
V súlade s článkom 1 vnútornej dohody EFR pozostáva zo sumy dosahujúcej 13 800 miliónov EUR, ktorými členské štáty prispeli takto:
V rámci tejto celkovej sumy: i) 13 500 miliónov EUR sa pridelí štátom AKT; ii) 175 miliónov EUR sa pridelí zámorským krajinám a územiam; iii) 125 miliónov EUR sa pridelí Komisii na náklady spojené s implementáciou EFR. |
|
2.1. |
Z celkovej sumy uvedenej v článku 1 odseku 2 písmene a) vnútornej dohody sa vyčlení čiastka 13 500 miliónov EUR pre štáty AKT, ktorá bude rozdelená takto: a) do 10 000 miliónov EUR vo forme nevratnej pomoci pozostávajúcej z čiastok do:
i) 9 836 miliónov EUR vyčlenených na podporu dlhodobého rozvoja naprogramovaného v súlade s článkami 1 až 5 prílohy IV k dohode AKT-ES. Tieto prostriedky sa môžu použiť na financovanie humanitárnej pomoci a krátkodobej mimoriadnej pomoci v súlade s článkom 72 odsekom 3 dohody AKT-ES. Z tohto celkového pridelenia sa vyčlení 195 miliónov EUR na financovanie úročených subvencií ustanovených v článku 3 písmene c) prílohy I k dohode AKT-ES a v článkoch 2 a 4 jej prílohy II; ii) 90 miliónov EUR vyčlenených na financovanie rozpočtu Centra pre rozvoj podnikania (CRP) v súlade s ustanoveniami prílohy III k dohode AKT-ES; iii) 70 miliónov EUR vyčlenených na financovanie rozpočtu Technického centra pre poľnohospodárstvo a vidiecku spoluprácu (TCP) v súlade s ustanoveniami prílohy III k dohode AKT-ES; a iv) 4 milióny EUR na výdavky spojené so spoločným zhromaždením AKT-ES ustanoveným na základe článku 17 dohody AKT-ES; b) do 1 300 miliónov EUR vyhradených na financovanie pomoci pre regionálnu spoluprácu a integráciu štátov AKT v súlade s článkami 6 až 14 prílohy IV k dohode AKT-ES; c) do 2 200 miliónov EUR sa pridelí na financovanie investičného nástroja v súlade s podmienkami ustanovenými v prílohe II („podmienky financovania“) k dohode AKT-ES bez toho, aby bolo dotknuté financovanie úročených subvencií ustanovených v článkoch 2 a 4 prílohy II k dohode, ktoré sú financované z prostriedkov zmienených v bode a)i) tohto oddielu. |
|
2.2 |
Z 13 500 miliónov EUR uvedených v oddieli 2.1 sa môže uvoľniť čiastka 1 000 miliónov EUR až po kontrole plnenia, ktorú vykoná Rada v roku 2004, na základe návrhu Komisie. Tieto prostriedky budú po ich uvoľnení primerane rozdelené medzi obálkami uvedenými v bodoch a), b) a c) oddielu 2.1. |
|
3. |
Celková suma finančnej pomoci zámorským krajinám a územiam pridelená Spoločenstvom z celkovej sumy uvedenej v článku 1 odseku 2 písmene a) vnútornej dohody je 175 miliónov EUR, z toho 155 miliónov EUR vo forme nenávratnej pomoci, vrátane 1 milióna EUR vyčlenených na financovanie úročených subvencií ustanovených v článku 3 odseku 3 písmene d) prílohy IIA k rozhodnutiu o zámorskom združení, a 20 miliónov EUR v rámci investičného nástroja. Pravidlá, ktorými sa riadi realizácia tejto pomoci sú ustanovené v rozhodnutí Rady o združení zámorských krajín a území so Spoločenstvom, ktoré bolo prijaté na základe článku 187 Zmluvy o založení Európskej únie. |
|
4. |
Čiastka 125 miliónov EUR je vyčlenená na financovanie nákladov spojených s implementáciou, ktoré vznikli Komisii v rámci dohody AKT-ES. Bude použitá v súlade so zásadami uvedenými v článku 9 vnútornej dohody spolu s prostriedkami uvedenými v článku 1 odseku 3 dohody. |
|
5.1. |
Čiastka uvedená v druhom odseku oddielu 1 sa zvýši o 1 720 miliónov EUR vo forme úverov poskytnutých Európskou investičnou bankou z jej vlastných prostriedkov. Tieto prostriedky budú poskytnuté na účely uvedené v prílohe II k dohode AKT-ES a v rozhodnutí o zámorskom združení v súlade podmienkami ustanovenými jej stanovami a s príslušnými ustanoveniami podmienok pre investičné financovanie, ktoré sú uvedené v zmienenej dohode a rozhodnutí. |
|
5.2. |
Tieto úvery budú pridelené takto: a) do 1 700 miliónov EUR na financovanie operácií vykonávaných štátmi AKT; b) do 20 miliónov EUR na financovanie operácií vykonávaných zámorskými krajinami a územiami. |
( 1 ) Ú. v. EÚ L 317, 15.12.2000, s. 3.
( 2 ) Ú. v. EÚ L 314, 30.11.2001, s. 1.
( 3 ) Ú. v. EÚ L 317, 15.12.2000, s. 355.
( 4 ) Ú. v. EÚ C 262 E, 29.10.2002, s. 533.
( 5 ) Ú. v. EÚ C 12, 17.1.2003, s. 19.
( 6 ) Ú. v. EÚ L 320, 23.11.2002, s. 1.
( 7 ) Ú. v. EÚ L 248, 16.9.2002, s. 1.
( 8 ) Ú. v. EÚ L 11, 16.1.2003, s. 1.
( 9 ) Ú. v. EÚ L 86, 31.3.1986, s. 221.
( 10 ) Ú. v. EÚ L 229, 17.8.1991, s. 288.
( 11 ) Ú. v. EÚ L 156, 29.5.1998, s. 108.
( 12 ) Ú. v. EÚ L 17, 19.1.2001, s. 20.
( 13 ) Ú. v. EÚ L 263, 19.9.1991, s. 1.