ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 387

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 64
3 noiembrie 2021


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

*

Decizia (UE) 2021/1897 a Consiliului din 28 iunie 2021 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte

1

 

*

Acord privind spațiul aerian comun între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte

3

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul delegat (UE) 2021/1898 al Comisiei din 20 iulie 2021 de completare a Regulamentului (UE) 2019/1700 al Parlamentului European și al Consiliului prin specificarea numărului și a titlurilor variabilelor pentru domeniul statisticilor privind utilizarea tehnologiilor informației și comunicațiilor pentru anul de referință 2022 ( 1 )

58

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1899 al Comisiei din 25 octombrie 2021 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Fertőd vidéki sárgarépa (IGP)]

77

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1900 al Comisiei din 27 octombrie 2021 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/1793 privind intensificarea temporară a controalelor oficiale și măsurile de urgență care reglementează intrarea în Uniune a anumitor bunuri din anumite țări terțe, de punere în aplicare a Regulamentelor (UE) 2017/625 și (CE) nr. 178/2002 ale Parlamentului European și ale Consiliului ( 1 )

78

 

*

Regulamentul (UE) 2021/1901 al Comisiei din 29 octombrie 2021 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1338/2008 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește statisticile referitoare la cheltuielile și sursele de finanțare în domeniul sănătății ( 1 )

110

 

*

Regulamentul (UE) 2021/1902 al Comisiei din 29 octombrie 2021 de modificare a anexelor II, III și V la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește utilizarea în produsele cosmetice a anumitor substanțe clasificate drept cancerigene, mutagene sau toxice pentru reproducere ( 1 )

120

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1903 al Comisiei din 29 octombrie 2021 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2018/764 privind taxele și sumele de bani care trebuie plătite Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate și condițiile de plată a acestora ( 1 )

126

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1904 al Comisiei din 29 octombrie 2021 de adoptare a design-ului unui logo comun pentru vânzarea cu amănuntul la distanță a medicamentelor de uz veterinar ( 1 )

133

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAŢIONALE

3.11.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 387/1


DECIZIA (UE) 2021/1897 A CONSILIULUI

din 28 iunie 2021

privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2), coroborat cu articolul 218 alineatele (5) și (7),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 12 decembrie 2006, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocierile cu Ucraina în vederea unui acord privind spațiul aerian comun. La încheierea respectivelor negocieri, Acordul privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte și Ucraina, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) a fost parafat la 28 noiembrie 2013.

(2)

Semnarea acordului în numele Uniunii și aplicarea cu titlu provizoriu a acestuia nu ar aduce atingere repartizării competențelor între Uniune și statele membre ale acesteia. Prezenta decizie nu ar trebui interpretată ca o utilizare a posibilității Uniunii de a-și exercita competența externă în ceea ce privește domeniile reglementate de acord care intră în sfera de competență partajată, în măsura în care o astfel de competență nu a fost încă exercitată la nivel intern de către Uniune.

(3)

Pentru ca acordul să poată produce beneficii cât mai curând posibil, este necesar ca acesta să fie semnat și să se aplice cu titlu provizoriu până la finalizarea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare.

(4)

Este oportun să se stabilească procedura care trebuie urmată în legătură cu poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în ceea ce privește deciziile comitetului mixt în temeiul articolului 15 alineatul (3) litera (a) din acord privind includerea legislației Uniunii în anexa I la acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se autorizează semnarea în numele Uniunii a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte și Ucraina, pe de altă parte, sub rezerva încheierii acordului menționat (1).

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să semneze acordul în numele Uniunii.

Articolul 3

Acordul se aplică cu titlu provizoriu, în conformitate cu articolul 38 alineatul (3) din acord, până la finalizarea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare.

Articolul 4

Comisia este autorizată să adopte, după consultarea Consiliului sau a grupurilor de pregătire ale acestuia cu suficient timp înainte, astfel cum decide Consiliul, poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în ceea ce privește deciziile comitetului mixt în temeiul articolului 15 alineatul (3) litera (a) din acord privind revizuirea anexei I la acord, în măsura în care aceasta se referă la includerea legislației Uniunii în anexa respectivă, sub rezerva eventualelor ajustări tehnice necesare.

Articolul 5

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Luxemburg, 28 iunie 2021.

Pentru Consiliu

Președintele

M. do C. ANTUNES


(1)  A se vedea pagina 3 din prezentul Jurnal Oficial.


3.11.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 387/3


ACORD PRIVIND SPAȚIUL AERIAN COMUN

între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte

REGATUL BELGIEI,

REPUBLICA BULGARIA,

REPUBLICA CEHĂ,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ESTONIA,

IRLANDA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

REPUBLICA CROAȚIA,

REPUBLICA ITALIANĂ,

REPUBLICA CIPRU,

REPUBLICA LETONIA,

REPUBLICA LITUANIA,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

UNGARIA,

REPUBLICA MALTA,

REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA POLONĂ,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

ROMÂNIA,

REPUBLICA SLOVENIA,

REPUBLICA SLOVACĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

fiind părți la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumite în continuare „tratatele UE”) și fiind state membre ale Uniunii Europene (denumite în continuare „statele membre ale UE”),

și

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „UE”,

pe de o parte,

și

UCRAINA pe de altă parte,

denumite în continuare împreună „părțile”;

DORIND să creeze un spațiu aerian comun (SAC) pe baza accesului reciproc la piețele de transport aerian ale părților, în condiții egale de concurență și respectând aceleași norme – inclusiv în domeniul siguranței, al securității, al managementului traficului aerian, al armonizării sociale și al mediului;

RECUNOSCÂND caracterul integrat al aviației civile internaționale, precum și drepturile și obligațiile Ucrainei și ale statelor membre ale UE care decurg din calitatea acestora de membre ale organizațiilor internaționale în domeniul aviației, în special Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI) și Organizația Europeană pentru Siguranța Navigației Aeriene, precum și drepturile și obligațiile care le revin în temeiul acordurilor internaționale încheiate cu părți terțe și cu organizații internaționale;

DORIND să aprofundeze relațiile dintre părți în domeniul transportului aerian, inclusiv în domeniul cooperării industriale, și să se sprijine pe cadrul actualului sistem de acorduri privind serviciile aeriene pentru a promova legături economice, culturale și de transport între părți;

DORIND să faciliteze extinderea oportunităților de transport aerian, inclusiv prin dezvoltarea de rețele de transport aerian care să ofere servicii de transport aerian convenabile, care să răspundă necesităților pasagerilor și ale expeditorilor;

RECUNOSCÂND importanța transportului aerian pentru promovarea comerțului, a turismului și a investițiilor;

LUÂND ACT de Convenția privind aviația civilă internațională, deschisă spre semnare la Chicago, la data de 7 decembrie 1944;

ȚINÂND SEAMA de faptul că Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia și Ucraina prevede că, pentru a asigura o dezvoltare coordonată a transporturilor între părți, adaptată la necesitățile lor comerciale, condițiile de acces reciproc la piață și furnizarea de servicii în domeniul transportului aerian pot fi abordate prin acorduri specifice;

DORIND să permită transportatorilor aerieni să ofere pasagerilor și expeditorilor prețuri și servicii publice competitive pe piețe deschise;

DORIND să permită tuturor sectoarelor din sectorul transportului aerian, inclusiv personalului transportatorilor aerieni, să beneficieze de avantajele unui acord de liberalizare;

INTENȚIONÂND să se sprijine pe cadrul acordurilor existente în domeniul transportului aerian cu scopul de a deschide treptat accesul la piețe și de a maximiza beneficiile pentru consumatori, pentru transportatorii aerieni, pentru lucrători și pentru comunitățile ambelor părți;

CONVENIND că este oportun ca normele SAC să se bazeze pe legislația în vigoare în Uniunea Europeană, astfel cum se prevede în anexa I la prezentul acord, fără a aduce atingere dispozițiilor prevăzute în tratatele UE și în Constituția Ucrainei;

REMARCÂND intenția Ucrainei de a încorpora în legislația sa în domeniul aviației cerințele și standardele corespunzătoare ale Uniunii Europene, inclusiv în ceea ce privește viitoarele evoluții legislative din cadrul UE;

DORIND să asigure cel mai înalt grad de siguranță și de securitate în cadrul transportului aerian internațional și să își reafirme deosebita preocupare față de actele sau de amenințările împotriva securității aeronavelor, care pun în pericol siguranța persoanelor sau a bunurilor, afectând negativ operarea aeronavelor și subminând încrederea publicului călător în siguranța aviației civile;

RECUNOSCÂND beneficiile de care ambele părți pot să profite din respectarea deplină a normelor SAC, inclusiv deschiderea accesului la piețe și maximizarea beneficiilor pentru consumatori, precum și pentru industriile ambelor părți;

RECUNOSCÂND că crearea SAC și punerea în aplicare a normelor acestuia nu pot fi realizate în lipsa unor dispoziții tranzitorii și că este importantă asistența adecvată în acest sens;

SUBLINIIND faptul că transportatorii aerieni ar trebui să fie tratați în mod transparent și nediscriminatoriu în ceea ce privește accesul lor la infrastructurile de transport aerian, în special acolo unde aceste infrastructuri sunt limitate, inclusiv accesul la aeroporturi;

DORIND să asigure condiții de concurență echitabile pentru transportatorii aerieni, care să permită transportatorilor lor aerieni să beneficieze de oportunități echitabile și egale de operare a serviciilor convenite;

RECUNOSCÂND că subvențiile guvernamentale pot afecta negativ concurența dintre transportatorii aerieni și pot pune în pericol realizarea obiectivelor fundamentale ale prezentului acord;

SUBLINIIND importanța protecției mediului în contextul dezvoltării și al punerii în aplicare a politicii aviatice internaționale și recunoscând drepturile statelor suverane de a lua măsuri corespunzătoare în acest sens;

LUÂND ACT de importanța protecției consumatorilor, inclusiv a protecției oferite de Convenția pentru unificarea anumitor norme referitoare la transportul aerian internațional, încheiată la Montreal la 28 mai 1999;

SALUTÂND dialogul continuu dintre părți în vederea aprofundării relațiilor lor în alte domenii, în special pentru facilitarea circulației persoanelor,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

TITLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Obiective și domeniu de aplicare

Scopul prezentului acord este crearea treptată a unui SAC între Uniunea Europeană, statele membre ale acesteia și Ucraina bazat în special pe norme identice în domeniul siguranței, al securității, al managementului traficului aerian, al mediului, al protecției consumatorilor și al sistemelor de rezervare informatizate, precum și pe norme identice cu privire la aspectele sociale. În acest scop, prezentul acord stabilește normele, cerințe tehnice, procedurile administrative, standardele operaționale de bază și normele de punere în aplicare aplicabile între părți.

Respectivul SAC se bazează pe accesul liber la piața transportului aerian și pe condiții egale de concurență.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului acord, în absența unor dispoziții contrare, se aplică următoarele definiții:

1.

„servicii convenite” și „rute specificate” înseamnă transportul aerian internațional în temeiul articolului 16 și al anexei II la prezentul acord;

2.

„acord” înseamnă prezentul acord, anexele la acesta și eventualele amendamente aduse acestora;

3.

„transport aerian” înseamnă transportul public cu aeronave al pasagerilor, al bagajelor, al mărfurilor și al poștei, separat sau combinat, contra cost sau prin închiriere; pentru a evita orice îndoială, acesta include servicii regulate și neregulate (charter) și servicii complete de transport de marfă;

4.

„transportator aerian” înseamnă o companie sau o întreprindere care deține o licență de operare valabilă sau un echivalent al acesteia;

5.

„autorități competente” înseamnă agențiile guvernamentale sau organismele publice responsabile cu îndeplinirea funcțiilor administrative în temeiul prezentului acord;

6.

„companii sau întreprinderi” înseamnă entități constituite în temeiul dreptului civil sau comercial, inclusiv societăți cooperative și alte persoane juridice de drept public sau privat, cu excepția celor fără scop lucrativ;

7.

„convenție” înseamnă Convenția privind aviația civilă internațională, deschisă spre semnare la Chicago la data de 7 decembrie 1944, și include:

(a)

orice amendament care a intrat în vigoare în temeiul articolului 94 litera (a) din convenție și care a fost ratificat atât de Ucraina, cât și de un stat membru al UE sau de statele membre ale UE; și

(b)

orice anexă sau orice amendament la aceasta, adoptate în temeiul articolului 90 din convenție, în măsura în care o astfel de anexă sau de amendament este aplicabil în orice moment dat atât Ucrainei, cât și statului membru al UE sau statelor membre ale UE, după caz;

8.

„Acordul SACE” înseamnă Acordul multilateral dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, Republica Albania, Bosnia și Herțegovina, Republica Bulgaria, Republica Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica Islanda, Republica Muntenegru, Regatul Norvegiei, România, Republica Serbia și Administrația Interimară ONU în Kosovo (1) privind stabilirea unui spațiu aerian comun european;

9.

„AESA” înseamnă Agenția Europeană de Siguranță a Aviației, înființată prin Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 februarie 2008 privind normele comune în domeniul aviației civile și instituirea unei Agenții Europene de Siguranță a Aviației și de abrogare a Directivei 91/670/CEE a Consiliului, a Regulamentului (CE) nr. 1592/2002 și a Directivei 2004/36/CE;

10.

„control efectiv” înseamnă o relație constituită din drepturi, contracte sau orice alte mijloace care, fie separat, fie împreună și având în vedere împrejurările de fapt sau de drept implicate, conferă posibilitatea de a exercita în mod direct sau indirect o influență decisivă asupra unei întreprinderi, în special prin:

(a)

dreptul de folosință, totală sau parțială, a activelor unei întreprinderi;

(b)

drepturi sau contracte care conferă o influență decisivă asupra componenței, votului sau deciziilor organismelor unei întreprinderi sau care conferă în alt mod o influență decisivă asupra desfășurării activității unei întreprinderi;

11.

„control reglementar efectiv” înseamnă că autoritatea competentă de acordare a licențelor a unei părți, care a eliberat o licență sau o autorizație de operare unui transportator aerian:

(a)

verifică în continuu respectarea de către respectivul transportator aerian a criteriilor aplicabile operării de servicii aeriene internaționale, pe baza cărora se eliberează o licență sau o autorizație de operare, în conformitate cu actele cu putere de lege și cu normele administrative naționale relevante; și

(b)

menține supravegherea corespunzătoare în ceea ce privește siguranța și securitatea în conformitate cel puțin cu standardele OACI;

12.

„tratate UE” înseamnă Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene;

13.

„stat membru al UE” înseamnă un stat membru al Uniunii Europene;

14.

„capacitate” înseamnă capacitatea unui transportator aerian de a opera servicii aeriene internaționale, și anume capacitatea financiară satisfăcătoare și expertiza managerială adecvată, precum și disponibilitatea acestuia de a respecta actele cu putere de lege, normele administrative și cerințele care stau la baza operării unor astfel de servicii;

15.

„dreptul aferent celei de a cincea libertăți” înseamnă dreptul sau privilegiul acordat de un stat („statul care acordă”) transportatorilor aerieni ai altui stat („statul destinatar”) în vederea furnizării de servicii de transport aerian internațional între teritoriul statului care acordă dreptul sau privilegiul și teritoriul unei țări terțe, cu condiția ca serviciile respective să fie inițiate sau terminate pe teritoriul statului destinatar;

16.

„cost integral” înseamnă costul furnizării serviciului aerian, plus o taxă rezonabilă pentru cheltuielile administrative și, acolo unde este cazul, orice taxe aplicabile prevăzute să reflecte costurile de mediu și aplicate fără discriminare pe criterii de naționalitate;

17.

„OACI” înseamnă Organizația Aviației Civile Internaționale, instituită în conformitate cu convenția;

18.

„transport aerian internațional” înseamnă transportul aerian între puncte din cel puțin două state;

19.

„transport intermodal” înseamnă transportul public cu aeronave și cu unul sau mai multe mijloace de transport de suprafață al pasagerilor, al bagajelor, al mărfurilor și al poștei, separat sau combinat, contra unei remunerații sau prin închiriere;

20.

„măsură” înseamnă orice măsură luată de o parte sub formă de act cu putere de lege, de normă administrativă, de normă, de procedură, de decizie sau de acțiune administrativă sau sub orice altă formă;

21.

„resortisant” înseamnă:

(a)

în cazul Ucrainei, orice persoană care deține cetățenia ucraineană sau, în cazul Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, orice persoană care deține naționalitatea unui stat membru al UE; sau

(b)

orice entitate juridică:

(i)

care este deținută, în mod direct sau prin participație majoritară, și se află în permanență sub controlul efectiv, în cazul Ucrainei, al unor persoane sau entități de naționalitate ucraineană, sau, în cazul Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, al unor persoane sau entități cu naționalitatea unui stat membru al UE sau a unuia dintre celelalte state enumerate în anexa V la prezentul acord; și

(ii)

al cărei sediu principal se află în Ucraina, în cazul Ucrainei, sau, în cazul Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, într-un stat membru;

22.

„naționalitate” înseamnă, în ceea ce privește un transportator aerian, îndeplinirea de către respectivul transportator aerian a unor cerințe legate de aspecte precum proprietatea, controlul efectiv și sediul principal;

23.

„licență de operare” înseamnă:

(a)

în cazul Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, o autorizație acordată de autoritatea competentă de acordare a licențelor unei companii sau unei întreprinderi, prin care i se permite acesteia să furnizeze servicii aeriene în temeiul legislației relevante a UE; și

(b)

în cazul Ucrainei, o licență pentru transportul aerian de pasageri și/sau de marfă, acordată în temeiul legislației relevante a Ucrainei;

24.

„preț” înseamnă:

(a)

tarife pentru transportul aerian de pasageri care trebuie plătite transportatorilor aerieni sau agenților acestora sau altor vânzători de bilete pentru transportul pasagerilor și al bagajelor prin intermediul serviciilor aeriene, precum și orice condiții în care se aplică prețurile respective, inclusiv remunerarea și condițiile oferite agenției și alte servicii auxiliare; și

(b)

tarife pentru transportul aerian de marfă care trebuie plătite pentru transportul poștei și al mărfii și condițiile în care se aplică prețurile respective, inclusiv remunerarea și condițiile oferite agenției și alte servicii auxiliare.

Prezenta definiție include, dacă este cazul, transportul de suprafață legat de transportul aerian internațional și condițiile cărora este supusă aplicarea tarifelor pentru transportul aerian de pasageri și a tarifelor pentru transportul aerian de marfă;

25.

„acord de asociere” înseamnă Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte, încheiat la Bruxelles la data de 21 martie 2014 și 27 iunie 2014, și orice alt instrument care îi succede acestuia;

26.

„sediu principal” înseamnă sediul central sau sediul social al unui transportator aerian în care se exercită principalele funcții financiare și de control operațional ale transportatorului aerian respectiv, inclusiv managementul continuității navigabilității;

27.

„obligație de serviciu public” înseamnă orice obligație impusă transportatorilor aerieni de a asigura, pe o rută specificată, operarea minimă a unor servicii aeriene regulate care să satisfacă standarde fixe de continuitate, regularitate, tarifare și capacitate minimă pe care transportatorii aerieni nu și le-ar asuma dacă ar ține seama exclusiv de interesul lor comercial. Transportatorii aerieni pot fi compensați de către partea în cauză pentru îndeplinirea obligațiilor de serviciu public;

28.

„SESAR” înseamnă Programul de cercetare privind managementul traficului aerian în cerul unic european, care reprezintă componenta tehnologică a cerului unic european și care urmărește să ofere UE o infrastructură de control al traficului aerian de înaltă performanță pentru a permite dezvoltarea sigură și ecologică a transportului aerian;

29.

„subvenție” înseamnă orice contribuție financiară acordată de un guvern, de un organism public regional sau de o altă organizație publică, și anume atunci când:

(a)

practica unui guvern, a unui organism public regional sau a altei organizații publice implică un transfer direct de fonduri, precum granturi, împrumuturi sau infuzie de capital, un transfer direct potențial de fonduri în favoarea companiei, preluarea pasivului acesteia, de exemplu sub formă de garanții pentru credite, aporturi de capital, proprietate, protecție împotriva falimentului sau asigurare;

(b)

un guvern, un organism public regional sau o altă organizație publică renunță, nu colectează sau reduce în mod nejustificat veniturile scadente pe care ar trebui să le perceapă;

(c)

un guvern, un organism public regional sau o altă organizație publică furnizează alte bunuri sau servicii decât infrastructura generală sau achiziționează bunuri sau servicii; sau

(d)

un guvern, un organism public regional sau o altă organizație publică efectuează plăți în contul unui mecanism de finanțare ori împuternicește sau ordonă unui organism privat să îndeplinească una sau mai multe funcții de tipul celor menționate la literele (a), (b) și (c) care, în mod normal, țin de competența guvernului și care, în practică, nu diferă în fapt de practicile urmate în mod normal de guverne;

și prin care se conferă un beneficiu;

30.

„teritoriu” înseamnă, în ceea ce privește Ucraina, regiunile terestre și apele teritoriale adiacente acestora, aflate sub suveranitatea Ucrainei, iar, în ceea ce privește Uniunea Europeană, regiunile terestre (continent și insule), apele interioare și marea teritorială unde se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și în condițiile prevăzute de aceste tratate și de orice instrument care le succedă acestora;

31.

„acord de tranzit” înseamnă Acordul privind tranzitul serviciilor aeriene internaționale, încheiat la Chicago la 7 decembrie 1944;

32.

„taxă de utilizare” înseamnă o taxă impusă transportatorilor aerieni de către autoritatea competentă sau autorizată de către autoritatea respectivă pentru utilizarea de către aeronave, de către echipajele acestora, de călători, de mărfuri și de corespondență, a instalațiilor și serviciilor legate de navigația aeriană (inclusiv în caz de survoluri), de controlul traficului aerian și de securitatea aeroporturilor și a aviației.

Articolul 3

Punerea în aplicare a acordului

(1)   Părțile iau toate măsurile corespunzătoare, fie generale, fie particulare, pentru a asigura îndeplinirea obligațiilor care decurg din prezentul acord și se abțin de la orice măsură care ar putea periclita atingerea obiectivelor prezentului acord.

(2)   Punerea în aplicare a măsurilor menționate la alineatul (1) din prezentul articol nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor oricărei părți care decurg din participarea sa la organizații internaționale și/sau la acorduri internaționale, în special la convenție și la acordul de tranzit.

(3)   În aplicarea măsurilor menționate la alineatul (1) din prezentul articol, părțile, în cadrul domeniului de aplicare a prezentului acord:

(a)

elimină toate măsurile unilaterale administrative, tehnice sau de altă natură care ar putea constitui o restricție indirectă sau ar putea avea efecte discriminatorii asupra furnizării de servicii aeriene în temeiul prezentului acord; și

(b)

se abțin de la punerea în aplicare a măsurilor administrative, tehnice sau legislative care ar putea avea efecte discriminatorii asupra resortisanților sau asupra companiilor sau întreprinderilor celeilalte părți în cadrul furnizării de servicii în temeiul prezentului acord.

Articolul 4

Nediscriminare

În cadrul domeniului de aplicare a prezentului acord și fără a aduce atingere niciunei dispoziții speciale cuprinse în acesta, se interzice orice discriminare pe motive de naționalitate.

TITLUL II

COOPERARE ÎN MATERIE DE REGLEMENTARE

Articolul 5

Principii generale ale cooperării în materie de reglementare

(1)   Părțile cooperează prin toate mijloacele posibile pentru a asigura încorporarea progresivă în legislația Ucrainei a cerințelor și a standardelor prevăzute de actele Uniunii Europene enumerate în anexa I la prezentul acord, precum și punerea în aplicare a acestor dispoziții de către Ucraina prin:

(a)

consultări periodice, în cadrul comitetului mixt menționat la articolul 29 (denumit în continuare „comitetul mixt”) din prezentul acord, cu privire la interpretarea actelor Uniunii Europene enumerate în anexa I la prezentul acord referitoare la siguranța și securitatea aviației, la managementul traficului aerian, la protecția mediului, la accesul la piață și la aspecte conexe, la aspectele sociale, la protecția consumatorilor și la alte sectoare reglementate de prezentul acord;

(b)

furnizarea de asistență adecvată în sectoare specifice identificate de către părți;

(c)

consultări și schimb de informații cu privire la legislația nouă, în conformitate cu articolul 15 din prezentul acord.

(2)   Ucraina adoptă măsurile necesare pentru a încorpora în sistemul juridic ucrainean și pentru a pune în aplicare cerințele și standardele prevăzute de actele Uniunii Europene enumerate în anexa I la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii menționate la articolul 33 și în anexa III la prezentul acord.

(3)   Părțile se informează reciproc, fără întârziere, prin intermediul comitetului mixt, cu privire la autoritățile lor respective competente în domeniul supravegherii siguranței, al navigabilității, al autorizării transportatorilor aerieni, al chestiunilor aeroportuare, al securității aeronautice, al managementului traficului aerian, al investigării accidentelor și incidentelor, al stabilirii taxelor de navigație aeriană și de aeroport.

Articolul 6

Respectarea actelor cu putere de lege și a normelor administrative

(1)   La intrarea, ieșirea sau pe durata staționării unei aeronave pe teritoriul unei părți, actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile pe teritoriul respectiv referitoare la accesul pe teritoriul părții în cauză sau la ieșirea din acesta a aeronavelor care efectuează transporturi aeriene sau referitoare la operarea și navigarea aeronavelor trebuie să fie respectate de transportatorii aerieni ai celeilalte părți.

(2)   La intrarea, ieșirea sau pe durata staționării unei aeronave pe teritoriul unei părți, actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile pe teritoriul respectiv referitoare la accesul pe teritoriul părții în cauză sau la ieșirea din acesta a pasagerilor, a echipajului sau a mărfurilor din aeronave (inclusiv normele administrative referitoare la intrare, verificare, imigrare, pașapoarte, vamă și carantină sau, în cazul poștei, normele poștale) trebuie să fie respectate de pasagerii, echipajele sau mărfurile transportatorilor aerieni ai celeilalte părți sau de persoanele care acționează în numele acestora.

Articolul 7

Siguranța aviației

(1)   Sub rezerva dispozițiilor tranzitorii stabilite în anexa III la prezentul acord, părțile acționează în conformitate cu legislația lor respectivă privind cerințele și standardele referitoare la siguranța aviației specificate în partea C din anexa I la prezentul acord, în condițiile stabilite în prezentul articol.

(2)   În timp ce continuă să îndeplinească funcțiile și sarcinile statului de proiectare, de fabricare, de înregistrare și de operare, în conformitate cu convenția, Ucraina încorporează în legislația sa și pune efectiv în aplicare cerințele și standardele menționate la alineatul (1) din prezentul articol, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii stipulate în anexa III la prezentul acord.

(3)   Părțile cooperează pentru a asigura punerea efectivă în aplicare de către Ucraina a legislației sale adoptate cu scopul de a încorpora cerințele și standardele menționate la alineatul (1) din prezentul articol. În acest scop, Ucraina se implică în activitatea AESA în calitate de observator, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu anexa VI la prezentul acord.

(4)   Pentru a asigura operarea serviciilor convenite în temeiul articolului 16 alineatul (1) literele (a), (b), (c) și (d) din prezentul acord, fiecare parte recunoaște ca valabile certificatele de navigabilitate, certificatele de competență și licențele eliberate sau validate de cealaltă parte și aflate încă în vigoare, cu condiția ca cerințele privind aceste certificate sau licențe să fie cel puțin egale cu standardele minime care pot fi stabilite în temeiul convenției.

(5)   Recunoașterea de către statele membre ale UE a certificatelor eliberate de Ucraina menționate în secțiunea 1 din anexa IV la prezentul acord se decide în conformitate cu dispozițiile prevăzute în anexa III la prezentul acord.

(6)   Părțile cooperează în vederea realizării convergenței sistemelor de certificare în domeniul navigabilității inițiale și al continuității navigabilității.

(7)   Părțile se asigură că aeronavele înmatriculate într-o parte care sunt suspectate de a nu fi conforme cu standardele internaționale de siguranță a aviației stabilite în temeiul convenției și care aterizează pe aeroporturi deschise traficului aerian internațional aflate pe teritoriul celeilalte părți fac obiectul unei inspecții la platformă, interne și externe, efectuate de autoritățile competente ale celeilalte părți pentru a verifica atât valabilitatea documentelor aeronavei și ale echipajului acesteia, cât și starea aeronavei și a echipamentelor acesteia.

(8)   Părțile fac schimb de informații, inclusiv cu privire la eventualele constatări identificate în timpul inspecțiilor la platformă efectuate în conformitate cu alineatul (7) din prezentul articol prin mijloacele relevante.

(9)   Autoritățile competente ale unei părți pot solicita consultări cu autoritățile competente ale celeilalte părți în orice moment, cu privire la standardele de siguranță menținute de cealaltă parte, inclusiv în alte domenii decât cele reglementate prin actele menționate în anexa I la prezentul acord, sau cu privire la constatările identificate în timpul inspecțiilor la platformă. Aceste consultări trebuie să aibă loc în termen de 30 de zile de la data solicitării.

(10)   Nicio dispoziție din prezentul acord nu se interpretează în sensul limitării autorității unei părți de a lua toate măsurile adecvate și imediate ori de câte ori constată că este posibil ca o aeronavă, un produs sau o operațiune:

(a)

să nu îndeplinească standardele minime stabilite în temeiul convenției sau al cerințelor și al standardelor specificate în partea C din anexa I la prezentul acord, după caz;

(b)

să genereze motive serioase de îngrijorare – stabilite în urma unei inspecții menționate la alineatul (7) din prezentul articol – cu privire la faptul că o aeronavă sau operarea unei aeronave nu respectă standardele minime stabilite în temeiul convenției sau al cerințelor și al standardelor specificate în partea C din anexa I la prezentul acord, după caz; sau

(c)

să genereze motive serioase de îngrijorare cu privire la absența menținerii și a administrării efective a standardelor minime stabilite în temeiul convenției sau al cerințelor și al standardelor specificate în partea C din anexa I la prezentul acord, după caz.

(11)   În cazul în care o parte adoptă măsuri în temeiul alineatului (10) din prezentul articol, aceasta informează cu promptitudine autoritățile competente ale celeilalte părți în legătură cu măsurile adoptate, motivându-și deciziile.

(12)   În cazul în care măsurile adoptate în aplicarea alineatului (10) din prezentul articol nu sunt întrerupte, deși motivul pentru adoptarea lor nu mai există, oricare dintre părți poate aduce problema în atenția comitetului mixt.

(13)   Orice modificare a dreptului intern cu privire la statutul autorităților competente din Ucraina sau al oricărei autorități competente din statele membre ale UE trebuie notificată fără întârziere de către partea în cauză celorlalte părți.

Articolul 8

Securitatea aeronautică

(1)   Ucraina încorporează în legislația sa și pune efectiv în aplicare dispozițiile cuprinse în Conferința Europeană a Aviației Civile (CEAC), documentul 30, partea II, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexa III la prezentul acord. În contextul evaluărilor prevăzute la articolul 33 alineatul (2) din prezentul acord, inspectorii Comisiei Europene pot participa, în calitate de observatori, la inspecțiile efectuate de autoritățile competente din Ucraina în aeroporturi situate pe teritoriul Ucrainei, în conformitate cu un mecanism convenit de cele două părți. Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor Ucrainei și ale statelor membre ale UE în temeiul anexei 17 la convenție.

(2)   Întrucât garantarea siguranței aeronavelor civile, a pasagerilor și a echipajelor acestora reprezintă o condiție prealabilă fundamentală pentru operarea serviciilor aeriene internaționale, părțile își reafirmă obligațiile reciproce privind asigurarea securității aviației civile împotriva actelor de intervenție ilegală și, în special, obligațiile care le revin în temeiul convenției, al Convenției privind infracțiunile și alte acte săvârșite la bordul aeronavelor, semnată la Tokyo la 14 septembrie 1963, al Convenției pentru combaterea capturării ilicite a aeronavelor, semnată la Haga la 16 decembrie 1970, al Convenției pentru combaterea actelor ilicite îndreptate împotriva siguranței aviației civile, semnată la Montreal la 23 septembrie 1971, al Protocolului cu privire la reprimarea actelor ilicite de violență în aeroporturile destinate aviației civile internaționale, semnat la Montreal la 24 februarie 1988, și al Convenției privind marcarea explozibililor plastici în scopul detectării, semnată la Montreal la 1 martie 1991, în măsura în care ambele părți sunt semnatare ale acestor convenții, precum și al altor convenții și protocoale referitoare la securitatea aviației civile la care ambele părți sunt semnatare.

(3)   Părțile își acordă reciproc, la cerere, toată asistența necesară pentru prevenirea actelor de capturare ilicită a aeronavelor civile și a altor acte ilicite împotriva siguranței aeronavelor, a pasagerilor și a echipajelor acestora, a aeroporturilor și a infrastructurilor de navigație aeriană, precum și pentru prevenirea oricărei alte amenințări la adresa securității aviației civile.

(4)   În cadrul relațiilor lor reciproce, părțile acționează în conformitate cu standardele de securitate aeronautică și, în cazul în care le aplică, cu practicile recomandate stabilite de OACI și desemnate ca anexe la convenție, în măsura în care aceste dispoziții privind securitatea sunt aplicabile părților. Ambele părți solicită operatorilor aeronavelor înmatriculate pe teritoriul lor, operatorilor al căror sediu principal sau a căror reședință permanentă se află pe teritoriul părților respective, precum și operatorilor aeroporturilor aflate pe teritoriul lor să acționeze în conformitate cu aceste dispoziții privind securitatea aeronautică.

(5)   Fiecare parte se asigură că, pe teritoriul său, se iau măsuri eficiente pentru a proteja aviația civilă împotriva actelor de intervenție ilicită, printre care se numără și controlul de securitate al pasagerilor și al bagajelor lor de mână, controlul de securitate al bagajelor de cală și controalele de securitate ale mărfurilor și poștei înainte de îmbarcarea sau de încărcarea pe aeronave, precum și controalele de securitate ale proviziilor de bord și de aeroport și verificarea și controlul de securitate ale persoanelor, altele decât pasagerii, care au acces în zonele de securitate cu acces restricționat. Măsurile respective trebuie ajustate în funcție de necesități, pentru a aborda vulnerabilitățile și amenințările din domeniul aviației civile. Fiecare parte este de acord că este posibil ca transportatorilor săi aerieni să li se impună respectarea dispozițiilor privind securitatea aeronautică menționate la alineatul (4) din prezentul articol, solicitate de cealaltă parte pentru intrarea, părăsirea sau staționarea pe teritoriul părții respective.

(6)   Fiecare parte examinează, de asemenea, în mod pozitiv, orice solicitare a celeilalte părți privind luarea de măsuri speciale de securitate rezonabile pentru a face față unei anumite amenințări. Cu excepția cazurilor de urgență în care acest lucru nu este posibil în mod rezonabil, fiecare parte informează în prealabil cealaltă parte cu privire la orice măsuri speciale de securitate pe care intenționează să le introducă și care ar putea avea un impact financiar sau operațional semnificativ asupra serviciilor de transport aerian furnizate în temeiul prezentului acord. Fiecare parte poate solicita o întrunire a comitetului mixt pentru a discuta astfel de măsuri de securitate, în conformitate cu articolul 29 din prezentul acord.

(7)   În cazul capturării ilicite a unei aeronave civile sau al unei amenințări în acest sens sau în cazul altor acte ilicite împotriva siguranței aeronavelor, a pasagerilor și a echipajelor acestora, a aeroporturilor sau a infrastructurilor de navigație aeriană, părțile își acordă reciproc asistență prin facilitarea comunicațiilor și prin alte măsuri corespunzătoare destinate să pună capăt rapid și în condiții de siguranță incidentului sau amenințării respective.

(8)   Fiecare parte ia toate măsurile pe care le consideră adecvate pentru a se asigura că o aeronavă care face obiectul unei capturări ilicite sau al altor acte de intervenție ilicită pe teritoriul său este reținută la sol, cu excepția cazurilor în care se impune decolarea acestora pentru a proteja vieți omenești. Dacă este posibil, aceste măsuri se adoptă pe baza unor consultări reciproce.

(9)   În cazul în care una dintre părți are motive întemeiate să creadă că cealaltă parte nu a respectat dispozițiile în materie de securitate aeronautică prevăzute de prezentul articol, aceasta solicită consultări imediate cu cealaltă parte.

(10)   Fără a aduce atingere articolului 19 din prezentul acord, dacă în termen de 15 zile de la data unei astfel de solicitări nu se ajunge la un acord satisfăcător, partea solicitantă are dreptul de a reține, de a revoca sau de a limita autorizația de operare a unuia sau mai multor transportatori aerieni ai celeilalte părți sau de a impune condiții în ceea ce privește aceste autorizații.

(11)   Atunci când devine necesar din cauza unei amenințări imediate și extraordinare, o parte poate lua măsuri provizorii înainte de expirarea termenului de 15 zile.

(12)   Orice măsură adoptată în conformitate cu alineatul (10) sau (11) din prezentul articol se întrerupe în momentul în care cealaltă parte se conformează pe deplin dispozițiilor prezentului articol.

Articolul 9

Managementul traficului aerian

(1)   Sub rezerva dispozițiilor tranzitorii prevăzute în anexa III la prezentul acord, părțile acționează în conformitate cu legislația lor respectivă privind cerințele și standardele referitoare la managementul traficului aerian specificate în partea B din anexa I la prezentul acord, în condițiile enunțate la prezentul articol.

(2)   Ucraina încorporează în legislația sa și pune efectiv în aplicare cerințele și standardele menționate la alineatul (1) din prezentul articol, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexa III la prezentul acord.

(3)   Părțile cooperează în domeniul managementului traficului aerian pentru a asigura punerea în aplicare efectivă de către Ucraina a legislației sale adoptate cu scopul de a încorpora cerințele și standardele menționate la alineatul (1) din prezentul articol, precum și în vederea extinderii cerului unic european la Ucraina pentru a îmbunătăți standardele actuale de siguranță și eficiența globală a operațiunilor generale de trafic aerian din Europa, pentru a optimiza capacitățile de control al traficului aerian, pentru a reduce la minimum întârzierile și pentru a spori eficiența de mediu.

(4)   În acest scop, Ucraina se implică, în calitate de observator, în activitatea Comitetului pentru cerul unic, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord, iar entitățile și/sau autoritățile competente din Ucraina sunt asociate pe o bază nediscriminatorie, printr-o coordonare corespunzătoare cu privire la SESAR în conformitate cu legislația relevantă.

(5)   Comitetul mixt este responsabil cu monitorizarea și cu facilitarea cooperării în domeniul managementului traficului aerian.

(6)   Pentru a facilita aplicarea legislației privind cerul unic european:

(a)

Ucraina adoptă măsurile necesare în vederea adaptării structurilor sale instituționale de management al traficului aerian la cerul unic european; și

(b)

Uniunea Europeană facilitează participarea Ucrainei la activitățile operaționale în domeniul serviciilor de navigație aeriană, al utilizării spațiului aerian și al interoperabilității, care decurg din cerul unic european.

(7)   Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor care îi revin Ucrainei în temeiul convenției și nici acordurilor regionale de navigație aeriană aflate în vigoare și aprobate de către Consiliul OACI. După intrarea în vigoare a prezentului acord, orice acord regional ulterior ar trebui să respecte dispozițiile acestuia.

(8)   În vederea menținerii unui nivel ridicat de siguranță pentru a maximiza capacitatea spațiului aerian și eficiența managementului traficului aerian și sub rezerva dispozițiilor tranzitorii prevăzute în anexa III la prezentul acord, Ucraina organizează spațiul aerian aflat sub responsabilitatea sa în conformitate cu cerințele UE privind crearea de blocuri funcționale de spațiu aerian (Functional Airspace Blocks – FAB), în conformitate cu partea B din anexa I la prezentul acord.

Părțile cooperează pentru a analiza posibila integrare a spațiului aerian aflat sub responsabilitatea Ucrainei într-un FAB, în conformitate cu legislația UE și luând în considerare beneficiile operaționale ale acestei integrări.

(9)   Recunoașterea de către statele membre ale UE a certificatelor relevante eliberate de Ucraina menționate în secțiunea 2 din anexa IV la prezentul acord se decide în conformitate cu anexa III la prezentul acord.

Articolul 10

Mediu

(1)   Părțile recunosc importanța protecției mediului în cadrul dezvoltării și punerii în aplicare a politicii în domeniul aviației. Părțile recunosc necesitatea unor acțiuni eficace la nivel global, regional, național și/sau local în vederea reducerii la minimum a impactului aviației civile asupra mediului.

(2)   Sub rezerva dispozițiilor tranzitorii prevăzute în anexa III la prezentul acord, părțile acționează în conformitate cu legislația lor respectivă privind cerințele și standardele referitoare la mediu specificate în partea D din anexa I la prezentul acord, în condițiile stabilite la prezentul articol.

(3)   Ucraina încorporează în legislația sa și pune efectiv în aplicare cerințele și standardele menționate la alineatul (2) din prezentul articol, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexa III la prezentul acord.

(4)   Părțile cooperează pentru a asigura punerea efectivă în aplicare de către Ucraina a legislației sale adoptate cu scopul de a încorpora cerințele și standardele menționate la alineatul (2) din prezentul articol, în timp ce recunosc importanța conlucrării și, în cadrul discuțiilor multilaterale, pentru a analiza efectele aviației asupra mediului și pentru a se asigura că orice măsuri de atenuare sunt pe deplin coerente cu obiectivele prezentului acord.

(5)   Nicio dispoziție din prezentul acord nu se interpretează ca o limitare a puterii autorităților competente ale unei părți de a adopta măsurile corespunzătoare pentru prevenirea sau abordarea în alt mod a impacturilor transportului aerian asupra mediului, cu condiția ca aceste măsuri să fie aplicate fără discriminare pe motive de naționalitate și să nu contravină drepturilor și obligațiilor care le revin părților în temeiul dreptului internațional.

Articolul 11

Protecția consumatorilor

(1)   Sub rezerva dispozițiilor tranzitorii stabilite în anexa III la prezentul acord, părțile acționează în conformitate cu legislația lor respectivă privind cerințele și standardele referitoare la protecția consumatorilor specificate în partea F din anexa I la prezentul acord.

(2)   Ucraina încorporează în legislația sa și pune efectiv în aplicare cerințele și standardele menționate la alineatul (1) din prezentul articol, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexa III la prezentul acord.

(3)   Părțile cooperează pentru a asigura punerea efectivă în aplicare de către Ucraina a legislației sale adoptate cu scopul de a încorpora cerințele și standardele menționate la alineatul (1) din prezentul articol.

(4)   Părțile cooperează, de asemenea, pentru a asigura protecția drepturilor consumatorilor care decurg din prezentul acord.

Articolul 12

Cooperarea industrială

(1)   Părțile urmăresc să consolideze cooperarea industrială, în special prin:

(i)

dezvoltarea de legături economice între producătorii din domeniul aviației ai ambelor părți;

(ii)

promovarea și dezvoltarea de proiecte comune vizând dezvoltarea durabilă a sectorului transportului aerian, inclusiv a infrastructurii acestuia;

(iii)

cooperarea tehnică în vederea punerii în aplicare a standardelor UE;

(iv)

promovarea oportunităților pentru producătorii și proiectanții din domeniul aviației; și

(v)

promovarea investițiilor în cadrul domeniului de aplicare a prezentului acord.

(2)   Prezentul acord nu aduce atingere standardelor tehnice și industriale existente în Ucraina privind producția aeronavelor și a componentelor acestora care nu fac obiectul anexei I la prezentul acord.

(3)   Comitetul mixt monitorizează și facilitează cooperarea industrială.

Articolul 13

Sisteme informatizate de rezervare

(1)   Sub rezerva dispozițiilor tranzitorii stabilite în anexa III la prezentul acord, părțile acționează în conformitate cu legislația lor respectivă privind cerințele și standardele referitoare la sistemele informatizate de rezervare specificate în partea G din anexa I la prezentul acord. Fiecare parte garantează accesul liber la piața sa al sistemelor informatizate de rezervare ale celeilalte părți.

(2)   Ucraina încorporează în legislația sa și pune efectiv în aplicare cerințele și standardele menționate la alineatul (1) din prezentul articol, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexa III la prezentul acord.

(3)   Părțile cooperează pentru a asigura punerea efectivă în aplicare de către Ucraina a legislației sale adoptate cu scopul de a încorpora cerințele și standardele menționate la alineatul (1) din prezentul articol.

Articolul 14

Aspecte sociale

(1)   Sub rezerva dispozițiilor tranzitorii stabilite în anexa III la prezentul acord, părțile acționează în conformitate cu legislația lor respectivă privind cerințele și standardele referitoare la aspectele sociale, specificate în partea E din anexa I la prezentul acord.

(2)   Ucraina adoptă măsurile necesare și încorporează în legislația sa și pune efectiv în aplicare cerințele și standardele menționate la alineatul (1) din prezentul articol, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexa III la prezentul acord.

(3)   Părțile cooperează pentru a asigura punerea efectivă în aplicare de către Ucraina a legislației sale adoptate cu scopul de a încorpora cerințele și standardele menționate la alineatul (1) din prezentul articol.

Articolul 15

Legislație nouă

(1)   Prezentul acord nu aduce atingere dreptului fiecărei părți, sub rezerva respectării principiului nediscriminării și a dispozițiilor prezentului articol și ale articolului 4 din prezentul acord, de a adopta unilateral acte legislative noi sau de a-și modifica legislația existentă în domeniul transportului aerian sau într-unul dintre domeniile conexe menționate în anexa I la prezentul acord.

(2)   În cazul în care o parte dorește să adopte acte legislative noi în domeniul de aplicare a prezentului acord sau o modificare a legislației sale, aceasta informează cealaltă parte. La solicitarea oricăreia dintre părți, comitetul mixt procedează, în termen de două luni de la data solicitării, la un schimb de opinii cu privire la consecințele noului act legislativ sau ale modificării respective asupra bunei funcționări a prezentului acord.

(3)   Comitetul mixt:

(a)

adoptă o decizie de revizuire a anexei I la prezentul acord în vederea integrării în cadrul acesteia, dacă este necesar, pe bază de reciprocitate, a noului act legislativ sau a modificării în cauză;

(b)

adoptă o decizie în virtutea căreia noul act legislativ sau modificarea în cauză trebuie considerate conforme cu prezentul acord; sau

(c)

recomandă orice alte măsuri spre a fi adoptate într-un termen rezonabil, în vederea asigurării bunei funcționări a prezentului acord.

TITLUL III

DISPOZIȚII ECONOMICE

Articolul 16

Acordarea drepturilor

(1)   Fiecare parte acordă celeilalte părți, în conformitate cu anexele II și III la prezentul acord, următoarele drepturi pentru desfășurarea transportului aerian internațional de către transportatorii aerieni ai celeilalte părți:

(a)

dreptul de a survola teritoriul său fără a ateriza;

(b)

dreptul de a efectua escale pe teritoriul său în alt scop decât îmbarcarea sau debarcarea pasagerilor, a bagajelor, a mărfurilor și/sau a poștei în cadrul transportului aerian (scopuri necomerciale);

(c)

în timpul operării unui serviciu convenit pe o rută specificată, dreptul de a efectua escale pe teritoriul său în scopul îmbarcării sau debarcării pasagerilor, a mărfurilor și/sau a poștei în cadrul traficului internațional, separat sau combinat; și

(d)

celelalte drepturi specificate în prezentul acord.

(2)   Nicio dispoziție din prezentul acord nu poate fi interpretată în sensul de a conferi transportatorilor aerieni din Ucraina dreptul de a lua la bord, cu titlu oneros, pe teritoriul oricărui stat membru al UE, pasageri, bagaje, mărfuri și/sau poștă care sunt destinate unui alt punct de pe teritoriul respectivului stat membru.

Articolul 17

Autorizația de operare și permisul tehnic

După primirea din partea unui transportator aerian al unei părți a cererilor de autorizație de operare sau de permis tehnic, care ar trebui depuse în formatul și în modul prevăzute pentru autorizațiile de operare și pentru permisele tehnice, autoritățile competente ale celeilalte părți acordă autorizațiile corespunzătoare într-un termen minim de procedură, în următoarele condiții:

(a)

în cazul unui transportator aerian din Ucraina:

(i)

transportatorul aerian are sediul principal în Ucraina și deține o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația aplicabilă din Ucraina;

(ii)

controlul reglementar efectiv al transportatorului aerian este exercitat și menținut de Ucraina, iar autoritatea competentă relevantă este identificată în mod clar; și

(iii)

dacă nu se stabilește altfel în temeiul articolului 20 din prezentul acord, transportatorul aerian este deținut, în mod direct sau prin participație majoritară, și este controlat efectiv de Ucraina și/sau de resortisanți ai acestui stat;

(b)

în cazul unui transportator aerian din Uniunea Europeană:

(i)

transportatorului aerian are sediul principal pe teritoriul unui stat membru al UE în temeiul tratatelor UE și deține o licență de operare valabilă în conformitate cu dreptul aplicabilă al Uniunii Europene;

(ii)

controlul reglementar efectiv al transportatorului aerian este exercitat și menținut de statul membru al UE responsabil cu eliberarea certificatului de operator aerian, iar autoritatea competentă relevantă este identificată în mod clar; și

(iii)

dacă nu se stabilește altfel în temeiul articolului 20 din prezentul acord, transportatorul aerian este deținut, în mod direct sau prin participație majoritară, și este controlat efectiv de unul sau mai multe state membre ale UE și/sau de resortisanți ai acestora sau de alte state enumerate în anexa V la prezentul acord și/sau de resortisanți ai acestora.

(c)

transportatorul aerian îndeplinește condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și de normele administrative menționate la articolul 6 din prezentul acord; și

(d)

se mențin și se aplică dispozițiile articolelor 7 și 8 din prezentul acord.

Articolul 18

Recunoașterea reciprocă a constatărilor în temeiul legii referitoare la capacitatea și la naționalitatea transportatorilor aerieni

(1)   La primirea unei cereri de autorizație de operare sau de permis tehnic din partea unui transportator aerian al unei părți, autoritățile competente ale celeilalte părți recunosc orice constatare în temeiul legii referitoare la capacitatea sau la naționalitate făcută de autoritățile competente ale primei părți cu privire la respectivul transportator aerian, ca și când o astfel de constatare în temeiul legii ar fi fost făcută de propriile autorități competente și nu efectuează investigații suplimentare în acest sens, cu excepția cazurilor prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol.

(2)   Dacă, după primirea unei cereri de autorizație de operare sau de permis tehnic din partea unui transportator aerian sau după acordarea unei astfel de autorizații de operare sau a unui astfel de permis tehnic, autoritățile competente ale părții destinatare au un motiv specific de îngrijorare privind neîndeplinirea, în pofida constatării făcute de autoritățile competente ale celeilalte părți, a condițiilor prevăzute la articolul 17 din prezentul acord cu privire la acordarea autorizațiilor de operare sau a permiselor tehnice corespunzătoare, acestea trebuie să informeze imediat autoritățile respective, prezentând motive bine întemeiate pentru îngrijorarea lor. În acest caz, oricare dintre părți poate solicita consultări, care pot implica reprezentanți ai autorităților competente relevante și/sau informații suplimentare relevante în acest sens, iar acestor solicitări trebuie să li se dea curs cât mai curând cu putință. În cazul în care problema nu este soluționată, oricare parte poate sesiza comitetul mixt cu privire la acest aspect.

Articolul 19

Refuzarea, revocarea, suspendarea, limitarea autorizației de operare sau ale permisului tehnic

(1)   Autoritățile competente ale oricărei părți pot refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile de operare sau permisele tehnice sau pot suspenda sau limita în alt mod operațiunile unui transportator aerian al celeilalte părți, dacă:

(a)

în cazul unui transportator aerian din Ucraina:

(i)

transportatorul aerian nu are sediul principal în Ucraina sau nu deține o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația aplicabilă din Ucraina;

(ii)

controlul reglementar efectiv al transportatorului aerian nu este exercitat sau menținut de Ucraina sau autoritatea competentă relevantă nu este identificată în mod clar; sau

(iii)

dacă nu se stabilește altfel în temeiul articolului 20 din prezentul acord, transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin participație majoritară sau nu este controlat efectiv de Ucraina și/sau de resortisanți ai acestui stat;

(b)

în cazul unui transportator aerian din Uniunea Europeană:

(i)

transportatorul aerian nu are sediul principal pe teritoriul unui stat membru al UE în temeiul tratatelor UE sau nu deține o licență de operare valabilă, în conformitate cu dreptul aplicabil al Uniunii Europene; sau

(ii)

controlul reglementar efectiv al transportatorului aerian nu este exercitat sau menținut de statul membru al UE responsabil cu eliberarea certificatului de operator aerian al acestuia sau autoritatea competentă relevantă nu este identificată în mod clar; sau

(iii)

dacă nu se stabilește altfel în temeiul articolului 20 din prezentul acord, transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin participație majoritară sau nu este controlat efectiv de unul sau mai multe state membre ale UE și/sau de resortisanți ai acestora sau de celelalte state enumerate în anexa V la prezentul acord și/sau de resortisanți ai acestora;

(c)

transportatorul aerian nu a respectat actele cu putere de lege și normele administrative menționate la articolul 6 din prezentul acord;

(d)

nu se mențin sau nu se aplică dispozițiile articolelor 7 și 8 din prezentul acord; sau

(e)

o parte a hotărât, în conformitate cu articolul 26 alineatul (5) din prezentul acord, că nu au fost îndeplinite condițiile privind mediul concurențial.

(2)   Exceptând cazul în care luarea unor măsuri urgente este esențială pentru a se evita alte încălcări ale alineatului (1) litera (c) sau (d) din prezentul articol, drepturile instituite prin prezentul articol se exercită numai după consultarea autorităților competente ale celeilalte părți.

(3)   Niciuna dintre părți nu își utilizează drepturile instituite prin prezentul articol pentru a refuza, a revoca, a suspenda sau a limita autorizațiile de operare sau permisele tehnice ale oricăror transportatori aerieni ai unei părți pe motiv că participația majoritară și/sau controlul efectiv al transportatorului aerian respectiv sunt deținute de una sau mai multe părți la Acordul SACE sau de resortisanți ai acestora, cu condiția ca partea sau părțile respective la Acordul SACE să ofere tratament reciproc și să aplice condițiile Acordului SACE.

Articolul 20

Investiții în transportatori aerieni

(1)   În pofida articolelor 17 și 19 din prezentul acord, participația majoritară sau controlul efectiv al unui transportator aerian din Ucraina de către statele membre ale UE și/sau de către resortisanți ai acestora ori al unui transportator aerian din Uniunea Europeană de către Ucraina și/sau de către resortisanți ai acesteia este permis(ă) în virtutea unei decizii prealabile a comitetului mixt.

(2)   Respectiva decizie precizează condițiile asociate cu operarea serviciilor convenite în temeiul prezentului acord și cu serviciile dintre țările terțe și părți. Articolul 29 alineatul (8) din prezentul acord nu se aplică acestui tip de decizie.

Articolul 21

Eliminarea restricțiilor cantitative

(1)   Fără a aduce atingere unor dispoziții mai favorabile cuprinse în acordurile existente și în cadrul domeniului de aplicare a prezentului acord, părțile elimină restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent asupra transferului de echipamente, materiale, piese de schimb și alte dispozitive dacă acestea îi sunt necesare unui transportator aerian pentru a continua să furnizeze servicii de transport aerian în condițiile prevăzute de prezentul acord.

(2)   Obligația menționată la alineatul (1) din prezentul articol nu împiedică părțile să interzică aceste transferuri sau să impună restricții în privința lor din motive privind ordinea publică sau siguranța publică, protecția sănătății și a vieții oamenilor, animalelor sau plantelor ori protecția proprietății intelectuale, industriale și comerciale. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu trebuie să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție disimulată a schimburilor comerciale dintre părți.

Articolul 22

Oportunități comerciale

Desfășurarea activității

(1)

Părțile convin că obstacolele din calea desfășurării activității întâmpinate de operatorii comerciali ar constitui o piedică pentru beneficiile care urmează să fie realizate ca urmare a aplicării prezentului acord. Prin urmare, părțile convin să demareze un proces eficient și reciproc de eliminare a obstacolelor care împiedică desfășurarea activității întâmpinate de operatorii comerciali ai ambelor părți, acolo unde aceste obstacole pot să împiedice operațiunile comerciale, să denatureze concurența sau să împiedice dezvoltarea unor condiții de concurență echitabile.

(2)

Comitetul mixt dezvoltă un proces de cooperare în legătură cu desfășurarea activităților economice și cu oportunitățile comerciale, monitorizează progresele realizate în ceea ce privește eliminarea eficace a obstacolelor care împiedică desfășurarea activității întâmpinate de operatorii comerciali și examinează periodic evoluțiile, inclusiv, dacă este necesar, în ceea ce privește modificările legislative și normative. În conformitate cu articolul 29 din prezentul acord, oricare parte poate solicita întrunirea comitetului mixt în vederea discutării oricărui aspect legat de aplicarea prezentului articol.

Reprezentanții transportatorilor aerieni

(3)

Transportatorii aerieni ai fiecărei părți au dreptul de a-și stabili birouri pe teritoriul celeilalte părți pentru promovarea și vânzarea serviciilor de transport aerian și pentru alte activități conexe, inclusiv dreptul de a vinde și de a elibera orice fel de bilete și/sau scrisori de transport aerian, atât propriile bilete și/sau scrisori de transport aerian, cât și pe cele ale oricărui alt transportator.

(4)

Transportatorii aerieni ai fiecărei părți au dreptul, în conformitate cu actele cu putere de lege și cu normele administrative ale celeilalte părți referitoare la intrare, la ședere și la angajare, să aducă și să mențină pe teritoriul celeilalte părți personal de conducere, comercial, tehnic și operațional și alt personal specializat care este necesar pentru sprijinirea furnizării serviciilor de transport aerian. În funcție de opțiunea transportatorilor aerieni, aceste cerințe privind personalul pot fi îndeplinite fie de către propriul personal, fie utilizând serviciile oricărei alte organizații, companii sau ale oricărui alt transportator aerian care operează pe teritoriul celeilalte părți și care este autorizat(ă) să efectueze astfel de servicii pe teritoriul părții respective. Ambele părți facilitează și accelerează acordarea autorizațiilor de muncă, acolo unde sunt necesare, pentru personalul angajat în birourile vizate de prezentul alineat, inclusiv pentru personalul care efectuează anumite sarcini temporare pe perioade care nu depășesc 90 de zile, sub rezerva actelor cu putere de lege și a normelor administrative relevante aflate în vigoare.

Handling la sol

(5)

Sub rezerva dispozițiilor tranzitorii stabilite în anexa III la prezentul acord:

(a)

fără a aduce atingere literei (b), fiecare transportator aerian are, în ceea ce privește serviciile de handling la sol pe teritoriul celeilalte părți:

(i)

dreptul de a-și realiza propriile activități de handling la sol („handling propriu”); sau

(ii)

dreptul de a alege din rândul furnizorilor concurenți care oferă servicii complete sau parțiale de handling la sol, în cazul în care actele cu putere de lege și normele administrative ale fiecărei părți permit accesul la piață al acestor furnizori și dacă aceștia sunt prezenți pe piață;

(b)

pentru handlingul de bagaje, handlingul de rampă, handlingul de combustibil și de ulei și handlingul de marfă și poștă în ceea ce privește manipularea fizică a mărfii și a poștei între terminalul aeroportului și aeronavă, drepturile prevăzute la litera (a) punctele (i) și (ii) pot fi supuse unor constrângeri în conformitate cu actele cu putere de lege și cu normele administrative aplicabile pe teritoriul celeilalte părți. În cazul în care aceste constrângeri împiedică handlingul propriu și în absența unei concurențe efective între furnizorii de servicii de handling la sol, toate aceste servicii trebuie puse la dispoziția tuturor transportatorilor aerieni în condiții egale și fără discriminare;

(c)

orice furnizor de servicii de handling la sol al oricărei părți, fie că este sau nu transportator aerian, are, în ceea ce privește handlingul la sol pe teritoriul celeilalte părți, dreptul de a furniza servicii de handling la sol transportatorilor aerieni ai părților care își desfășoară activitatea pe același aeroport, dacă acest lucru este permis și compatibil cu actele cu putere de lege și cu normele administrative aplicabile.

Alocarea sloturilor orare pe aeroporturi

(6)

Alocarea sloturilor orare disponibile pe aeroporturile de pe teritoriile părților se efectuează în mod independent, transparent, nediscriminatoriu și la timp.

Vânzări, cheltuieli locale și transferul de fonduri

(7)

Orice transportator aerian al oricărei părți are dreptul să se implice în vânzarea de servicii de transport aerian și de servicii conexe pe teritoriul celeilalte părți, în mod direct și/sau, dacă dorește, prin intermediul agenților săi de vânzări, al altor intermediari desemnați de transportatorul aerian, al altui transportator aerian sau al internetului. Fiecare transportator aerian are dreptul să vândă astfel de servicii de transport și servicii conexe și orice persoană este liberă să le achiziționeze, în moneda teritoriului respectiv sau într-o valută liber convertibilă, în conformitate cu reglementările valutare locale.

(8)

Fiecare transportator aerian are dreptul de a converti în valută liber convertibilă și de a transfera veniturile obținute pe plan local de pe teritoriul celeilalte părți către teritoriul de origine sau către țara sau țările alese de el în conformitate cu legislația aplicabilă. Convertirea și transferul trebuie autorizate cu promptitudine, fără aplicarea de restricții sau de impozite, la cursul oficial de schimb valutar aplicabil tranzacțiilor și transferurilor curente la data la care transportatorul depune cererea inițială de transfer.

(9)

Transportatorii aerieni ai fiecărei părți sunt autorizați să plătească cheltuielile locale, inclusiv achizițiile de combustibil, pe teritoriul celeilalte părți în moneda națională. Dacă doresc, transportatorii aerieni ai fiecărei părți pot plăti aceste cheltuieli pe teritoriul celeilalte părți într-o valută liber convertibilă în conformitate cu reglementările valutare locale.

Acorduri de cooperare

(10)

Pentru operarea sau furnizarea de servicii în temeiul prezentului acord, orice transportator aerian al unei părți poate să încheie acorduri de cooperare comercială, cum sunt acordurile de rezervare de capacitate sau de partajare a codurilor, cu:

(a)

orice transportator aerian sau transportatori aerieni al (ai) părților;

(b)

orice transportator aerian sau transportatori aerieni al (ai) unei țări terțe; și

(c)

orice furnizor de servicii de transport de suprafață (terestru sau maritim);

cu condiția ca: (i) transportatorul care operează serviciul să dețină autoritatea corespunzătoare; (ii) transportatorii care comercializează serviciul să dețină drepturile corespunzătoare pentru rutele în cauză conform dispozițiilor bilaterale relevante și (iii) acordurile să îndeplinească cerințele referitoare la siguranță și la concurență aplicabile în mod normal acestui tip de acorduri. În ceea ce privește transportul de pasageri comercializat care implică partajare de coduri, cumpărătorul este informat la punctul de vânzare sau, în orice caz, la înregistrare sau la îmbarcare, atunci când nu este necesară înregistrarea pentru un zbor de legătură, cu privire la furnizorii de servicii de transport care operează fiecare sector al serviciului în cauză.

Transportul intermodal

(11)

În ceea ce privește transportul de pasageri, furnizorii de servicii de transport de suprafață nu intră sub incidența actelor cu putere de lege sau a normelor administrative aplicabile transportului aerian prin simplul fapt că serviciile de transport de suprafață sunt oferite de un transportator aerian în nume propriu. Furnizorii de servicii de transport de suprafață sunt liberi să decidă dacă încheie sau nu acorduri de cooperare. Atunci când decid în privința oricăror acorduri specifice, furnizorii de servicii de transport de suprafață pot lua în considerare, printre altele, interesele consumatorilor și constrângerile tehnice, economice, de spațiu și de capacitate.

(12)

Fără a aduce atingere cerințelor aplicabile din actele cu putere de lege și din normele administrative și în pofida altor dispoziții din prezentul acord, transportatorii aerieni și furnizorii indirecți de servicii de transport de marfă ai părților sunt autorizați, fără restricție, să recurgă, în legătură cu transportul aerian internațional, în temeiul aceleiași scrisori de transport aerian, la orice mijloc de transport de suprafață de marfă către sau dinspre orice punct situat pe teritoriul Ucrainei și al Uniunii Europene sau în țări terțe, inclusiv transportul către sau dinspre toate aeroporturile cu facilități vamale și inclusiv, dacă este cazul, dreptul de a transporta mărfuri prin vamă. Aceste mărfuri, fie că sunt transportate pe căi de suprafață, fie că sunt transportate pe calea aerului, au acces la facilitățile și procedurile vamale aeroportuare. Transportatorii aerieni pot alege să își efectueze propriile transporturi de suprafață sau să le încredințeze altor transportatori de suprafață, inclusiv altor transportatori aerieni și furnizori indirecți de servicii de transport aerian de marfă. Aceste servicii de transport intermodal de marfă pot fi oferite la un tarif unic care să acopere și transportul aerian și cel de suprafață, cu condiția ca expeditorii să nu fie induși în eroare în privința naturii și a modalităților acestor transporturi.

În sensul primului paragraf din prezentul alineat, „transportul de suprafață” include atât transportul terestru, cât și transportul maritim.

Închirierea

(13)

Transportatorii aerieni ai fiecărei părți au dreptul să furnizeze serviciile convenite utilizând aeronave cu sau fără echipaj, închiriate de la orice transportator aerian, inclusiv din țări terțe, cu condiția ca toți participanții la astfel de acorduri să îndeplinească condițiile prevăzute în temeiul actelor cu putere de lege și al normelor administrative aplicate în mod normal de părțile la aceste acorduri.

Niciuna dintre părți nu poate impune transportatorilor aerieni care își închiriază echipamentele să dispună de drepturi de trafic în temeiul prezentului acord.

Închirierea de aeronave cu echipaj (wet-leasing) de către un transportator aerian din Ucraina de la un transportator aerian dintr-o țară terță sau de către un transportator aerian din Uniunea Europeană de la un transportator aerian dintr-o țară terță, alta decât cele menționate în anexa V la prezentul acord, în vederea exploatării drepturilor prevăzute în prezentul acord, rămâne un caz excepțional sau răspunde unor necesități temporare. Închirierea trebuie supusă aprobării prealabile a autorității care a acordat licența transportatorului aerian care închiriază aeronava cu echipaj și a autorității competente a celeilalte părți.

Acorduri de franciză, de atribuire a numelui de marcă și de concesiune comercială

(14)

Transportatorii aerieni ai fiecărei părți au dreptul de a încheia acorduri de franciză, de atribuire a numelui de marcă sau de concesiune comercială cu companiile, inclusiv cu transportatorii aerieni, ale oricărei părți sau ale țărilor terțe, cu condiția ca transportatorii aerieni să dețină autorizațiile corespunzătoare și să îndeplinească condițiile prevăzute în temeiul actelor cu putere de lege și al normelor administrative aplicate de către părți în cazul unor astfel de acorduri, în special cele care impun dezvăluirea identității transportatorului aerian care operează serviciul.

Escale pe timp de noapte

(15)

Transportatorii aerieni ai fiecărei părți au dreptul de a face escale pe timp de noapte în aeroporturile celeilalte părți care sunt deschise traficului internațional.

Articolul 23

Taxe vamale și impozitare

(1)   La sosirea pe teritoriul uneia dintre părți, aeronavele utilizate în transportul aerian internațional de către transportatorii aerieni ai celeilalte părți, echipamentele lor obișnuite, combustibilul, lubrifianții, consumabilele de natură tehnică, echipamentul de la sol, piesele de schimb (inclusiv motoare), proviziile de bord (inclusiv, dar nelimitându-se la: alimente, băuturi și alcool, tutun și alte produse destinate comercializării sau consumării de către pasageri în cantități limitate în timpul zborului) și alte articole destinate să fie folosite sau utilizate doar în legătură cu operarea sau cu întreținerea aeronavelor care efectuează transporturi aeriene internaționale sunt scutite, pe bază de reciprocitate, în temeiul legislației relevante aplicabile, de toate restricțiile la import, taxele pe proprietate și impozitele pe capital, taxele vamale, accizele și de toate onorariile și taxele similare care:

(a)

sunt impuse de autoritățile naționale sau locale sau de Uniunea Europeană; și

(b)

nu se bazează pe costul serviciilor furnizate, cu condiția ca echipamentele și proviziile respective să rămână la bordul aeronavelor.

(2)   De asemenea, sunt scutite, pe bază de reciprocitate, în temeiul legislației relevante aplicabile a unei părți, de la plata impozitelor, redevențelor, drepturilor, onorariilor și taxelor menționate la alineatul (1) din prezentul articol, cu excepția taxelor bazate pe costul serviciului furnizat:

(a)

proviziile de bord introduse sau furnizate pe teritoriul unei părți și luate la bord, în limite rezonabile, pentru a fi folosite la bordul aeronavelor care pleacă ale unui transportator aerian aparținând celeilalte părți, utilizate în transportul aerian internațional, inclusiv în cazurile în care aceste provizii urmează să fie folosite pentru o parte a călătoriei efectuate deasupra respectivului teritoriu;

(b)

echipamentele de la sol și piesele de schimb (inclusiv motoare) introduse pe teritoriul unei părți în vederea întreținerii, reviziei sau reparării aeronavelor unui transportator aerian al celeilalte părți utilizate în transportul aerian internațional;

(c)

combustibilul, lubrifianții și consumabilele tehnice introduse sau furnizate pe teritoriul uneia dintre părți pentru a fi folosite în sau pe o aeronavă a unui transportator aerian al celeilalte părți, utilizate în transportul aerian internațional, inclusiv în cazurile în care aceste articole urmează să fie folosite pentru o parte a călătoriei efectuate deasupra respectivului teritoriu;

(d)

materialele imprimate, astfel cum sunt prevăzute în legislația vamală a fiecărei părți, introduse sau furnizate pe teritoriul uneia dintre părți și luate la bord pentru a fi folosite pe aeronavele care pleacă ale unui transportator aerian al celeilalte părți, utilizate în transportul aerian internațional, inclusiv în cazurile în care aceste articole urmează să fie folosite pentru o parte a călătoriei efectuate deasupra respectivului teritoriu; și

(e)

echipamentele de siguranță și de securitate utilizate în aeroporturi sau în terminale pentru marfă.

(3)   În pofida oricărei alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din prezentul acord nu interzice vreunei părți să impună, pe bază nediscriminatorie, impozite, redevențe, taxe vamale, onorarii sau taxe pe combustibilul furnizat pe teritoriul său pentru a fi utilizat de o aeronavă a unui transportator aerian care operează între două puncte de pe teritoriul său.

(4)   Se poate impune ca echipamentele și articolele menționate la alineatele (1) și (2) din prezentul articol să fie ținute sub supravegherea sau controlul autorităților corespunzătoare și să nu fie transferate fără plata taxelor vamale și a impozitelor corespunzătoare.

(5)   Scutirile prevăzute în prezentul articol sunt, de asemenea, acordate în cazul în care transportatorii aerieni ai unei părți au încheiat un contract cu un alt transportator aerian care beneficiază, la rândul său, de astfel de scutiri acordate de cealaltă parte, pentru împrumutul sau transferul pe teritoriul celeilalte părți al articolelor precizate la alineatele (1) și (2) din prezentul articol.

(6)   Nicio dispoziție din prezentul acord nu împiedică niciuna din părți să impună impozite, redevențe, taxe vamale, onorarii sau taxe la vânzarea către pasageri a mărfurilor care nu sunt destinate consumului la bordul aeronavelor, pe un sector al serviciului aerian între două puncte situate pe teritoriul său unde este permisă îmbarcarea sau debarcarea.

(7)   Bagajele și mărfurile aflate în tranzit direct pe teritoriul unei părți sunt scutite de impozite, taxe vamale, onorarii și alte taxe similare care nu se bazează pe costul serviciului furnizat.

(8)   Echipamentele de la bord obișnuite, precum și materialul și proviziile păstrate în mod normal la bordul aeronavelor unui transportator aerian al oricăreia dintre părți pot fi descărcate pe teritoriul celeilalte părți numai cu aprobarea autorităților vamale de pe teritoriul respectiv. În acest caz, echipamentele și materialele respective pot fi puse sub supravegherea autorităților menționate până la momentul în care sunt reexportate sau eliberate în alt mod, în conformitate cu reglementările vamale.

(9)   Dispozițiile prezentului acord nu afectează taxa pe valoarea adăugată, cu excepția impozitului pe cifra de afaceri plătit la import. Dispozițiile prezentului acord nu aduc atingere dispozițiilor niciunei convenții care poate fi în vigoare la momentul relevant între un stat membru și Ucraina în vederea evitării dublei impozitări a veniturilor și a capitalului.

Articolul 24

Taxe pentru utilizarea aeroporturilor și a infrastructurilor și serviciilor aeronautice

(1)   Fiecare parte se asigură că taxele de utilizare care pot fi impuse transportatorilor aerieni ai celeilalte părți de către autoritățile sau organismele sale competente în materie de taxe pentru utilizarea serviciilor și infrastructurilor de navigație aeriană și de control al traficului aerian, aeroportuare și de securitate aeronautică, precum și a infrastructurilor și serviciilor aferente sunt corecte, rezonabile, nediscriminatorii și distribuite echitabil între categoriile de utilizatori. Fără a aduce atingere articolului 9 din prezentul acord, aceste taxe pot reflecta, fără a depăși însă, costul integral pe care autoritățile sau organismele competente în materie de taxe îl suportă pentru furnizarea infrastructurilor și serviciilor aeroportuare și de securitate aeriană corespunzătoare în aeroportul respectiv sau în cadrul sistemului aeroportului respectiv. Aceste taxe pot include o rentabilitate rezonabilă a activelor după amortizare. Infrastructurile și serviciile care fac obiectul taxelor de utilizare sunt furnizate pe o bază eficientă și economică. În orice situație, aceste taxe de utilizare nu pot fi impuse pentru transportatorii aerieni ai celeilalte părți în termeni mai puțin favorabili decât cei mai favorabili termeni disponibili pentru oricare alt transportator aerian la momentul evaluării lor. Taxele de utilizare sunt stabilite de către autoritățile sau organismele competente în materie de taxe ale părților, în moneda națională sau în valută.

(2)   Fiecare parte încurajează sau solicită consultări, în conformitate cu legislația aplicabilă existentă, între autoritățile sau organismele competente în materie de taxe de pe teritoriul său și transportatorii aerieni și/sau organismele lor de reprezentare care folosesc serviciile și infrastructurile și se asigură că aceste autorități sau organisme competente în materie de taxe și transportatorii aerieni sau organismele lor de reprezentare își transmit reciproc informațiile necesare pentru a permite o examinare exactă a caracterului rezonabil al taxelor de utilizare, în conformitate cu principiile prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol. Fiecare parte se asigură că autoritățile sau organismele competente în materie de taxe informează utilizatorii cu un preaviz rezonabil cu privire la orice propunere de modificare a taxelor de utilizare, pentru ca autoritățile în cauză să poată lua în considerare opiniile exprimate de utilizatori înainte de efectuarea modificărilor respective.

Articolul 25

Stabilirea prețurilor

(1)   Părțile permit stabilirea liberă a prețurilor de către transportatorii aerieni pe baza unei concurențe libere și echitabile.

(2)   Părțile nu solicită transmiterea sau notificarea prețurilor.

(3)   În cazul în care autoritățile competente ale oricărei părți consideră că un preț nu este compatibil cu considerentele stabilite în prezentul articol, acestea trebuie să anunțe în mod corespunzător autoritățile competente ale celeilalte părți în cauză și pot solicita consultări cu autoritățile respective. Pot fi desfășurate consultări între autoritățile competente cu privire la aspecte precum prețurile care ar putea fi incorecte, nerezonabile, discriminatorii sau subvenționate. Aceste consultări au loc în termen de cel mult 30 de zile de la data primirii cererii.

Articolul 26

Mediu concurențial

(1)   În cadrul domeniului de aplicare al prezentului acord, se aplică titlul IV din acordul de asociere sau din oricare acord ulterior între Uniunea Europeană, statele membre ale acesteia și Ucraina, cu excepția cazului în care prezentul acord conține norme mai specifice privind concurența și ajutoarele de stat pentru sectorul aviației.

(2)   Părțile confirmă că obiectivul lor comun este de a institui un mediu echitabil și competitiv pentru operarea serviciilor aeriene. Părțile recunosc că practicile concurențiale loiale din partea transportatorilor aerieni sunt mai probabile în cazul în care transportatorii aerieni funcționează pe baze complet comerciale și nu sunt subvenționați.

(3)   Ajutoarele de stat, care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor companii sau întreprinderi sau a anumitor produse sau servicii aeronautice, sunt incompatibile cu buna funcționare a prezentului acord, în măsura în care pot afecta comerțul dintre părți în sectorul aviației.

(4)   În ceea ce privește ajutoarele de stat, orice practici care contravin prezentului articol sunt evaluate pe baza criteriilor care decurg din aplicarea normelor în materie de concurență aplicabile în Uniunea Europeană și, în special, cele prevăzute în anexa VII la prezentul acord.

(5)   În cazul în care una dintre părți constată că pe teritoriul celeilalte părți există anumite condiții, datorate în special unei subvenții, care ar afecta negativ concurența loială și echitabilă în detrimentul transportatorilor săi aerieni, aceasta poate adresa observații celeilalte părți. Mai mult, aceasta poate solicita o întrunire a comitetului mixt instituit în temeiul articolului 29 din prezentul acord. Consultările încep în termen de 30 de zile de la primirea unei astfel de solicitări. Dacă în termen de 30 de zile de la începerea consultărilor nu se ajunge la un acord satisfăcător, partea care a solicitat consultările are dreptul de a refuza, de a revoca, de a suspenda sau de a limita autorizațiile transportatorului aerian (transportatorilor aerieni) în cauză, în conformitate cu articolul 19 din prezentul acord.

(6)   Măsurile menționate la alineatul (5) din prezentul articol sunt corespunzătoare, proporționale și limitate la strictul necesar în ceea ce privește domeniul de aplicare și durata. Acestea vizează exclusiv transportatorul aerian sau transportatorii aerieni care beneficiază de o subvenție sau de condițiile menționate în prezentul articol și nu aduc atingere dreptului niciuneia dintre părți de a adopta măsuri în temeiul articolului 31 din prezentul acord.

(7)   Fiecare parte, după notificarea celeilalte părți, poate contacta entitățile guvernamentale responsabile de pe teritoriul celeilalte părți, inclusiv entități la nivel de stat, de provincie sau local, pentru a discuta chestiuni legate de prezentul articol.

(8)   Nicio dispoziție din prezentul acord nu limitează sau nu pune în pericol puterea autorităților de concurență ale părților în sensul că toate aspectele legate de aplicarea dreptului concurenței intră în competența exclusivă a acestora. Orice măsură luată în temeiul prezentului articol nu aduce atingere măsurilor luate de aceste autorități, care trebuie să fie pe deplin independente față de măsurile luate în temeiul prezentului articol.

(9)   Prezentul articol se aplică fără a aduce atingere actelor cu putere de lege și normelor administrative ale părților referitoare la obligațiile de serviciu public pe teritoriile părților.

(10)   Părțile fac schimb de informații, ținând seama de limitele impuse de cerințele secretului profesional și ale secretului de afaceri.

Articolul 27

Statistici

(1)   Fiecare parte furnizează celeilalte părți statisticile impuse de actele cu putere de lege și de normele administrative naționale și, la cerere, alte informații statistice disponibile care ar putea fi necesare în mod rezonabil pentru examinarea modului de operare a serviciilor aeriene.

(2)   Părțile cooperează în cadrul comitetului mixt instituit în temeiul articolului 29 pentru facilitarea schimbului de informații statistice între ele cu scopul de a monitoriza dezvoltarea serviciilor aeriene în temeiul prezentului acord.

TITLUL IV

DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE

Articolul 28

Interpretare și aplicare

(1)   Părțile iau toate măsurile corespunzătoare, generale sau specifice, destinate să asigure îndeplinirea obligațiilor care decurg din prezentul acord și se abțin de la luarea oricărei măsuri care ar putea pune în pericol atingerea obiectivelor prezentului acord.

(2)   Fiecare parte este responsabilă, pe propriul său teritoriu, pentru aplicarea adecvată a prezentului acord. Ucraina este responsabilă și pentru punerea în aplicare a legislației sale adoptate cu scopul de a încorpora în sistemul său juridic cerințele și standardele prevăzute de actele Uniunii Europene referitoare la aviația civilă, menționate în anexa I la prezentul acord.

(3)   Fiecare parte pune la dispoziția celeilalte părți toate informațiile și tot sprijinul necesare în cazul unor investigații cu privire la posibile încălcări ale dispozițiilor prezentului acord, pe care cealaltă parte le efectuează în temeiul competențelor care îi revin conform prezentului acord.

(4)   Ori de câte ori părțile acționează în temeiul competențelor care le sunt conferite prin prezentul acord cu privire la aspecte care prezintă un interes substanțial pentru cealaltă parte și care privesc autoritățile, companiile sau întreprinderile celeilalte părți, autoritățile competente ale celeilalte părți trebuie să fie pe deplin informate și să aibă posibilitatea de a-și prezenta observațiile înainte de luarea unei decizii finale.

(5)   În măsura în care dispozițiile prezentului acord și dispozițiile actelor specificate în anexa I la prezentul acord sunt identice în esență cu normele corespunzătoare din tratatele UE și cu actele adoptate în temeiul tratatelor UE, dispozițiile respective se interpretează, în implementarea și aplicarea lor, în conformitate cu hotărârile și deciziile relevante ale Curții de Justiție a Uniunii Europene, denumită în continuare „Curtea de Justiție”, și respectiv ale Comisiei Europene.

Articolul 29

Comitetul mixt

(1)   Se instituie un comitet mixt compus din reprezentanți ai părților, responsabil cu gestionarea prezentului acord și cu punerea în aplicare adecvată a acestuia. În acest scop, comitetul mixt formulează recomandări și ia decizii în cazurile prevăzute în mod expres de prezentul acord.

(2)   Deciziile comitetului mixt se adoptă prin consens și sunt obligatorii pentru părți. Deciziile sunt puse în aplicare de către părți în conformitate cu procedurile lor interne. Părțile se informează reciproc cu privire la finalizarea acestor proceduri și la data intrării în vigoare a deciziilor. Ori de câte ori o decizie luată de comitetul mixt conține o cerință privind măsurile care trebuie luate de către o parte, respectiva parte ia măsurile necesare și informează comitetul mixt în acest sens.

(3)   Comitetul mixt adoptă, printr-o decizie, regulamentul său de procedură.

(4)   Comitetul mixt se întrunește dacă și atunci când este necesar, la cererea unei dintre părți.

(5)   De asemenea, o parte poate solicita o întrunire a comitetului mixt cu scopul de a soluționa orice chestiune legată de interpretarea sau de aplicarea prezentului acord. Această întrunire are loc cât mai curând posibil, în termen de maximum două luni de la data primirii solicitării, în afara cazului în care părțile convin altfel.

(6)   În scopul punerii în aplicare adecvate a prezentului acord, părțile fac schimb de informații și, la cererea oricăreia dintre ele, se consultă în cadrul comitetului mixt.

(7)   În cazul în care una dintre părți consideră că o decizie a comitetului mixt nu este pusă în aplicare în mod adecvat de către cealaltă parte, ea poate solicita discutarea situației de către comitetul mixt. În cazul în care comitetul mixt nu poate rezolva problema în termen de două luni de la sesizare, partea solicitantă poate lua măsuri de salvgardare corespunzătoare în temeiul articolului 31 din prezentul acord.

(8)   Fără a aduce atingere alineatului (2) din prezentul articol, în cazul în care comitetul mixt nu ia o decizie într-o chestiune cu privire la care a fost sesizat în termen de șase luni de la data sesizării, părțile pot lua măsuri de salvgardare temporare corespunzătoare în temeiul articolului 31 din prezentul acord.

(9)   În conformitate cu articolul 20 din prezentul acord, comitetul mixt examinează chestiunile referitoare la investițiile bilaterale ale participației majoritare sau la modificările care vizează controlul efectiv asupra transportatorilor aerieni ai părților.

(10)   Comitetul mixt dezvoltă cooperarea între părți și prin:

(a)

examinarea condițiilor de piață care influențează serviciile aeriene vizate de prezentul acord;

(b)

abordarea și, în măsura posibilului, soluționarea eficace a chestiunilor legate de desfășurarea activității economice care, printre altele, pot împiedica accesul la piață și operarea fără probleme a serviciilor convenite vizate de prezentul acord, pentru a asigura condiții de concurență echitabile, convergența în domeniul reglementării și reducerea la minimum a sarcinii de reglementare a operatorilor comerciali;

(c)

încurajarea schimburilor la nivel de experți cu privire la noile inițiative și evoluții legislative și normative, precum și adoptarea unor noi instrumente legislative de drept internațional public și privat în domeniul aviației, în special în materie de securitate, de siguranță, de protecție a mediului, de infrastructură aviatică (inclusiv sloturile), de aeroporturi, de cooperare industrială, de management al traficului aerian, de mediu concurențial și de protecția consumatorului;

(d)

examinarea periodică a efectelor sociale produse de prezentul acord, astfel cum este pus în aplicare, în special în domeniul ocupării forței de muncă, și elaborarea de răspunsuri adecvate la preocupările considerate legitime;

(e)

examinarea domeniilor care ar putea fi incluse ulterior în prezentul acord, inclusiv recomandarea de amendamente la prezentul acord;

(f)

convenirea, prin consens, asupra unor propuneri, abordări sau documente cu caracter procedural care au legătură directă cu funcționarea prezentului acord;

(g)

luarea în considerare și dezvoltarea asistenței tehnice în domeniile vizate de prezentul acord; și

(h)

încurajarea cooperării în cadrul forurilor internaționale relevante și a eforturilor de a stabili poziții coordonate.

Articolul 30

Soluționarea litigiilor și arbitraj

(1)   Dacă între părți apare orice litigiu în legătură cu interpretarea sau cu aplicarea prezentului acord, părțile fac mai întâi tot posibilul să îl soluționeze prin intermediul unor consultări oficiale în cadrul comitetului mixt, în conformitate cu articolul 29 alineatul (5) din prezentul acord. În cazurile în care comitetul mixt ia decizii în cadrul acestei proceduri cu privire la interpretarea sau la aplicarea cerințelor și a standardelor menționate în anexa I la prezentul acord, aceste decizii respectă hotărârile Curții de Justiție referitoare la interpretarea cerințelor și a standardelor pertinente, precum și deciziile Comisiei Europene care sunt luate în conformitate cu cerințele și cu standardele corespunzătoare.

(2)   Oricare parte poate aduce orice litigiu cu privire la aplicarea sau la interpretarea prezentului acord, care nu a putut fi soluționat în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol, în atenția unei comisii de arbitraj formate din trei arbitri, în conformitate cu următoarea procedură:

(a)

fiecare parte numește un arbitru în termen de 60 de zile de la data primirii notificării privind cererea de arbitraj adresată de cealaltă parte comisiei de arbitraj pe cale diplomatică; cel de-al treilea arbitru ar trebui numit de către ceilalți doi arbitri în termen de alte 60 de zile. Dacă una dintre părți nu a numit un arbitru în decursul perioadei convenite sau dacă cel de al treilea arbitru nu este numit în decursul perioadei convenite, fiecare parte poate solicita președintelui Consiliului OACI să numească unul sau mai mulți arbitri, după caz. Dacă președintele Consiliului OACI are aceeași naționalitate ca una dintre părți, numirea se face de către vicepreședintele Consiliului OACI cu vechimea cea mai mare care nu este descalificat din același motiv;

(b)

cel de-al treilea arbitru numit în conformitate cu litera (a) este un resortisant al unui stat terț și acționează ca președinte al comisiei de arbitraj;

(c)

comisia de arbitraj își stabilește de comun acord propriul regulament de procedură; și

(d)

sub rezerva deciziei finale a comisiei de arbitraj, părțile suportă în mod egal cheltuielile inițiale de arbitraj.

(3)   La cererea unei părți, comisia de arbitraj poate cere celeilalte părți să pună în aplicare măsuri corective provizorii până la luarea deciziei finale de către comisie.

(4)   Orice decizie provizorie sau finală a comisiei de arbitraj este obligatorie pentru părți. Comisia de arbitraj urmărește să adopte orice decizie provizorie sau finală prin consens. Dacă nu este posibilă obținerea consensului, comisia de arbitraj își adoptă deciziile prin vot majoritar.

(5)   Dacă una dintre părți nu acționează în conformitate cu o decizie luată de comisia de arbitraj în temeiul prezentului articol în termen de 30 de zile de la data primirii notificării deciziei menționate anterior, cealaltă parte poate să limiteze, să suspende sau să revoce, pe toată durata acestei neconformări, drepturile sau privilegiile pe care le-a acordat, în temeiul prezentului acord, părții în culpă.

Articolul 31

Măsuri de salvgardare

(1)   Fără a aduce atingere articolelor 7 și 8 din prezentul acord și nici evaluărilor privind siguranța și securitatea menționate în anexa III la prezentul acord, o parte poate lua măsuri de salvgardare corespunzătoare în cazul în care consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit o obligație în temeiul prezentului acord. Măsurile de salvgardare sunt limitate, în ceea ce privește domeniul de aplicare și durata, la ceea ce este strict necesar pentru a remedia situația sau pentru a menține echilibrul prezentului acord. Se acordă prioritate măsurilor de acest gen care afectează cel mai puțin funcționarea prezentului acord.

(2)   O parte care intenționează să adopte măsuri de salvgardare trimite, fără întârziere, o notificare celeilalte părți prin intermediul comitetului mixt și furnizează toate informațiile relevante.

(3)   Părțile inițiază imediat consultări în cadrul comitetului mixt pentru a găsi o soluție care să poată fi acceptată în unanimitate.

(4)   Fără a aduce atingere articolelor 7 și 8 din prezentul acord, partea în cauză nu poate lua măsuri de salvgardare decât după o lună de la data notificării în temeiul alineatului (2) din prezentul articol, cu excepția cazului în care procedura de consultare prevăzută la alineatul (3) din prezentul articol a fost încheiată înainte de expirarea termenului menționat.

(5)   Partea în cauză comunică, fără întârziere, comitetului mixt măsurile adoptate și pune la dispoziția acestuia toate informațiile relevante.

(6)   Orice măsură luată în temeiul prezentului articol este suspendată de îndată ce partea în culpă se conformează dispozițiilor prezentului acord.

Articolul 32

Divulgarea informațiilor

Reprezentanții, delegații și experții părților, precum și alți funcționari care acționează în temeiul prezentului acord sunt obligați, chiar și după încetarea funcțiilor lor, să nu divulge terților informațiile care fac obiectul obligației de confidențialitate profesională, în special, informații relevante din punctul de vedere al securității și informații privind companiile sau întreprinderile, relațiile lor de afaceri sau elementele lor de cost.

Articolul 33

Dispoziții tranzitorii

(1)   Anexa III la prezentul acord stabilește dispozițiile tranzitorii și perioadele tranzitorii corespunzătoare care se aplică între părți.

(2)   Trecerea treptată a Ucrainei la punerea efectivă în aplicare a cerințelor și a standardelor prevăzute în actele Uniunii Europene referitoare la aviația civilă menționate în anexa I la prezentul acord, precum și îndeplinirea condițiilor prevăzute în anexa III la prezentul acord fac obiectul unor evaluări realizate de Comisia Europeană în cooperare cu Ucraina. În ceea ce privește siguranța aviației, AESA efectuează inspecții privind standardizarea, în conformitate cu cerințele și standardele specificate în partea C din anexa I la prezentul acord.

După ce se asigură că cerințele și standardele legislative relevante sunt încorporate în legislația ucraineană și puse în aplicare, Ucraina informează Comisia Europeană de faptul că ar trebui realizată o evaluare.

(3)   În cazul în care Comisia Europeană stabilește că Ucraina îndeplinește cerințele și standardele relevante, aceasta prezintă problema în cadrul comitetului mixt pentru ca acesta să adopte o decizie privind îndeplinirea de către Ucraina a condițiilor necesare pentru trecerea la următoarea perioadă de tranziție sau cu privire la respectarea de către Ucraina a tuturor cerințelor respective.

(4)   În cazul în care consideră că Ucraina nu îndeplinește cerințele și standardele relevante, Comisia Europeană transmite un raport în acest sens comitetului mixt. Comisia Europeană recomandă apoi Ucrainei îmbunătățiri specifice și stabilește, în consultare cu Ucraina, o perioadă de punere în aplicare în care deficiențele relevante să poată fi abordate în mod rezonabil. Înainte de sfârșitul perioadei de punere în aplicare, se efectuează o a doua evaluare și, dacă este necesar, evaluări suplimentare, pentru a se stabili dacă îmbunătățirile recomandate au fost puse în aplicare în mod eficient și satisfăcător.

(5)   În cazul în care consideră au fost soluționate deficiențele relevante, Comisia Europeană transmite această informație comitetului mixt, pentru ca acesta să ia o decizie în consecință și în conformitate cu alineatul (3) din prezentul articol.

Articolul 34

Relația cu alte acorduri și/sau aranjamente

(1)   Dispozițiile prezentului acord prevalează asupra dispozițiilor relevante ale acordurilor și/sau aranjamentelor bilaterale în domeniul transportului aerian dintre părți.

(2)   În pofida alineatului (1) din prezentul articol, dispozițiile privind proprietatea, drepturile de trafic, capacitatea, frecvența, tipul sau schimbarea aeronavelor, partajarea codurilor și stabilirea prețurilor prevăzute într-un acord bilateral sau într-un aranjament bilateral dintre Ucraina și Uniunea Europeană sau un stat membru al UE se aplică între părțile respective dacă acordul și/sau aranjamentul bilateral în cauză este mai favorabil în termeni de libertate pentru transportatorii aerieni vizați sau mai favorabil în alt mod și cu condiția să nu se facă discriminări între statele membre ale UE și resortisanții acestora. Același lucru este valabil și pentru dispozițiile care nu sunt reglementate de prezentul acord.

(3)   În cazul în care părțile la prezentul acord devin părți la un acord multilateral sau aprobă o decizie adoptată de OACI sau de o altă organizație internațională, care tratează chestiuni reglementate prin prezentul acord, părțile se consultă în cadrul comitetului mixt pentru a stabili dacă prezentul acord ar trebui sau nu să fie revizuit pentru a lua în considerare astfel de evoluții.

Articolul 35

Dispoziții financiare

Fără a aduce atingere articolului 5 alineatul (1) litera (b) din prezentul acord, părțile alocă resursele financiare necesare, inclusiv în legătură cu comitetul mixt, pentru punerea în aplicare a prezentului acord pe teritoriile lor respective.

TITLUL V

INTRAREA ÎN VIGOARE, REVIZUIREA, DENUNȚAREA ȘI DISPOZIȚII FINALE

Articolul 36

Amendamente

(1)   Comitetul mixt poate decide prin consens, la propunerea unei părți și în conformitate cu prezentul articol, să modifice anexele la prezentul acord astfel cum se prevede la articolul 15 alineatul (3) litera (a) din prezentul acord.

(2)   Amendamentele la anexele la prezentul acord intră în vigoare după finalizarea de către părți a procedurilor interne necesare.

(3)   La cererea oricărei părți și în conformitate cu procedurile relevante, ținând seama de eventualele recomandări formulate de comitetul mixt, prezentul acord este revizuit ținând seama de aplicarea dispozițiilor sale, pentru a se lua în considerare orice evoluție viitoare necesară. Orice amendament subsecventă la prezentul acord intră în vigoare în conformitate cu articolul 38 din prezentul acord.

Articolul 37

Denunțare

Oricare parte poate, în orice moment, să înainteze celeilalte părți, pe căi diplomatice, o notificare scrisă cu privire la decizia sa de a denunța prezentul acord. Notificarea respectivă este transmisă simultan și către OACI. Prezentul acord încetează la ora 00:00 GMT, la finalul sezonului de trafic al Asociației Internaționale pentru Transport Aerian aflat în curs la un an de la data notificării scrise a denunțării, cu excepția cazului în care notificarea este retrasă prin acordul reciproc al părților înainte de expirarea acestei perioade.

Articolul 38

Intrare în vigoare și aplicare provizorie

(1)   Prezentul acord face obiectul ratificării sau al aprobării de către părțile semnatare, în conformitate cu propriile lor proceduri.

(2)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni de la data ultimei notificări din schimbul de note diplomatice dintre părți care confirmă că au fost îndeplinite toate procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord. În scopul acestui schimb de note, Ucraina transmite Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene nota sa diplomatică adresată Uniunii Europene și statelor membre ale acesteia, iar Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene transmite Ucrainei nota diplomatică din partea Uniunii Europene și a statelor membre ale acesteia. Nota diplomatică din partea Uniunii Europene și a statelor membre ale acesteia conține comunicări din partea fiecărui stat membru prin care se confirmă că au fost încheiate procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.

(3)   În pofida alineatului (2) din prezentul articol, părțile convin să pună în aplicare, cu titlu provizoriu, prezentul acord, în conformitate cu procedurile sau cu legislația națională, după caz, începând cu prima zi a lunii care urmează datei ultimei note prin care părțile și-au notificat reciproc finalizarea procedurilor naționale necesare pentru aplicarea provizorie sau, dacă este cazul, pentru încheierea prezentului acord.

(4)   Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord.

Articolul 39

Înregistrarea la OACI și la Secretariatul Organizației Națiunilor Unite

Prezentul acord și toate amendamentele sale trebuie înregistrate de Ucraina la OACI și la Secretariatul Organizației Națiunilor Unite, în conformitate cu articolul 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite, după intrarea sa în vigoare.

Articolul 40

Texte autentice

Prezentul acord este redactat în două exemplare, în limbile bulgară, croată, cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și ucraineană, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.

DREPT CARE, subsemnații, fiind autorizați în mod corespunzător, au semnat prezentul acord.

Съставено в Киев на дванадесети октомври две хиляди двадесет и първа година.

Hecho en Kiev, el doce de octubre de dos mil veintiuno.

V Kyjevě dne dvanáctého října dva tisíce dvacet jedna.

Udfærdiget i Kiev den tolvte oktober to tusind og enogtyve.

Geschehen zu Kiew am zwölften Oktober zweitausendeinundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne esimese aasta oktoobrikuu kaheteistkümnendal päeval Kiievis.

Έγινε στο Κίεβο, στις δώδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.

Done at Kyiv on the twelfth day of October in the year two thousand and twenty one.

Fait à Kiev, le douze octobre deux mille vingt et un.

Arna dhéanamh i gCív, an dóú lá déag de Dheireadh Fómhair an bhliain dhá mhíle fiche agus haon.

Sastavljeno u Kijevu dvanaestog listopada godine dvije tisuće dvadeset prve.

Fatto a Kiev, addì dodici ottobre duemilaventuno.

Kijevā, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada divpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų spalio dvyliktą dieną Kijeve.

Kelt Kijevben, a kétezer-huszonegyedik év október havának tizenkettedik napján.

Magħmul f'Kiev, fit-tnax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.

Gedaan te Kiev, twaalf oktober tweeduizend eenentwintig.

Sporządzono w Kijowie dnia dwunastego października roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.

Feito em Kiev, em doze de outubro de dois mil e vinte e um.

Întocmit la Kiev la doisprezece octombrie două mii douăzeci și unu.

V Kyjeve dvanásteho októbra dvetisícdvadsaťjeden.

V Kijevu, dne dvanajstega oktobra leta dva tisoč enaindvajset.

Tehty Kiovassa kahdentenatoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.

Som skedde i Kiev den tolfte oktober år tjugohundratjugoett.

Учинено в Києвi дванадцятого жовтня двi тисячi двадцять першого року.

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8

 


(1)  Această denumire nu aduce atingere pozițiilor privind statutul și este conformă cu RCSONU 1244/1999, precum și cu Avizul CIJ privind Declarația de independență a Kosovo.


ANEXA I

LISTA CERINȚELOR ȘI STANDARDELOR APLICABILE ADOPTATE DE UNIUNEA EUROPEANĂ ÎN DOMENIUL AVIAȚIEI CIVILE, CARE URMEAZĂ SĂ FIE ÎNCORPORATĂ ÎN LEGISLAȚIA UCRAINEI

Cerințele și standardele aplicabile din următoarele acte ale Uniunii Europene se încorporează în legislația Ucrainei, sunt considerate parte integrantă a acordului și sunt aplicabile în conformitate cu prezentul acord și cu anexa III la prezentul acord, în absența unor dispoziții contrare. Acolo unde este necesar, în prezenta anexă sunt prevăzute adaptări specifice pentru fiecare act

Cerințele și standardele aplicabile din actele menționate în prezenta anexă sunt obligatorii pentru părți și sunt sau devin parte integrantă din ordinea juridică internă a acestora, după cum urmează:

(a)

Regulamentele și directivele Uniunii Europene sunt obligatorii pentru Uniunea Europeană și pentru statele membre ale acesteia, în conformitate cu tratatele UE;

(b)

un act național din Ucraina, adoptat cu scopul de a pune în aplicare regulamentele și directivele corespunzătoare ale Uniunii Europene, este obligatoriu din punct de vedere juridic pentru Ucraina, în timp ce forma și metoda de punere în aplicare sunt decise de Ucraina.

A.   Accesul la piață și aspecte conexe

Regulamentul (CE) nr. 1008/2008

Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate.

Cerințe și standarde aplicabile: Capitolul IV.

Regulamentul (CEE) nr. 95/93

Regulamentul (CEE) nr. 95/93 al Consiliului din 18 ianuarie 1993 privind normele comune de alocare a sloturilor orare pe aeroporturile comunitare,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 894/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 mai 2002 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 95/93 al Consiliului privind normele comune de alocare a sloturilor orare pe aeroporturile comunitare;

Regulamentul (CE) nr. 1554/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 iulie 2003 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 95/93 al Consiliului privind normele comune de alocare a sloturilor orare pe aeroporturile comunitare;

Regulamentul (CE) nr. 793/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 aprilie 2004 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 95/93 al Consiliului privind normele comune de alocare a sloturilor orare pe aeroporturile comunitare.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-12, articolul 14 și articolul 14a alineatul (2).

În ceea ce privește aplicarea articolului 12 alineatul (2), în loc de „Comisia” se va citi „comitetul mixt”.

Directiva 96/67/CE

Directiva 96/67/CE a Consiliului din 15 octombrie 1996 privind accesul la piața serviciilor de handling la sol în aeroporturile Comunității.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-25 și anexa.

În ceea ce privește aplicarea articolului 10, în loc de „statele membre” se va citi „statele membre ale UE”.

În ceea ce privește aplicarea articolului 20 alineatul (2), în loc de „Comisia” se va citi „comitetul mixt”.

Regulamentul (CE) nr. 785/2004

Regulamentul (CE) nr. 785/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 aprilie 2004 privind cerințele de asigurare a operatorilor de transport aerian și a operatorilor de aeronave,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (UE) nr. 285/2010 al Comisiei din 6 aprilie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 785/2004 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de asigurare a operatorilor de transport aerian și a operatorilor de aeronave.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-8 și articolul 10 alineatul (2).

Directiva 2009/12/CE

Directiva 2009/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2009 privind tarifele de aeroport.

Cerințe și standarde aplicabile: toate, cu excepția articolului 12 alineatul (1), a articolului 13 și a articolului 14.

B.   Managementul traficului aerian

Regulamentul (CE) nr. 549/2004

Regulamentul (CE) nr. 549/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 de stabilire a cadrului pentru crearea cerului unic European (regulament-cadru),

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 549/2004, (CE) nr. 550/2004, (CE) nr. 551/2004 și (CE) nr. 552/2004 în vederea îmbunătățirii performanței și durabilității sistemului aviatic european.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-4, articolul 6 și articolele 9-14.

Regulamentul (CE) nr. 550/2004

Regulamentul (CE) nr. 550/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind prestarea de servicii de navigație aeriană în cerul unic European (regulament privind prestarea de servicii),

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 în vederea îmbunătățirii performanței și durabilității sistemului aviatic european.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-19, anexele I și II.

Regulamentul (CE) nr. 551/2004

Regulamentul (CE) nr. 551/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind organizarea și utilizarea spațiului aerian în cerul unic European (regulament privind spațiul aerian),

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 în vederea îmbunătățirii performanței și durabilității sistemului aviatic european.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-11.

Regulamentul (CE) nr. 552/2004

Regulamentul (CE) nr. 552/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind interoperabilitatea rețelei europene de gestionare a traficului aerian (regulament privind interoperabilitatea),

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 în vederea îmbunătățirii performanței și durabilității sistemului aviatic european.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-12, anexele I-V.

Acte legislative de punere în aplicare

Regulamentul (UE) nr. 691/2010

Regulamentul (UE) nr. 691/2010 al Comisiei din 29 iulie 2010 de stabilire a unui sistem de performanță pentru serviciile de navigație aeriană și pentru funcțiile de rețea și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2096/2005 de stabilire a unor cerințe comune pentru furnizarea de servicii de navigație aeriană,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (UE) nr. 677/2011 al Comisiei din 7 iulie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a funcțiilor rețelei de management al traficului aerian (ATM) și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 691/2010;

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1216/2011 al Comisiei din 24 noiembrie 2011 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 691/2010 al Comisiei de stabilire a unui sistem de performanță pentru serviciile de navigație aeriană și pentru funcțiile de rețea;

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 390/2013 al Comisiei din 3 mai 2013 de instituire a unui sistem de performanță pentru serviciile de navigație aeriană și pentru funcțiile de rețea.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-25, anexele I-IV.

Regulamentul (CE) nr. 1794/2006

Regulamentul (CE) nr. 1794/2006 al Comisiei din 6 decembrie 2006 de stabilire a unei scheme comune de tarifare pentru serviciile de navigație aeriană,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (UE) nr. 1191/2010 al Comisiei din 16 decembrie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1794/2006 de stabilire a unei scheme comune de tarifare pentru serviciile de navigație aeriană;

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013 al Comisiei din 3 mai 2013 de stabilire a unei scheme comune de tarifare pentru serviciile de navigație aeriană.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-17, anexele I-VI.

Regulamentul (CE) nr. 482/2008

Regulamentul (CE) nr. 482/2008 al Comisiei din 30 mai 2008 de stabilire a unui sistem de asigurare a siguranței software care urmează să fie pus în aplicare de către furnizorii de servicii de navigație aeriană și de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1035/2011 al Comisiei din 17 octombrie 2011 de stabilire a cerințelor comune pentru furnizarea de servicii de navigație aeriană și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 482/2008 și (UE) nr. 691/2010.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-6, anexele I-II.

Regulamentul (UE) nr. 1034/2011

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1034/2011 al Comisiei din 17 octombrie 2011 privind supravegherea siguranței în managementul traficului aerian și serviciile de navigație aeriană și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 691/2010.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-19.

Regulamentul (UE) nr. 1035/2011

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1035/2011 al Comisiei din 17 octombrie 2011 de stabilire a cerințelor comune pentru furnizarea de servicii de navigație aeriană și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 482/2008 și (UE) nr. 691/2010,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 923/2012 al Comisiei din 26 septembrie 2012 de stabilire a regulilor comune ale aerului și a dispozițiilor operaționale privind serviciile și procedurile din navigația aeriană și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1035/2011 și a Regulamentelor (CE) nr. 1265/2007, (CE) nr. 1794/2006, (CE) nr. 730/2006, (CE) nr. 1033/2006 și (UE) nr. 255/2010.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-14, anexele I-V.

Regulamentul (UE) nr. 409/2013

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 409/2013 al Comisiei din 3 mai 2013 privind definirea proiectelor comune, instituirea guvernanței și identificarea stimulentelor pentru sprijinirea implementării Planului general european de management al traficului aerian.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-15.

Regulamentul (CE) nr. 2150/2005

Regulamentul (CE) nr. 2150/2005 al Comisiei din 23 decembrie 2005 de stabilire a unor norme comune pentru utilizarea flexibilă a spațiului aerian.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-9 și anexa.

Regulamentul (CE) nr. 730/2006

Regulamentul (CE) nr. 730/2006 al Comisiei din 11 mai 2006 privind clasificarea spațiului aerian și accesul zborurilor efectuate în conformitate cu regulile de zbor la vedere deasupra nivelului de zbor 195.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-4.

Regulamentul (UE) nr. 255/2010

Regulamentul (UE) nr. 255/2010 al Comisiei din 25 martie 2010 de stabilire a unor norme comune privind managementul fluxului de trafic aerian.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-15.

Regulamentul (UE) nr. 176/2011

Regulamentul (UE) nr. 176/2011 al Comisiei din 24 februarie 2011 privind informațiile care trebuie furnizate înainte de instituirea și modificarea unui bloc funcțional de spațiu aerian.

Regulamentul (UE) nr. 923/2012

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 923/2012 al Comisiei din 26 septembrie 2012 de stabilire a regulilor comune ale aerului și a dispozițiilor operaționale privind serviciile și procedurile din navigația aeriană și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1035/2011 și a Regulamentelor (CE) nr. 1265/2007, (CE) nr. 1794/2006, (CE) nr. 730/2006, (CE) nr. 1033/2006 și (UE) nr. 255/2010.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-10 și anexa.

Regulamentul (CE) nr. 1032/2006

Regulamentul (CE) nr. 1032/2006 al Comisiei din 6 iulie 2006 de stabilire a cerințelor aplicabile sistemelor automate pentru schimbul datelor de zbor în scopul notificării, al coordonării și al transferului zborurilor între unități de control al traficului aerian,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 30/2009 din 16 ianuarie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1032/2006 în ceea ce privește cerințele aplicabile sistemelor automate pentru schimbul datelor de zbor care utilizează serviciile de legături de date.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-10, anexele I-V.

Regulamentul (CE) nr. 1033/2006

Regulamentul (CE) nr. 1033/2006 al Comisiei din 4 iulie 2006 de stabilire a cerințelor privind procedurile pentru planurile de zbor în faza premergătoare zborului pentru cerul unic European,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 428/2013 al Comisiei din 8 mai 2013 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1033/2006 în ceea ce privește dispozițiile OACI menționate la articolul 3 alineatul (1) și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 929/2010.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-5 și anexa.

Regulamentul (CE) nr. 633/2007

Regulamentul (CE) nr. 633/2007 al Comisiei din 7 iunie 2007 de stabilire a cerințelor pentru aplicarea unui protocol de transfer al mesajelor de zbor folosit în scopul notificării, al coordonării și al transferului zborurilor între unitățile de control al traficului aerian,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (UE) nr. 283/2011 al Comisiei din 22 martie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 633/2007 în ceea ce privește dispozițiile tranzitorii menționate la articolul 7.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-7, articolul 8 a doua și a treia teză, anexele I-IV.

Regulamentul (CE) nr. 29/2009

Regulamentul (CE) nr. 29/2009 al Comisiei din 16 ianuarie 2009 de stabilire a cerințelor privind serviciile de legături de date pentru cerul unic european.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-14, anexele I-VII.

Regulamentul (CE) nr. 262/2009

Regulamentul (CE) nr. 262/2009 al Comisiei din 30 martie 2009 de stabilire a cerințelor pentru alocarea și utilizarea coordonată a codurilor de interogator în mod S pentru cerul unic european.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-12, anexele I-VI.

Regulamentul (UE) nr. 73/2010

Regulamentul (UE) nr. 73/2010 al Comisiei din 26 ianuarie 2010 de stabilire a cerințelor de calitate a datelor aeronautice și informațiilor aeronautice pentru cerul unic european.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-13, anexele I-X.

Regulamentul (UE) nr. 1206/2011

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1206/2011 al Comisiei din 22 noiembrie 2011 de stabilire a cerințelor privind identificarea aeronavelor în scopul supravegherii pentru cerul unic european.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-11, anexele I-VII.

Regulamentul (UE) nr. 1207/2011

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1207/2011 al Comisiei din 22 noiembrie 2011 de stabilire a cerințelor pentru performanța și interoperabilitatea funcției de supraveghere în cadrul Cerului unic european.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-14, anexele I-IX.

Regulamentul (UE) nr. 1079/2012

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1079/2012 al Comisiei din 16 noiembrie 2012 de stabilire a cerințelor privind ecartul dintre canalele de voce pentru cerul unic european.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-15, anexele I-V.

Regulamentul SESAR

Regulamentul (CE) nr. 219/2007

Regulamentul (CE) nr. 219/2007 al Consiliului din 27 februarie 2007 privind înființarea unei întreprinderi comune pentru realizarea sistemului european de nouă generație pentru gestionarea traficului aerian (SESAR),

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 1361/2008 al Consiliului din 16 decembrie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 219/2007 privind înființarea unei întreprinderi comune pentru realizarea sistemului european de nouă generație pentru gestionarea traficului aerian (SESAR).

Cerințe și standarde aplicabile: articolul 1 alineatele (1), (2) și (5)-(7), articolele 2-3, articolul 4 alineatul (1) și anexa.

Licențele controlorilor de trafic aerian

Regulamentul (UE) nr. 805/2011

Regulamentul (UE) nr. 805/2011 al Comisiei din 10 august 2011 de stabilire a normelor detaliate privind licențele controlorilor de trafic aerian și anumite certificate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-32, anexele I-IV.

Decizii ale Comisiei

Decizia 2011/121/UE

Decizia 2011/121/UE a Comisiei din 21 februarie 2011 de stabilire a obiectivelor de performanță la nivelul Uniunii Europene și a pragurilor de alertă pentru furnizarea de servicii de navigație aeriană pentru anii 2012-2014.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-4.

C(2011) 2611 final

Decizia C(2011) 2611 final a Comisiei din 20 mai 2011 acordarea de derogări în temeiul articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 29/2009 al Comisiei.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-3, anexele I și II.

C(2011) 9074 final

Decizia de punere în aplicare C(2011) 9074 final a Comisiei din 9 decembrie 2011 privind acordarea de derogări în temeiul articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 29/2009 al Comisiei.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-3, anexele I și II.

C(2012) 9604 final

Decizia de punere în aplicare C(2012) 9604 final a Comisiei din 19 decembrie 2012 privind aprobarea planului strategic al rețelei pentru funcțiile rețelei de management al traficului aerian al cerului unic european pentru perioada 2012-2019.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-3.

C.   Siguranța aviației

Regulamentul (CE) nr. 216/2008 (regulamentul de bază)

Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 februarie 2008 privind normele comune în domeniul aviației civile și instituirea unei Agenții Europene de Siguranță a Aviației și de abrogare a Directivei 91/670/CEE a Consiliului, a Regulamentului (CE) nr. 1592/2002 și a Directivei 2004/36/CE,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 690/2009 al Comisiei din 30 iulie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune în domeniul aviației civile și instituirea unei Agenții Europene de Siguranță a Aviației și de abrogare a Directivei 91/670/CEE a Consiliului, a Regulamentului (CE) nr. 1592/2002 și a Directivei 2004/36/CE;

Regulamentul (CE) nr. 1108/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 216/2008 în domeniul aerodromurilor, al gestionării traficului aerian și al serviciilor de navigație aeriană și de abrogare a Directivei 2006/23/CE;

Regulamentul (UE) nr. 6/2013 al Comisiei din 8 ianuarie 2013 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune în domeniul aviației civile și instituirea unei Agenții Europene de Siguranță a Aviației și de abrogare a Directivei 91/670/CEE a Consiliului, a Regulamentului (CE) nr. 1592/2002 și a Directivei 2004/36/CE.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-11, 13-16, 20-25, 54, 55, 68 și anexele I-VI.

Regulamentul (CE) nr. 216/2008 și normele sale de punere în aplicare se aplică Ucrainei în conformitate cu următoarele dispoziții:

1.

Ucraina nu deleagă AESA niciuna dintre funcțiile sale legate de siguranță, astfel cum se prevede în temeiul convenției și al anexelor la aceasta;

2.

Ucraina face obiectul inspecțiilor de standardizare efectuate de AESA în conformitate cu articolul 54 din Regulamentul (CE) nr. 216/2008;

3.

aplicarea articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 216/2008 certificatelor emise de Ucraina va fi decisă de comitetul mixt, în conformitate cu dispozițiile anexei III la prezentul acord;

4.

articolul 11 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 216/2008 nu se aplică certificatelor emise de Ucraina în domeniul operațiunilor de zbor, al navigabilității inițiale și al menținerii navigabilității [Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 965/2012, (UE) nr. 748/2012 și (CE) nr. 2042/2003];

5.

Comisia Europeană se bucură, în Ucraina, de competențele care îi sunt conferite în vederea adoptării de decizii în temeiul articolului 11 alineatul (2), al articolului 14 alineatele (5) și (7), al articolului 24 alineatul (5) și al articolului 25 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 216/2008 în domeniile în care articolul 11 alineatul (1) este declarat aplicabil de către comitetul mixt;

6.

în domeniul navigabilității, în cazul în care AESA nu îndeplinește nicio sarcină, Ucraina poate emite certificate, licențe sau aprobări în conformitate cu un acord sau cu un aranjament încheiat de către Ucraina cu o țară terță.

Regulamentul (UE) nr. 748/2012

Regulamentul (UE) nr. 748/2012 al Comisiei din 3 august 2012 de stabilire a normelor de punere în aplicare privind certificarea pentru navigabilitate și mediu a aeronavelor și a produselor, pieselor și echipamentelor aferente, precum și certificarea organizațiilor de proiectare și producție,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 7/2013 al Comisiei din 8 ianuarie 2013 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 748/2012 de stabilire a normelor de punere în aplicare privind certificarea pentru navigabilitate și mediu a aeronavelor și a produselor, pieselor și echipamentelor aferente, precum și certificarea organizațiilor de proiectare și producție.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1, 2, 8-10 și anexa.

Regulamentul (CE) nr. 2042/2003

Regulamentul (CE) nr. 2042/2003 al Comisiei din 20 noiembrie 2003 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 707/2006 al Comisiei din 8 mai 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2042/2003 cu privire la autorizațiile cu durată limitată și a anexelor I și III;

Regulamentul (CE) nr. 376/2007 al Comisiei din 30 martie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2042/2003 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu;

Regulamentul (CE) nr. 1056/2008 al Comisiei din 27 octombrie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2042/2003 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu;

Regulamentul (UE) nr. 127/2010 al Comisiei din 5 februarie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2024/2003 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu;

Regulamentul (UE) nr. 962/2010 al Comisiei din 26 octombrie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2042/2003 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu;

Regulamentul (UE) nr. 1149/2011 al Comisiei din 21 octombrie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2042/2003 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu;

Regulamentul (UE) nr. 593/2012 al Comisiei din 5 iulie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2042/2003 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-6, anexele I-IV.

Regulamentul (UE) nr. 996/2010

Regulamentul (UE) nr. 996/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 octombrie 2010 privind investigarea și prevenirea accidentelor și incidentelor survenite în aviația civilă și de abrogare a Directivei 94/56/CE.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-26, cu excepția articolului 7 alineatul (4) și a articolului 24.

Directiva 2003/42/CE

Directiva 2003/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iunie 2003 privind raportarea evenimentelor în aviația civilă.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-11, anexele I și II.

Regulamentul (CE) nr. 1321/2007

Regulamentul (CE) nr. 1321/2007 al Comisiei din 12 noiembrie 2007 de stabilire a unor reguli de punere în aplicare pentru înregistrarea, într-un fișier centralizat, a informațiilor privind evenimentele în aviația civilă schimbate în conformitate cu Directiva 2003/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-4.

Regulamentul (CE) nr. 1330/2007

Regulamentul (CE) nr. 1330/2007 al Comisiei din 24 septembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare pentru diseminarea către părțile interesate a informațiilor referitoare la evenimentele din aviația civilă menționate la articolul 7 alineatul (2) din Directiva 2003/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-10, anexele I-II.

Regulamentul (CE) nr. 104/2004

Regulamentul (CE) nr. 104/2004 al Comisiei din 22 ianuarie 2004 de stabilire a normelor privind organizarea și componența camerei de recurs a Agenției Europene pentru Siguranța Aeriană.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-7 și anexa.

Regulamentul (UE) nr. 628/2013

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 628/2013 al Comisiei din 28 iunie 2013 privind metodele de lucru ale Agenției Europene de Siguranță a Aviației pentru efectuarea inspecțiilor de standardizare și pentru monitorizarea aplicării normelor din Regulamentul (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 736/2006 al Comisiei.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-27.

Regulamentul (CE) nr. 2111/2005

Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE.

Cerințe, standarde și dispoziții aplicabile: articolele 1-13 și anexa.

Regulamentul (CE) nr. 473/2006

Regulamentul (CE) nr. 473/2006 al Comisiei din 22 martie 2006 de stabilire a normelor de aplicare pentru lista comunitară a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului.

Cerințe, standarde și dispoziții aplicabile: articolele 1-6, anexele A-C.

Regulamentul (CE) nr. 474/2006

Regulamentul (CE) nr. 474/2006 al Comisiei din 22 martie 2006 de stabilire a listei comunitare a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 659/2013 al Comisiei din 10 iulie 2013 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 474/2006 de stabilire a listei comunitare a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-3, anexele A și B.

Regulamentul (UE) nr. 1178/2011

Regulamentul (UE) nr. 1178/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la personalul navigant din aviația civilă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (UE) nr. 290/2012 al Comisiei din 30 martie 2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la personalul navigant din aviația civilă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-11, anexele I-VII.

Regulamentul (UE) nr. 965/2012

Regulamentul (UE) nr. 965/2012 al Comisiei din 5 octombrie 2012 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (UE) nr. 800/2013 al Comisiei din 14 august 2013 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 965/2012 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-9, anexele I-VII.

Regulamentul (UE) nr. 1332/2011

Regulamentul (UE) nr. 1332/2011 al Comisiei din 16 decembrie 2011 de stabilire a unor cerințe comune privind utilizarea spațiului aerian și a unor proceduri comune de operare pentru evitarea coliziunii în zbor.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-4 și anexa.

D.   Mediu

Directiva 2003/96/CE

Directiva 2003/96/CE a Consiliului din 27 octombrie 2003 privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor energetice și a electricității.

Cerințe și standarde aplicabile: articolul 14 alineatul (1) litera (b) și articolul 14 alineatul (2).

Directiva 2006/93/CE

Directiva 2006/93/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind reglementarea exploatării avioanelor care intră sub incidența părții a II-a, capitolul 3, volumul 1 din anexa 16 la Convenția privind aviația civilă internațională, a doua ediție (1988).

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-5.

Directiva 2002/49/CE

Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 iunie 2002 privind evaluarea și gestiunea zgomotului ambiental.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-16, anexele I-VI.

Directiva 2002/30/CE

Directiva 2002/30/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 martie 2002 privind stabilirea normelor și a procedurilor cu privire la introducerea restricțiilor de exploatare referitoare la zgomot pe aeroporturile comunitare.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-15, anexele I și II.

E.   Aspecte sociale

Directiva 1989/391/CEE

Directiva 89/391/CEE a Consiliului din 12 iunie 1989 privind punerea în aplicare de măsuri pentru promovarea îmbunătățirii securității și sănătății lucrătorilor la locul de muncă,

astfel cum a fost modificată prin:

Directiva 2007/30/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 iunie 2007 de modificare a Directivei 89/391/CEE a Consiliului, a directivelor speciale ale acesteia și a Directivelor 83/477/CEE, 91/383/CEE, 92/29/CEE și 94/33/CE ale Consiliului în vederea simplificării și a raționalizării rapoartelor privind punerea în aplicare.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-16 și 18-19.

Directiva 2003/88/CE

Directiva 2003/88/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru.

Dispoziții aplicabile: articolele 1-19, 21-24 și 26-29.

Directiva 2000/79/CE

Directiva 2000/79/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 privind punerea în aplicare a Acordului European privind organizarea timpului de lucru al personalului mobil din aviația civilă, încheiat de Asociația companiilor europene de navigație aeriană (AEA), Federația europeană a lucrătorilor din transporturi (ETF), Asociația europeană a personalului tehnic navigant (ECA), Asociația europeană a companiilor aviatice din regiunile Europei (ERA) și Asociația internațională a liniilor aeriene rezervate în sistem charter (AICA).

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 2-3 și anexa.

F.   Protecția consumatorilor

Directiva 90/314/CEE

Directiva 90/314/CEE a Consiliului din 13 iunie 1990 privind pachetele de servicii pentru călătorii, vacanțe și circuite.

Dispoziții aplicabile: articolele 1-10.

Directiva 93/13/CEE

Directiva 93/13/CEE a Consiliului din 5 aprilie 1993 privind clauzele abuzive în contractele încheiate cu consumatorii.

Dispoziții aplicabile: articolele 1-10 și anexa.

În ceea ce privește aplicarea articolului 10, în loc de „Comisie” se va citi „toate celelalte părți contractante la SACE”.

Directiva 95/46/CE

Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-34.

Regulamentul (CE) nr. 2027/97

Regulamentul (CE) nr. 2027/97 al Consiliului din 9 octombrie 1997 privind răspunderea operatorilor de transport aerian în caz de accidente,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 889/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 mai 2002 de modificare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 2027/97 privind răspunderea operatorilor de transport aerian în caz de accidente.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-8.

Regulamentul (CE) nr. 261/2004

Regulamentul (CE) nr. 261/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-17.

Regulamentul (CE) nr. 1107/2006

Regulamentul (CE) nr. 1107/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 iulie 2006 privind drepturile persoanelor cu handicap și ale persoanelor cu mobilitate redusă pe durata călătoriei pe calea aerului.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-16, anexele I și II.

G.   Sisteme informatizate de rezervare

Regulamentul (CE) nr. 80/2009

Regulamentul (CE) nr. 80/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 ianuarie 2009 privind un cod de conduită pentru sistemele informatizate de rezervare și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2299/89 al Consiliului.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-19 și anexele.

H.   Alte acte legislative

Regulamentul (CE) nr. 437/2003

Regulamentul (CE) nr. 437/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 februarie 2003 privind rapoartele statistice referitoare la transportul aerian de pasageri, mărfuri și poștă,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 1358/2003 al Comisiei din 31 iulie 2003 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 437/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind rapoartele statistice referitoare la transportul aerian de pasageri, mărfuri și poștă și de modificare a anexelor I și II la acesta;

Regulamentul (CE) nr. 546/2005 al Comisiei din 8 aprilie 2005 de adaptare a Regulamentului (CE) nr. 437/2003 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește alocarea codurilor de raportare ale țărilor și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1358/2003 al Comisiei în ceea ce privește actualizarea listei aeroporturilor comunitare.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-11, anexele I și II.

Regulamentul (CE) nr. 1358/2003

Regulamentul (CE) nr. 1358/2003 al Comisiei din 31 iulie 2003 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 437/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind rapoartele statistice referitoare la transportul aerian de pasageri, mărfuri și poștă și de modificare a anexelor I și II la acesta,

astfel cum a fost modificat prin:

Regulamentul (CE) nr. 158/2007 al Comisiei din 16 februarie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1358/2003 al Comisiei în ceea ce privește lista aeroporturilor comunitare.

Cerințe și standarde aplicabile: articolele 1-4, anexele I-III.


ANEXA II

SERVICII CONVENITE ȘI RUTE SPECIFICATE

1.   

Fiecare parte acordă transportatorilor aerieni ai celeilalte părți drepturile de furnizare a serviciilor de transport aerian pe rutele specificate mai jos:

(a)

pentru transportatorii aerieni ai Uniunii Europene: orice punct situat în Uniunea Europeană – orice puncte intermediare pe teritoriile partenerilor politicii europene de vecinătate (1), ale țărilor SACE (2) sau ale țărilor enumerate în anexa V la prezentul acord – orice punct situat în Ucraina – orice puncte situate „dincolo”;

(b)

pentru transportatorii aerieni din Ucraina: orice punct situat în Ucraina – orice puncte intermediare pe teritoriile partenerilor politicii europene de vecinătate, ale țărilor SACE sau ale țărilor enumerate în anexa V la prezentul acord – orice punct situat în Uniunea Europeană.

Drepturile existente și cele noi, inclusiv dreptul de a deservi puncte situate „dincolo” în temeiul acordurilor bilaterale sau al altor aranjamente între Ucraina și statele membre ale UE, care nu sunt reglementate în temeiul prezentului acord, pot fi exercitate și convenite, cu condiția ca între transportatorii aerieni să nu existe discriminare pe motiv de naționalitate;

(c)

transportatorii aerieni din Uniunea Europeană au, de asemenea, dreptul să efectueze serviciile de transport aerian între puncte situate în Ucraina, indiferent dacă aceste servicii de transport aerian sunt inițiate sau terminate pe teritoriul UE.

2.   

Serviciile operate în conformitate cu punctul 1 literele (a) și (b) din prezenta anexă sunt inițiate sau terminate pe teritoriul Ucrainei, în ceea ce-i privește pe transportatorii aerieni din Ucraina, și pe teritoriul Uniunii Europene, în ceea ce-i privește pe transportatorii aerieni din Uniunea Europeană.

3.   

Transportatorii aerieni ai ambelor părți pot, pentru orice zbor sau pentru toate zborurile și la alegere:

(a)

să opereze zboruri în oricare direcție sau în ambele direcții;

(b)

să combine diferite numere de zbor în cadrul operării unei singure aeronave;

(c)

să deservească puncte intermediare și puncte situate „dincolo”, astfel cum se specifică la punctul 1 literale (a) și (b) din prezenta anexă, precum și puncte de pe teritoriile părților în orice combinație și în orice ordine;

(d)

să omită escale în orice punct sau puncte;

(e)

să transfere trafic de pe oricare dintre aeronavele lor la oricare altă aeronavă a lor, în orice punct;

(f)

să facă escală în orice punct, indiferent dacă acesta este situat pe teritoriul sau în afara teritoriului oricăreia dintre părți;

(g)

să efectueze trafic de tranzit prin teritoriul celeilalte părți; și

(h)

să combine traficul pe aceeași aeronavă, indiferent de originea traficului respectiv.

4.   

Fiecare parte permite fiecărui transportator aerian să stabilească frecvența și capacitatea serviciului de transport aerian internațional pe care îl oferă în baza criteriilor comerciale ale pieței. În conformitate cu acest drept, niciuna dintre părți nu limitează unilateral volumul traficului, frecvența sau regularitatea serviciului, tipul sau tipurile de aeronave operate de transportatorii aerieni ai celeilalte părți, cu excepția cazurilor în care există motive vamale, tehnice, operaționale, de mediu, de protecție a sănătății sau în aplicarea articolului 26 din prezentul acord.

5.   

Transportatorii aerieni ai fiecărei părți pot deservi, inclusiv în cadrul acordurilor de partajare a codurilor, orice punct situat pe teritoriul unei țări terțe care nu este inclus pe rutele specificate, cu condiția ca aceștia să nu își exercite drepturile aferente celei de a cincea libertăți.

6.   

Prezenta anexă face obiectul dispozițiilor tranzitorii cuprinse în anexa III la prezentul acord și al extinderii drepturilor prevăzute în aceasta.


(1)  „Parteneri ai politicii europene de vecinătate” înseamnă, în acest caz Tunisia și Republica Moldova, adică nu includ, în acest caz, Ucraina.

(2)  „Țările SACE” sunt părțile la Acordul multilateral privind stabilirea unui spațiu aerian comun european, și anume: statele membre ale Uniunii Europene, Republica Albania, Bosnia și Herțegovina, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica Islanda, Republica Muntenegru, Regatul Norvegiei, Republica Serbia și Kosovo (Această denumire nu aduce atingere pozițiilor privind statutul și este conformă cu RCSONU 1244, precum și cu Avizul CIJ privind Declarația de independență a Kosovo).


ANEXA III

DISPOZIȚII TRANZITORII

SECȚIUNEA 1

Perioade de tranziție

1.

Trecerea Ucrainei la punerea în aplicare efectivă a tuturor dispozițiilor și condițiilor care decurg din prezentul acord se desfășoară prin intermediul a două perioade de tranziție.

2.

Această tranziție face obiectul unor evaluări și inspecții de standardizare, efectuate de către Comisia Europeană și, respectiv, de către AESA, precum și al unei decizii a comitetului mixt, în conformitate cu articolul 33 din prezentul acord.

SECȚIUNEA 2

Specificații aplicabile pe durata primei perioade de tranziție

1.

Pe durata primei perioade de tranziție:

(a)

transportatorii aerieni din Uniunea Europeană și transportatori aerieni titulari ai unei licențe acordate de Ucraina sunt autorizați să exercite drepturi de trafic nelimitate între orice punct de pe teritoriul Uniunii Europene și orice punct de pe teritoriul Ucrainei;

(b)

sub rezerva unei evaluări privind punerea în aplicare de către Ucraina a cerințelor și standardelor relevante ale Uniunii Europene, precum și în urma informării comitetului mixt, Ucraina ia parte, în calitate de observator, la lucrările comitetului instituit în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 95/93 privind normele comune de alocare a sloturilor orare pe aeroporturile comunitare; și

(c)

articolul 22 alineatul (5) litera (c) din prezentul acord nu se aplică.

2.

Condițiile necesare pentru trecerea la a doua perioadă de tranziție implică, pentru Ucraina, următoarele:

(a)

încorporarea în legislația națională și punerea în aplicare a cerințelor și standardelor aplicabile din:

Regulamentul (CE) nr. 216/2008 (privind normele comune în domeniul aviației civile și instituirea unei Agenții Europene de Siguranță a Aviației);

Regulamentul (UE) nr. 748/2012 (de stabilire a normelor de punere în aplicare privind certificarea pentru navigabilitate și mediu a aeronavelor și a produselor, pieselor și echipamentelor aferente, precum și certificarea organizațiilor de proiectare și producție);

Regulamentul (CE) nr. 2042/2003 (privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu), astfel cum a fost modificat;

Regulamentul (UE) nr. 965/2012 (de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene);

Regulamentul (UE) nr. 1178/2011 (de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la personalul navigant din aviația civilă);

Regulamentul (UE) nr. 996/2010 (privind investigarea și prevenirea accidentelor și incidentelor);

Directiva 2009/12/CE (privind tarifele de aeroport);

Directiva 96/67/CE (privind accesul la piața serviciilor de handling la sol în aeroporturile Comunității);

Regulamentul (CEE) nr. 95/93 (privind normele comune de alocare a sloturilor orare);

Directiva 2000/79/CE (privind punerea în aplicare a Acordului European privind organizarea timpului de lucru al personalului mobil din aviația civilă);

capitolul IV din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 (privind operarea serviciilor aeriene);

Regulamentul (CE) nr. 785/2004 (privind cerințele de asigurare a operatorilor de transport aerian și a operatorilor de aeronave);

Regulamentul (CEE) nr. 80/2009 (privind sistemele informatizate de rezervare);

Regulamentul (CE) nr. 2027/97 (privind răspunderea operatorilor de transport aerian în caz de accidente);

Regulamentul (CE) nr. 261/2004 (norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor);

Regulamentul (CE) nr. 549/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 de stabilire a cadrului pentru crearea cerului unic European (regulament-cadru);

Regulamentul (CE) nr. 550/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind prestarea de servicii de navigație aeriană în cerul unic European (regulament privind prestarea de servicii);

Regulamentul (CE) nr. 551/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind organizarea și utilizarea spațiului aerian în cerul unic European (regulament privind spațiul aerian);

Regulamentul (CE) nr. 552/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind interoperabilitatea rețelei europene de gestionare a traficului aerian (regulament privind interoperabilitatea);

Regulamentul (UE) nr. 691/2010 al Comisiei Europene din 29 iulie 2010 de stabilire a unui sistem de performanță pentru serviciile de navigație aeriană și pentru funcțiile de rețea și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2096/2005 de stabilire a unor cerințe comune pentru furnizarea de servicii de navigație aeriană;

Regulamentul (CE) nr. 1794/2006 al Comisiei Europene din 6 decembrie 2006 de stabilire a unei scheme comune de tarifare pentru serviciile de navigație aeriană;

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1034/2011 al Comisiei Europene din 17 octombrie 2011 privind supravegherea siguranței în managementul traficului aerian și serviciile de navigație aeriană și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 691/2010;

Regulamentul (CE) nr. 2150/2005 al Comisiei din 23 decembrie 2005 de stabilire a unor norme comune pentru utilizarea flexibilă a spațiului aerian; și

Regulamentul (UE) nr. 255/2010 al Comisiei din 25 martie 2010 de stabilire a unor norme comune privind managementul fluxului de trafic aerian,

astfel cum sunt prevăzute, inclusiv modificările acestora, în anexa I la prezentul acord;

(b)

aplicarea normelor privind licențele de operare substanțial echivalente cu cele cuprinse în capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate; și

(c)

în ceea ce privește securitatea aeronautică, punerea în aplicare a documentului 30 al ECAC, partea II din ultima modificare aplicabilă a acestuia.

SECȚIUNEA 3

Specificații aplicabile pe durata celei de-a doua perioade de tranziție

1.

În urma deciziei comitetului mixt, după cum se prevede la articolul 33 din prezentul acord, prin care se confirmă faptul că Ucraina îndeplinește toate condițiile prevăzute la secțiunea 2 punctul 2 din prezenta anexă:

(a)

certificatele relevante emise de Ucraina, astfel cum sunt enumerate în anexa IV secțiunea 1 din prezentul acord, sunt recunoscute de către statele membre ale UE în conformitate cu condițiile prevăzute în decizia comitetului mixt și în temeiul articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 216/2008;

(b)

se aplică articolul 22 alineatul (5) litera (c) din prezentul acord; și

(c)

sub rezerva unei evaluări privind punerea în aplicare de către Ucraina a cerințelor și standardelor relevante ale Uniunii Europene, precum și în urma informării comitetului mixt, Ucraina ia parte, în calitate de observator, la lucrările comitetului instituit în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității.

2.

Condițiile necesare pentru trecerea la cea de-a doua perioadă de tranziție implică, pentru Ucraina, următoarele:

(a)

încorporarea în legislația națională și punerea în aplicare a tuturor cerințelor și standardelor aplicabile din actele Uniunii Europene stabilite în anexa I la prezentul acord; și

(b)

organizarea spațiului aerian aflat sub responsabilitatea sa în conformitate cu cerințele UE aplicabile pentru înființarea blocurilor funcționale de spațiu aerian (FAB).

SECȚIUNEA 4

Punerea în aplicare integrală a prezentului acord

În urma deciziei comitetului mixt, astfel cum se prevede la articolul 33 din prezentul acord, prin care se confirmă faptul că Ucraina îndeplinește toate condițiile prevăzute în secțiunea 3 punctul 2 din prezenta anexă, se aplică următoarele:

1.

Pe lângă drepturile de trafic stabilite în secțiunea 2 punctul 1 din prezenta anexă:

(a)

transportatorii aerieni din Uniunea Europeană sunt autorizați să exercite drepturi de trafic nelimitate între puncte situate pe teritoriul Ucrainei, puncte intermediare situate pe teritoriul acoperit de politica europeană de vecinătate și pe teritoriul țărilor SACE, precum și puncte situate în țările enumerate în anexa V la prezentul acord și puncte situate „dincolo”, cu condiția ca zborul să facă parte dintr-un serviciu care deservește un punct situat pe teritoriul unui stat membru.

Transportatorii aerieni din Uniunea Europeană sunt, de asemenea, autorizați să exercite drepturi de trafic nelimitate între puncte situate pe teritoriul Ucrainei, indiferent dacă aceste servicii de transport aerian sunt inițiate sau terminate pe teritoriul UE; și

(b)

transportatorii aerieni din Ucraina sunt autorizați să exercite drepturi de trafic nelimitate între orice puncte situate pe teritoriul Uniunii Europene, puncte intermediare situate pe teritoriul acoperit de politica europeană de vecinătate și pe teritoriul țărilor SACE, precum și puncte situate în țările enumerate în anexa V la prezentul acord, cu condiția ca zborul să facă parte dintr-un serviciu care deservește un punct situat pe teritoriul Ucrainei.

2.

Toate certificatele relevante incluse în secțiunea 2 din anexa IV la prezentul acord, emise de Ucraina, sunt recunoscute de statele membre ale UE în conformitate cu condițiile prevăzute de aceste dispoziții.


ANEXA IV

LISTA CERTIFICATELOR MENȚIONATE ÎN ANEXA III LA PREZENTUL ACORD

1.   Personalul navigant

Licențe de pilot (emiterea, menținerea, modificarea, limitarea, suspendarea sau revocarea licențelor) [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1178/2011, Regulamentul (UE) nr. 290/2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011].

Certificarea persoanelor responsabile cu asigurarea pregătirii pentru zbor sau a pregătirii pentru zbor cu ajutorul simulatorului și cu evaluarea competențelor piloților [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1178/2011, Regulamentul (UE) nr. 290/2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011].

Atestate de membru al echipajului de cabină (emiterea, menținerea, modificarea, limitarea, suspendarea sau revocarea atestatelor de membru al echipajului de cabină) [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1178/2011, Regulamentul (UE) nr. 290/2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011].

Certificate medicale pentru piloți (emiterea, menținerea, modificarea, limitarea, suspendarea sau revocarea) [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1178/2011, Regulamentul (UE) nr. 290/2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011].

Certificarea examinatorilor aeromedicali și condițiile în care medicii generaliști pot acționa în calitate de examinatori aeromedicali [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1178/2011, Regulamentul (UE) nr. 290/2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011].

Evaluarea aeromedicală periodică a membrilor echipajului de cabină – calificarea persoanelor responsabile cu această evaluare [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1178/2011, Regulamentul (UE) nr. 290/2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011].

Condiții privind emiterea, menținerea, modificarea, limitarea, suspendarea sau revocarea certificatelor organizațiilor de pregătire a piloților [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1178/2011, Regulamentul (UE) nr. 290/2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011].

Condiții privind emiterea, menținerea, modificarea, limitarea, suspendarea sau revocarea certificatelor centrelor aeromedicale implicate în calificarea și evaluarea aeromedicală a personalului aeronautic civil navigant [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1178/2011, Regulamentul (UE) nr. 290/2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011].

Certificarea simulatoarelor de zbor și cerințele privind organizațiile care operează și utilizează dispozitivele respective [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1178/2011, Regulamentul (UE) nr. 290/2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011].

2.   Managementul traficului aerian și servicii de navigație aeriană

Certificate de furnizori de servicii de trafic aerian [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1034/2011, Regulamentul (UE) nr. 1035/2011, Anexa II Cerințe specifice pentru furnizarea de servicii de trafic aerian].

Certificate de furnizori de servicii meteorologice [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1034/2011, Regulamentul (UE) nr. 1035/2011, Anexa III Cerințe specifice pentru furnizarea de servicii meteorologice].

Certificate de furnizori de servicii de informare aeronautică [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1034/2011, Regulamentul (UE) nr. 1035/2011, Anexa IV Cerințe specifice pentru furnizarea de servicii de informare aeronautică].

Certificate de furnizori de servicii de comunicații, de navigație sau de supraveghere [Regulamentul (CE) nr. 216/2008, Regulamentul (UE) nr. 1034/2011, Regulamentul (UE) nr. 1035/2011, Anexa V Cerințe specifice pentru furnizarea de servicii de comunicații, de navigație sau de supraveghere].

Licențe de controlori de trafic aerian (ATCO) și de controlori de trafic aerian stagiari (eliberarea, suspendarea și revocarea), precum și calificări și mențiuni asociate [Regulamentele (CE) nr. 216/2008, (UE) nr. 805/2011].

Certificate medicale ale controlorilor de trafic aerian [Regulamentele (CE) nr. 216/2008, (UE) nr. 805/2011].

Certificate ale organizațiilor de formare a controlorilor de trafic aerian (ATCO) (valabilitate, reînnoire, revalidare și utilizare) [Regulamentele (UE) nr. 216/2008, (UE) nr. 805/2011].


ANEXA V

LISTA CELORLALTE STATE MENȚIONATE LA ARTICOLELE 17, 19 ȘI 22 DIN PREZENTUL ACORD ȘI ÎN ANEXELE II ȘI III LA PREZENTUL ACORD

1.

Republica Islanda (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European);

2.

Principatul Liechtenstein (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European);

3.

Regatul Norvegiei (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European); și

4.

Confederația Elvețiană (în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian).


ANEXA VI

NORME DE PROCEDURĂ

Prezentul acord este aplicabil în conformitate cu normele de procedură prevăzute în continuare:

1.   PARTICIPAREA UCRAINEI ÎN CADRUL COMITETELOR

Atunci când, în conformitate cu prezentul acord, Ucraina participă la lucrările unui comitet instituit prin actele relevante ale Uniunii Europene, aceasta obține statutul de observator, asistă la toate discuțiile relevante și este încurajată să participe la dezbateri, în conformitate cu regulamentul său de procedură, dar nu are dreptul de a participa la sesiunile de vot.

În ceea ce privește domeniul managementului traficului aerian, în vederea punerii în aplicare a legislației relevante privind cerul unic european, Ucraina este implicată, de asemenea, în toate organismele instituite de Comisia Europeană, cum ar fi organismul consultativ sectorial (ICB – Industry Consultation Body) și administratorul rețelei (NM – Network Manager).

2.   OBȚINEREA STATUTULUI DE OBSERVATOR ÎN CADRUL AESA

Statutul de observator în cadrul AESA permite Ucrainei să participe la lucrările grupurilor și organismelor tehnice ale AESA deschise pentru statele membre ale UE și pentru alte țări partenere din cadrul politicii europene de vecinătate, dacă respectă condițiile stabilite pentru o astfel de participare. Statutul de observator nu include dreptul de vot. Acest statut nu poate fi obținut în ceea ce privește Consiliul de administrație al AESA.

3.   COOPERARE ȘI SCHIMB DE INFORMAȚII

Pentru a facilita exercitarea competențelor relevante ale autorităților competente ale părților, aceste autorități își transmit reciproc, la cerere, toate informațiile necesare pentru buna funcționare a prezentului acord.

4.   PRECIZĂRI CU PRIVIRE LA LIMBI

Părțile au dreptul de a utiliza, în procedurile stabilite în cadrul prezentului acord, oricare dintre limbile oficiale ale instituțiilor Uniunii Europene sau limba ucraineană. Cu toate acestea, părțile sunt conștiente de faptul că utilizarea limbii engleze facilitează procedurile respective. Dacă într-un document oficial este utilizată o limbă care nu este o limbă oficială a instituțiilor Uniunii Europene, se prezintă simultan o traducere într-o limbă oficială a instituțiilor Uniunii Europene, ținând seama de dispoziția din teza precedentă. În cazul în care o parte contractantă intenționează să utilizeze, în cadrul unei proceduri orale, o limbă care nu este o limbă oficială a instituțiilor Uniunii Europene, partea respectivă asigură interpretare simultană în limba engleză.


ANEXA VII

CRITERIILE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 26 ALINEATUL (4) DIN PREZENTUL ACORD

1.   

Următoarele elemente sunt compatibile cu buna funcționare a prezentului acord:

(a)

ajutoare cu caracter social acordate unor consumatori individuali, cu condiția ca aceste ajutoare să fie acordate fără discriminare în ceea ce privește originea serviciilor în cauză; și

(b)

ajutoare destinate reparării daunelor cauzate de calamități naturale sau de evenimente extraordinare.

2.   

În plus, următoarele elemente pot fi considerate compatibile cu buna funcționare a prezentului acord:

(a)

ajutoarele pentru promovarea dezvoltării economice a regiunilor în care nivelul de trai este anormal de scăzut sau în care nivelul ocupării forței de muncă este extrem de redus;

(b)

ajutoare pentru facilitarea dezvoltării anumitor activități economice sau a anumitor regiuni economice, în cazul în care aceste ajutoare nu afectează în mod negativ operațiunile comerciale ale transportatorilor aerieni în interesul părților; și

(c)

ajutoare pentru atingerea unor obiective, autorizate în temeiul regulamentelor orizontale de exceptare pe categorii ale UE și al normelor orizontale și sectoriale privind ajutoarele de stat, acordate în concordanță cu condițiile stabilite în actele respective.


REGULAMENTE

3.11.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 387/58


REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2021/1898 AL COMISIEI

din 20 iulie 2021

de completare a Regulamentului (UE) 2019/1700 al Parlamentului European și al Consiliului prin specificarea numărului și a titlurilor variabilelor pentru domeniul statisticilor privind utilizarea tehnologiilor informației și comunicațiilor pentru anul de referință 2022

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2019/1700 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 octombrie 2019 de stabilire a unui cadru comun pentru statisticile europene referitoare la persoane și gospodării, bazate pe datele la nivel individual colectate din eșantioane, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 808/2004, (CE) nr. 452/2008 și (CE) nr. 1338/2008 ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1177/2003 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 577/98 al Consiliului (1), în special articolul 6 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Pentru a acoperi nevoile de statistici pentru subiectele detaliate relevante din anexa I la Regulamentul (UE) 2019/1700, Comisia trebuie să specifice numărul și titlurile variabilelor pentru setul de date din domeniul utilizării tehnologiilor informației și comunicațiilor pentru anul de referință 2022.

(2)

Numărul de variabile care urmează să fie colectate în temeiul prezentului regulament nu trebuie să depășească cu mai mult de 5 % numărul de variabile colectate pentru domeniul utilizării tehnologiilor informației și comunicațiilor la momentul intrării în vigoare a Regulamentului (UE) 2019/1700,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Numărul și titlurile variabilelor pentru domeniul utilizării tehnologiilor informației și comunicațiilor pentru anul de referință 2022 sunt stabilite în anexă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 iulie 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 261 I, 14.10.2019, p. 1.


ANEXĂ

Numărul și titlurile variabilelor pentru domeniul utilizării tehnologiilor informației și comunicațiilor pentru anul de referință 2022

Subiect

Subiect detaliat

Identificatorul variabilei

Titlul variabilei/descrierea variabilei

01.Aspecte tehnice – 15 variabile tehnice obligatorii,

– 2 variabile tehnice opționale

Informații privind colectarea de date

REFYEAR

Anul anchetei

Informații privind colectarea de date

INTDATE

Data de referință – data primului interviu

Informații privind colectarea de date

STRATUM_ID

Strat

Informații privind colectarea de date

UPE

Unitate primară de eșantionare

Identificare

HH_ID

Identificatorul gospodăriei

Identificare

IND_ID

Identificator individual

Identificare

HH_REF_ID

Identificatorul gospodăriei de care aparține persoana

Ponderi

HH_WGHT

Ponderea gospodăriei

Ponderi

IND_WGHT

Pondere individuală

Caracteristicile interviului

TIME

Durata interviului

Caracteristicile interviului

INT_TYPE

Tipul de interviu

Localizare

COUNTRY

Țara de reședință

Localizare

GEO_NUTS1

Regiunea de reședință

Localizare

GEO_NUTS2

(opțional)

Regiunea de reședință (opțional)

Localizare

GEO_NUTS3

(opțional)

Regiunea de reședință

(opțional)

Localizare

DEG_URBA

Gradul de urbanizare

Localizare

GEO_DEV

Localizare geografică

02.Caracteristicile persoanelor și gospodăriilor

– 7 variabile colectate,

– 1 variabilă derivată, – 7 variabile opționale

Demografie

SEX

Sexul

Demografie

YEARBIR

Anul nașterii

Demografie

PASSBIR

Sărbătorirea zilei de naștere până la momentul interviului

Demografie

AGE

Vârsta, în ani împliniți

Cetățenie și proveniența din familii de migranți

CITIZENSHIP

Țara cetățeniei principale

Cetățenie și proveniența din familii de migranți

CNTRYB

Țara de naștere

Componența gospodăriei

HH_POP

Mărimea gospodăriei (numărul de membri din gospodărie)

Componența gospodăriei

HH_POP_16_24 (opțional)

Numărul de membri din gospodărie cu vârste cuprinse între 16 și 24 de ani (opțional)

Componența gospodăriei

HH_POP_16_24S (opțional)

Numărul de elevi și studenți din gospodărie cu vârste cuprinse între 16 și 24 de ani

(opțional)

Componența gospodăriei

HH_POP_25_64 (opțional)

Numărul de membri din gospodărie cu vârste cuprinse între 25 și 64 de ani (opțional)

Componența gospodăriei

HH_POP_65_MAX (opțional)

Numărul de membri din gospodărie cu vârste de minimum 65 de ani (opțional)

Componența gospodăriei

HH_CHILD

Numărul de copii sub 16 ani

Componența gospodăriei

HH_CHILD_14_15

(opțional)

Numărul de copii cu vârste cuprinse între 14 și 15 ani

(opțional)

Componența gospodăriei

HH_CHILD_5_13

(opțional)

Numărul de copii cu vârste cuprinse între 5 și 13 ani (opțional)

Componența gospodăriei

HH_CHILD_LE_4

(opțional)

Numărul de copii cu vârste de maximum 4 ani (opțional)

03.Participarea pe piața muncii

– 5 variabile colectate,

– 3 variabile opționale

Statutul activității principale (autodefinit)

MAINSTAT

Statutul activității principale (autodefinit)

Caracteristicile elementare ale locului de muncă

STAPRO

Statutul profesional la locul de muncă principal

Caracteristicile elementare ale locului de muncă

NACE1D

(opțional)

Activitatea economică a unității locale pentru locul de muncă principal

(opțional)

Caracteristicile elementare ale locului de muncă

ISCO2D

Ocupația la locul de muncă principal

Caracteristicile elementare ale locului de muncă

OCC_ICT

Specialist TIC sau specialist non-TIC

Caracteristicile elementare ale locului de muncă

OCC_MAN

Lucrător manual sau lucrător nemanual

Caracteristicile elementare ale locului de muncă

EMPST_WKT

(opțional)

Loc de muncă principal cu normă întreagă sau cu fracțiune de normă (autodefinit)

(opțional)

Durata contractului

EMPST_CONTR

(opțional)

Permanența locului de muncă principal

(opțional)

04.Nivelul de instruire și studiile urmate

– 1 variabilă colectată,

– 1 variabilă derivată

Nivelul de instruire

ISCEDD

Nivelul de instruire (cel mai înalt nivel de instruire absolvit)

Nivelul de instruire

ISCED

Nivelul de instruire agregat

5. Sănătatea: starea de sănătate și dizabilitatea, accesul la asistență medicală, disponibilitatea și utilizarea asistenței medicale și factorii determinanți ai sănătății

– 1 variabilă colectată

Elemente ale Modulului minim european privind sănătatea

GALI

Limitarea activității din cauza unor probleme de sănătate

06. Venit, consum și elemente de avere, inclusiv datorii

– 1 variabilă colectată

Venitul total lunar al gospodăriei

HH_IQ5

Venitul lunar curent net mediu total

07. Participarea la societatea informațională

– 119 variabile colectate

– 3 variabile derivate

– 14 variabile opționale

Accesul la TIC

IACC

Accesul gospodăriei la internet la domiciliu (prin orice dispozitiv)

Utilizarea și frecvența utilizării TIC

IU

Utilizarea cea mai recentă a internetului, în orice loc, prin orice dispozitiv care permite conectarea

Utilizarea și frecvența utilizării TIC

IFUS

Frecvența medie de utilizare a internetului în ultimele 3 luni

Activități pe internet

IUEM

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru trimiterea/primirea de e-mailuri

Activități pe internet

IUPH1

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru apeluri (inclusiv apeluri video) prin intermediul internetului

Activități pe internet

IUSNET

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a activa în rețelele de socializare (crearea unui profil de utilizator, postarea de mesaje sau alte contribuții)

Activități pe internet

IUCHAT1

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a transmite mesaje instantanee (schimb de mesaje)

Activități pe internet

IUIF

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a găsi informații despre produse sau servicii

Activități pe internet

IUNW1

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a citi online site-uri de știri, ziare sau reviste

Activități pe internet

IUPOL2

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru exprimarea de opinii privind aspecte civice sau politice pe site-uri internet sau pe platforme de comunicare socială

Activități pe internet

IUVOTE

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a lua parte la consultări online sau pentru a vota cu scopul de a defini aspecte civice sau politice (de exemplu, planificare urbanistică, semnarea unei petiții)

Activități pe internet

IUMUSS1

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a asculta muzică (de exemplu, radio pe internet, muzică difuzată prin streaming) sau pentru a descărca muzică

Activități pe internet

IUSTV

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a viziona online emisiuni de televiziune (difuzate în direct sau înregistrate) de la difuzori de emisiuni TV (cum ar fi [exemple naționale])

Activități pe internet

IUVOD

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a viziona materiale video la cerere difuzate de furnizori de servicii comerciale

Activități pe internet

IUVSS

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a viziona materiale video difuzate de furnizori de servicii de partajare

Activități pe internet

IUPDG

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a juca sau a descărca jocuri

Activități pe internet

IUPCAST

(opțional)

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a audia podcasturi sau a descărca podcasturi

(opțional)

Activități pe internet

IHIF

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru căutarea de informații legate de sănătate (despre aspecte precum accidentări, boli, nutriție, ameliorarea sănătății)

Activități pe internet

IUMAPP

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru programarea unei consultații la medic prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații (de exemplu, ale unui spital sau ale unui centru medical)

Activități pe internet

IUAPR

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru accesarea online a evidențelor medicale personale

Activități pe internet

IUOHC

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a utiliza alte servicii medicale prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații în locul unei consultații la spital sau la cabinetul unui medic (de exemplu, obținerea unei rețete sau a unei consultații online)

Activități pe internet

IUSELL

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru a vinde produse sau servicii prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații

Activități pe internet

IUBK

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni în scop personal pentru operațiuni bancare pe internet (inclusiv servicii bancare prin telefonul mobil)

Activități pe internet

IUOLC

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni pentru desfășurarea de activități de învățare în scop educațional, profesional sau personal, prin urmarea unui curs online

Activități pe internet

IUOLM

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni pentru desfășurarea de activități de învățare în scop educațional, profesional sau personal prin utilizarea altui material online decât un curs online complet (de exemplu, tutoriale video, webinare, manuale electronice, aplicații sau platforme educaționale)

Activități pe internet

IUOCIS1

Utilizarea internetului în ultimele 3 luni pentru desfășurarea de activități de învățare în scop educațional, profesional sau personal, prin comunicarea cu cadrele didactice sau cu elevii prin intermediul instrumentelor de comunicare audio sau video online

Activități pe internet

IUOFE

Activități de învățare la care respondentul a participat în ultimele 3 luni în cadrul educației formale (de exemplu, școală sau universitate)

Activități pe internet

IUOW

Activități de învățare la care respondentul a participat în ultimele 3 luni în scop profesional/legat de muncă

Activități pe internet

IUOPP

Activități de învățare la care respondentul a participat în ultimele 3 luni în scop personal

Interacțiunea cu autorități publice

IGOVIP

Activități efectuate în ultimele 12 luni în scop personal prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice, care constau în accesarea de către respondent a unor informații care îl/o privesc și care sunt stocate de autoritățile publice sau de serviciile publice

Interacțiunea cu autorități publice

IGOVIDB

Activități efectuate prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice în scop personal în ultimele 12 luni, care constau în accesarea de către respondent a unor informații din bazele de date sau registrele publice (cum ar fi informații despre disponibilitatea cărților în biblioteci publice, registre cadastrale, registre ale întreprinderilor)

Interacțiunea cu autorități publice

IGOV12IF

Activități efectuate în scop personal în ultimele 12 luni prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice, care constau în obținerea de către respondent a unor informații (de exemplu, informații referitoare la servicii, prestații, drepturi, legi, programul de lucru)

Interacțiunea cu autorități publice

IGOVIX

Respondentul nu a accesat în scop personal în ultimele 12 luni nicio evidență personală sau bază de date și nu a obținut nicio informație prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice

Interacțiunea cu autorități publice

IGOV12FM

Descărcarea/imprimarea în scop personal în ultimele 12 luni a unor formulare oficiale de către respondent de pe un site internet sau o aplicație a autorităților publice sau a serviciilor publice

Interacțiunea cu autorități publice

IGOVAPR

Efectuarea unei programări sau a unei rezervări în scop personal în ultimele 12 luni de către respondent prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice (cum ar fi rezervarea unei cărți într-o bibliotecă publică, programarea unei întrevederi cu un funcționar public sau a unei consultații cu un furnizor de servicii medicale din sistemul medical de stat)

Interacțiunea cu autorități publice

IGOVPOST

(opțional)

Respondentul a primit orice fel de comunicări sau documente oficiale trimise de autoritățile publice prin intermediul contului respondentului deschis pe un site internet sau o aplicație (numele serviciului, dacă este cazul în țara respectivă) a autorităților sau serviciilor publice (cum ar fi notificări privind amenzi sau facturi, scrisori; citații în instanță, documente judiciare, [exemple naționale]) în scop personal în ultimele 12 luni? Utilizarea mesajelor sau a notificărilor de informare prin e-mail sau SMS referitoare la disponibilitatea unui document ar trebui să fie exclusă. (opțional)

Interacțiunea cu autorități publice

IGOVTAX1

Transmiterea de către respondent a propriei declarații fiscale prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, în scop personal, în ultimele 12 luni

Interacțiunea cu autorități publice

IGOVODC

Activități efectuate în scop personal în ultimele 12 luni prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a autorităților publice, care constau în solicitarea de către respondent a unor documente sau certificate oficiale (cum ar fi diplome de absolvire, certificate de naștere, de căsătorie, de divorț, de deces, de rezidență, evidențe polițienești sau cazier judiciar, [exemple naționale])

Interacțiunea cu autorități publice

IGOVBE

Activități efectuate în scop personal în ultimele 12 luni prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a autorităților publice, care constau în solicitarea de către respondent a unor prestații sau drepturi (cum ar fi pensii, indemnizații de șomaj, alocații pentru copii, înscrierea la școală, la universitate [exemple naționale])

Interacțiunea cu autorități publice

IGOVRCC

Activități efectuate în scop personal în ultimele 12 luni prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a autorităților publice, care constau în transmiterea de către respondent a altor cereri sau reclamații (cum ar fi raportarea unui furt către poliție, depunerea unei plângeri în instanță, solicitarea de asistență juridică, inițierea unei proceduri de acțiune civilă în fața unei instanțe, [exemple naționale])

Interacțiunea cu autorități publice

IRGOVNN

Motivele nesolicitării vreunui document oficial sau ale netransmiterii vreunei cereri prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a unei autorități publice sau a unui serviciu public în ultimele 12 luni – respondentul nu a avut nevoie să solicite niciun document sau să transmită vreo cerere

Interacțiunea cu autorități publice

IRGOVLS

Motivele nesolicitării vreunui document oficial sau ale netransmiterii vreunei cereri prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a unei autorități publice sau a unui serviciu public în ultimele 12 luni – lipsa abilităților sau a cunoștințelor (de exemplu, respondentul nu a știut cum să utilizeze site-ul internet sau aplicația sau a fost prea complicat să le utilizeze)

Interacțiunea cu autorități publice

IRGOVSEC

Motivele nesolicitării vreunui document oficial sau ale netransmiterii vreunei cereri prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a unei autorități publice sau a unui serviciu public în ultimele 12 luni – temeri referitoare la securitatea datelor personale sau reticențe privind efectuarea de plăți online (fraudă cu cărți de credit)

Interacțiunea cu autorități publice

IRGOVEID

(opțional)

Motivele nesolicitării vreunui document oficial sau ale netransmiterii vreunei cereri prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a unei autorități publice sau a unui serviciu public în ultimele 12 luni – lipsa semnăturii electronice, a identificării electronice activate (eID) sau a oricărui alt instrument necesar pentru utilizarea eID (cerut pentru utilizarea serviciilor) [exemple naționale] (opțional)

Interacțiunea cu autorități publice

IRGOVOP

Motivele nesolicitării vreunui document oficial sau ale netransmiterii vreunei cereri prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a unei autorități publice sau a unui serviciu public în ultimele 12 luni – solicitarea sau transmiterea au fost efectuate de o altă persoană în numele respondentului (de exemplu, un consultant, un consilier, o rudă)

Interacțiunea cu autorități publice

IRGOVOTH

Motivele nesolicitării vreunui document oficial sau ale netransmiterii vreunei cereri prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații a unei autorități publice sau a unui serviciu public în ultimele 12 luni – alt motiv

Interacțiunea cu autorități publice

IGOVANYS

Respondentul a interacționat cu autoritățile publice

Interacțiunea cu autorități publice

IIGOVDU

Probleme legate de utilizarea unui site internet sau a unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice în ultimele 12 luni –

site-ul internet sau aplicația au fost dificil de utilizat (de exemplu, nu erau simplu de utilizat, formularea textelor nu era clară, procedura de urmat nu era bine explicată)

Interacțiunea cu autorități publice

IIGOVTP

Probleme legate de utilizarea unui site internet sau a unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice în ultimele 12 luni – i)

s-au întâmpinat probleme tehnice la momentul utilizării site-ului internet sau a aplicației (de exemplu, încărcarea fost prea lentă, site-ul internet s-a blocat la momentul încărcări

Interacțiunea cu autorități publice

IIGOVEID

(opțional)

Probleme legate de utilizarea unui site internet sau a unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice în ultimele 12 luni –

s-au întâmpinat probleme la utilizarea semnăturii electronice sau a identificării electronice (eID) (opțional)

Interacțiunea cu autorități publice

IIGOVPAY

(opțional)

Probleme întâmpinate la utilizarea unui site internet sau a unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice în ultimele 12 luni – respondentul nu a fost în măsură să plătească prin intermediul site-ului internet sau al aplicației (de exemplu, din cauza lipsei accesului la metodele de plată necesare) (opțional)

Interacțiunea cu autorități publice

IIGOVMOB

Probleme întâmpinate la utilizarea unui site internet sau a unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice în ultimele 12 luni – respondentul nu a fost în măsură să acceseze serviciul prin telefonul inteligent sau prin tabletă (de exemplu, versiunea telefonului inteligent sau a tabletei era incompatibilă sau indisponibilitatea unor aplicații)

Interacțiunea cu autorități publice

IIGOVOTH

Probleme legate de utilizarea unui site internet sau a unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice în ultimele 12 luni –

altă problemă

Interacțiunea cu autorități publice

IIGOVX

Respondentul nu a întâmpinat nicio problemă la momentul utilizării unui site internet sau a unei aplicații a autorităților publice sau a serviciilor publice în ultimele 12 luni

Comerț electronic

IBUY

Cea mai recentă achiziție sau comandă de produse sau servicii efectuată prin intermediul internetului pentru uz personal

Comerț electronic

BCLOT1

Utilizarea internetului pentru a achiziționa îmbrăcăminte (inclusiv îmbrăcăminte sport), încălțăminte sau accesorii (precum genți, bijuterii) de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BSPG

Utilizarea internetului pentru a achiziționa articole sportive (exceptând îmbrăcămintea sport) de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BCG

Utilizarea internetului pentru a achiziționa jucării sau obiecte de îngrijire a copilului (cum ar fi scutece, biberoane, cărucioare pentru copii) de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BFURN1

Utilizarea internetului pentru a achiziționa mobilă, accesorii pentru casă (cum ar fi covoare sau perdele) sau produse pentru grădinărit (cum ar fi unelte, plante) de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BMUSG

Utilizarea internetului pentru a achiziționa muzică pe CD-uri, discuri de vinil etc. de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BFLMG

Utilizarea internetului pentru a achiziționa filme sau seriale pe suport DVD, Blu-ray etc. de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BBOOKNLG

Utilizarea internetului pentru a achiziționa cărți, reviste sau ziare tipărite de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BHARD1

Utilizarea internetului pentru a achiziționa computere, tablete, telefoane mobile sau accesorii de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BEEQU1

Utilizarea internetului pentru a achiziționa produse electronice de larg consum (cum ar fi televizoarele, sistemele stereo, camerele de filmat, barele de sunet sau difuzoarele audio inteligente, asistenții virtuali) sau produse electrocasnice (cum ar fi mașinile de spălat) de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BMED1

Utilizarea internetului pentru a achiziționa medicamente sau suplimente alimentare, cum ar fi vitaminele (cu excepția reînnoirii online a rețetelor), de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate), prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BFDR

Utilizarea internetului pentru a comanda livrări de la restaurante, lanțuri de alimentație rapidă, servicii de alimentație publică tip catering, de la întreprinderi sau persoane fizice, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BFDS

Utilizarea internetului pentru a achiziționa produse alimentare sau băuturi de la magazine sau de la furnizori de cutii de produse pentru prepararea meselor, de la întreprinderi sau persoane fizice, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BCBW

Utilizarea internetului pentru a achiziționa produse cosmetice, produse de înfrumusețare sau de îngrijire, de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BCPH

Utilizarea internetului pentru a achiziționa produse de curățenie sau de igienă personală (cum ar fi periuțe de dinți, batiste, detergenți de rufe, cârpe de curățenie), de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate), prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BBMC

Utilizarea internetului pentru a achiziționa biciclete, mopede, automobile sau alte vehicule sau piese de schimb pentru acestea, de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate), prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BOPG

Utilizarea internetului pentru a achiziționa alte mărfuri fizice, de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BPG_ANY

Utilizarea internetului pentru a achiziționa oricare dintre mărfurile fizice enumerate, de la întreprinderi sau persoane fizice (inclusiv produse deja utilizate), prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BPG_DOM

Utilizarea internetului pentru a achiziționa produse prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații în ultimele 3 luni de la comercianți naționali (de la întreprinderi sau persoane fizice)

Comerț electronic

BPG_EU

Utilizarea internetului pentru a achiziționa produse prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații în ultimele 3 luni de la comercianți din alte țări ale UE (de la întreprinderi sau persoane fizice)

Comerț electronic

BPG_WRLD

Utilizarea internetului pentru a achiziționa produse prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații în ultimele 3 luni de la comercianți din restul lumii (de la întreprinderi sau persoane fizice)

Comerț electronic

BPG_UNK

Utilizarea internetului pentru a achiziționa produse prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații în ultimele 3 luni de la comercianți a căror țară de origine este necunoscută (de la întreprinderi sau persoane fizice)

Comerț electronic

BPG_PP

Produse achiziționate de la persoane fizice prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații

Comerț electronic

BMUSS

Utilizarea internetului pentru a achiziționa sau a se abona la servicii de streaming pentru muzică sau pentru a descărca muzică, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BFLMS

Utilizarea internetului pentru a achiziționa sau a se abona la servicii de streaming pentru filme sau seriale sau pentru a descărca filme sau seriale, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BBOOKNLS

Utilizarea internetului pentru a achiziționa sau a se abona la cărți electronice, reviste online sau ziare online, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BGAMES

Utilizarea internetului pentru a achiziționa sau a se abona la jocuri online sau pentru a descărca jocuri pentru telefoane inteligente, tablete, calculatoare sau console, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BSOFTS

Utilizarea internetului pentru a achiziționa sau a se abona la software pentru calculatoare sau alte tipuri de software de descărcat, inclusiv actualizări, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BHLFTS

Utilizarea internetului pentru a achiziționa sau a se abona la aplicații legate de sănătate sau forma fizică (cu excepția aplicațiilor gratuite), prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BAPP

Utilizarea internetului pentru a achiziționa sau a se abona la alte aplicații (cum ar fi aplicațiile pentru învățarea limbilor străine, pentru călătorii, prognoza meteo) (cu excepția aplicațiilor gratuite), prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BSTICK

Utilizarea internetului pentru a achiziționa bilete la evenimente sportive prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BCTICK

Utilizarea internetului pentru a achiziționa bilete la evenimente culturale sau la alte evenimente (cum ar fi cinema, concerte, târguri), prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BSIMC

Utilizarea internetului pentru a achiziționa abonamente la internet sau conexiuni de telefonie mobilă, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BSUTIL

Utilizarea internetului pentru a achiziționa abonamente de electricitate, distribuție a apei, încălzire, eliminarea deșeurilor sau alte servicii similare, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BHHS

Utilizarea internetului pentru a achiziționa servicii casnice (cum ar fi de curățenie, de îngrijire a copiilor, de reparații, de grădinărit) (inclusiv în cazul în care sunt achiziționate de la persoane fizice) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BHHS_PP

Utilizarea internetului pentru a achiziționa servicii casnice de la persoane fizice, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BTPS_E

Utilizarea internetului pentru a achiziționa servicii de transport de la o întreprindere de transport, cum ar fi un bilet de autobuz local, de avion sau de tren sau o cursă de taxi prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BTPS_PP

Utilizarea internetului pentru a achiziționa servicii de transport de la o persoană fizică, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BRA_E

Utilizarea internetului pentru a închiria cazare de la întreprinderi precum hoteluri sau agenții de turism, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BRA_PP

Utilizarea internetului pentru a închiria cazare de la o persoană fizică, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BOTS (opțional)

Utilizarea internetului pentru a achiziționa orice alte servicii (exceptând serviciile financiare și de asigurări) prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

(opțional)

Comerț electronic

BFIN_IN1

Utilizarea internetului pentru a achiziționa polițe de asigurare, inclusiv asigurări de călătorie, inclusiv ca pachet împreună cu, de exemplu, un bilet de avion, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BFIN_CR1

Utilizarea internetului pentru a obține un împrumut sau un credit ipotecar sau pentru a facilita obținerea unui credit de la bănci sau de la alți furnizori financiari, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Comerț electronic

BFIN_SH1

Utilizarea internetului pentru a achiziționa sau vinde acțiuni, obligațiuni, unități în fonduri sau alte active financiare, prin intermediul unui site internet sau al unei aplicații, pentru uz personal, în ultimele 3 luni

Conexiune la internet de oriunde

IOT_DEM

Utilizarea în scopuri personale a termostatelor, a contoarelor de utilități, a luminilor, a unor dispozitive de extensie conectate la internet sau a altor sisteme conectate la internet pentru gestionarea energiei la domiciliul respondentului

Conexiune la internet de oriunde

IOT_DSEC

Utilizarea în scopuri personale a sistemelor de alarmă la domiciliu, a detectoarelor de fum, a camerelor de securitate, a sistemelor de blocare a ușilor conectate la internet sau a altor sisteme de siguranță conectate la internet pentru locuința respondentului

Conexiune la internet de oriunde

IOT_DHA

Utilizarea în scopuri personale a aparatelor de uz casnic conectate la internet, cum ar fi aspiratoarele roboți, frigiderele, cuptoarele, mașinile de cafea

Conexiune la internet de oriunde

IOT_DVA

Utilizarea în scopuri personale a unui asistent virtual sub forma unui difuzor inteligent sau a unei aplicații

Conexiune la internet de oriunde

IOT_DX

Respondentul nu a utilizat în scopuri personale niciunul dintre dispozitivele conectate la internet pentru sisteme de gestionare a energiei, de siguranță, aparatele electrocasnice sau asistenții virtuali

Conexiune la internet de oriunde

IOT_BDK

Motivele neutilizării în scopuri personale a vreunuia dintre dispozitivele conectate la internet pentru sisteme de gestionare a energiei, de siguranță, aparatele electrocasnice sau asistenții virtuali – respondentul nu a știut că există astfel de dispozitive sau sisteme

Conexiune la internet de oriunde

IOT_BNN

Motivele neutilizării în scopuri personale a vreunuia dintre dispozitivele conectate la internet pentru sisteme de gestionare a energiei, de siguranță, aparatele electrocasnice sau asistenții virtuali – respondentul nu a avut nevoie să utilizeze dispozitivele sau sistemele conectate respective

Conexiune la internet de oriunde

IOT_BCST

Motivele neutilizării în scopuri personale a vreunuia dintre dispozitivele conectate la internet pentru sisteme de gestionare a energiei, de siguranță, aparatele electrocasnice sau asistenții virtuali – costul prea ridicat

Conexiune la internet de oriunde

IOT_BLC

Motivele neutilizării în scopuri personale a vreunuia dintre dispozitivele conectate la internet pentru sisteme de gestionare a energiei, de siguranță, aparatele electrocasnice sau asistenții virtuali – incompatibilitatea cu alte dispozitive sau sisteme

Conexiune la internet de oriunde

IOT_BLSK

Motivele neutilizării în scopuri personale a vreunuia dintre dispozitivele conectate la internet pentru sisteme de gestionare a energiei, de siguranță, aparatele electrocasnice sau asistenții virtuali – lipsa competențelor necesare pentru utilizarea dispozitivelor sau sistemelor respective

Conexiune la internet de oriunde

IOT_BCPP

Motivele neutilizării în scopuri personale a vreunuia dintre dispozitivele conectate la internet pentru sisteme de gestionare a energiei, de siguranță, aparatele electrocasnice sau asistenții virtuali – temerile respondentului privind confidențialitatea și protecția datelor referitoare la dispozitivele sau sistemele respective

Conexiune la internet de oriunde

IOT_BCSC

Motivele neutilizării în scopuri personale a vreunuia dintre dispozitivele conectate la internet pentru sisteme de gestionare a energiei, de siguranță, aparatele electrocasnice sau asistenții virtuali – temerile respondentului privind securitatea (de exemplu, teama că dispozitivul sau sistemul va fi atacat de hackeri)

Conexiune la internet de oriunde

IOT_BCSH

Motivele neutilizării în scopuri personale a vreunuia dintre dispozitivele conectate la internet pentru sisteme de gestionare a energiei, de siguranță, aparatele electrocasnice sau asistenții virtuali – temerile respondentului privind siguranța sau sănătatea (de exemplu, teama că utilizarea dispozitivului sau sistemului ar putea provoca un accident sau ar putea cauza vătămări sau probleme de sănătate)

Conexiune la internet de oriunde

IOT_BOTH

Motivele neutilizării în scopuri personale a vreunuia dintre dispozitivele conectate la internet pentru sisteme de gestionare a energiei, de siguranță, aparatele electrocasnice sau asistenții virtuali – alte motive

Conexiune la internet de oriunde

IOT_IUTV

Utilizarea internetului în scopuri personale pe un televizor conectat la internet în locuința respondentului

Conexiune la internet de oriunde

IOT_IUGC

Utilizarea internetului în scopuri personale pe o consolă de jocuri conectată la internet în locuința respondentului

Conexiune la internet de oriunde

IOT_IUHA

Utilizarea internetului în scopuri personale pe un sistem audio la domiciliu sau pe un difuzor audio inteligent conectat la internet în locuința respondentului

Conexiune la internet de oriunde

IOT_DCS

Utilizarea în scopuri personale a ceasurilor inteligente conectate la internet, benzilor de fitness, ochelarilor sau căștilor conectate la internet, sistemelor de urmărire din motive de siguranță, accesoriilor conectate la internet, hainelor sau încălțămintei conectate la internet

Conexiune la internet de oriunde

IOT_DHE

Utilizarea în scopuri personale a dispozitivelor conectate la internet pentru monitorizarea tensiunii arteriale, a glicemiei, a greutății corporale (precum cântare inteligente) sau a altor dispozitive pentru sănătate și asistență medicală conectate la internet

Conexiune la internet de oriunde

IOT_DTOY

Utilizarea în scopuri personale a jucăriilor conectate la internet, cum ar fi jucăriile robotice (inclusiv educaționale) sau păpușile robot

Conexiune la internet de oriunde

IOT_DCAR

Utilizarea în scopuri personale a unui automobil care are o conexiune internet fără fir integrată

Conexiune la internet de oriunde

IOT_USE

Respondentul a utilizat internetul obiectelor

Conexiune la internet de oriunde

IOT_PSEC

Probleme întâmpinate în legătură cu dispozitivele sau sistemele interconectate menționate – probleme de securitate sau de confidențialitate (de exemplu, dispozitivul sau sistemul a fost atacat de hackeri, dispozitivele sau sistemele respective au generat probleme legate de protecția informațiilor referitoare la respondent și familia acestuia/acesteia)

Conexiune la internet de oriunde

IOT_PSHE

Probleme întâmpinate în legătură cu dispozitivele sau sistemele conectate la internet menționate – probleme de siguranță sau de sănătate (de exemplu, utilizarea dispozitivului sau sistemului a provocat un accident sau a cauzat vătămări sau probleme de sănătate)

Conexiune la internet de oriunde

IOT_PDU

Probleme întâmpinate în legătură cu dispozitivele sau sistemele conectate la internet menționate – dificultăți la utilizarea dispozitivului (de exemplu, instalarea, conectarea, cuplarea dispozitivelor)

Conexiune la internet de oriunde

IOT_POTH

Probleme întâmpinate în legătură cu dispozitivele sau sistemele interconectate menționate – alte probleme (cum ar fi probleme de conectare, probleme de asistență)

Conexiune la internet de oriunde

IOT_PX

Respondentul nu a întâmpinat nicio problemă în legătură cu dispozitivele sau sistemele interconectate menționate

Efectele utilizării

ECO_DMOB

Ce a făcut respondentul cu telefonul său mobil sau telefonul său inteligent pe care l-a înlocuit sau pe care nu îl mai utilizează

Efectele utilizării

ECO_DLT

Ce a făcut respondentul cu laptopul sau tableta pe care le-a înlocuit sau pe care nu le mai utilizează

Efectele utilizării

ECO_DPC

Ce a făcut respondentul cu calculatorul tip desktop pe care l-a înlocuit sau pe care nu îl mai utilizează

Efectele utilizării

ECO_PP

(opțional)

Caracteristici considerate importante de către respondent atunci când acesta/aceasta a achiziționat ultima oară un telefon mobil sau un telefon inteligent, o tabletă, un laptop sau un calculator tip desktop – prețul

(opțional)

Efectele utilizării

ECO_PHD

(opțional)

Caracteristici considerate importante de către respondent atunci când acesta/aceasta a achiziționat ultima oară un telefon mobil sau un telefon inteligent, o tabletă, un laptop sau un calculator tip desktop – caracteristicile hard disk-ului (memorie, viteză), viteza procesorului

(opțional)

Efectele utilizării

ECO_PECD

(opțional)

Caracteristici considerate importante de către respondent atunci când acesta/aceasta a achiziționat ultima oară un telefon mobil sau un telefon inteligent, o tabletă, un laptop sau un calculator tip desktop – proiectarea ecologică a dispozitivului (de exemplu, modelele durabile, care pot fi actualizate și reparate și care necesită mai puține materiale); utilizarea pentru ambalaj a unor materiale care respectă mediul etc.

(opțional)

Efectele utilizării

ECO_PEG

(opțional)

Caracteristici considerate importante de către respondent atunci când acesta/aceasta a achiziționat ultima oară un telefon mobil sau un telefon inteligent, o tabletă, un laptop sau un calculator tip desktop – posibilitatea de a prelungi durata de funcționare a dispozitivului prin achiziționarea unei garanții suplimentare

(opțional)

Efectele utilizării

ECO_PEE

(opțional)

Caracteristici considerate importante de către respondent atunci când acesta/aceasta a achiziționat ultima oară un telefon mobil sau un telefon inteligent, o tabletă, un laptop sau un calculator tip desktop – eficiența energetică a dispozitivului

(opțional)

Efectele utilizării

ECO_PTBS

(opțional)

Caracteristici considerate importante de către respondent atunci când acesta/aceasta a achiziționat ultima oară un telefon mobil sau un telefon inteligent, o tabletă, un laptop sau un calculator tip desktop – existența unui sistem de returnare oferit de fabricant sau de comerciant (și anume, fabricantul sau comerciantul preia, în mod gratuit, dispozitivul uzat sau oferă reduceri de preț clientului care dorește să achiziționeze un alt dispozitiv)

(opțional)

Efectele utilizării

ECO_PX

(opțional)

Caracteristici considerate importante de către respondent atunci când acesta/aceasta a achiziționat ultima oară un telefon mobil sau un telefon inteligent, o tabletă, un laptop sau un calculator tip desktop – respondentul nu a avut în vedere niciuna dintre caracteristicile menționate

(opțional)

Efectele utilizării

ECO_PBX

(opțional)

Caracteristici considerate importante de către respondent atunci când acesta/aceasta a achiziționat ultima oară un telefon mobil sau un telefon inteligent, o tabletă, un laptop sau un calculator tip desktop – respondentul nu a achiziționat niciodată vreunul dintre aceste dispozitive

(opțional)


3.11.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 387/77


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/1899 AL COMISIEI

din 25 octombrie 2021

de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [„Fertőd vidéki sárgarépa” (IGP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, cererea de înregistrare a denumirii „Fertőd vidéki sárgarépa”, depusă de Ungaria, a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2).

(2)

Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, denumirea „Fertőd vidéki sárgarépa” trebuie, prin urmare, înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea „Fertőd vidéki sárgarépa” (IGP).

Denumirea menționată la primul paragraf identifică un produs din clasa 1.6. Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate, din anexa XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei (3).

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 25 octombrie 2021.

Pentru Comisie,

Pentru Președinte,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Membru al Comisiei


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  JO C 283, 15.7.2021, p. 12.

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei din 13 iunie 2014 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (JO L 179, 19.6.2014, p. 36).


3.11.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 387/78


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/1900 AL COMISIEI

din 27 octombrie 2021

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/1793 privind intensificarea temporară a controalelor oficiale și măsurile de urgență care reglementează intrarea în Uniune a anumitor bunuri din anumite țări terțe, de punere în aplicare a Regulamentelor (UE) 2017/625 și (CE) nr. 178/2002 ale Parlamentului European și ale Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (1) litera (b),

având în vedere Regulamentul (UE) 2017/625 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2017 privind controalele oficiale și alte activități oficiale efectuate pentru a asigura aplicarea legislației privind alimentele și furajele, a normelor privind sănătatea și bunăstarea animalelor, sănătatea plantelor și produsele de protecție a plantelor, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 999/2001, (CE) nr. 396/2005, (CE) nr. 1069/2009, (CE) nr. 1107/2009, (UE) nr. 1151/2012, (UE) nr. 652/2014, (UE) 2016/429 și (UE) 2016/2031 ale Parlamentului European și ale Consiliului, a Regulamentelor (CE) nr. 1/2005 și (CE) nr. 1099/2009 ale Consiliului și a Directivelor 98/58/CE, 1999/74/CE, 2007/43/CE, 2008/119/CE și 2008/120/CE ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 854/2004 și (CE) nr. 882/2004 ale Parlamentului European și ale Consiliului, precum și a Directivelor 89/608/CEE, 89/662/CEE, 90/425/CEE, 91/496/CEE, 96/23/CE, 96/93/CE și 97/78/CE ale Consiliului și a Deciziei 92/438/CEE a Consiliului (Regulamentul privind controalele oficiale) (2), în special articolul 47 alineatul (2) litera (b), articolul 54 alineatul (4) literele (a) și (b) și articolul 90 literele (a), (b) și (c),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 al Comisiei (3) stabilește norme privind intensificarea temporară a controalelor oficiale la intrarea în Uniune a anumitor produse alimentare și de hrană pentru animale de origine neanimală din anumite țări terțe menționate în anexa I la respectivul regulament de punere în aplicare, privind condițiile speciale de reglementare a introducerii în Uniune a anumitor produse alimentare și de hrană pentru animale din anumite țări terțe menționate în anexa II la respectivul regulament de punere în aplicare, din cauza riscului de contaminare cu micotoxine, inclusiv aflatoxine, reziduuri de pesticide, pentaclorfenol și dioxine, precum și a riscului de contaminare microbiologică, și privind suspendarea intrării în Uniune a anumitor produse alimentare și de hrană pentru animale din anumite țări terțe menționate în anexa IIa la respectivul regulament de punere în aplicare.

(2)

Deoarece termenul „produse alimentare compuse” de la articolul 1 alineatul (1) litera (b) punctul (ii), de la articolul 8, din tabelul 2 al anexei II și din anexa IV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 nu este utilizat cu aceeași semnificație ca în alte acte legislative ale Uniunii, este adecvat să se înlocuiască acest termen cu „produse alimentare care constau din două sau mai multe ingrediente”.

(3)

Pentru a se asigura înțelegerea și aplicarea uniformă a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/1793, este adecvat să se adauge definiția „țării de origine” în articolul 2 din respectivul regulament de punere în aplicare.

(4)

Articolul 12 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 prevede că listele din anexele sale I și II trebuie revizuite la intervale regulate fără a depăși șase luni, pentru a ține seama de noile informații referitoare la riscuri și neconformități cu legislația Uniunii.

(5)

Anexa IIa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 menționează produsele alimentare și de hrană pentru animale din anumite țări terțe care fac obiectul suspendării intrării în Uniune, astfel cum se menționează la articolul 11a din regulamentul respectiv.

(6)

Având în vedere că Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 nu prevede în mod explicit o perioadă de aplicabilitate a măsurilor de urgență pentru produsele menționate în anexa IIa și având în vedere că aceste măsuri trebuie să fie retrase sau modificate în cazul în care devin disponibile noi informații privind riscurile și neconformitățile cu legislația Uniunii, este necesar ca lista din anexa IIa la prezentul regulament să fie și ea revizuită regulat. Prin urmare, este adecvat să se modifice articolul 12 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793.

(7)

Apariția și relevanța recentelor incidente alimentare notificate prin Sistemul de alertă rapidă pentru alimente și furaje („RASFF”), astfel cum a fost instituit prin Regulamentul (CE) nr. 178/2002, precum și informațiile referitoare la controalele oficiale efectuate de statele membre în ceea ce privește produsele alimentare și de hrană pentru animale de origine neanimală în al doilea semestru al anului 2020 arată că este necesar ca listele din anexele I și II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 să fie modificate pentru a proteja sănătatea umană din Uniune.

(8)

În particular, pentru transporturile de lămâi din Turcia, datele rezultate din notificările din RASFF și informațiile privind controalele oficiale efectuate de statele membre indică apariția unor noi riscuri pentru sănătatea umană din cauza unei posibile contaminări cu reziduuri de pesticide, care necesită controale oficiale intensificate. În plus, pentru transporturile de arahide din Brazilia, informațiile privind controalele oficiale efectuate de statele membre indică apariția unor noi riscuri pentru sănătatea umană din cauza unei posibile contaminări cu reziduuri de pesticide, situație care impune efectuarea unor controale oficiale intensificate. Prin urmare, este necesar ca rubricile referitoare la cele două produse să fie incluse în anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, cu o frecvență a controalelor de identitate și fizice stabilită la 20 %.

(9)

Având în vedere frecvența nerespectării cerințelor relevante prevăzute în legislația Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu reziduuri de pesticide, detectată în cursul controalelor oficiale efectuate de statele membre în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, precum și numărul mare de notificări din RASFF, este adecvat să se mărească la 20 % frecvența controalelor de identitate și fizice care să vizeze portocalele, mandarinele, clementinele, mandarinele wilking și hibrizii similari de citrice, precum și ardeii dulci și ardeii din genul Capsicum (alții decât cei dulci), din Turcia.

(10)

Având în vedere frecvența mare a nerespectării cerințelor relevante prevăzute în legislația Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu reziduuri de pesticide, detectată în cursul controalelor oficiale efectuate de statele membre în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, este adecvat să se mărească la 50 % frecvența controalelor de identitate și fizice care să vizeze fructele de jaquier din Malaysia și ardeii din genul Capsicum (alții decât cei dulci), din Uganda.

(11)

Având în vedere notificările din RASFF cu privire la contaminarea cu reziduuri de oxid de etilenă implicând anumite transporturi de bame din India, este necesar ca oxidul de etilenă să fie adăugat la analiza care trebuie efectuată cu privire la acest produs, iar frecvența controalelor fizice și de identitate pentru depistarea prezenței reziduurilor de pesticide, inclusiv a oxidului de etilenă, care să vizeze bamele din India, la frontierele Uniunii, trebuie să fie majorată la 20 %.

(12)

Având în vedere frecvența nerespectării cerințelor relevante prevăzute în legislația Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu aflatoxine, detectată în cursul controalelor oficiale efectuate de statele membre în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, precum și numărul mare de notificări din RASFF, este adecvat să se mărească la 20 % frecvența controalelor de identitate și fizice care să vizeze arahidele din Statele Unite.

(13)

Având în vedere frecvența mare a nerespectării cerințelor relevante prevăzute în legislația Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu Salmonella, detectată în cursul controalelor oficiale efectuate de statele membre în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, este adecvat să se mărească la 50 % frecvența controalelor de identitate și fizice care să vizeze semințele de susan din Sudan.

(14)

Având în vedere frecvența mare a nerespectărilor cerințelor relevante prevăzute în legislația Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu reziduuri de pesticide, detectată în cursul controalelor oficiale efectuate de statele membre în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, este adecvat să se mărească la 50 % frecvența controalelor de identitate și fizice care să vizeze frunzele de viță-de-vie din Turcia.

(15)

În ceea ce privește alunele și produsele fabricate din alune din Georgia, informațiile disponibile indică o tendință favorabilă a gradului de respectare a cerințelor relevante prevăzute în legislația Uniunii în ceea ce privește contaminarea cu aflatoxine. Este adecvat să se reducă la 20 % frecvența controalelor de identitate și fizice care să vizeze alunele și produsele fabricate din alune, din Georgia. Alunele și produsele fabricate din alune din Turcia și Azerbaidjan sunt menționate în anexa II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 din cauza riscului de contaminare cu aflatoxine. În scopul asigurării coerenței în ceea ce privește atenuarea riscurilor, este adecvat să se modifice rubrica existentă privind alunele și produsele fabricate din alune din Georgia pentru a include aceleași produse ca cele originare din Turcia și din Azerbaidjan.

(16)

Semințele de susan din Etiopia au făcut obiectul unor controale oficiale intensificate începând din ianuarie 2019 din cauza riscului de contaminare cu Salmonella. Controalele oficiale efectuate asupra acestor produse alimentare de către statele membre indică o rată mare și persistentă de neconformitate de la instituirea nivelului crescut de controale oficiale. Respectivele rezultate dovedesc că intrarea respectivelor produse alimentare în Uniune constituie un risc grav pentru sănătatea umană.

(17)

Prin urmare, este necesar ca, pe lângă controalele oficiale intensificate, să se prevadă condiții speciale în ceea ce privește semințele de susan din Etiopia. În particular, este necesar ca toate transporturile de semințe de susan din Etiopia să fie însoțite de un certificat oficial care să ateste că toate rezultatele eșantionării și ale analizelor indică absența Salmonella în 25 g, astfel cum se prevede la articolul 10 alineatul (2) litera (d) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793. Este necesar ca rezultatele eșantionărilor și ale analizelor să fie anexate la certificatul respectiv. Prin urmare, este necesar ca rubrica referitoare la semințele de susan din Etiopia din anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 să fie eliminată, iar o rubrică privind semințele respective să fie introdusă în anexa II la regulamentul de punere în aplicare respectiv.

(18)

Ardeii din genul Capsicum (dulci sau alții decât cei dulci) din Sri Lanka au făcut obiectul unor controale oficiale intensificate începând din iulie 2017 în ceea ce privește prezența aflatoxinelor. Controalele oficiale efectuate asupra acestor produse alimentare de către statele membre arată o rată mare și persistentă de neconformitate de la instituirea nivelului crescut de controale oficiale. Respectivele rezultate dovedesc că intrarea respectivelor produse alimentare în Uniune constituie un risc grav pentru sănătatea umană.

(19)

Prin urmare, este necesar ca, pe lângă controalele oficiale intensificate, să se prevadă condiții speciale pentru ardeii din genul Capsicum (dulci sau alții decât cei dulci) din Sri Lanka. În particular, este necesar ca toate transporturile din Sri Lanka de produs respectiv să fie însoțite de un certificat oficial care să ateste că produsele au fost eșantionate și analizate pentru depistarea aflatoxinelor și că toate rezultatele arată că nivelurile maxime relevante de aflatoxine nu au fost depășite. Este necesar ca rezultatele eșantionărilor și ale analizelor să fie anexate la certificatul respectiv. Prin urmare, este necesar ca rubrica referitoare la ardeii din genul Capsicum (dulci sau alții decât cei dulci) din Sri Lanka să fie eliminată din anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, iar o rubrică privind ardeii respectivi să fie introdusă în anexa II la regulamentul de punere în aplicare respectiv.

(20)

În ceea ce privește fisticul din Statele Unite, menționat în anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 din cauza riscului de contaminare cu aflatoxine, informațiile disponibile indică un grad general satisfăcător de conformitate cu cerințele relevante prevăzute în legislația Uniunii. Prin urmare, nu se mai justifică intensificarea controalelor oficiale vizând acest produs și este necesar ca rubrica sa să fie eliminată din anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793.

(21)

Pentru a asigura o protecție eficientă împotriva riscurilor potențiale pentru sănătate care rezultă din contaminarea arahidelor cu aflatoxine, este necesar ca în coloanele referitoare la „Produse alimentare și de hrană pentru animale (utilizare preconizată)” și „Cod NC” din tabelul 1 al anexei II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793, să se adauge sintagma „inclusiv amestecuri”, precum și codurile NC pentru amestecuri, corespunzător rândurilor referitoare la arahide, altfel preparate sau conservate.

(22)

Este adecvat să se prevadă o perioadă de tranziție pentru transporturile de semințe de susan din Etiopia și de ardei din genul Capsicum (dulci sau alții decât cei dulci) din Sri Lanka, care nu sunt însoțite de un certificat oficial, dar care au făcut deja obiectul unor controale oficiale la postul de control la frontieră în conformitate cu ratele de frecvență armonizate pentru controalele de identitate și fizice efectuate în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 înainte de modificarea realizată prin prezentul regulament.

(23)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 prevede cerințe în ceea ce privește modelul de certificat oficial pentru intrarea în Uniune a transporturilor de produse alimentare și de hrană pentru animale menționate în anexa II la regulamentul de punere în aplicare respectiv.

(24)

Pentru a alinia certificatele oficiale pentru intrarea în Uniune prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/2235 al Comisiei (4) pentru diferite categorii de produse și pentru a asigura coerența cu noile cerințe de certificare din certificatele oficiale, este adecvat să se modifice modelul de certificat oficial și notele de completare a certificatului respectiv prevăzute în anexa IV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793.

(25)

Pentru a se asigura consecvența și claritatea, este adecvat să se înlocuiască în întregime anexele I, II, IIa și IV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793.

(26)

Prin urmare, este necesar ca Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 să fie modificat în consecință.

(27)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Modificări ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/1793

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 alineatul (1) litera (b), punctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:

„(ii)

transporturile de produse alimentare care constau din două sau mai multe ingrediente și care conțin oricare dintre produsele alimentare menționate în tabelul 1 din anexa II din cauza riscului de contaminare cu aflatoxine într-o cantitate care reprezintă peste 20 % pentru un singur produs sau pentru suma respectivelor produse și care se încadrează la codurile NC stabilite în tabelul 2 din respectiva anexă;”.

2.

La articolul 2 alineatul (1), se adaugă următoarea literă (c):

„(c)

«țară de origine» înseamnă:

(i)

țara din care provin produsele, în care acestea au fost cultivate, recoltate sau produse, în cazul căreia produsele alimentare și de hrană pentru animale sunt listate în anexe din cauza unui posibil risc de contaminare cu micotoxine, inclusiv aflatoxine, sau cu toxine vegetale, sau din cauza unei posibile neconformități cu nivelurile maxime permise de reziduuri de pesticide;

(ii)

țara în care produsele au fost fabricate, produse sau ambalate, în cazul căreia produsele alimentare și de hrană pentru animale sunt listate în anexe din cauza riscului prezenței Salmonella sau din cauza altor pericole decât cele menționate la punctul (i).”

3.

La articolul 8, alineatele (3) și (4) se înlocuiesc cu următorul text:

„(3)   Produsele alimentare care constau din două sau mai multe ingrediente, menționate în tabelul 2 din anexa II, care conțin produse încadrate într-o singură rubrică din tabelul 1 al anexei II, trebuie să fie supuse controalelor de identitate și fizice cu frecvența generală indicată în tabelul 1 din anexa II pentru rubrica respectivă.

(4)   Produsele alimentare care constau din două sau mai multe ingrediente, menționate în tabelul 2 din anexa II, care conțin produse încadrate în mai multe rubrici pentru același pericol în tabelul 1 din anexa II, trebuie să fie supuse controalelor de identitate și fizice cu frecvența generală maximă indicată în tabelul 1 din anexa II pentru rubricile respective.”

4.

Articolul 12 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 12

Actualizări ale anexelor

Comisia trebuie să revizuiască periodic listele stabilite în anexele I, II și IIa fără a depăși o perioadă de șase luni, pentru a ține seama de noile informații referitoare la riscuri și neconformități.”

5.

Articolul 14 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 14

Perioada de tranziție

Transporturile de semințe de susan din Etiopia și de ardei din genul Capsicum (dulci sau alții decât cei dulci) din Sri Lanka, care nu sunt însoțite de un certificat oficial și de rezultatele eșantionării și ale analizelor efectuate în conformitate cu prezentul regulament, se acceptă pentru intrare în Uniune până la 13 ianuarie 2022.”

6.

Anexele I, II, IIa și IV se înlocuiesc cu textul din anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 octombrie 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 31, 1.2.2002, p. 1.

(2)  JO L 95, 7.4.2017, p. 1.

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 al Comisiei din 22 octombrie 2019 privind intensificarea temporară a controalelor oficiale și măsurile de urgență care reglementează intrarea în Uniune a anumitor bunuri din anumite țări terțe, de punere în aplicare a Regulamentelor (UE) 2017/625 și (CE) nr. 178/2002 ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 669/2009, (UE) nr. 884/2014, (UE) 2015/175, (UE) 2017/186 și (UE) 2018/1660 ale Comisiei (JO L 277, 29.10.2019, p. 89).

(4)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/2235 al Comisiei din 16 decembrie 2020 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (UE) 2016/429 și (UE) 2017/625 ale Parlamentului European și ale Consiliului în ceea ce privește modelele de certificate de sănătate animală, modelele de certificate oficiale și modelele de certificate de sănătate animală/oficiale pentru intrarea în Uniune și circulația în interiorul Uniunii a transporturilor de anumite categorii de animale și mărfuri, certificarea oficială privind astfel de certificate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 599/2004, a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 636/2014 și (UE) 2019/628, a Directivei 98/68/CE și a Deciziilor 2000/572/CE, 2003/779/CE și 2007/240/CE (JO L 442, 30.12.2020, p. 1).


ANEXĂ

„ANEXA I

Produse alimentare și de hrană pentru animale de origine neanimală din anumite țări terțe care fac obiectul unei intensificări temporare a controalelor oficiale la posturile de control la frontieră și la punctele de control

Rând

Produse alimentare și de hrană pentru animale (utilizare preconizată)

Cod NC  (1)

Subdiviziune TARIC

Țara de origine

Pericol

Frecvența controalelor de identitate și fizice (%)

1

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

Bolivia (BO)

Aflatoxine

50

Arahide, decorticate

1202 42 00

Unt de arahide

2008 11 10

Arahide, altfel preparate sau conservate

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

2

Piper negru (Piper nigrum)

(Produse alimentare – nezdrobite, nemăcinate)

ex 0904 11 00

10

Brazilia (BR)

Salmonella  (2)

50

3

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

Brazilia (BR)

Aflatoxine

10

Arahide, decorticate

1202 42 00

Unt de arahide

2008 11 10

Arahide, altfel preparate sau conservate

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

 

Reziduuri de pesticide (3)

20

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

4

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

China (CN)

Aflatoxine

10

Arahide, decorticate

1202 42 00

Unt de arahide

2008 11 10

Arahide, altfel preparate sau conservate

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

5

Ardei dulci (Capsicum annuum)

(Produse alimentare – zdrobite sau măcinate)

ex 0904 22 00

11

China (CN)

Salmonella  (6)

20

6

Ceai, chiar aromatizat

(Produse alimentare)

0902

 

China (CN)

Reziduuri de pesticide  (3)  (7)

20

7

Vinete (Solanum melongena)

(Produse alimentare – proaspete sau refrigerate)

0709 30 00

 

Republica Dominicană (DO)

Reziduuri de pesticide (3)

20

8

Ardei dulci (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Republica Dominicană (DO)

Reziduuri de pesticide  (3)  (8)

50

Ardei din genul Capsicum (alții decât cei dulci)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

Fasole verde lungă (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau congelate)

ex 0708 20 00 ;

10

ex 0710 22 00

10

9

Ardei dulci (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Egipt (EG)

Reziduuri de pesticide  (3)  (9)

20

Ardei din genul Capsicum (alții decât cei dulci)

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau congelate)

ex 0709 60 99 ;

20

 

ex 0710 80 59

20

10

Alune (Corylus sp.), în coajă

0802 21 00

 

Georgia (GE)

Aflatoxine

20

Alune (Corylus sp.), decojite

0802 22 00

Amestecuri de fructe cu coajă sau de fructe uscate cu coajă conținând alune

ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

Pastă de alune

ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

Alune, altfel preparate sau conservate, inclusiv amestecuri

ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

Făină, griș și pudră de alune

ex 1106 30 90

40

Ulei de alune

(Produse alimentare)

ex 1515 90 99

20

11

Ulei de palmier

(Produse alimentare)

 

1511 10 90 ;

 

Ghana (GH)

Coloranți Sudan (10)

50

 

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

 

1511 90 99

12

Frunze de curry (Bergera/Murraya koenigii)

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate, congelate sau uscate)

ex 1211 90 86

10

India (IN)

Reziduuri de pesticide (3)  (11)

50

13

Bame

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau congelate)

 

ex 0709 99 90 ;

20

India (IN)

Reziduuri de pesticide (3)  (12)  (22)

20

 

ex 0710 80 95

30

14

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

(Produse alimentare – proaspete sau refrigerate)

0708 20

 

Kenya (KE)

Reziduuri de pesticide (3)

10

15

Țelină chinezească (Apium graveolens)

(Produse alimentare – plante aromatice proaspete sau refrigerate)

ex 0709 40 00

20

Cambodgia (KH)

Reziduuri de pesticide (3)  (13)

50

16

Fasole verde lungă (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata)

(Produse alimentare – legume proaspete, refrigerate sau congelate)

 

ex 0708 20 00 ;

10

Cambodgia (KH)

Reziduuri de pesticide (3)  (14)

50

 

ex 0710 22 00

10

17

Napi (Brassica rapa ssp. rapa)

(Produse alimentare – preparate sau conservate în oțet sau acid acetic)

ex 2001 90 97

11; 19

Liban (LB)

Rodamină B

50

18

Napi (Brassica rapa ssp. rapa)

(Produse alimentare – preparate sau conservate în saramură sau acid citric, necongelate)

ex 2005 99 80

93

Liban (LB)

Rodamină B

50

19

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

Madagascar (MG)

Aflatoxine

50

Arahide, decorticate

1202 42 00

Unt de arahide

2008 11 10

Arahide, altfel preparate sau conservate

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

20

Fructe de jaquier (Artocarpus heterophyllus)

(Produse alimentare – proaspete)

ex 0810 90 20

20

Malaysia (MY)

Reziduuri de pesticide (3)

50

21

Semințe de susan

(Produse alimentare)

1207 40 90

 

Nigeria (NG)

Salmonella  (2)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

22

Amestecuri de condimente

(Produse alimentare)

0910 91 10 ;

0910 91 90

 

Pakistan (PK)

Aflatoxine

50

23

Semințe de pepene verde (Egusi, Citrullus spp.) și produse derivate

(Produse alimentare)

 

ex 1207 70 00 ;

10

Sierra Leone (SL)

Aflatoxine

50

 

ex 1208 90 00 ;

10

 

ex 2008 99 99

50

24

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

Senegal (SN)

Aflatoxine

50

Arahide, decorticate

1202 42 00

 

Unt de arahide

2008 11 10

 

Arahide, altfel preparate sau conservate

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

 

 

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

25

Napi (Brassica rapa ssp. rapa)

(Produse alimentare – preparate sau conservate în oțet sau acid acetic)

ex 2001 90 97

11; 19

Siria (SY)

Rodamină B

50

26

Napi (Brassica rapa ssp. rapa)

(Produse alimentare – preparate sau conservate în saramură sau acid citric, necongelate)

ex 2005 99 80

93

Siria (SY)

Rodamină B

50

27

Ardei din genul Capsicum (alții decât cei dulci)

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau congelate)

ex 0709 60 99 ;

20

Thailanda (TH)

Reziduuri de pesticide  (3)  (15)

20

ex 0710 80 59

20

28

Alune (Corylus sp.), în coajă

0802 21 00

 

Turcia (TR)

Aflatoxine

5

Alune (Corylus sp.), decojite

0802 22 00

Amestecuri de fructe cu coajă sau de fructe uscate cu coajă conținând alune

ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

Pastă de alune

ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

Alune, altfel preparate sau conservate, inclusiv amestecuri

ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

Făină, griș și pudră de alune

ex 1106 30 90

40

Ulei de alune

(Produse alimentare)

ex 1515 90 99

20

29

Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum)

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau uscate)

 

0805 50 10

 

Turcia (TR)

Reziduuri de pesticide (3)

20

30

Mandarine (inclusiv tangerine și satsuma); clementine, mandarine wilking și hibrizi similari de citrice

(Produse alimentare – proaspete sau uscate)

0805 21 ;

0805 22 ;

0805 29

 

Turcia (TR)

Reziduuri de pesticide (3)

20

31

Portocale

(Produse alimentare – proaspete sau uscate)

0805 10

 

Turcia (TR)

Reziduuri de pesticide (3)

20

32

Rodii

(Produse alimentare – proaspete sau refrigerate)

ex 0810 90 75

30

Turcia (TR)

Reziduuri de pesticide  (3)  (16)

20

33

Ardei dulci (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51 ;

 

Turcia (TR)

Reziduuri de pesticide  (3)  (17)

20

Ardei din genul Capsicum (alții decât cei dulci)

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau congelate)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

34

Sâmburi de caise neprelucrați, întregi, măcinați, zdrobiți, sparți sau tocați care urmează a fi introduși pe piață pentru consumatorul final (18)  (19)

(Produse alimentare)

ex 1212 99 95

20

Turcia (TR)

Cianură

50

35

Ardei din genul Capsicum (alții decât cei dulci)

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau congelate)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Uganda (UG)

Reziduuri de pesticide (3)

50

 

ex 0710 80 59

20

36

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

Statele Unite ale Americii (SUA)

Aflatoxine

20

Arahide, decorticate

1202 42 00

Unt de arahide

2008 11 10

Arahide, altfel preparate sau conservate

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

37

Caise uscate

0813 10 00

 

Uzbekistan (UZ)

Sulfiți (20)

50

Caise, altfel preparate sau conservate

(Produse alimentare)

2008 50

38

Frunze de coriandru

ex 0709 99 90

72

Vietnam (VN)

Reziduuri de pesticide  (3)  (21)

50

Busuioc (sfânt, dulce)

ex 1211 90 86

20

Mentă

ex 1211 90 86

30

Pătrunjel

(Produse alimentare – plante aromatice proaspete sau refrigerate)

ex 0709 99 90

40

39

Bame

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau congelate)

 

ex 0709 99 90 ;

20

Vietnam (VN)

Reziduuri de pesticide  (3)  (21)

50

 

ex 0710 80 95

30

40

Ardei din genul Capsicum (alții decât cei dulci)

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau congelate)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Vietnam (VN)

Reziduuri de pesticide  (3)  (21)

50

 

ex 0710 80 59

20

ANEXA II

Produse alimentare și de hrană pentru animale din anumite țări terțe care fac obiectul unor condiții speciale de intrare în Uniune din cauza riscului de contaminare cu micotoxine, inclusiv aflatoxine, cu reziduuri de pesticide, cu pentaclorfenol și cu dioxine, precum și din cauza riscului de contaminare microbiologică

1.   Produse alimentare și de hrană pentru animale de origine neanimală menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) punctul (i)

Rând

Produse alimentare și de hrană pentru animale (utilizare preconizată)

Cod NC  (23)

Subdiviziune TARIC

Țara de origine

Pericol

Frecvența controalelor de identitate și fizice (%)

1

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

Argentina (AR)

Aflatoxine

5

Arahide, decorticate

1202 42 00

Unt de arahide

2008 11 10

Arahide, altfel preparate sau conservate, inclusiv amestecuri

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

 

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

2

Alune (Corylus sp.), în coajă

0802 21 00

 

Azerbaidjan (AZ)

Aflatoxine

20

Alune (Corylus sp.), decojite

0802 22 00

Amestecuri de fructe cu coajă sau de fructe uscate cu coajă conținând alune

ex 0813 50 39 ;

70

 

ex 0813 50 91 ;

70

 

ex 0813 50 99

70

Pastă de alune

ex 2007 10 10 ;

70

 

ex 2007 10 99 ;

40

 

ex 2007 99 39 ;

05; 06

 

ex 2007 99 50 ;

33

 

ex 2007 99 97

23

Alune, altfel preparate sau conservate, inclusiv amestecuri

ex 2008 19 12 ;

30

 

ex 2008 19 19 ;

30

 

ex 2008 19 92 ;

30

 

ex 2008 19 95 ;

20

 

ex 2008 19 99 ;

30

 

ex 2008 97 12 ;

15

 

ex 2008 97 14 ;

15

 

ex 2008 97 16 ;

15

 

ex 2008 97 18 ;

15

 

ex 2008 97 32 ;

15

 

ex 2008 97 34 ;

15

 

ex 2008 97 36 ;

15

 

ex 2008 97 38 ;

15

 

ex 2008 97 51 ;

15

 

ex 2008 97 59 ;

15

 

ex 2008 97 72 ;

15

 

ex 2008 97 74 ;

15

 

ex 2008 97 76 ;

15

 

ex 2008 97 78 ;

15

 

ex 2008 97 92 ;

15

 

ex 2008 97 93 ;

15

 

ex 2008 97 94 ;

15

 

ex 2008 97 96 ;

15

 

ex 2008 97 97 ;

15

 

ex 2008 97 98 ;

15

Făină, griș și pudră de alune

ex 1106 30 90

40

Ulei de alune

(Produse alimentare)

ex 1515 90 99

20

3

Produse alimentare care conțin sau constau în frunze de betel (Piper betle)

(Produse alimentare)

ex 1404 90 00  (32)

10

Bangladesh (BD)

Salmonella  (28)

50

4

Nuci de Brazilia în coajă

0801 21 00

 

Brazilia (BR)

Aflatoxine

50

Amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă conținând nuci de Brazilia în coajă

(Produse alimentare)

ex 0813 50 31 ;

20

 

ex 0813 50 39 ;

20

 

ex 0813 50 91 ;

20

 

ex 0813 50 99

20

5

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

Egipt (EG)

Aflatoxine

20

Arahide, decorticate

1202 42 00

Unt de arahide

2008 11 10

Arahide, altfel preparate sau conservate, inclusiv amestecuri

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

 

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

6

Piper (din genul Piper); ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau sfărâmat sau măcinat

0904

 

Etiopia (ET)

Aflatoxine

50

Ghimbir, șofran, curcumă, cimbru, frunze de dafin, curry și alte mirodenii

(Produse alimentare – mirodenii uscate)

0910

7

Semințe de susan

(Produse alimentare)

1207 40 90

 

Etiopia (ET)

Salmonella  (28)

50

ex 2008 19 19

40

 

ex 2008 19 99

40

8

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

Ghana (GH)

Aflatoxine

50

Arahide, decorticate

1202 42 00

 

Unt de arahide

2008 11 10

 

Arahide, altfel preparate sau conservate, inclusiv amestecuri

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

 

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

9

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

Gambia (GM)

Aflatoxine

50

Arahide, decorticate

1202 42 00

Unt de arahide

2008 11 10

Arahide, altfel preparate sau conservate, inclusiv amestecuri

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

 

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

10

Nucșoară (Myristica fragrans)

(Produse alimentare – mirodenii uscate)

 

0908 11 00 ;

 

0908 12 00

 

Indonezia (ID)

Aflatoxine

20

11

Frunze de betel (Piper betle L.)

(Produse alimentare)

ex 1404 90 00

10

India (IN)

Salmonella  (24)

10

12

Ardei din genul Capsicum (dulci sau alții decât cei dulci)

(Produse alimentare – uscate, prăjite, zdrobite sau măcinate)

 

0904 21 10 ;

 

India (IN)

Aflatoxine

20

 

ex 0904 22 00 ;

11; 19

 

ex 0904 21 90 ;

20

 

ex 2005 99 10 ;

10; 90

 

ex 2005 99 80

94

13

Nucșoară (Myristica fragrans)

(Produse alimentare – mirodenii uscate)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

India (IN)

Aflatoxine

20

14

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

India (IN)

Aflatoxine

50

Arahide, decorticate

1202 42 00

Unt de arahide

2008 11 10

Arahide, altfel preparate sau conservate, inclusiv amestecuri

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

 

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

15

Gumă de guar

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1302 32 90

10

India (IN)

Pentaclorfenol și dioxine (25)

5

16

Ardei din genul Capsicum (alții decât cei dulci)

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau congelate)

 

ex 0709 60 99 ;

20

India (IN)

Reziduuri de pesticide  (26)  (27)

10

 

ex 0710 80 59

20

17

Semințe de susan

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

1207 40 90

 

India (IN)

Salmonella  (28)

Reziduuri de pesticide (26)  (33)

20

50

ex 2008 19 19

40

 

ex 2008 19 99

40

18

Fistic, în coajă

0802 51 00

 

Iran (IR)

Aflatoxine

50

Fistic, decojit

0802 52 00

Amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă conținând fistic

ex 0813 50 39 ;

60

 

ex 0813 50 91 ;

60

 

ex 0813 50 99

60

Pastă de fistic

ex 2007 10 10 ;

60

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

ex 2007 99 97

22

Fistic, preparat sau conservat, inclusiv amestecuri

ex 2008 19 13 ;

20

 

ex 2008 19 93 ;

20

 

ex 2008 97 12 ;

19

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

ex 2008 97 98

19

Făină, pulbere și pudră de fistic

(Produse alimentare)

ex 1106 30 90

50

19

Ardei din genul Capsicum

(dulci sau alții decât cei dulci)

(Produse alimentare – uscate, prăjite, zdrobite sau măcinate)

 

0904 21 10 ;

 

Sri Lanka (LK)

Aflatoxine

50

 

ex 0904 21 90 ;

20

 

ex 0904 22 00 ;

11; 19

 

ex 2005 99 10 ;

10; 90

 

ex 2005 99 80

94

20

Semințe de pepene verde (Egusi, Citrullus spp.) și produse derivate

(Produse alimentare)

 

ex 1207 70 00 ;

10

Nigeria (NG)

Aflatoxine

50

 

ex 1208 90 00 ;

10

 

ex 2008 99 99

50

21

Ardei din genul Capsicum (alții decât cei dulci)

(Produse alimentare – proaspete, refrigerate sau congelate)

 

ex 0709 60 99 ;

20

Pakistan (PK)

Reziduuri de pesticide (26)

20

 

ex 0710 80 59

20

22

Arahide, în coajă

1202 41 00

 

Sudan (SD)

Aflatoxine

50

Arahide, decorticate

1202 42 00

Unt de arahide

2008 11 10

Arahide, altfel preparate sau conservate, inclusiv amestecuri

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98 ;

 

ex 2008 19 12 ;

40

ex 2008 19 13 ;

40

ex 2008 19 19 ;

50

ex 2008 19 92 ;

40

ex 2008 19 93 ;

40

ex 2008 19 95 ;

40

ex 2008 19 99

50

Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide

2305 00 00

 

Făină și griș de arahide

(Produse alimentare și de hrană pentru animale)

ex 1208 90 00

20

23

Semințe de susan

(Produse alimentare)

1207 40 90

 

Sudan (SD)

Salmonella  (28)

50

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

24

Smochine uscate

0804 20 90

 

Turcia (TR)

Aflatoxine

20

Amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă conținând smochine

ex 0813 50 99

50

Pastă de smochine uscate

ex 2007 10 10 ;

50

 

ex 2007 10 99 ;

20

 

ex 2007 99 39 ;

01; 02

 

ex 2007 99 50 ;

31

 

ex 2007 99 97

21

Smochine uscate, preparate sau conservate, inclusiv amestecuri

ex 2008 19 12 ;

11

 

ex 2008 19 14 ;

11

 

ex 2008 97 16 ;

11

 

ex 2008 97 18 ;

11

 

ex 2008 97 32 ;

11

 

ex 2008 97 34 ;

11

 

ex 2008 97 36 ;

11

 

ex 2008 97 38 ;

11

 

ex 2008 97 51 ;

11

 

ex 2008 97 59 ;

11

 

ex 2008 97 72 ;

11

 

ex 2008 97 74 ;

11

 

ex 2008 97 76 ;

11

 

ex 2008 97 78 ;

11

 

ex 2008 97 92 ;

11

 

ex 2008 97 93 ;

11

 

ex 2008 97 94 ;

11

 

ex 2008 97 96 ;

11

 

ex 2008 97 97 ;

11

 

ex 2008 97 98 ;

11

 

ex 2008 99 28 ;

10

 

ex 2008 99 34 ;

10

 

ex 2008 99 37 ;

10

 

ex 2008 99 40 ;

10

 

ex 2008 99 49 ;

60

 

ex 2008 99 67 ;

95

 

ex 2008 99 99

60

Făină, pulbere și pudră de smochine uscate

(Produse alimentare)

ex 1106 30 90

60

25

Fistic, în coajă

0802 51 00

 

Turcia (TR)

Aflatoxine

50

Fistic, decojit

0802 52 00

Amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă conținând fistic

ex 0813 50 39 ;

60

 

ex 0813 50 91 ;

60

 

ex 0813 50 99

60

Pastă de fistic

ex 2007 10 10 ;

60

 

ex 2007 10 99 ;

30

 

ex 2007 99 39 ;

03; 04

 

ex 2007 99 50 ;

32

 

ex 2007 99 97

22

Fistic, preparat sau conservat, inclusiv amestecuri

ex 2008 19 13 ;

20

 

ex 2008 19 93 ;

20

 

ex 2008 97 12 ;

19

 

ex 2008 97 14 ;

19

 

ex 2008 97 16 ;

19

 

ex 2008 97 18 ;

19

 

ex 2008 97 32 ;

19

 

ex 2008 97 34 ;

19

 

ex 2008 97 36 ;

19

 

ex 2008 97 38 ;

19

 

ex 2008 97 51 ;

19

 

ex 2008 97 59 ;

19

 

ex 2008 97 72 ;

19

 

ex 2008 97 74 ;

19

 

ex 2008 97 76 ;

19

 

ex 2008 97 78 ;

19

 

ex 2008 97 92 ;

19

 

ex 2008 97 93 ;

19

 

ex 2008 97 94 ;

19

 

ex 2008 97 96 ;

19

 

ex 2008 97 97 ;

19

 

ex 2008 97 98

19

Făină, pulbere și pudră de fistic

(Produse alimentare)

ex 1106 30 90

50

26

Frunze de viță-de-vie

(Produse alimentare)

ex 2008 99 99

11; 19

Turcia (TR)

Reziduuri de pesticide  (26)  (29)

50

27

Semințe de susan

(Produse alimentare)

1207 40 90

 

Uganda (UG)

Salmonella  (28)

20

ex 2008 19 19

40

ex 2008 19 99

40

28

Pitahaya (fructul dragonului)

(Produse alimentare – proaspete sau refrigerate)

ex 0810 90 20

10

Vietnam (VN)

Reziduuri de pesticide  (26)  (30)

10

2.   Produsele alimentare menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) punctul (ii)

Rând

Produsele alimentare care constau din două sau mai multe ingrediente și care conțin oricare dintre produsele individuale menționate în lista din tabelul de la punctul 1 din prezenta anexă din cauza riscului de contaminare cu aflatoxine în cantitate de peste 20 % fie pentru un singur produs, fie pentru suma produselor menționate în lista respectivă

 

Cod NC  (34)

Descriere  (35)

1

ex 1704 90

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă), altele decât guma de mestecat, chiar glasată cu zahăr

2

ex 1806

Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao

3

ex 1905

Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao, ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare

ANEXA IIa

Produse alimentare și de hrană pentru animale din anumite țări terțe care fac obiectul suspendării intrării în Uniune menționate la articolul 11a

Rând

Produse alimentare și de hrană pentru animale

(utilizare preconizată)

Cod NC

Subdiviziune TARIC

Țara de origine

Pericol

1

Produse alimentare care constau în fasole uscată

(Produse alimentare)

0713 35 00

0713 39 00

0713 90 00

 

Nigeria (NG)

Reziduuri de pesticide

ANEXA IV

MODEL DE CERTIFICAT OFICIAL MENȚIONAT LA ARTICOLUL 11 DIN REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/1793 AL COMISIEI PENTRU INTRAREA ÎN UNIUNE A ANUMITOR PRODUSE ALIMENTARE SAU DE HRANĂ PENTRU ANIMALE

Image 9

Image 10

Image 11

Image 12

NOTE PRIVIND COMPLETAREA MODELULUI DE CERTIFICAT OFICIAL MENȚIONAT LA ARTICOLUL 11 DIN REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/1793 AL COMISIEI PENTRU INTRAREA ÎN UNIUNE A ANUMITOR PRODUSE ALIMENTARE SAU DE HRANĂ PENTRU ANIMALE

Generalități

Pentru a selecta orice opțiune, se bifează sau se marchează cu o cruce (X) caseta relevantă.

Numai una dintre opțiuni poate fi selectată în casetele I.18, I.20.

Selectați dintre punctele II.2.1, II.2.2, II.2.3 și II.2.4 punctul sau punctele corespunzătoare categoriei de produs și pericolului (pericolelor) pentru care este acordată certificarea.

Cu excepția cazului în care se indică altfel, toate casetele sunt obligatorii.

În cazul în care destinatarul, postul de control la frontiera (PCF) de intrare sau detaliile transportului (și anume, mijlocul de transport și data) se modifică după eliberarea certificatului, operatorul responsabil de transport trebuie să informeze autoritatea competentă a statului membru de intrare. O astfel de modificare nu conduce la solicitarea unui certificat de înlocuire.

În cazul în care certificatul este transmis în sistemul de gestionare a informațiilor pentru controalele oficiale (IMSOC), se aplică următoarele:

afirmațiile care nu sunt relevante sunt barate.

rubricile sau casetele specificate în partea I constituie dicționare de date pentru versiunea electronică a certificatului oficial;

ordinea casetelor din partea I a modelului de certificat oficial și dimensiunea și forma acestor casete sunt orientative;

în cazul în care se solicită o ștampilă, echivalentul ei electronic este un sigiliu electronic.

Atunci când certificatul oficial nu este transmis în IMSOC, declarațiile care nu sunt relevante se barează, se parafează și se ștampilează de către funcționarul care certifică sau se elimină complet din certificat.

PARTEA I – DESCRIEREA TRANSPORTULUI

Casetă

Descriere

 

Țara

 

A se preciza numele țării terțe care eliberează certificatul.

I.1

Expeditorul/Exportatorul

 

A se preciza numele și adresa, țara și codul de țară ISO (36) ale persoanei fizice sau juridice care expediază transportul. Această persoană trebuie să fie situată într-o țară terță, cu excepția reintrării transporturilor originare din Uniunea Europeană.

I.2

Referința certificatului

 

Se precizează codul alfanumeric unic atribuit de autoritatea competentă din țara terță. Această casetă nu este obligatorie pentru certificatele transmise în IMSOC. Se repetă în caseta II.a

I.2a

Referință IMSOC

 

Acesta este codul alfanumeric unic atribuit de IMSOC. Se repetă în caseta II.b

Această casetă nu se completează în cazul în care certificatul nu este transmis în IMSOC.

I.3

Autoritatea competentă centrală

 

Se precizează denumirea autorității centrale din țara terță care eliberează certificatul.

I.4

Autoritatea competentă locală

 

Se precizează, dacă este cazul, denumirea autorității locale din țara terță care eliberează certificatul.

I.5

Destinatarul/Importatorul

 

Se indică numele și adresa persoanei fizice sau juridice căreia îi este destinat transportul în statul membru de destinație.

I.6

Operatorul responsabil de transport

 

Se precizează numele și adresa, țara și codul de țară ISO ale persoanei fizice sau juridice din statul membru care răspunde de transport la prezentarea acestuia la postul de control la frontieră (PCF) și care face declarațiile necesare autorităților competente în calitate de importator sau în numele importatorului. Acest operator poate fi același cu operatorul precizat în caseta I.5.

Această casetă este opțională.

I.7

Țara de origine

 

Se indică numele și codul de țară ISO al țării din care provin produsele, în care au fost cultivate, recoltate sau produse, pentru produsele alimentare și de hrană pentru animale menționate în anexe, din cauza unui posibil risc de contaminare cu micotoxine, inclusiv aflatoxine, sau cu toxine vegetale, sau din cauza unei posibile neconformități cu nivelurile maxime permise de reziduuri de pesticide.

Se indică numele și codul de țară ISO al țării în care produsele au fost fabricate, produse sau ambalate, pentru produsele alimentare și de hrană pentru animale menționate în anexe, din cauza riscului prezenței Salmonella sau din cauza altor pericole decât cele specificate la primul paragraf.

I.8

Regiunea de origine

 

Nu se aplică.

I.9

Țara de destinație

 

Se indică numele și codul de țară ISO ale statului membru de destinație a produselor.

I.10

Regiunea de destinație

 

Nu se aplică.

I.11

Locul de expediere

 

Se indică numele și adresa, țara și codul de țară ISO ale unității (unităților) din care provin produsele. Atunci când este necesar în baza legislației Uniunii, se indică numărul său de înregistrare sau de autorizare.

Pentru alte produse: orice unitate a unei întreprinderi din sectorul produselor alimentare sau al hranei pentru animale. Se va preciza doar unitatea care expediază produsele.

În cazul comerțului care implică mai multe țări terțe (comerț triunghiular), locul de expediere este unitatea din ultima țară terță din lanțul de export, din care transportul final este expediat în Uniune.

I.12

Locul de destinație

 

Se precizează numele și adresa, țara și codul de țară ISO ale locului unde este livrat transportul pentru descărcare finală. După caz, se precizează, de asemenea, numărul de înregistrare sau de autorizare al unității de destinație.

I.13

Locul de încărcare

 

Nu se aplică.

I.14

Data și ora plecării

 

Se indică data la care pleacă mijlocul de transport (aeronavă, navă, vehicul feroviar sau rutier).

I.15

Mijloacele de transport

 

Se selectează unul sau mai multe dintre următoarele mijloace de transport pentru produsele care părăsesc țara de expediere și se precizează identitatea mijlocului de transport:

aeronavă (se precizează numărul zborului);

navă (se precizează numele și numărul navei);

vehicul feroviar (se precizează numărul trenului și al vagonului);

vehicul rutier (se precizează numărul de înmatriculare al vehiculului, însoțit de numărul de înmatriculare al remorcii, dacă este cazul).

În cazul unui feribot, se bifează „navă” și se identifică vehiculul (vehiculele) rutier(e) cu numărul de înmatriculare al vehiculului (însoțit de numărul de înmatriculare al remorcii, după caz), în plus față de numele și numărul feribotului programat.

I.16

Postul de control la frontiera de intrare

 

Se precizează numele PCF de intrare în Uniune pentru certificatele care nu sunt transmise în IMSOC sau se selectează numele PCF de intrare în Uniune și codul alfanumeric unic al acestuia atribuit de IMSOC.

I.17

Documente de însoțire

 

Se precizează tipul documentului necesar: raportul analitic/rezultatele eșantionării și ale analizelor menționate la articolul 10 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1793 și se precizează codul unic al documentelor de însoțire necesare și țara emitentă.

Alte documente: se indică tipul și numărul de referință al documentului atunci când un transport este însoțit de alte documente, de exemplu de documente comerciale (cum ar fi numărul scrisorii de transport aerian, numărul conosamentului sau numărul comercial al trenului sau al vehiculului rutier).

I.18

Condiții de transport

 

Se precizează categoria de temperatură necesară în timpul transportului produselor (ambientală, refrigerare, congelare).

I.19

Numărul containerului/numărul sigiliului

 

Dacă este cazul, se precizează numărul containerului și numărul sigiliului (este posibil să fie mai multe).

Numărul containerului trebuie să fie furnizat dacă mărfurile sunt transportate în containere închise.

Trebuie precizat doar numărul sigiliului oficial. Sigiliul oficial se aplică dacă sigiliul este aplicat pe container, pe camion sau pe vagonul de tren sub supravegherea autorității competente care eliberează certificatul.

I.20

Certificat ca sau pentru

 

Se selectează utilizarea preconizată a produselor, astfel cum se specifică în legislația relevantă a Uniunii:

Hrană pentru animale: se referă numai la produsele destinate folosirii ca hrană pentru animale.

Produse destinate consumului uman: se referă numai la produsele destinate consumului uman pentru care este necesar un certificat oficial în conformitate cu legislația Uniunii.

I.21

Pentru tranzit

 

Nu se aplică.

I.22

Pentru piața internă

 

Se bifează această casetă în cazul în care transporturile sunt destinate introducerii pe piața Uniunii.

I.23

Pentru reintrare

 

Nu se aplică.

I.24

Număr total de pachete

 

Se precizează numărul total de pachete din transport, după caz:

În cazul transporturilor în vrac, această casetă este opțională.

I.25

Cantitatea totală

 

Nu se aplică.

I.26

Greutatea netă/brută totală (kg)

 

Greutatea netă totală este masa produselor propriu-zise, fără recipiente directe sau alte ambalaje. Este completată automat de IMSOC pe baza informațiilor furnizate în caseta I.27. Greutatea netă declarată a alimentelor glazurate trebuie să excludă glazura.

Se precizează greutatea brută totală, și anume masa totală a produselor, plus cea a recipientelor directe și a tuturor ambalajelor, însă fără containerele de transport și alte echipamente de transport.

I.27

Descrierea transportului

 

Se precizează codul relevant din sistemul armonizat (SA) și denumirea definită de Organizația Mondială a Vămilor, astfel cum sunt menționate în Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (37). Această descriere vamală se completează, la nevoie, cu orice informație suplimentară considerată necesară pentru încadrarea produselor. În plus, se precizează orice cerințe specifice referitoare la natura/prelucrarea produselor, conform definiției din legislația relevantă a Uniunii.

Se indică specia și numărul de aprobare al unităților, dacă este cazul, împreună cu codul de țară ISO, numărul de ambalaje, tipul de ambalaj, numărul lotului și greutatea netă. Se bifează „consumator final” în cazul în care produsele sunt ambalate pentru consumatorii finali.

Specie: a se preciza denumirea științifică sau astfel cum este definită în conformitate cu legislația Uniunii Europene.

Tipul de ambalaj: se identifică tipul de ambalaj în conformitate cu definiția din Recomandarea nr. 21 a CEFACT/ONU (38) (Centrul Organizației Națiunilor Unite pentru facilitarea comerțului și a tranzacțiilor electronice).


Partea II – Certificare

Casetă

Descriere

 

Țara

 

A se preciza numele țării terțe care eliberează certificatul.

 

Model de certificat

 

Această casetă se referă la titlul specific al fiecărui model de certificat.

II.

Informații sanitare

 

Această casetă se referă la cerințele sanitare specifice ale Uniunii aplicabile naturii produselor și astfel cum sunt definite în acordurile de echivalență cu anumite țări terțe sau în alte acte legislative ale Uniunii, cum ar fi cele pentru certificare.

II.2a

Referința certificatului

 

Acesta este codul alfanumeric unic indicat în caseta I.2.

II.2b

Referință IMSOC

 

Acesta este codul alfanumeric unic indicat în caseta I.2a.

 

Funcționarul care certifică

 

Această casetă se referă la semnătura funcționarului responsabil cu certificarea conform definiției de la articolul 3 punctul 26 din Regulamentul (UE) 2017/625.

A se preciza numele cu majuscule, calificarea și, după caz, titlul semnatarului, precum și numele și ștampila în original a autorității competente de care aparține semnatarul și data semnării.


(1)  În cazul în care trebuie examinate numai anumite produse de la orice cod NC, codul NC este marcat cu „ex”.

(2)  Eșantionarea și analizele se efectuează în conformitate cu procedurile de eșantionare și cu metodele analitice de referință stabilite la punctul 1 litera (a) din anexa III.

(3)  Reziduurile cel puțin ale pesticidelor menționate în programul de control adoptat în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 februarie 2005 privind conținuturile maxime aplicabile reziduurilor de pesticide din sau de pe produse alimentare și hrana de origine vegetală și animală pentru animale și de modificare a Directivei 91/414/CEE (JO L 70, 16.3.2005, p. 1), care pot fi analizate prin metode multireziduuri bazate pe GC-MS și LC-MS (pesticide care trebuie să fie monitorizate doar în/pe produsele de origine vegetală).

(4)  Reziduuri de amitraz.

(5)  Reziduuri de nicotină.

(6)  Eșantionarea și analizele se efectuează în conformitate cu procedurile de eșantionare și cu metodele analitice de referință stabilite la punctul 1 litera (b) din anexa III.

(7)  Reziduuri de tolfenpirad.

(8)  Reziduuri de amitraz (amitraz, inclusiv metaboliții care conțin gruparea 2,4-dimetilanilină, exprimați ca amitraz), diafentiuron, dicofol (sumă de izomeri p, p’ și o, p’) și ditiocarbamați (ditiocarbamați exprimați ca CS2, inclusiv maneb, mancozeb, metiram, propineb, tiram și ziram).

(9)  Reziduuri de dicofol (sumă de izomeri p, p’ și o, p’), dinotefuran, folpet, procloraz (sumă de procloraz și metaboliții acestuia care conțin gruparea 2,4,6-triclorfenol, exprimată ca procloraz), tiofanat-metil și triforin.

(10)  În sensul prezentei anexe, „coloranți Sudan” se referă la următoarele substanțe chimice: (i) Sudan I (număr CAS 842-07-9); (ii) Sudan II (număr CAS 3118-97-6); (iii) Sudan III (număr CAS 85-86-9); (iv) Scarlet Red; sau Sudan IV (nr. CAS 85-83-6).

(11)  Reziduuri de acefat.

(12)  Reziduuri de diafentiuron.

(13)  Reziduuri de fentoat.

(14)  Reziduuri de clorbufam.

(15)  Reziduuri de formetanat [sumă de formetanat și sărurile sale exprimată ca formetanat (clorhidrat)], protiofos și triforin.

(16)  Reziduuri de procloraz.

(17)  Reziduuri de diafentiuron, formetanat [sumă de formetanat și sărurile sale exprimată ca formetanat (clorhidrat)] și tiofanat-metil.

(18)  „Produse neprelucrate” în conformitate cu definiția din Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (JO L 139, 30.4.2004, p. 1).

(19)  „Introducere pe piață” și „consumator final” în conformitate cu definițiile din Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (JO L 31, 1.2.2002, p. 1).

(20)  Metode de referință: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 sau ISO 5522:1981.

(21)  Reziduuri de ditiocarbamați (ditiocarbamați exprimați ca CS2, inclusiv maneb, mancozeb, metiram, propineb, tiram și ziram), fentoat și quinalfos.

(22)  Reziduuri de oxid de etilenă (sumă de oxid de etilenă și 2-clor-etanol, exprimată ca oxid de etilenă).

(23)  În cazul în care trebuie examinate numai anumite produse de la orice cod NC, codul NC este marcat cu „ex”.

(24)  Eșantionarea și analizele se efectuează în conformitate cu procedurile de eșantionare și cu metodele analitice de referință stabilite la punctul 1 litera (b) din anexa III.

(25)  Raportul analitic menționat la articolul 10 alineatul (3) se emite de un laborator acreditat în conformitate cu EN ISO/IEC 17025 pentru analiza pentaclorfenolului (PCP) în produsele alimentare și de hrană pentru animale.

Raportul analitic trebuie să menționeze:

(1)  rezultatele eșantionării și ale analizei privind prezența PCP efectuate de autoritățile competente din țara de origine sau din țara din care este expediat transportul, dacă țara respectivă este diferită de țara de origine;

(2)  incertitudinea de măsurare a rezultatului analizei;

(3)  limita de detecție a metodei analitice și

(4)  limita de cuantificare a metodei analitice.

Extracția înainte de analiză se efectuează cu un solvent acidificat. Analiza se efectuează în conformitate cu versiunea modificată a metodei QuEChERS, astfel cum este stabilită pe site-urile de internet ale laboratoarelor de referință ale Uniunii Europene pentru reziduurile de pesticide, sau în conformitate cu o metodă la fel de fiabilă.

(26)  Reziduurile cel puțin ale pesticidelor menționate în programul de control adoptat în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 februarie 2005 privind conținuturile maxime aplicabile reziduurilor de pesticide din sau de pe produse alimentare și hrana de origine vegetală și animală pentru animale și de modificare a Directivei 91/414/CEE (JO L 70, 16.3.2005, p. 1), care pot fi analizate prin metode multireziduuri bazate pe GC-MS și LC-MS (pesticide care trebuie să fie monitorizate doar în/pe produsele de origine vegetală).

(27)  Reziduuri de carbofuran.

(28)  Eșantionarea și analizele se efectuează în conformitate cu procedurile de eșantionare și cu metodele analitice de referință stabilite la punctul 1 litera (a) din anexa III.

(29)  Reziduuri de ditiocarbamați (ditiocarbamați exprimați ca CS2, inclusiv maneb, mancozeb, metiram, propineb, tiram și ziram) și metrafenon.

(30)  Reziduuri de ditiocarbamați (ditiocarbamați exprimați ca CS2, inclusiv maneb, mancozeb, metiram, propineb, tiram și ziram), fentoat și quinalfos.

(31)  Descrierea produselor este astfel cum apare în coloana privind denumirea din NC din anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO L 256, 7.9.1987, p. 1).

(32)  Produse alimentare care conțin sau constau în frunze de betel (Piper betle), inclusiv cele declarate la codul NC 1404 90 00, dar fără a se limita la acestea.

(33)  Reziduuri de oxid de etilenă (sumă de oxid de etilenă și 2-clor-etanol, exprimată ca oxid de etilenă).

(34)  În cazul în care trebuie examinate numai anumite produse de la orice cod NC, codul NC este marcat cu „ex”.

(35)  Descrierea produselor este astfel cum apare în coloana privind denumirea din NC din anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO L 256, 7.9.1987, p. 1).

(36)  Codul internațional standard format din două litere pentru o țară, în conformitate cu standardul internațional ISO 3166 alpha 2; http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm

(37)  Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO L 256, 7.9.1987, p. 1).

(38)  Cea mai recentă versiune: www.unece.org/uncefact/codelistrecs.html


3.11.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 387/110


REGULAMENTUL (UE) 2021/1901 AL COMISIEI

din 29 octombrie 2021

de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1338/2008 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește statisticile referitoare la cheltuielile și sursele de finanțare în domeniul sănătății

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1338/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind statisticile comunitare referitoare la sănătatea publică, precum și la sănătatea și siguranța la locul de muncă (1), în special articolul 9 alineatul (1) și anexa II litera (d),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1338/2008 prevede că datele și metadatele privind statisticile referitoare la cheltuielile și sursele de finanțare în domeniul sănătății trebuie stabilite prin măsuri de punere în aplicare.

(2)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1338/2008, Comisia a efectuat o analiză costuri-beneficii în care a ținut cont de beneficiile disponibilității datelor referitoare la cheltuielile și sursele de finanțare în domeniul sănătății. Variabilele privind cheltuielile și sursele de finanțare în domeniul sănătății trebuie colectate pentru a se asigura disponibilitatea datelor referitoare la întreaga UE pentru deciziile legate de politica socială și de sănătate.

(3)

Comisia (Eurostat) a elaborat împreună cu Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare Economică și cu Organizația Mondială a Sănătății un manual statistic de referință, Sistemul de conturi de sănătate 2011 (2), pentru a asigura relevanța și comparabilitatea datelor. Acest manual, care stabilește conceptele, definițiile și metodele de prelucrare a datelor privind cheltuielile și sursele de finanțare în domeniul sănătății, trebuie să stea la baza unui chestionar detaliat, împreună cu orientările referitoare la exercițiul anual comun de colectare a datelor.

(4)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Sistemului Statistic European instituit prin articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (3),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prezentul regulament stabilește norme pentru elaborarea și producerea de statistici europene referitoare la cheltuielile și sursele de finanțare în domeniul sănătății, unul dintre subiectele privind statisticile în domeniul asistenței medicale enumerate în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1338/2008.

Articolul 2

În sensul prezentului regulament, se aplică definițiile stabilite în anexa I.

Articolul 3

Statele membre transmit datele pentru zonele și la nivelul de agregare specificate în anexa II.

Articolul 4

(1)   Statele membre furnizează anual datele necesare și metadatele de referință standard asociate. Perioada de referință este anul calendaristic. Primul an de referință este anul 2021.

(2)   Datele și metadatele de referință pentru anul de referință N se transmit până la 30 aprilie a anului N + 2.

(3)   Datele și metadatele de referință se transmit Comisiei (Eurostat) prin intermediul serviciilor ghișeului unic sau se pun la dispoziție în vederea accesării lor de către Comisie (Eurostat) prin mijloace electronice.

Articolul 5

Statele membre transmit metadatele de referință necesare, în special cele referitoare la:

(a)

sursele datelor și sfera de cuprindere a datelor;

(b)

metodele de compilare utilizate;

(c)

informațiile privind caracteristicile cheltuielilor și surselor de finanțare naționale în domeniul sănătății specifice statelor membre și devierile de la definițiile prevăzute în anexa I;

(d)

trimiterile la legislația națională în cazul în care aceasta constituie baza pentru cheltuielile și sursele de finanțare în domeniul sănătății;

(e)

informații cu privire la orice modificări ale conceptelor statistice menționate în anexa I.

Articolul 6

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 29 octombrie 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 354, 31.12.2008, p. 70.

(2)  OCDE, Eurostat și Organizația Mondială a Sănătății, A System of Health Accounts 2011 (Un sistem de conturi de sănătate 2011).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 privind statisticile europene și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1101/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind transmiterea de date statistice confidențiale Biroului Statistic al Comunităților Europene, a Regulamentului (CE) nr. 322/97 al Consiliului privind statisticile comunitare și a Deciziei 89/382/CEE, Euratom a Consiliului de constituire a Comitetului pentru programele statistice ale Comunităților Europene (JO L 87, 31.3.2009, p. 164).


ANEXA I

Definiții

1.   

„Servicii de sănătate” înseamnă toate activitățile care au scopul principal de a îmbunătăți și menține starea de sănătate a persoanelor, de a preveni deteriorarea ei și de a limita consecințele îmbolnăvirilor prin aplicarea cunoștințelor calificate în domeniul sănătății.

2.   

„Cheltuieli curente în domeniul sănătății” înseamnă cheltuielile pentru consum final al unităților rezidente de produse și servicii de sănătate, inclusiv de produse și servicii de sănătate furnizate direct unor persoane individuale, precum și de servicii de sănătate colective.

3.   

„Funcții medicale” înseamnă tipul de nevoi pe care produsele și serviciile de sănătate urmăresc să le satisfacă sau tipul de obiectiv de sănătate urmărit.

4.   

„Servicii curative și de recuperare cu internare”: „Servicii de îngrijire medicală cu internare” înseamnă tratamentul și/sau îngrijirea într-o unitate medicală a pacienților internați în mod formal și care necesită internare peste noapte; „Servicii curative” înseamnă servicii de sănătate în cadrul cărora intenția principală este de a atenua simptomele sau de a reduce gravitatea unei boli sau leziuni, sau de a preveni exacerbarea sau complicațiile lor care ar putea amenința viața sau funcționarea normală; „Servicii de recuperare” înseamnă servicii care au ca scop stabilizarea, îmbunătățirea sau restabilirea funcțiilor sau structurilor afectate ale organismului, compensarea absenței sau pierderii unor funcții și structuri, îmbunătățirea activităților și a participării și prevenirea dizabilităților, a complicațiilor medicale și a riscurilor.

5.   

„Servicii curative și de recuperare de zi”: „Servicii de îngrijire medicală cu internare de zi” înseamnă servicii medicale și paramedicale planificate furnizate într-o unitate medicală pacienților care au fost internați în mod formal pentru diagnostic, tratament sau alte tipuri de servicii medicale și care sunt externați în aceeași zi; „Servicii curative” înseamnă servicii de sănătate în cadrul cărora intenția principală este de a atenua simptomele sau de a reduce gravitatea unei boli sau leziuni, sau de a preveni exacerbarea sau complicațiile lor care ar putea amenința viața sau funcționarea normală; „Servicii de recuperare” înseamnă servicii care au ca scop stabilizarea, îmbunătățirea sau restabilirea funcțiilor sau structurilor afectate ale organismului, compensarea absenței sau pierderii unor funcții și structuri, îmbunătățirea activităților și a participării și prevenirea dizabilităților, a complicațiilor medicale și a riscurilor.

6.   

„Servicii curative și de recuperare în ambulatoriu”: „Servicii de îngrijire medicală în ambulatoriu” înseamnă servicii medicale și auxiliare furnizate într-o unitate medicală unui pacient care nu este internat în mod formal și care nu este internat peste noapte; „Servicii curative” înseamnă servicii de sănătate în cadrul cărora intenția principală este de a atenua simptomele sau de a reduce gravitatea unei boli sau leziuni, sau de a preveni exacerbarea sau complicațiile lor care ar putea amenința viața sau funcționarea normală; „Servicii de recuperare” înseamnă servicii care au ca scop stabilizarea, îmbunătățirea sau restabilirea funcțiilor sau structurilor afectate ale organismului, compensarea absenței sau pierderii unor funcții și structuri, îmbunătățirea activităților și a participării și prevenirea dizabilităților, a complicațiilor medicale și a riscurilor.

7.   

„Servicii curative și de recuperare la domiciliu”: „Servicii de îngrijire medicală la domiciliu” înseamnă servicii medicale, auxiliare și de îngrijire furnizate unor pacienți la domiciliul acestora și care implică prezența fizică a unui cadru medical; „Servicii curative” înseamnă servicii de sănătate în cadrul cărora intenția principală este de a atenua simptomele sau de a reduce gravitatea unei boli sau leziuni, sau de a preveni exacerbarea sau complicațiile lor care ar putea amenința viața sau funcționarea normală; „Servicii de recuperare” înseamnă servicii care au ca scop stabilizarea, îmbunătățirea sau restabilirea funcțiilor sau structurilor afectate ale organismului, compensarea absenței sau pierderii unor funcții și structuri, îmbunătățirea activităților și a participării și prevenirea dizabilităților, a complicațiilor medicale și a riscurilor.

8.   

„Servicii de îngrijire medicală pe termen lung cu internare (sănătate)”: „Servicii de îngrijire medicală cu internare” înseamnă tratamentul și/sau îngrijirea într-o unitate medicală a pacienților internați în mod formal și care necesită internare peste noapte; „Servicii de îngrijire medicală pe termen lung” înseamnă o gamă de servicii medicale și de îngrijire personală prin care se acordă asistență în activitățile de zi cu zi și care au ca obiectiv principal atenuarea durerii și a suferinței și reducerea sau gestionarea deteriorării stării de sănătate a pacienților cu un anumit grad de dependență pe termen lung.

9.   

„Servicii de îngrijire medicală pe termen lung de zi (sănătate)”: „Servicii de îngrijire medicală cu internare de zi” înseamnă servicii medicale și paramedicale planificate furnizate într-o unitate medicală pacienților care au fost internați în mod formal pentru diagnostic, tratament sau alte tipuri de servicii medicale și care sunt externați în aceeași zi; „Servicii de îngrijire medicală pe termen lung” înseamnă o gamă de servicii medicale și de îngrijire personală prin care se acordă asistență în activitățile de zi cu zi și care au ca obiectiv principal atenuarea durerii și a suferinței și reducerea sau gestionarea deteriorării stării de sănătate a pacienților cu un anumit grad de dependență pe termen lung.

10.   

„Servicii de îngrijire medicală pe termen lung în ambulatoriu (sănătate)”: „Servicii de îngrijire medicală în ambulatoriu” înseamnă servicii medicale și auxiliare furnizate într-o unitate medicală unui pacient care nu este admis în mod formal și care nu este internat peste noapte; „Servicii de îngrijire medicală pe termen lung” înseamnă o gamă de servicii medicale și de îngrijire personală prin care se acordă asistență în activitățile de zi cu zi și care au ca obiectiv principal atenuarea durerii și a suferinței și reducerea sau gestionarea deteriorării stării de sănătate a pacienților cu un anumit grad de dependență pe termen lung.

11.   

„Servicii de îngrijire medicală pe termen lung la domiciliu (sănătate)”: „Servicii de îngrijire medicală la domiciliu” înseamnă servicii medicale, auxiliare și de îngrijire furnizate unor pacienți la domiciliul acestora și care implică prezența fizică a unui cadru medical; „Servicii de îngrijire medicală pe termen lung” înseamnă o gamă de servicii medicale și de îngrijire personală prin care se acordă asistență în activitățile de zi cu zi și care au ca obiectiv principal atenuarea durerii și a suferinței și reducerea sau gestionarea deteriorării stării de sănătate a pacienților cu un anumit grad de dependență pe termen lung.

12.   

„Servicii auxiliare” (cu funcție nespecificată) înseamnă servicii conexe serviciilor de sănătate sau de îngrijire medicală pe termen lung, fără specificarea funcției sau a modului de furnizare, furnizate direct unui pacient, în special în cadrul unui contact independent cu sistemul de sănătate și care nu sunt parte integrantă a unui pachet de servicii medicale, cum ar fi serviciile de laborator sau de imagistică sau transportul pacientului și serviciile de urgență.

13.   

„Produse farmaceutice și alte produse medicale de scurtă folosință” (cu funcție nespecificată) înseamnă produse farmaceutice și produse medicale de scurtă folosință destinate utilizării pentru diagnosticare, cură, atenuarea sau tratarea bolilor, inclusiv medicamentele eliberate cu sau fără prescripție medicală, fără specificarea funcției sau a modului de furnizare.

14.   

„Dispozitive medicale și alte produse medicale” (cu funcție nespecificată) înseamnă produse medicale de folosință îndelungată, inclusiv orteze care susțin sau corectează deformări și/sau anomalii ale corpului uman, dispozitive ortopedice, proteze sau prelungiri artificiale care înlocuiesc o parte a corpului care este absentă și alte dispozitive protetice inclusiv implanturi care înlocuiesc sau completează o funcție a unei structuri biologice care este absentă și dispozitive tehnomedicale, fără specificarea funcției sau a modului de furnizare.

15.   

„Servicii de asistență medicală preventivă” înseamnă orice măsură care are scopul de a evita sau de a reduce numărul și gravitatea leziunilor și a bolilor, precum și a sechelelor și complicațiilor acestora.

16.   

„Guvernanța și administrarea sistemului de sănătate și a finanțării” înseamnă servicii axate mai degrabă pe sistemul de sănătate decât pe serviciile de asistență medicală nemijlocite și care administrează și susțin funcționarea sistemului de sănătate și sunt considerate a fi colective, deoarece de ele beneficiază toți utilizatorii sistemului medical și nu sunt prestate unor persoane individuale.

17.   

„Alte servicii de sănătate neclasificate în altă parte” include orice alte servicii de sănătate neclasificate în HC.1-HC.7.

18.   

„Sisteme de finanțare a sănătății” înseamnă tipurile de regimuri de finanțare prin care populația beneficiază de servicii medicale, inclusiv plățile directe ale gospodăriilor populației pentru servicii și produse și regimurile de finanțare din partea terților.

19.   

„Sisteme guvernamentale” înseamnă sisteme de finanțare a sănătății ale căror caracteristici sunt stabilite prin lege sau de către guvern și pentru care este stabilit un buget separat pentru program și o unitate a administrației publice care deține responsabilitatea generală pentru ele.

20.   

„Sisteme de asigurări sociale de sănătate” înseamnă un regim de finanțare care asigură accesul la asistență medicală pentru anumite grupuri de populație printr-o contribuție obligatorie stabilită prin lege sau de către guvern, iar eligibilitatea este bazată pe plata unor contribuții de asigurări de sănătate de către sau în numele persoanelor în cauză.

21.   

„Sisteme de asigurări private de sănătate obligatorii” înseamnă un regim de finanțare care asigură accesul la asistență medicală pentru anumite grupuri de populație printr-o contribuție obligatorie stabilită prin lege sau de către guvern, iar eligibilitatea este bazată pe achiziționarea unei polițe de asigurări de sănătate.

22.   

„Sisteme de asigurare de sănătate facultative” înseamnă sisteme bazate pe achiziționarea unei polițe de asigurare de sănătate, care nu sunt desemnate de către guvern ca fiind obligatorii, iar primele de asigurare pot fi subvenționate în mod direct sau indirect de către guvern.

23.   

„Sisteme de finanțare de către instituțiile fără scop lucrativ” înseamnă regimuri de finanțare neobligatorii și programe cu drept la prestații de tip necontributiv care se bazează pe donații din partea publicului larg, a guvernului sau a întreprinderilor.

24.   

„Mecanisme de finanțare de către întreprinderi” înseamnă în general regimuri prin care întreprinderile oferă sau finanțează direct servicii de sănătate pentru angajații lor fără intervenția unui sistem de tip asigurări.

25.   

„Plăți directe efectuate de gospodăriile populației” înseamnă plăți directe pentru produse și servicii de sănătate efectuate din veniturile primare sau din economiile gospodăriilor, atunci când plata este efectuată de utilizator în momentul achiziționării produselor sau al utilizării serviciilor.

26.   

„Sisteme de finanțare din restul lumii” înseamnă regimuri de finanțare care implică sau care sunt gestionate de unități instituționale cu reședința în străinătate, dar care colectează, comasează resurse și achiziționează produse și servicii de sănătate în numele rezidenților, fără a transfera fondurile lor printr-un sistem rezident.

27.   

„Furnizori de servicii de sănătate” înseamnă organizații și actori care furnizează produse și servicii de sănătate ca activitate principală, precum și cele/cei pentru care furnizarea de servicii de sănătate este doar una dintr-o serie de activități.

28.   

„Spitale” înseamnă unități autorizate a căror activitate constă în principal în furnizarea de servicii medicale, de diagnosticare și de tratament, care includ servicii furnizate de medici, îngrijire medicală și alte servicii de sănătate prestate pacienților internați, precum și servicii specializate de cazare necesare pentru pacienții internați, și care pot oferi, de asemenea, servicii de îngrijire de zi, servicii de sănătate în ambulatoriu și la domiciliu.

29.   

„Unități medicale de îngrijire cu internare pe termen lung” înseamnă unități a căror activitate constă în principal în furnizarea de îngrijire pe termen lung în condiții de internare, care combină îngrijirea medicală, supravegherea sau alte tipuri de îngrijire necesare pentru persoanele internate, pentru care o parte semnificativă a procesului de producție și a îngrijirilor acordate este o combinație de servicii sociale și de sănătate, serviciile de sănătate fiind în mare parte la nivelul îngrijirii medicale în combinație cu servicii de îngrijire personală.

30.   

„Furnizori de servicii de sănătate în ambulatoriu” înseamnă unitățile a căror activitate constă în principal în furnizarea de servicii de sănătate direct pacienților neinternați care nu necesită spitalizare, incluzând atât cabinete ale medicilor generaliști și specialiști, cât și unități specializate în tratamentul cazurilor de zi și în furnizarea de servicii de îngrijire la domiciliu.

31.   

„Furnizori de servicii auxiliare” înseamnă unități care furnizează servicii de tip auxiliar direct pacienților neinternați sub supravegherea cadrelor medicale și care nu sunt cuprinse în cadrul unui tratament efectuat în spitale, în centre de îngrijire medicală, de furnizori de servicii medicale în ambulatoriu sau de alți furnizori.

32.   

„Vânzători cu amănuntul și alți furnizori de produse medicale” înseamnă unități a căror activitate principală este vânzarea cu amănuntul de produse medicale către publicul larg pentru utilizare sau consum individual sau în cadrul gospodăriei, inclusiv instalări și reparații efectuate în combinație cu vânzarea.

33.   

„Furnizori de servicii de asistență medicală preventivă” înseamnă organizații care furnizează în principal programe de prevenție colective și campanii/programe de sănătate publică pentru grupuri specifice de persoane sau pentru populația generală, cum ar fi agenții de promovare și protecție a sănătății sau institute de sănătate publică, precum și unități specializate care furnizează servicii de prevenție primară ca principal obiect de activitate.

34.   

„Furnizori de servicii de administrare și finanțare a sistemului de sănătate” înseamnă unități a căror activitate principală este reglementarea activităților agențiilor care furnizează servicii de sănătate și administrarea generală a sectorului sănătății, inclusiv administrarea finanțării în domeniul sănătății.

35.   

„Restul economiei” înseamnă alți furnizori rezidenți de servicii medicale care nu sunt clasificați în altă parte, inclusiv gospodării furnizoare de servicii de îngrijiri la domiciliu membrilor de familie, în cazul în care acestea corespund cu prestațiile sociale acordate în acest scop, precum și toate celelalte sectoare economice care oferă asistență medicală ca activitate secundară.

36.   

„Restul lumii” înseamnă toate unitățile nerezidente care furnizează produse și servicii de sănătate, precum și persoanele implicate în activitățile legate de sănătate.


ANEXA II

Subiectele care trebuie consemnate și caracteristicile lor, datele lor de clasificare încrucișată și defalcările lor

1.

Cheltuieli curente în domeniul sănătății clasificate încrucișat în funcție de funcțiile medicale (HC) și de sursele de finanțare (HF)

Toate datele se transmit în milioane de unități de monedă națională.

 

Sisteme de finanțare

HF.1.1

HF.1.2.1

HF.1.2.2

HF.2.1

HF.2.2

HF.2.3

HF.3

HF.4

 

Funcții medicale

 

Sisteme guvernamentale

Sisteme de asigurări sociale de sănătate

Sisteme de asigurări private de sănătate obligatorii

Sisteme de asigurări de sănătate facultative

Sisteme de finanțare de către instituții fără scop lucrativ

Sisteme de finanțare de către întreprinderi

Plăți directe efectuate de gospodăriile populației

Sisteme de finanțare din restul lumii

Cheltuieli curente în domeniul sănătății

HF.1-HF.4

HC.1.1; HC.2.1

Servicii curative și de recuperare cu internare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.2; HC.2.2

Servicii curative și de recuperare de zi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.3; HC.2.3

Servicii curative și de recuperare în ambulatoriu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.4; HC.2.4

Servicii curative și de recuperare la domiciliu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.1

Servicii de îngrijire medicală pe termen lung cu internare (sănătate)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.2

Servicii de îngrijire medicală pe termen lung de zi (sănătate)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.3

Servicii de îngrijire medicală pe termen lung în ambulatoriu (sănătate)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.4

Servicii de îngrijire medicală pe termen lung la domiciliu (sănătate)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.4

Servicii auxiliare (cu funcție nespecificată)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.1

Produse farmaceutice și alte produse medicale de scurtă folosință (cu funcție nespecificată)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.2

Dispozitive medicale și alte produse medicale (cu funcție nespecificată)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.6

Asistență medicală preventivă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.7

Guvernanța și administrarea sistemului de sănătate și a finanțării

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.9

Alte servicii de sănătate neclasificate în altă parte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cheltuieli curente în domeniul sănătății

HC.1-HC.9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Cheltuieli curente în domeniul sănătății clasificare încrucișat în funcție de funcțiile medicale (HC) și de furnizorii de servicii medicale (HP)

Toate datele se transmit în milioane de unități de monedă națională.

 

Furnizori de servicii medicale

HP.1

HP.2

HP.3

HP.4

HP.5

HP.6

HP.7

HP.8

HP.9

 

Funcții medicale

 

Spitale

Unități medicale de îngrijire cu internare pe termen lung

Furnizori de servicii de sănătate în ambulatoriu

Furnizori de servicii auxiliare

Vânzători cu amănuntul și alți furnizori de produse medicale

Furnizori de servicii de asistență medicală preventivă

Furnizori de servicii de administrare și finanțare a sistemului de sănătate

Restul economiei

Restul lumii

Cheltuieli curente în domeniul sănătății

HP.1-HP.9

HC.1.1; HC.2.1

Servicii curative și de recuperare cu internare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.2; HC.2.2

Servicii curative și de recuperare de zi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.3; HC.2.3

Servicii curative și de recuperare în ambulatoriu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.1.4; HC.2.4

Servicii curative și de recuperare la domiciliu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.1

Servicii de îngrijire medicală pe termen lung cu internare (sănătate)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.2

Servicii de îngrijire medicală pe termen lung de zi (sănătate)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.3

Servicii de îngrijire medicală pe termen lung în ambulatoriu (sănătate)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.3.4

Servicii de îngrijire medicală pe termen lung la domiciliu (sănătate)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.4

Servicii auxiliare (cu funcție nespecificată)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.1

Produse farmaceutice și alte produse medicale de scurtă folosință (cu funcție nespecificată)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.5.2

Dispozitive medicale și alte produse medicale (cu funcție nespecificată)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.6

Asistență medicală preventivă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.7

Guvernanța și administrarea sistemului de sănătate și a finanțării

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HC.9

Alte servicii de sănătate neclasificate în altă parte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cheltuieli curente în domeniul sănătății

HC.1-HC.9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Cheltuieli curente în domeniul sănătății clasificate încrucișat în funcție de furnizorii de servicii medicale (HP) și sistemele de finanțare (HF)

Toate datele se transmit în milioane de unități de monedă națională.

 

Sisteme de finanțare

HF.1.1

HF.1.2.1

HF.1.2.2

HF.2.1

HF.2.2

HF.2.3

HF.3

HF.4

 

Furnizori de servicii medicale

 

Sisteme guvernamentale

Sisteme de asigurări sociale de sănătate

Sisteme de asigurări private de sănătate obligatorii

Sisteme de asigurări de sănătate facultative

Sisteme de finanțare de către instituții fără scop lucrativ

Sisteme de finanțare de către întreprinderi

Plăți directe efectuate de gospodăriile populației

Sisteme de finanțare din restul lumii (nerezidente)

Cheltuieli curente în domeniul sănătății

HF.1-HF.4

HP.1

Spitale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.2

Unități medicale de îngrijire cu internare pe termen lung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.3

Furnizori de servicii de sănătate în ambulatoriu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.4

Furnizori de servicii auxiliare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.5

Vânzători cu amănuntul și alți furnizori de produse medicale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.6

Furnizori de servicii de asistență medicală preventivă

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.7

Furnizori de servicii de administrare și finanțare a sistemului de sănătate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.8

Restul economiei

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HP.9

Restul lumii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cheltuieli curente în domeniul sănătății

HP.1-HP.9

 

 

 

 

 

 

 

 

 


3.11.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 387/120


REGULAMENTUL (UE) 2021/1902 AL COMISIEI

din 29 octombrie 2021

de modificare a anexelor II, III și V la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește utilizarea în produsele cosmetice a anumitor substanțe clasificate drept cancerigene, mutagene sau toxice pentru reproducere

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind produsele cosmetice (1), în special articolul 15 alineatul (1) și articolul 15 alineatul (2) al patrulea paragraf,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (2) prevede o clasificare armonizată a substanțelor ca fiind cancerigene, mutagene sau toxice pentru reproducere (CMR) pe baza unei evaluări științifice efectuate de către Comitetul pentru evaluarea riscurilor al Agenției Europene pentru Produse Chimice. Substanțele sunt clasificate ca substanțe CMR din categoriile 1A, 1B sau 2, în funcție de nivelul dovezilor privind proprietățile lor CMR.

(2)

Articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 prevede că se interzice utilizarea în produsele cosmetice a substanțelor care au fost clasificate ca substanțe CMR din categoriile 1A, 1B sau 2 în temeiul părții 3 din anexa VI la Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 (substanțe CMR). Cu toate acestea, o substanță CMR poate fi utilizată în produsele cosmetice în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 15 alineatul (1) a doua teză sau la articolul 15 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1223/2009.

(3)

Pentru a pune în aplicare în mod uniform interzicerea substanțelor CMR pe piața internă, pentru a se asigura securitatea juridică, în special pentru operatorii economici și autoritățile naționale competente, precum și pentru a se asigura un nivel înalt de protecție a sănătății umane, toate substanțele CMR trebuie să fie incluse în lista substanțelor interzise din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 și, dacă este cazul, eliminate din lista substanțelor restricționate sau autorizate din anexele III-VI la respectivul regulament. În cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 15 alineatul (1) a doua teză sau la articolul 15 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1223/2009, listele cu substanțele restricționate sau autorizate din anexele III-VI la regulamentul respectiv trebuie modificate în consecință.

(4)

Prezentul regulament se aplică substanțelor clasificate ca substanțe CMR prin Regulamentul delegat (UE) 2020/1182 al Comisiei (3), care se va aplica de la 1 martie 2022.

(5)

În ceea ce privește substanța (T-4)-bis[1-(hidroxi-.kappa.O)piridin-2(1H)-tionato-.kappa.S]zinc,cu denumirea din Nomenclatura Internațională a Ingredientelor Cosmetice „Zinc Pyrithione”, care a fost clasificată ca substanță CMR din categoria 1B (toxică pentru reproducere), la 11 aprilie 2019 a fost depusă o cerere de derogare în temeiul articolului 15 alineatul (2) al doilea paragraf, cu privire la utilizarea ca ingredient cu efect antimătreață în produse pentru îngrijirea părului care se îndepărtează prin clătire, în concentrație de 1 %. Nu a fost formulată nicio cerere de derogare pentru nicio altă utilizare a substanței „Zinc Pyrithione”.

(6)

Substanța „Zinc Pyrithione” este inclusă în prezent în rubrica 8 din anexa V la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 drept conservant autorizat în produsele pentru păr care se îndepărtează prin clătire, în concentrație de până la 1 %, iar în alte produse care se îndepărtează prin clătire, care nu sunt produse pentru igiena orală, în concentrație de până la 0,5 %. Substanța „Zinc Pyrithione” este, de asemenea, menționată în rubrica 101 din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 ca substanță restricționată care, în cazul în care este utilizată în alte scopuri decât pentru conservare, este permisă numai în produsele pentru păr fără clătire în concentrație de până la 0,1 %.

(7)

În conformitate cu articolul 15 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1223/2009, substanțele CMR din categoria 1A sau 1B pot fi utilizate în produsele cosmetice în mod excepțional dacă sunt îndeplinite anumite condiții, inclusiv cazul în care nu există disponibile substanțe alternative adecvate, astfel cum este documentat într-o analiză a alternativelor, și cazul în care substanța a fost evaluată și declarată sigură de către Comitetul științific pentru siguranța consumatorilor (CSSC).

(8)

CSSC a concluzionat în avizul său din 3-4 martie 2020 (4) că substanța „Zinc Pyrithione” poate fi considerată sigură atunci când este utilizată ca ingredient antimătreață în produsele pentru păr care se îndepărtează prin clătire, în concentrație maximă de 1 %. Totuși, întrucât nu s-a demonstrat că nu există disponibile substanțe alternative adecvate pentru a fi utilizate în produsele pentru păr cu efect antimătreață care se îndepărtează prin clătire, substanța „Zinc Pyrithione” trebuie eliminată din lista substanțelor restricționate din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 și din lista conservanților autorizați în produsele cosmetice din anexa V la regulamentul respectiv. Substanța „Zinc Pyrithione” trebuie, de asemenea, să fie adăugată în lista substanțelor interzise în produsele cosmetice din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009.

(9)

În ceea ce privește celelalte substanțe, în afara substanței „Zinc Pyrithione”, care au fost clasificate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1272/2008 ca substanțe CMR prin Regulamentul delegat (UE) 2020/1182, nu a fost formulată nicio cerere de utilizare, în mod excepțional, în produse cosmetice. În consecință, substanțele care nu sunt încă enumerate în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 trebuie adăugate în lista substanțelor interzise în produsele cosmetice din anexa respectivă.

(10)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 trebuie modificat în consecință.

(11)

Modificările aduse Regulamentului (CE) nr. 1223/2009 se bazează pe clasificările substanțelor relevante drept substanțe CMR în conformitate cu Regulamentul (UE) 2020/1182 și, prin urmare, trebuie să se aplice de la aceeași dată ca și clasificările respective.

(12)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru produse cosmetice,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexele II, III și V la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 martie 2022.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 29 octombrie 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 342, 22.12.2009, p. 59.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind clasificarea, etichetarea și ambalarea substanțelor și a amestecurilor, de modificare și de abrogare a Directivelor 67/548/CEE și 1999/45/CE, precum și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 (JO L 353, 31.12.2008, p. 1).

(3)  Regulamentul delegat (UE) 2020/1182 al Comisiei din 19 mai 2020 de modificare, în vederea adaptării la progresul tehnic și științific, a părții 3 a anexei VI la Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind clasificarea, etichetarea și ambalarea substanțelor și a amestecurilor (JO L 261, 11.8.2020, p. 2).

(4)  Avizul CSSC privind substanța „Zinc Pyrithione” (ZPT) (nr. CAS 13463-41-7) – Prezentarea III – SCCS/1614/19.


ANEXĂ

Anexele II, III și V la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 se modifică după cum urmează:

1.

În anexa II, se adaugă următoarele rubrici:

Numărul de referință

Identificarea substanței

Denumirea chimică/INN

Numărul CAS

Numărul CE

a

b

c

d

„1658

fibre de carbură de siliciu (cu diametrul < 3 μm, lungimea > 5 μm și raportul de aspect ≥ 3:1)

409-21-2

308076-74-6

206-991-8

1659

tris(2-metoxietoxi)vinilsilan; 6-(2-metoxietoxi)-6-vinil-2,5,7,10-tetraoxa-6-silaundecan

1067-53-4

213-934-0

1660

dilaurat de dioctilstaniu; [1]

derivați de stanan, dioctil-, bis(cocoasiloxi) [2]

3648-18-8 [1]

91648- 39-4 [2]

222-883-3 [1]

293-901-5 [2]

1661

dibenzo[def,p]crisen; dibenzo[a,l]piren

191-30-0

205-886-4

1662

ipconazol (ISO); (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-2-(4-clorobenzil)-5-izopropil-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ilmetil)ciclopentanol

125225-28-7

115850-69-6

115937-89-8

-

1663

bis[2-(2-metoxietoxi)etil]eter; tetraglim

143-24-8

205-594-7

1664

paclobutrazol (ISO); (2RS,3RS)-1-(4-clorfenil)-4,4-dimetil-2-(1H-1,2,4-triazol-1-il)pentan-3-ol

76738-62-0

-

1665

2,2-bis(bromometil)propan-1,3-diol

3296-90-0

221-967-7

1666

aldehidă 2-(4-terț-butilbenzil)propionică

80-54-6

201-289-8

1667

ftalat de diizooctil

27554-26-3

248-523-5

1668

acrilat de 2-metoxietil

3121-61-7

221-499-3

1669

N-(hidroximetil)glicinat de sodiu; [formaldehidă eliberată din clorură de sodiu N-(hidroximetil)glicinat]

în cazul în care concentrația teoretică maximă de formaldehidă care poate fi eliberată, indiferent de sursă, din amestec astfel cum este introdus pe piață este ≥ 0,1 % G/G

70161-44-3

274-357-8

1670

Piritionă de zinc; (T-4)-bis[1-(hidroxi-.kappa.O)piridină-2(1H)-tionato-.kappa.S]zinc

13463-41-7

236-671-3

1671

flurocloridonă (ISO); 3-cloro-4-(clorometil)-1-[3-(trifluorometil)fenil]pirolidin-2-onă

61213-25-0

262-661-3

1672

3-(difluorometil)-1-metil-N-(3′,4′,5′-trifluorobifenil-2-il)pirazol-4-carboxamidă; fluxapiroxad

907204-31-3

-

1673

N-(hidroximetil)acrilamidă; metilolacrilamidă; [NMA]

924-42-5

213-103-2

1674

5-fluoro-1,3-dimetil-N-[2-(4-metilpentan-2-il)fenil]-1H-pirazol4-carboxamidă; 2’-[(RS)-1,3-dimetilbutil]-5-fluoro-1,3-dimetilpirazol-4-carboxanilidă; penflufen

494793-67-8

-

1675

iprovalicarb (ISO); izopropil [(2S)-3-metil-1-{[1-(4-metilfenil)etil]amino}-1-oxobutan-2-il]carbamat

140923-17-7

-

1676

diclorodioctilstanan

3542-36-7

222-583-2

1677

mesotrion (ISO); 2-[4-(metilsulfonil)2-nitrobenzoil]-1,3-ciclohexandionă

104206-82-8

-

1678

himexazol (ISO); 3-hidroxi-5-metilizoxazol

10004-44-1

233-000-6

1679

imiprotrin (ISO); masă de reacție dintre: (1R)-cis-crizantemat de [2,4-dioxo-(2-propin-1-il)imidazolidin-3-il]metil; și (1R)-trans-crizantemat de [2,4-dioxo-(2-propin-1-il)imidazolidin-3-il]metil

72963-72-5

428-790-6

1680

Peroxid de bis(α,α-dimetilbenzil)

80-43-3;

201-279-3”

2.

Anexa III se modifică după cum urmează:

(a)

rubrica 24 se înlocuiește cu următorul text:

Numărul de referință

Identificarea substanței

Restricții

Formularea condițiilor de utilizare și a avertismentelor

Denumirea chimică/INN

Denumirea comună din Glosarul ingredientelor

Numărul CAS

Numărul CE

Tipul de produs, părțile corpului

Concentrația maximă în preparatul gata de utilizare

Altele

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„24

Săruri de zinc hidrosolubile cu excepția 4-hidroxibenzensulfonatului de zinc (rubrica nr. 25) și a piritionei de zinc (anexa II, rubrica X)

Acetat de zinc,

clorură de zinc, gluconat de zinc, glutamat de zinc

 

 

 

1 % (ca zinc)”

 

 

(b)

rubricile 83 și 101 se elimină;

3.

Anexa V se modifică după cum.urmează:

(a)

rubrica 8 se elimină;

(b)

rubrica 51 se înlocuiește cu următorul text:

Numărul de referință

Identificarea substanței

Condiții

Formularea condițiilor de utilizare și a avertismentelor

Denumirea chimică/INN

Denumirea comună din Glosarul ingredientelor

Numărul CAS

Numărul CE

Tipul de produs, părțile corpului

Concentrația maximă în preparatul gata de utilizare

Altele

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„51

Hidroximetilaminoacetat de sodiu

Hidroximetilglicinat de sodiu

70161-44-3

274-357-8

 

0,5  %

A nu se folosi în cazul în care concentrația teoretică maximă de formaldehidă care poate fi eliberată, indiferent de sursă, din amestec astfel cum este introdus pe piață este ≥ 0,1 % G/G”

 


3.11.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 387/126


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/1903 AL COMISIEI

din 29 octombrie 2021

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2018/764 privind taxele și sumele de bani care trebuie plătite Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate și condițiile de plată a acestora

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (1), în special articolul 80 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/764 al Comisiei (2) stabilește taxele și sumele de bani (tarifele) care trebuie plătite Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate („agenția”) pentru desfășurarea anumitor activități și pentru prestarea altor servicii menționate în Regulamentul (UE) 2016/796.

(2)

În timp ce majoritatea costurilor generate de activitățile agenției este acoperită de bugetul UE, articolul 80 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (UE) 2016/796 impune agenției să perceapă taxe și tarife pentru eliberarea autorizațiilor (de tip) pentru vehicule, a certificatelor unice de siguranță și a aprobărilor pentru sistemul european de management al traficului feroviar („ERTMS”), precum și pentru furnizarea altor servicii. În conformitate cu articolul 80 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2016/796, cuantumul taxelor și tarifelor trebuie stabilit la un nivel care să asigure faptul că veniturile aferente sunt suficiente pentru a acoperi costul integral al sarcinilor îndeplinite și al serviciilor prestate de agenție.

(3)

În conformitate cu articolul 10 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/764, Comisia trebuie să evalueze regimul taxelor și tarifelor („sumelor de bani”) o dată în fiecare exercițiu financiar. Această evaluare trebuie să se bazeze pe evaluarea rezultatelor financiare anterioare ale agenției și pe estimarea acesteia privind cheltuielile și veniturile viitoare. Pe baza evaluării rezultatelor financiare și a previziunilor agenției, Comisia revizuiește taxele și tarifele, dacă este necesar. Comisia urmează să reexamineze regulamentul în vederea introducerii progresive a unor taxe fixe până cel târziu la 16 iunie 2022.

(4)

În 2018, când a fost adoptat Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/764, nu existau date financiare fiabile, deoarece agenția nu începuse încă să prelucreze cereri. Începând din 2019, rapoartele anuale ale agenției menționate la articolul 51 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) 2016/796 stabilesc că, în exercitarea rolului său de autoritate a Uniunii responsabilă cu sarcinile de certificare și de autorizare menționate la articolele 14, 20, 21 și 22 din Regulamentul (UE) 2016/796, agenția se confruntă cu un dezechilibru negativ semnificativ și recurent în cadrul bugetului său. Acest dezechilibru rezultă din nivelul insuficient al taxelor și tarifelor percepute în conformitate cu articolul 80 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/796 pentru a compensa costurile legate de prelucrarea cererilor și de prestarea de servicii.

(5)

Pentru ca agenția să poată acoperi costurile de prelucrare a cererilor, bugetul Uniunii a trebuit să acopere parțial aceste costuri. În plus, pentru a-și echilibra bugetul, agenția a trebuit să reducă drastic alte activități, în afara celor care sunt finanțate din taxe și tarife. Potrivit documentelor unice anuale de programare ale agenției, previziunile pentru 2021 și pentru 2022 implică o situație financiară similară în viitor. Prin urmare, este necesară revizuirea regimului taxelor și tarifelor agenției.

(6)

Pare necesar să se majoreze tariful orar, care este în prezent mai mic decât costul orar suportat de agenție pentru emiterea deciziilor către solicitanții de autorizații, de certificate și de aprobări. Prin urmare, tarifele („sumele de bani”) definite în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/764 trebuie revizuite pentru a acoperi costurile anuale suportate de agenție pentru prelucrarea cererilor și pentru punerea la dispoziție a ghișeului unic tuturor solicitanților care se adresează agenției pentru a obține autorizații europene pentru vehicule, de certificate unice de siguranță și de aprobări de proiecte ERTMS.

(7)

Agenția a perceput taxe și tarife exclusiv în temeiul unui tarif orar calculat pe baza timpului alocat pentru emiterea deciziilor sale și pentru prestarea serviciilor sale. Trebuie introdus un regim de taxe fixe pentru a se reduce și mai mult sarcina administrativă și pentru a se spori previzibilitatea costurilor preconizate pentru fiecare cerere, în beneficiul tuturor părților implicate. Mai mult, începând din 2019 agenția a dobândit experiență și a stabilit o metodologie suficient de solidă pentru calcularea costului mediu de prelucrare a cererilor individuale. Prin urmare, trebuie să se aplice taxe fixe pentru prelucrarea cererilor privind un vehicul sau o serie de vehicule considerate a fi în conformitate cu un tip de vehicul autorizat anterior în temeiul articolului 25 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (3).

(8)

Ghișeul unic gratuit generează costuri de întreținere și de dezvoltare considerabile. Prin urmare, trebuie să se plătească taxe și pentru utilizarea ghișeului unic atunci când destinatarul cererilor depuse la ghișeul unic este agenția. Solicitanții trebuie să plătească taxe la rate fixe, în funcție de impactul cererilor asupra ghișeului unic în ceea ce privește documentele încărcate și stocate, funcționalitățile exploatate și corespondența păstrată, precum și proporțional cu costul total estimat al deciziei relevante. Mai mult, în cazul în care cererea de conformitate cu tipul de vehicul este depusă la agenție, taxa pentru utilizarea ghișeului unic trebuie să devină parte integrantă din taxa globală pentru eliberarea autorizațiilor pentru vehicule care fac obiectul unor taxe fixe.

(9)

Taxele și tarifele trebuie să reflecte situația specifică a microîntreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii. Prin urmare, trebuie aplicată o reducere specifică.

(10)

Toate criteriile și metodologia de definire a nivelului taxelor și al tarifelor se bazează pe principiul că veniturile aferente acestora trebuie să acopere costul total al serviciilor furnizate, evitând un deficit sau o acumulare semnificativă de excedent, în conformitate cu articolul 80 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul (UE) 2016/796.

(11)

Experiența dobândită în aplicarea Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2018/764 a demonstrat că condițiile de plată a taxelor și a tarifelor trebuie modernizate și ajustate pentru a se reduce riscul de neplată din partea solicitanților ale cărei capacitate financiară este în pericol și din partea solicitanților stabiliți în țări terțe, față de care agenția nu dispune de garanții adecvate pentru asigurarea respectării normelor. Este oportun ca agenția să factureze sumele plătibile la începutul procesului de depunere, pentru a reduce riscul de întârziere a plăților sau de neplată. Ea trebuie să pună la dispoziție opțiuni de plată online.

(12)

Întrucât taxele și tarifele reflectă în mare măsură cheltuielile cu personalul ale agenției și cheltuielile directe conexe legate de activitățile menționate la articolul 80 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/796, sumele relevante trebuie indexate de agenție o dată în fiecare exercițiu financiar, pentru a ține seama de rata inflației și de actualizarea anuală a remunerațiilor personalului agenției, pe baza unor date fiabile.

(13)

Agenția trebuie să adopte integral principiul eficienței din punctul de vedere al costurilor și, prin urmare, să încerce în permanență să îmbunătățească procesele aplicate pentru îndeplinirea sarcinilor care îi revin în temeiul Regulamentul (UE) 2016/796 și, în special, să asigure corespondența domeniului de aplicare al sarcinilor și a resurselor disponibile. În acest sens, ea trebuie să realizeze un veritabil spațiu feroviar unic european și trebuie să țină seama de obiectivele politicii feroviare a UE pentru o mobilitate mai sustenabilă și mai inteligentă, precum și pentru un sector feroviar inovator, sigur, puternic și pe deplin interoperabil.

(14)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/764 trebuie să fie modificat în consecință.

(15)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/764 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Prezentul regulament stabilește taxele și sumele de bani care trebuie plătite Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate («agenția») pentru prelucrarea cererilor în temeiul articolelor 14, 20, 21 și 22 din Regulamentul (UE) 2016/796, inclusiv pentru utilizarea de către un solicitant a ghișeului unic prevăzut la articolul 12 din regulamentul respectiv pentru depunerea cererilor la agenție, precum și pentru prestarea altor servicii în concordanță cu obiectivele pentru care a fost înființată agenția. El precizează și metoda care trebuie utilizată la calcularea taxelor și a sumelor de bani respective, precum și condițiile de plată a acestora.”

2.

Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 2

Tipuri de taxe și de sume de bani percepute de agenție

(1)   Agenția percepe taxe:

(a)

pentru depunerea cererilor la agenție prin intermediul ghișeului unic, dacă acestea nu sunt incluse în taxele fixe pentru prelucrarea cererilor;

(b)

pentru prelucrarea cererilor depuse la agenție, inclusiv pentru emiterea estimărilor menționate la articolul 4 sau în cazul în care o cerere este retrasă ulterior de către solicitant;

(c)

în cazul în care agenția reînnoiește, restricționează, modifică sau revizuiește o decizie emisă în conformitate cu Directiva (UE) 2016/798 sau cu Directiva (UE) 2016/797.

Agenția poate percepe taxe în cazul în care revocă o autorizație de introducere pe piață din cauza unei neconformități constatate ulterior cu cerințele esențiale a unui vehicul în uz sau a unui tip de vehicul în conformitate cu articolul 26 din Directiva (UE) 2016/797 sau pentru că titularul unui certificat unic de siguranță nu mai îndeplinește condițiile de certificare în conformitate cu articolul 17 alineatele (5) și (6) din Directiva 2016/798.

(2)   Cererile menționate la alineatul (1) primul paragraf literele (a) și (b) vizează:

(a)

autorizațiile de introducere pe piață a vehiculelor și a tipurilor de vehicule în conformitate cu articolele 20 și 21 din Regulamentul (UE) 2016/796, în afara celor menționate la litera (b) de la prezentul alineat;

(b)

autorizațiile de introducere pe piață a unui vehicul sau a unei serii de vehicule care este în conformitate cu un tip de vehicul autorizat în temeiul articolului 25 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797;

(c)

certificatele unice de siguranță în conformitate cu articolul 14 din Regulamentul (UE) 2016/796;

(d)

deciziile de aprobare a conformității în ceea ce privește interoperabilitatea a unei soluții de echipamente ERTMS terestre cu STI aplicabilă, în conformitate cu articolul 22 din Regulamentul (UE) 2016/796;

(e)

cererile de implicare prealabilă în conformitate cu articolul 22 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei și cu articolul 2 alineatul (3) și articolul 4 alineatul (5) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/763 al Comisiei;

(f)

contestațiile menționate la articolul 58 din Regulamentul (UE) 2016/796, în conformitate cu articolul 7 din prezentul regulament.

(3)   Agenția percepe sume de bani pentru prestarea altor servicii decât cele menționate la alineatul (1), cerute de solicitant sau de oricare altă persoană sau entitate.

(4)   Agenția publică o listă a serviciilor pe site-ul său web.”

3.

Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Calcularea taxelor, a sumelor de bani și a taxelor fixe percepute de agenție

(1)   Cuantumul taxelor aferent utilizării ghișeului unic pentru depunerea la agenție a cererilor menționate la articolul 2 alineatul (2) literele (a), (c), (d) și (e) este o sumă fixă specificată în tabelul A de la punctul 2 din anexă. Această taxă fixă trebuie plătită în momentul depunerii cererii.

(2)   Cuantumul taxelor pentru prelucrarea cererilor menționate la articolul 2 alineatul (2) literele (a), (c), (d) și (e), inclusiv pentru desfășurarea activităților menționate la articolul 2 alineatul (1) primul paragraf litera (c) și al doilea paragraf, este egal cu totalul următoarelor:

(a)

numărul de ore petrecute de personalul agenției și de experții externi pentru prelucrarea cererii, înmulțit cu tariful orar al agenției specificat la punctul 1 din anexă;

(b)

cuantumul taxelor percepute de agenție este suplimentat cu cuantumul relevant furnizat de autoritățile naționale de siguranță («ANS»), care rezultă din costurile de prelucrare a componentei naționale a cererii.

(3)   Cuantumul taxelor pentru depunerea și prelucrarea cererilor respective și pentru eliberarea autorizațiilor menționate la articolul 2 alineatul (2) litera (b) este o sumă fixă specificată în tabelul B de la punctul 3 din anexă și include taxa pentru utilizarea ghișeului unic menționată la alineatul (1). Această taxă fixă trebuie plătită în momentul depunerii cererii.

(4)   Cuantumul taxelor pentru serviciile menționate la articolul 2 alineatul (3) este egal cu numărul de ore petrecute de personalul agenției și de experții externi, înmulțit cu tariful orar al agenției specificat la punctul 1 din anexă.

(5)   La cererea solicitantului, în cazul microîntreprinderilor sau al întreprinderilor mici sau mijlocii se aplică o reducere de 20 % din suma percepută de agenție pentru o cerere. Această solicitare trebuie făcută când se depune cererea, atunci când se aplică taxe fixe, și cel târziu înainte ca agenția să emită o factură în toate celelalte cazuri.

În sensul prezentului regulament, microîntreprindere sau întreprindere mică sau mijlocie înseamnă un producător, un administrator de infrastructură sau o întreprindere feroviară autonomă, care este stabilit(ă) sau își are sediul într-o țară membră a Spațiului Economic European și care îndeplinește condițiile prevăzute în Recomandarea 2003/361/CE a Comisiei (4).

Solicitantul trebuie să prezinte dovezi, prin intermediul ghișeului unic, care să demonstreze că se califică drept microîntreprindere sau întreprindere mică sau mijlocie. Agenția evaluează dovezile furnizate și decide să refuze cererea de acordare a statutului de microîntreprindere sau de întreprindere mică sau mijlocie în caz de îndoieli sau de lipsă de justificare.”

4.

Articolul 5 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Agenția emite o factură pentru taxele și sumele de bani datorate, în termen de 30 de zile calendaristice de la data:

(a)

deciziei sale, cu excepția deciziilor care intră sub incidența regimului de taxe fixe sau care fac obiectul articolului 6 alineatul (3);

(b)

deciziei comisiei pentru soluționarea contestațiilor;

(c)

la care s-a încheiat serviciul prestat;

(d)

retragerii unei cereri;

(e)

oricărui alt eveniment care a dus la încetarea prelucrării unei cereri.

În ceea ce privește taxele fixe care trebuie plătite la momentul depunerii cererii, menționate la articolul 3 alineatele (1) și (3), înainte de prelucrarea cererii de către agenție, agenția poate conveni asupra unei alte date scadente cu fiecare solicitant în parte și poate, de asemenea, să încheie un acord special privind facturarea.”;

(b)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Factura conține următoarele elemente, după caz:

(a)

diferențierea între taxe sau sume de bani;

(b)

cuantumurile care fac obiectul unor taxe fixe;

(c)

în cazul în care nu se aplică taxe fixe, numărul de ore petrecute sub responsabilitatea agenției și tariful orar aplicat;

(d)

atunci când este cazul, costurile facturate de către ANS responsabilă. Acestea se specifică în legătură cu sarcinile executate și cu timpul lucrat sau sub forma unor rate fixe aplicate de ANS pentru prelucrarea componentei naționale a cererii.”;

(c)

se introduce următorul alineat (4a):

„(4a)   În cazul în care solicitanților li se aplică articolul 6 alineatul (3), agenția are dreptul de a emite notificări de plată prin care să solicite plata parțială pentru componentele deja prelucrate ale cererii. În absența plății solicitate într-un termen stabilit de agenție, dar nu mai mic de 10 zile calendaristice, agenția poate suspenda prelucrarea cererii și informează solicitantul în acest sens. Agenția reia prelucrarea cererii în cazul în care plata solicitată este efectuată în termen de 20 de zile calendaristice de la notificarea suspendării. În absența plății în termen de 20 de zile calendaristice de la notificarea suspendării, agenția are dreptul de a respinge cererea.”;

(d)

alineatul (9) se înlocuiește cu următorul text:

„(9)   Dacă solicitantul este o microîntreprindere sau o întreprindere mică sau mijlocie, agenția ia în considerare solicitările de prelungire rezonabilă a termenului-limită pentru plată și plata în rate.”

5.

Articolul 6 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În absența plății sumelor datorate, agenția poate percepe dobândă pentru fiecare zi calendaristică suplimentară de întârziere a plății și aplică normele privind recuperarea prevăzute în partea 1, titlul IV, capitolul 6, secțiunea 5 din Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului, astfel cum se aplică agențiilor europene, în special articolul 101, precum și în normele financiare ale agenției adoptate în conformitate cu articolul 66 din Regulamentul (UE) 2016/796.”;

(b)

alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   În cazul în care agenția are dovezi că capacitatea financiară a solicitantului este în pericol sau în cazul în care solicitantul nu este stabilit sau nu își are sediul într-o țară membră a Spațiului Economic European, agenția poate impune solicitantului să furnizeze o garanție bancară sau un depozit garantat în termen de 15 zile de la primirea cererii. În cazul în care solicitantul nu face acest lucru, agenția îi poate respinge cererea.”;

(c)

alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Fără a aduce atingere alineatului (1), agenția poate respinge o nouă cerere sau poate suspenda prelucrarea unei cereri în curs în cazul în care solicitantul sau succesorul său legal nu și-a îndeplinit obligațiile de plată care decurg din sarcini sau servicii anterioare de autorizare, de certificare sau de aprobare efectuate de agenție, cu excepția cazului în care solicitantul plătește toate sumele datorate. În cazul în care o cerere în curs urmează să fie suspendată, procedura menționată la articolul 5 alineatul (4a) se aplică în consecință.”

6.

Articolul 8 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Agenția publică tariful orar și ratele fixe menționate la articolul 3 pe site-ul său web.”;

(b)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   ANS publică pe site-ul său web ratele relevante pentru stabilirea costurilor facturate către agenție menționate la articolul 3 alineatul (2) litera (b). Dacă aplică un tarif fix, ANS precizează cărui caz de autorizare și de certificare i se va aplica tariful fix. ANS pune la dispoziția agenției un link către site-ul său web care conține informații privind taxele și sumele de bani pe care le percepe.”

7.

Articolul 10 se modifică după cum urmează:

(a)

se introduce următorul alineat (1a):

„(1a)   Cuantumurile menționate în anexă se indexează de către agenție, pentru prima dată în 2023 și, ulterior, o dată în fiecare exercițiu financiar, începând de la 1 ianuarie,

(a)

pe baza actualizării anuale a remunerațiilor și pensiilor funcționarilor și ale celorlalți agenți ai Uniunii Europene, precum și pe baza coeficienților corectori aferenți, publicați în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, în conformitate cu o metodă de calcul care urmează să fie convenită de consiliul de administrație al agenției, și pe baza datelor financiare anuale relevante utilizate în documentul unic de programare al agenției și în rapoartele anuale de activitate consolidate ale acesteia și/sau

(b)

pe baza ratei inflației din Uniune, în conformitate cu metoda prevăzută la punctul 4 din anexă.”;

(b)

alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Având în vedere informațiile furnizate de agenție în rapoartele sale anuale, prezentul regulament se reexaminează până la 16 iunie 2024 cel târziu, în vederea introducerii progresive a unor taxe fixe suplimentare.”

Articolul 2

Textul prevăzut în anexa la prezentul regulament se adaugă ca anexă la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/764.

Articolul 3

În ceea ce privește cererile depuse înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament, articolul 1 punctul 3 nu se aplică.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 29 octombrie 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 138, 26.5.2016, p. 1.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/764 al Comisiei din 2 mai 2018 privind taxele și sumele de bani care trebuie plătite Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate și condițiile de plată a acestora (JO L 129, 25.5.2018, p. 68).

(3)  Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).

(4)  Recomandarea Comisiei din 6 mai 2003 privind definirea microîntreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii, (JO L 124, 20.5.2003, p. 36).


ANEXĂ

1.

Agenția aplică un tarif orar de 239 EUR.

2.

Taxele fixe care trebuie plătite agenției pentru utilizarea ghișeului unic sunt următoarele:

Tabelul A

 

Grup de costuri ghișeu unic

Cuantum (EUR)

Depunerea unei cereri la agenție pentru:

1.

Un certificat unic de siguranță

400

2.

O autorizație de tip de vehicul

400

3.

O autorizație de vehicul, alta decât o autorizație în conformitate cu tipul

400

4.

O omologare de echipament ERTMS terestru

400

5.

Un proces de implicare prealabilă

400

3.

Taxele fixe pentru depunerea și prelucrarea cererilor de introducere pe piață a unui vehicul sau a unei serii de vehicule care sunt în conformitate cu un tip de vehicul autorizat sunt următoarele:

Tabelul B

 

Grup de costuri

Cuantum (EUR)

Depunerea la agenție și prelucrarea de către agenție a unei cereri de decizie de autorizare a vehiculelor în conformitate cu tipul:

1.

vagoane de marfă și toate vehiculele menționate la punctul 2 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei  (1)

775

2.

(a)

unități de tracțiune termice sau electrice;

(b)

vagoane de călători;

(c)

echipamente mobile de construcție și de întreținere a infrastructurii feroviare;

970

3.

trenuri autopropulsate cu motoare termice sau electrice

1 115

4.

Rata anuală a inflației menționată la articolul 10 alineatul (1a) se stabilește după cum urmează:

Rata anuală a inflației care trebuie folosită:

„IAPC (toate elementele) al Eurostat – Uniunea Europeană toate țările” (2015 = 100) variație procentuală/medie 12 luni

Valoarea ratei care trebuie luată în considerare:

Valoarea ratei cu trei luni înainte de aplicarea indexării


(1)  Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant – vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2006/861/CE (JO L 104, 12.4.2013, p. 1).


3.11.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 387/133


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/1904 AL COMISIEI

din 29 octombrie 2021

de adoptare a design-ului unui logo comun pentru vânzarea cu amănuntul la distanță a medicamentelor de uz veterinar

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2019/6 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2018 privind produsele medicinale veterinare și de abrogare a Directivei 2001/82/CE (1), în special articolul 104 alineatul (7),

întrucât:

(1)

Persoanele autorizate să furnizeze medicamente de uz veterinar în conformitate cu articolul 103 din Regulamentul (UE) 2019/6 pot oferi astfel de produse prin vânzare la distanță, în anumite condiții. Este necesar să se adopte un logo comun care să includă un hyperlink către lista de comercianți cu amănuntul întocmită de autoritatea competentă din statul membru relevant care sunt autorizați să ofere medicamente de uz veterinar prin vânzare la distanță cu scopul de a ajuta publicul să afle dacă un site de internet care oferă astfel de produse în vederea vânzării la distanță este legal îndreptățit în acest sens.

(2)

Este necesar ca design-ul logoului comun pentru furnizarea de medicamente de uz veterinar la distanță să includă atât un design grafic, cât și un hyperlink către lista comercianților cu amănuntul autorizați să ofere medicamente de uz veterinar prin vânzare la distanță pe site-ul de internet al autorității competente din statul membru relevant.

(3)

În conformitate cu avizele majorității statelor membre exprimate în cadrul reuniunii Comitetului permanent pentru medicamentele de uz veterinar din 2 decembrie 2019 și cu o consultare țintită a părților interesate prin e-mail la 26 noiembrie 2019, este necesar ca logoul comun să fie modelat pe baza logoului echivalent pentru medicamentele de uz uman (2). Acest logo s-a dovedit a fi eficace în practică, permițând publicului să verifice dacă un comerciant cu amănuntul este legal îndreptățit să vândă medicamente online. Pentru a se face distincția între design-ul grafic și logoul existent pentru medicamente de uz uman, este necesar să se utilizeze o culoare diferită și să se adauge literele „vet”, indicând medicamente de uz veterinar.

(4)

Este necesar ca prezentul regulament să se aplice de la 28 ianuarie 2022, în conformitate cu articolul 153 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2019/6.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru medicamentele de uz veterinar,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Design-ul logoului comun menționat la articolul 104 alineatul (6) din Regulamentul (UE) 2019/6 respectă modelul din anexă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică începând de la 28 ianuarie 2022.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 29 octombrie 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 4, 7.1.2019, p. 43.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 699/2014 al Comisiei din 24 iunie 2014 privind designul pentru logoul comun destinat identificării persoanelor care oferă medicamente spre vânzare la distanță către populație și cerințele tehnice, electronice și criptografice pentru verificarea autenticității acestuia (JO L 184, 25.6.2014, p. 5).


ANEXĂ

1.

Modelul pentru logoul comun menționat la articolul 1 este următorul:

Image 13

2.

Culorile de referință sunt:

PANTONE 647 CMYK 88/50/12/0 RGB 63/107/162; PANTONE 2925 CMYK 78/28/0/0 RGB 78/138/224; PANTONE 2905 CMYK 45/10/0/0 RGB 159/195/239; PANTONE 421 CMYK 13/11/8/26 RGB 204/204/204.

3.

Drapelul național al statului membru în care este stabilit vânzătorul cu amănuntul care furnizează medicamente de uz veterinar publicului la distanță prin intermediul serviciilor societății informaționale se inserează în dreptunghiul alb din partea de mijloc (partea stângă) a logoului comun.

4.

Limba textului din logoul comun se stabilește de statul membru în care este stabilit vânzătorul cu amănuntul care furnizează medicamente de uz veterinar publicului la distanță prin intermediul serviciilor societății informaționale.

5.

Logoul comun trebuie să aibă o lățime minimă de 90 de pixeli.

6.

Logoul comun trebuie să fie static.

7.

Dacă logoul este utilizat pe un fond colorat care îl face greu de vizualizat, pentru a se îmbunătăți contrastul cu culoarea de fond se poate utiliza o linie de delimitare care înconjoară logoul.

Image 14

8.

Hiperlink-ul, menționat la articolul 104 alineatul (5) litera (c) din Regulamentul (UE) 2019/6, între site-ul de internet al vânzătorului cu amănuntul autorizat să furnizeze medicamente de uz veterinar publicului la distanță prin intermediul serviciilor societății informaționale și site-ul de internet care conține lista națională menționată la articolul 104 alineatul (8) litera (c) din regulament, trebuie să fie fix și reciproc.