REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) …/… AL COMISIEI
din 16.5.2023
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2016/799 în ceea ce privește un tahograf inteligent de tranziție și utilizarea de către acesta a Autentificării mesajului de navigație de la serviciul deschis al Galileo și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2021/1228
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 165/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 februarie 2014 privind tahografele în transportul rutier(), în special articolul 11,
întrucât:
(1)Regulamentul (UE) nr. 165/2014 a introdus tahografe inteligente, care includ o conexiune la sistemul global de navigație prin satelit („GNSS”).
(2)Specificațiile tehnice pentru construirea, testarea, instalarea, operarea și repararea tahografelor inteligente și a componentelor acestora sunt prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/799.
(3)Regulamentul (UE) 2020/1054 al Parlamentului European și al Consiliului a introdus noi cerințe pentru tahograful inteligent, care au necesitat modificarea specificațiilor sale tehnice. Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1228 a modificat Regulamentul (UE) 2016/799 pentru a introduce o a doua versiune a tahografului inteligent.
(4)Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1228 a introdus utilizarea obligatorie a autentificării mesajului de navigație de la serviciul deschis al Galileo (OSNMA) prin tahografe inteligente, pentru a permite autentificarea pozițiilor înregistrate de tahograf prin utilizarea sistemului global de navigație prin satelit Galileo (GNSS).
(5)OSNMA se află în prezent într-o etapă de testare publică, o declarație de serviciu fiind așteptată doar după data introducerii celei de-a doua versiuni a tahografului inteligent în vehiculele nou înmatriculate. Acest lucru face ca omologarea de tip a unităților montate pe vehicule să fie incertă, precum și comportamentul tahografelor inteligente de a doua versiune în urma unei viitoare schimbări a semnalului în spațiu în OSNMA.
(6)Pentru a asigura condiții armonizate de testare și omologare de tip, precum și comportamente armonizate ale unităților montate pe vehicule, este necesar să se asigure funcționarea comună a tahografelor inteligente de a doua versiune, atât înainte, cât și după declarația de serviciu OSNMA.
(7)Primele tahografe inteligente de a doua versiune trebuie să fie omologate de tip pe baza semnalului în spațiu OSNMA și a materialelor criptografice disponibile pentru etapa de testare publică a serviciului. Pentru a se asigura că conducătorul auto nu este perturbat după schimbarea semnalului operațional în spațiu, aceste tahografe trebuie să ignore OSNMA până când pot fi actualizate pentru a utiliza pe deplin serviciul OSNMA. Acest lucru antrenează o perioadă de tranziție pentru tahografele inteligente de a doua versiune în ceea ce privește utilizarea OSNMA.
(8)Aceste tahografe de tranziție trebuie să asigure toate funcționalitățile prevăzute în capitolul II din Regulamentul (UE) nr. 165/2014.
(9)Se preconizează că nu va fi necesară nicio modificare a hardware-ului după ce va avea loc declarația de serviciu a OSNMA pentru ca tahograful să funcționeze cu serviciul OSNMA operațional. Prin urmare, trebuie să fie posibil ca software-ul unui tahograf de tranziție să fie actualizat pentru a utiliza pe deplin OSNMA odată ce acesta va fi disponibil.
(10)Având în vedere evoluțiile viitoare în ceea ce privește disponibilitatea și funcționarea OSNMA, fezabilitatea actualizării tahografului în cadrul unui atelier sau eventualele tehnici de manipulare a tahografului detectate împotriva pe teren, Comisia poate reevalua dacă specificațiile tehnice trebuie revizuite, inclusiv dacă este necesară o cerință ca tahograful inteligent de tranziție să utilizeze pe deplin capacitatea sa OSNMA.
(11)Industriei trebuie să i se acorde suficient timp pentru a pune în aplicare măsurile tranzitorii. Prin urmare, cererea de omologare de tip a tahografelor de tranziție trebuie să fie posibilă cel puțin până la 31 decembrie 2023. De asemenea, trebuie să fie posibilă instalarea în continuare a tahografelor de tranziție pentru o perioadă limitată de timp după declarația de serviciu OSNMA.
(12)Autoritățile de aplicare a legii trebuie să poată recunoaște, după încheierea perioadei de tranziție, dacă tahograful inteligent instalat este echipat cu o versiune de software care îi permite să utilizeze serviciul OSNMA al Galileo.
(13)Data actuală de aplicare prevăzută la articolul 2 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1228 împiedică autoritățile de omologare de tip să acorde omologarea de tip pentru echipamente în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2016/799 în conformitate cu modificările prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1228 înainte de 21 august 2023. Cu toate acestea, în temeiul articolului 8 alineatul (1) și al articolului 11 din Regulamentul (UE) nr. 165/2014, începând cu acea dată, vehiculele înmatriculate pentru prima dată într-un stat membru trebuie să fie echipate cu noua versiune a tahografului inteligent. Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1228 trebuie modificat pentru a permite acordarea omologării de tip odată cu intrarea în vigoare a prezentului regulament.
(14)Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 42 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 165/2014,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa IC la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/799 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
La articolul 2 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1228 se adaugă următorul alineat:
„Cu toate acestea, începând cu [a se introduce data intrării în vigoare a prezentului regulament], autoritățile naționale nu refuză, dacă un producător solicită acest lucru, acordarea omologării UE de tip pentru un nou tip de tahograf, de componentă de tahograf sau de card de tahograf, nici extinderea pentru un tip existent de tahograf, de componentă de tahograf sau de card de tahograf, și nu interzic înregistrarea, introducerea pe piață sau punerea în funcțiune a unui nou tip de tahograf, de componentă de tahograf sau de card de tahograf, în cazul în care echipamentul în cauză este conform cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/799, astfel cum a fost modificat prin prezentul regulament.”
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Acesta se aplică de la 21 august 2023.
Cu toate acestea, începând cu [a se introduce data intrării în vigoare a prezentului regulament], autoritățile naționale nu refuză acordarea omologării UE de tip pentru un nou tip de tahograf, de componentă a tahografului sau de card de tahograf sau extinderea pentru un tip existent de tahograf sau de componentă de tahograf sau de card de tahograf și nu interzic înregistrarea, introducerea pe piață sau punerea în funcțiune a unui nou tahograf, a unei componente de tahograf sau a unui nou card de tahograf, în cazul în care echipamentul în cauză este conform cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/799, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1228 și prin prezentul regulament, dacă un producător solicită acest lucru.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16.5.2023
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
ANEXĂ
La anexa IC la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/799 se adaugă următorul apendice 17, după cum urmează:
„APENDICELE 17
DISPOZIȚII TRANZITORII DESTINATE UTILIZĂRII SERVICIULUI OSNMA DE CĂTRE TAHOGRAFE
1.Definiții și acronime
1.1.Definiții
Declarația de serviciu a Autentificării mesajului de navigație de la serviciul deschis al Galileo (OSNMA) înseamnă declarația Comisiei Europene conform căreia serviciul OSNMA al Galileo intră în fază operațională.
Unitate de tranziție montată pe vehicul: Unitate montată pe vehicul care respectă dispozițiile prezentului apendice.
Unitățile de tranziție montate pe vehicul sunt construite în conformitate cu documentul de control al interfeței de semnal în spațiu (SIS ICD) și cu orientările privind receptoarele OSNMA aplicabile etapei de testare publică OSNMA. Acestea conțin un receptor GNSS capabil să utilizeze OSNMA disponibil în etapa de testare publică.
Cu toate acestea, unitățile de tranziție montate pe vehicul nu pot autentifica mesajele de navigație disponibile după declarația de serviciu a OSNMA, deoarece această operațiune necesită o actualizare a materialului criptografic integrat în unitatea montată pe vehicul. Trebuie să se efectueze o actualizare adecvată a software-ului, astfel încât unitățile de tranziție montate pe vehicul să poată începe utilizarea OSNMA și să respecte toate cerințele din anexa IC și din apendicele 1-16 ale acesteia. Înainte de a fi actualizate, unitățile de tranziție montate pe vehicul implementează funcționalitățile legate de OSNMA specificate în prezentul apendice. Funcționalitățile care nu au legătură cu OSNMA rămân neschimbate.
În cazul în care se efectuează actualizarea adecvată a software-ului, unitățile de tranziție montate pe vehicul implementează SIS ICD și orientările privind receptoarele OSNMA aplicabile fazei operaționale OSNMA și respectă toate cerințele din anexa IC și din apendicele 1-16 ale acesteia, utilizând OSNMA disponibilă în timpul fazei operaționale.
Tahograf de tranziție: tahograf care include o unitate de tranziție montată pe vehicul.
1.2.Acronime
ICD
Interface Control Document (document de control al interfețelor)
OSNMA
Galileo Open Service Navigation Message Authentication (autentificarea mesajului de navigație de la serviciul deschis al Galileo)
SIS
Signal in Space (semnal în spațiu)
VU
Vehicle Unit (unitate montată pe vehicul)
2.Considerații generale referitoare la OSNMA
Pentru a permite vehiculelor înmatriculate pentru prima dată să fie echipate cu tahografe de a doua generație, a doua versiune, începând cu data de introducere solicitată, astfel cum este definită în secțiunea 1 litera (ccc) din anexa I C la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/799, este necesar să se acorde omologarea de tip, să se producă și să se comercializeze unități montate pe vehicul înainte de declarația de serviciu a OSNMA. Pentru aceste unități montate pe vehicul, denumite unități de tranziție montate pe vehicul, cerințele legate de OSNMA din anexa IC și din apendicele 1-16 ale acesteia trebuie adaptate, astfel încât să poată fi omologate de tip și utilizate pe teren.
Dispozițiile prevăzute în prezentul apendice definesc cerințele specifice aplicabile unităților de tranziție montate pe vehicul. Acestea se aplică numai unităților montate pe vehicul cu receptor GNSS intern.
3.Cerințe aplicabile receptorului GNSS al tahografelor de tranziție
TRA_001Unitățile de tranziție montate pe vehicul includ un receptor GNSS capabil să utilizeze serviciul OSNMA disponibil în timpul etapei sale de testare publică.
TRA_002Cerințele din apendicele 12 se aplică receptorului GNSS integrat în unitățile de tranziție montate pe vehicul, cu următoarele interpretări:
*SIS ICD și orientările privind receptorul OSNMA la care se face trimitere sunt documentele disponibile pentru etapa de testare publică:
*„Galileo Open Service Navigation Message Authentication (OSNMA) User ICD for the Test Phase”, versiunea 1.0, noiembrie 2021;
*„Galileo Open Service Navigation Message Authentication (OSNMA) Receiver Guidelines for the Test Phase”, versiunea 1.0, noiembrie 2021,
*OSNMA înseamnă serviciul disponibil în timpul etapei de testare publică;
*SIS înseamnă semnalul în spațiu disponibil în timpul etapei de testare publică.
TRA_003Receptorul GNSS integrat în unitățile de tranziție montate pe vehicul este proiectat astfel încât, după o actualizare a software-ului său, efectuată printr-o actualizare a software-ului unității montate pe vehicul, să respecte pe deplin cerințele din anexa 12, utilizând serviciul OSNMA disponibil în timpul fazei sale operaționale.
4.Cerințe aplicabile unităților de tranziție montate pe vehicul
Unitățile de tranziție montate pe vehicul pot prelucra semnalul OSNMA disponibil în etapa de testare publică, dar nu sunt în măsură să raporteze statutul de autentificare a mesajelor de navigație generate de SIS în timpul fazei operaționale OSNMA, până la efectuarea unei actualizări corespunzătoare a software-ului. Prin urmare, acestea presupun că pozițiile standard furnizate de receptorul GNSS sunt întotdeauna autentificate.
Se aplică cerințele din anexa IC și din apendicele 1-16 ale acesteia, cu următoarele interpretări.
TRA_004În anexa IC, punctul 3.9.15 evenimentul „Conflict oră”, cerința 86 se înțelege după cum urmează:
Acest eveniment este declanșat, în celelalte moduri decât modul etalonare, atunci când VU detectează o diferență între ora calculată de funcția de măsurare a timpului a VU și ora care provine de la pozițiile standard transmise de receptorul GNSS sau de echipamentul GNSS extern. Se detectează o „diferență de oră” în cazul în care diferența depășește ± 3 secunde, corespunzătoare preciziei orei stabilite la cerința 41a, aceasta din urmă fiind majorată cu abaterea maximă de timp pe zi. Acest eveniment este înregistrat împreună cu valoarea indicată de ceasul intern al aparaturii de înregistrare. VU efectuează verificarea declanșării evenimentului „conflict oră” înainte ca VU să reajusteze automat ceasul intern al VU, în conformitate cu cerința 211.
TRA_005În anexa IC, punctul 3.9.18 evenimentul „Anomalie GNSS”, cerința 88a se înțelege după cum urmează:
Acest eveniment este declanșat, în celelalte moduri decât modul etalonare, atunci când receptorul GNSS detectează un atac, astfel cum se precizează în apendicele 12. După declanșarea unui eveniment de tip „Anomalie GNSS”, VU nu va mai genera alte evenimente de tip „Anomalie GNSS” în următoarele 10 minute.
TRA_006În anexa IC, punctul 3.12.5 Înregistrarea și stocarea în memoria de date, Locurile și pozițiile în care încep, se încheie și/sau se termină perioadele de lucru zilnice și/sau unde se atinge timpul de conducere acumulat de 3, cerința 110 se înțelege după cum urmează:
Aparatura de înregistrare înregistrează și stochează în memoria sa de date, împreună cu fiecare loc sau poziție, următoarele elemente:
–numărul cardului de conducător auto și/sau al cardului de copilot și statul membru emitent al cardului;
–generația cardului;
–data și ora introducerii;
–tipul de introducere (început, încheiere sau timp de conducere acumulat de trei ore);
–precizia GNSS, data și ora aferente, dacă este cazul;
–valoarea indicată de odometrul vehiculului;
–un indicator care indică dacă poziția a fost asumată ca autentificată.
TRA_007În anexa IC, punctul 3.12.17 Înregistrarea și stocarea în memoria de date, punctele de trecere a frontierei, cerința 133b se înțelege după cum urmează:
Aparatura de înregistrare înregistrează și stochează în memoria sa de date, alături de țări și poziție, următoarele elemente:
–numărul cardului de conducător auto și/sau al cardului de copilot și statul membru emitent al cardului;
–generația cardului;
–precizia GNSS, data și ora aferente;
–un indicator care indică dacă poziția a fost asumată ca autentificată.
–valoarea indicată de odometrul vehiculului în momentul detectării trecerii frontierei.
TRA_008În anexa IC, punctul 3.12.18 Înregistrarea și stocarea în memorie, operațiuni de încărcare/descărcare, cerința 133g se înțelege după cum urmează:
Aparatura de înregistrare înregistrează și stochează în memoria sa de date, alături de tipul operațiunii și de poziție, următoarele elemente:
–numărul cardului de conducător auto și/sau al cardului de copilot și statul membru emitent al cardului;
–generația cardului;
–data și ora operațiunii de încărcare/descărcare;
–precizia GNSS, data și ora aferente, dacă este cazul;
–un indicator care indică dacă poziția a fost asumată ca autentificată;
–valoarea indicată de odometrul vehiculului.
TRA_009În anexa IC, punctul 3.23 „Reglare oră”, cerința 211 se înțelege după cum urmează:
Ora ceasului intern al VU se reglează automat la intervale de timp variabile. Următoarea reglare automată a orei se declanșează după 72 h-168 h de la reglarea prealabilă și după ce VU poate accesa ora GNSS printr-un mesaj de poziție standard valabil, în conformitate cu apendicele 12. Cu toate acestea, reglarea orei nu trebuie să fie niciodată mai mare decât abaterea maximă de timp acumulată pe zi, astfel cum a fost calculată de producătorul VU în conformitate cu cerința 41b. Dacă diferența dintre ora indicată de ceasul intern al VU și ora receptorului GNSS este mai mare decât abaterea maximă de timp acumulată pe zi, atunci reglajul orei aduce ceasul intern al VU cât mai aproape posibil de ora receptorului GNSS. Setarea orei poate fi realizată numai dacă ora furnizată de receptorul GNSS este obținută utilizând mesaje de poziție standard, astfel cum se prevede în apendicele 12. Referința temporală pentru setarea automată a orei ceasului intern al VU este ora furnizată în mesajul de poziție standard.
TRA_010În anexa IC, punctul 3.23 „Reglare oră”, cerința 212 se înțelege după cum urmează:
Funcția de reglare a orei trebuie să permită, de asemenea, reglarea declanșată a orei curente, în modul etalonare.
Atelierele pot regla ora:
–fie prin scrierea unei valori a orei în VU, utilizând serviciul WriteDataByIdentifier în conformitate cu secțiunea 6.2 din apendicele 8,
–fie prin solicitarea unei alinieri a ceasului VU la ora furnizată de receptorul GNSS. Acest lucru poate fi realizat numai dacă ora furnizată de receptorul GNSS este obținută utilizând mesaje de poziție standard. În acest din urmă caz, se utilizează serviciul RoutineControl în conformitate cu secțiunea 8 din apendicele 8.
TRA_011Apendicele 4, punctul 2 Caracteristicile blocurilor de date, primul alineat, a șaptea liniuță, se înțelege după cum urmează:
atunci când este imprimată după longitudinea și latitudinea unei poziții înregistrate sau după marca temporală în momentul determinării poziției, pictograma
indică faptul că această poziție a fost considerată ca autentică;
TRA_012În apendicele 8, punctul 8.1 Serviciul RoutineControl (Reglarea orei), Descrierea mesajului, cerința CPR_065a se înțelege după cum urmează:
Serviciul RoutineControl (TimeAdjustment) oferă capacitatea de a declanșa o aliniere a ceasului VU la ora furnizată de receptorul GNSS.
Pentru executarea serviciului RoutineControl (TimeAdjustment), VU trebuie să fie în modul ETALONARE.
Condiție prealabilă: se asigură faptul că VU poate primi mesaje de poziție standard de la receptorul GNSS.
Atât timp cât reglarea orei este în curs, VU răspunde cererii RoutineControl, subfuncția requestRoutineResults, cu routineInfo = 0x78.
Notă: reglarea orei poate dura ceva timp. Aparatul de diagnosticare trebuie să solicite starea reglării orei utilizând subfuncția requestRoutineResults.
TRA_013În apendicele 12, punctul 3 Propozițiile furnizate de receptorul GNSS, cerința GNS_4a:
Datele conținute în propozițiile AMC furnizate de receptorul GNSS, dacă există, nu se utilizează de către unitatea montată pe vehicul, cu excepția următoarelor valori ale statutului:
J = bruiaj sau O = alt atac GNSS (prin efectuarea de verificări ale coerenței în conformitate cu GNS_3a),
V = void (poziția autentificată nu este disponibilă din niciun alt motiv).
TRA_014În apendicele 12, punctul 3 Propozițiile furnizate de receptorul GNSS, cerința GNS_5:
Datele conținute în propozițiile ASA furnizate de receptorul GNSS, dacă există, nu se utilizează de către unitatea montată pe vehicul.
TRA_015În apendicele 12, punctul 5.2 Unitate montată pe vehicul fără echipament GNSS extern, Transferul de informații de la receptorul GNSS la VU, cerințele GNS 34 și 36 se înțeleg după cum urmează:
Procesorul VU nu utilizează informațiile extrase din propoziția AMC, cu excepția următoarelor valori ale statutului:
J = bruiaj sau O = alt atac GNSS (prin efectuarea de verificări ale coerenței în conformitate cu GNS_3a),
V = void (poziția autentificată nu este disponibilă din niciun alt motiv).
Procesorul VU nu utilizează informațiile extrase din propoziția ASA.
TRA_016În apendicele 12, punctul 6 Prelucrarea și înregistrarea datelor privind poziția de către VU, cerința GNS 39 se înțelege după cum urmează:
Datele privind poziția se stochează în VU, împreună cu un indicator care indică dacă poziția a fost considerată ca fiind autentificată. În cazul în care datele privind poziția trebuie înregistrate în VU, se aplică următoarea regulă:
(a)Dacă poziția standard este valabilă, poziția standard și acuratețea acesteia se înregistrează în VU, iar indicatorul se setează la „autentificată”.
TRA_017În apendicele 12, punctul 6 Prelucrarea și înregistrarea datelor privind poziția de către VU, cerința GNS 40 se înțelege după cum urmează:
Atunci când valoarea statutului într-o propoziție AMC primită este setată la „J” sau „O” în conformitate cu cerința GNS_4a, VU generează și înregistrează o anomalie GNSS, astfel cum este definită în cerința 88a din anexa IC și în apendicele 1 (EventFaultType), unitatea montată pe vehicul poate efectua verificări suplimentare înainte de a stoca un eveniment „Anomalie GNSS” în urma recepționării unui statut „J” sau „O”.
TRA_018În apendicele 12, punctul 8 Conflictul privind mișcarea vehiculului, cerința GNS 42, condiția de declanșare 2, prima și a doua liniuță după formulă se înțeleg după cum urmează:
–GnssDistance este distanța dintre poziția actuală a vehiculului și poziția anterioară, ambele obținute din mesaje de poziție standard valabile, fără a lua în considerare înălțimea;
–OdometerDifference este diferența dintre valoarea actuală a odometrului și valoarea odometrului corespunzătoare mesajului anterior valabil de poziție standard.
TRA_019În apendicele 14, punctul 5.4.5 Cerințele protocolului DSRC pentru RTMElements aleRtmData, acțiuni efectuate și definiții, cerința DSC 41, tabelul 14.3, a doua celulă de la rândul RTM20 se înțelege după cum urmează:
VU generează o valoare de număr întreg (timeReal din apendicele 1) pentru elementul de date RTM20.
VU setează valoarea RTM20 la ora la care cea mai recentă poziție standard a vehiculului a fost disponibilă de la receptorul GNSS.
Dacă nicio poziție standard a vehiculului nu a fost disponibilă vreodată de la receptorul GNSS, VU setează valoarea RTM20 la 0.
TRA_020Producătorul unei unități de tranziție montată pe vehicul, care este omologată de tip, informează Comisia cu privire la versiunile de software a acesteia. Comisia publică aceste versiuni de software pe un site internet accesibil publicului.
5.Dispoziții specifice privind omologarea de tip și utilizarea tahografelor de tranziție
TRA_021Unitățile de tranziție montate pe vehicul sunt omologate de tip în conformitate cu cerințele din anexa IC și anexele 1-16 la aceasta, fiind completate de dispozițiile prezentului apendice.
TRA_022Certificatele de omologare de tip ale unităților de tranziție montate pe vehicul și ale tahografelor de tranziție pot fi solicitate numai până la 31 decembrie 2023 sau până la data declarației de serviciu a OSNMA, oricare dintre acestea este mai recentă.
TRA_023Unitățile de tranziție montate pe vehicul pot fi montate în vehicule înmatriculate pentru prima dată numai până la 31 mai 2024 sau până la 5 luni de la data declarației de serviciu a OSNMA, oricare dintre acestea este mai recentă.”