ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 289

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 64
12 august 2021


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul delegat (UE) 2021/1334 al Comisiei din 27 mai 2021 de modificare a Regulamentului (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește aluziile la denumirile legale ale băuturilor spirtoase sau la indicațiile geografice ale băuturilor spirtoase în descrierea, prezentarea și etichetarea altor băuturi spirtoase

1

 

*

Regulamentul delegat (UE) 2021/1335 al Comisiei din 27 mai 2021 de modificare a Regulamentului (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește etichetarea băuturilor spirtoase rezultate din combinarea unei băuturi spirtoase cu un produs alimentar sau cu mai multe astfel de produse

4

 

*

Regulamentul delegat (UE) 2021/1336 al Comisiei din 2 iunie 2021 de modificare a Regulamentului delegat (UE) nr. 907/2014 în ceea ce privește gestiunea financiară

6

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1337 al Comisiei din 18 iunie 2021 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 908/2014 în ceea ce privește gestiunea financiară

9

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1338 al Comisiei din 11 august 2021 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/373 în ceea ce privește cerințele de raportare și canalele de raportare dintre organizații, precum și în ceea ce privește cerințele aplicabile serviciilor meteorologice ( 1 )

12

 

 

DECIZII

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/1339 a Comisiei din 11 august 2021 de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2018/2048 în ceea ce privește standardul armonizat pentru site-uri web și aplicații mobile ( 1 )

53

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

12.8.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 289/1


REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2021/1334 AL COMISIEI

din 27 mai 2021

de modificare a Regulamentului (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește aluziile la denumirile legale ale băuturilor spirtoase sau la indicațiile geografice ale băuturilor spirtoase în descrierea, prezentarea și etichetarea altor băuturi spirtoase

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 aprilie 2019 privind definirea, descrierea, prezentarea și etichetarea băuturilor spirtoase, utilizarea denumirilor băuturilor spirtoase în prezentarea și etichetarea altor produse alimentare, protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase, utilizarea alcoolului etilic și a distilatelor de origine agricolă în băuturile alcoolice, și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 110/2008 (1), în special articolul 50 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Articolul 12 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2019/787 stabilește norme privind modul de afișare a aluziilor la denumirea legală a categoriilor de băuturi spirtoase sau la indicațiile geografice ale băuturilor spirtoase în prezentarea și etichetarea băuturilor alcoolice.

(2)

Articolul 12 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2019/787 nu impune ca denumirea băuturii alcoolice rezultate să fie afișată în același câmp vizual ca aluzia. În cazul în care denumirea băuturii alcoolice apare într-un câmp vizual diferit de cel al aluziei, consumatorii pot fi totuși determinați să considere că aluzia face parte din denumirea băuturii alcoolice, în special în cazurile în care băutura alcoolică rezultată este o băutură spirtoasă.

(3)

În plus, în anumite cazuri, o astfel de aluzie poate utiliza abuziv și în mod nejustificat reputația categoriilor de băuturi spirtoase sau a indicațiilor geografice care, atunci când sunt combinate cu alte produse alimentare care nu sunt necesare sau permise în procesul de producție, nu mai au aceeași natură și nu mai pot fi etichetate ca atare. Afișarea acestor denumiri într-un mod proeminent în prezentarea și etichetarea băuturii spirtoase care face aluzie la acestea poate conduce astfel la însușirea ilegală a reputației lor.

(4)

Articolul 7 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (2) prevede că informațiile referitoare la produsele alimentare nu trebuie să inducă în eroare, în special în ceea ce privește natura și identitatea produsului alimentar. Articolul 9 din regulamentul respectiv prevede că trebuie furnizate informații obligatorii referitoare la produsele alimentare, inclusiv denumirea produsului alimentar, iar articolul 13 din regulamentul respectiv prevede că informațiile obligatorii sunt amplasate într-un loc evident, astfel încât să fie ușor vizibile, lizibile și, după caz, indelebile.

(5)

În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (UE) 2019/787, cerințele de prezentare și etichetare stabilite în Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 se aplică băuturilor alcoolice care rezultă din combinarea băuturilor spirtoase cu alte produse alimentare. Pentru a se asigura că cerințele respective sunt îndeplinite în modul cel mai convenabil, în special în cazul băuturilor spirtoase care fac aluzie la alte băuturi spirtoase, este oportun să se solicite ca denumirea legală a băuturii spirtoase rezultate să fie afișată în același câmp vizual ca aluzia la o băutură spirtoasă. Acest lucru trebuie să se întâmple de fiecare dată când aluzia este indicată în descrierea, prezentarea sau etichetarea unei băuturi spirtoase. Acest lucru va preveni practicile înșelătoare și va asigura informarea corespunzătoare a consumatorilor cu privire la natura reală a băuturii spirtoase care rezultă din combinarea băuturilor spirtoase cu alte produse alimentare.

(6)

Prin urmare, Regulamentul (UE) 2019/787 trebuie să fie modificat în consecință.

(7)

Trebuie prevăzută o perioadă de tranziție pentru aplicarea dispozițiilor privind etichetarea prevăzute în prezentul regulament, pentru a permite ca băuturile spirtoase etichetate înainte de 31 decembrie 2022 în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (3) să continue să fie introduse pe piață, fără a fi necesară reetichetarea lor.

(8)

În conformitate cu articolul 51 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2019/787 și pentru a se evita orice vid normativ, prezentul regulament trebuie să se aplice retroactiv, de la 25 mai 2021,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

La articolul 12 din Regulamentul (UE) 2019/787, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Aluziile menționate la alineatele (2) și (3):

(a)

nu se afișează pe același rând cu denumirea băuturii alcoolice;

(b)

se scriu cu caractere a căror dimensiune nu depășește jumătate din dimensiunea caracterelor utilizate pentru denumirea băuturii alcoolice și, în cazul în care sunt utilizați termeni compuși, cu caractere a căror dimensiune nu depășește jumătate din dimensiunea caracterelor utilizate pentru acești termeni compuși în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) litera (c) și

(c)

în cazul aluziilor din descrierea, prezentarea și etichetarea băuturilor spirtoase, acestea sunt însoțite întotdeauna de denumirea legală a băuturii spirtoase, care apare în același câmp vizual ca aluzia.”

Articolul 2

Băuturile spirtoase care nu îndeplinesc cerințele prevăzute la articolul 12 alineatul (4) litera (c) din Regulamentul (UE) 2019/787, astfel cum a fost modificat prin prezentul regulament, dar care îndeplinesc cerințele din Regulamentul (CE) nr. 110/2008 și care au fost etichetate înainte de 31 decembrie 2022 pot fi introduse în continuare pe piață până la epuizarea stocurilor.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 25 mai 2021.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 mai 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 130, 17.5.2019, p. 1.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2011 privind informarea consumatorilor cu privire la produsele alimentare, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1924/2006 și (CE) nr. 1925/2006 ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Directivei 87/250/CEE a Comisiei, a Directivei 90/496/CEE a Consiliului, a Directivei 1999/10/CE a Comisiei, a Directivei 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a Directivelor 2002/67/CE și 2008/5/CE ale Comisiei și a Regulamentului (CE) nr. 608/2004 al Comisiei (JO L 304, 22.11.2011, p. 18).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului (JO L 39, 13.2.2008, p. 16).


12.8.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 289/4


REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2021/1335 AL COMISIEI

din 27 mai 2021

de modificare a Regulamentului (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește etichetarea băuturilor spirtoase rezultate din combinarea unei băuturi spirtoase cu un produs alimentar sau cu mai multe astfel de produse

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 aprilie 2019 privind definirea, descrierea, prezentarea și etichetarea băuturilor spirtoase, utilizarea denumirilor băuturilor spirtoase în prezentarea și etichetarea altor produse alimentare, protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase, utilizarea alcoolului etilic și a distilatelor de origine agricolă în băuturile alcoolice, și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 110/2008 (1), în special articolul 50 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2019/787 stabilește norme privind descrierea, prezentarea și etichetarea băuturilor alcoolice obținute prin combinarea unei categorii de băuturi spirtoase sau a unei indicații geografice pentru o băutură spirtoasă cu alte produse alimentare. Astfel de băuturi alcoolice sunt descrise prin termeni compuși care combină fie o denumire legală prevăzută la categoriile de băuturi spirtoase descrise în anexa I la regulamentul respectiv, fie indicația geografică pentru o băutură spirtoasă cu denumirea altor produse alimentare.

(2)

Articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2019/787 nu impune ca denumirea băuturii alcoolice rezultate să fie afișată în același câmp vizual ca termenul compus. Acest lucru poate determina consumatorii să creadă că termenul compus este denumirea reală a băuturii alcoolice, abuzând în mod nejustificat de reputația categoriilor de băuturi spirtoase sau a indicațiilor geografice, în special în cazurile în care băutura alcoolică rezultată este o băutură spirtoasă.

(3)

Articolul 7 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (2) prevede că informațiile referitoare la produsele alimentare nu trebuie să inducă în eroare, în special în ceea ce privește natura și identitatea produsului alimentar. Articolul 9 din regulamentul respectiv prevede că trebuie furnizate informații obligatorii referitoare la produsele alimentare, inclusiv denumirea produsului alimentar, iar articolul 13 din regulamentul respectiv prevede că informațiile obligatorii sunt amplasate într-un loc evident, astfel încât să fie ușor vizibile, lizibile și, după caz, indelebile.

(4)

În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (UE) 2019/787, cerințele de prezentare și etichetare stabilite în Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 se aplică băuturilor alcoolice care rezultă din combinarea băuturilor spirtoase cu alte produse alimentare. Pentru a se asigura că cerințele respective sunt îndeplinite în modul cel mai convenabil, în special în cazul băuturilor spirtoase care rezultă dintr-o astfel de combinație, este oportun să se solicite ca denumirea legală a băuturii spirtoase rezultate să fie afișată în același câmp vizual ca termenul compus care descrie combinația respectivă. Acest lucru trebuie să se întâmple de fiecare dată când termenul compus este indicat în descrierea, prezentarea sau etichetarea unei băuturi spirtoase. Acest lucru va preveni practicile înșelătoare și va asigura informarea corespunzătoare a consumatorilor cu privire la natura reală a băuturilor spirtoase care rezultă din combinarea băuturilor spirtoase cu alte produse alimentare.

(5)

Această obligație nu trebuie să se aplice însă atunci când, în conformitate cu articolul 10 alineatul (5) litera (b) din Regulamentul (UE) 2019/787, denumirea legală a băuturii spirtoase este înlocuită cu un termen compus care include termenul „lichior” sau „cremă”, cu condiția ca produsul final să respecte cerințele din categoria 33 din anexa I la regulamentul respectiv.

(6)

Prin urmare, Regulamentul (UE) 2019/787 trebuie să fie modificat în consecință.

(7)

Trebuie prevăzută o perioadă de tranziție pentru aplicarea dispozițiilor privind etichetarea prevăzute în prezentul regulament, pentru a permite ca băuturile spirtoase etichetate înainte de 31 decembrie 2022 în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (3) să continue să fie introduse pe piață, fără a fi necesară reetichetarea lor.

(8)

În conformitate cu articolul 51 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2019/787 și pentru a se evita orice vid normativ, prezentul regulament trebuie să se aplice retroactiv, de la 25 mai 2021,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

La articolul 11 din Regulamentul (UE) 2019/787, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Termenii compuși care descriu o băutură alcoolică:

(a)

se scriu cu caractere uniforme, de același tip, de aceeași dimensiune și de aceeași culoare;

(b)

nu sunt întrerupți de niciun element de text sau imagine care nu face parte din aceștia;

(c)

nu se scriu cu caractere a căror dimensiune depășește dimensiunea caracterelor utilizate pentru denumirea băuturii alcoolice și

(d)

în cazurile în care băutura alcoolică este o băutură spirtoasă, aceștia sunt însoțiți întotdeauna de denumirea legală a băuturii spirtoase, care apare în același câmp vizual ca termenul compus, cu excepția cazului în care denumirea legală este înlocuită cu un termen compus în conformitate cu articolul 10 alineatul (5) litera (b).”

Articolul 2

Băuturile spirtoase care nu îndeplinesc cerințele prevăzute la articolul 11 alineatul (3) litera (d) din Regulamentul (UE) 2019/787, astfel cum a fost modificat prin prezentul regulament, dar care îndeplinesc cerințele din Regulamentul (CE) nr. 110/2008 și care au fost etichetate înainte de 31 decembrie 2022, pot fi introduse în continuare pe piață până la epuizarea stocurilor.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 25 mai 2021.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 mai 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 130, 17.5.2019, p. 1.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2011 privind informarea consumatorilor cu privire la produsele alimentare, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1924/2006 și (CE) nr. 1925/2006 ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Directivei 87/250/CEE a Comisiei, a Directivei 90/496/CEE a Consiliului, a Directivei 1999/10/CE a Comisiei, a Directivei 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a Directivelor 2002/67/CE și 2008/5/CE ale Comisiei și a Regulamentului (CE) nr. 608/2004 al Comisiei (JO L 304, 22.11.2011, p. 18).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului (JO L 39, 13.2.2008, p. 16).


12.8.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 289/6


REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2021/1336 AL COMISIEI

din 2 iunie 2021

de modificare a Regulamentului delegat (UE) nr. 907/2014 în ceea ce privește gestiunea financiară

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind finanțarea, gestionarea și monitorizarea politicii agricole comune și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 352/78, (CE) nr. 165/94, (CE) nr. 2799/98, (CE) nr. 814/2000, (CE) nr. 1290/2005 și (CE) nr. 485/2008 ale Consiliului (1), în special articolul 40 și articolul 46 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Articolul 40 primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013 prevede că orice plată efectuată de agențiile de plăți ale statelor membre către beneficiari înaintea primei date de plată posibile și după ultima dată de plată posibilă este neeligibilă pentru finanțare din partea Uniunii, cu excepția anumitor cazuri.

(2)

Articolele 5 și 5a din Regulamentul delegat (UE) nr. 907/2014 al Comisiei (2) stabilesc condițiile în care, în conformitate cu principiul proporționalității, cheltuielile efectuate după expirarea termenelor de plată sunt considerate eligibile pentru plăți din partea Uniunii.

(3)

Alineatul (3a) a fost introdus în articolul 5 din Regulamentul delegat (UE) nr. 907/2014 prin Regulamentul delegat (UE) 2015/160 al Comisiei (3) pentru a asigura securitatea juridică și pentru a clarifica condițiile care se aplică plăților directe efectuate în exercițiul financiar 2015 în temeiul Regulamentului (CE) nr. 73/2009 al Consiliului (4). Această dispoziție este caducă și, prin urmare, poate fi eliminată.

(4)

Trebuie să se efectueze controale privind respectarea ultimului termen de plată atât pentru plățile efectuate în cadrul Fondului european de garantare agricolă („FEGA”), cât și pentru plățile efectuate în cadrul Fondului european agricol pentru dezvoltare rurală („FEADR”). Cu toate acestea, controalele privind respectarea termenelor de plată pentru FEGA sunt efectuate de două ori în cursul unui exercițiu financiar, și anume în ceea ce privește cheltuielile efectuate până la 31 iulie și restul cheltuielilor efectuate până la 15 octombrie, în timp ce respectarea termenului de plată pentru FEADR este verificată o dată în cursul unui exercițiu financiar cu privire la toate plățile efectuate pentru exercițiul financiar respectiv.

(5)

Din motive de simplitate și eficiență și pentru a reduce sarcina administrativă pentru statele membre și Comisie, trebuie să se prevadă, și în ceea ce privește cheltuielile FEGA, un singur control privind respectarea termenelor de plată pentru întregul exercițiu financiar. Controlul respectiv ar trebui să vizeze cheltuielile efectuate până la 15 octombrie. Cu toate acestea, în cazul în care se constată o nerespectare a termenelor de plată în contextul declarațiilor de cheltuieli, Comisia trebuie să aibă posibilitatea de a efectua un control suplimentar cu privire la cheltuielile efectuate până la 31 iulie.

(6)

Regulamentul (UE) 2020/2220 al Parlamentului European și al Consiliului (5) a modificat Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (6) și a prelungit perioada corespunzătoare duratei programelor de dezvoltare rurală sprijinite de FEADR până la 31 decembrie 2022, oferind statelor membre posibilitatea de a-și finanța programele prelungite din alocarea bugetară corespunzătoare pentru anii 2021 și 2022. În plus, Regulamentul (UE) 2020/2220 a pus la dispoziție pentru programele prelungite din anii 2021 și 2022 resursele suplimentare din Instrumentul de redresare al Uniunii Europene („NGEU”), pentru a finanța măsuri în temeiul Regulamentului (UE) nr. 1305/2013, cu scopul de a aborda impactul crizei provocate de COVID-19 și consecințele acesteia asupra sectorului agricol și a zonelor rurale ale Uniunii.

(7)

Astfel cum se prevede în considerentul 24 din Regulamentul (UE) 2020/2220, resursele suplimentare din NGEU fac obiectul unor condiții specifice. Prin urmare, resursele suplimentare respective trebuie să fie programate și monitorizate separat de sprijinul acordat de Uniune pentru dezvoltarea rurală, aplicându-se în același timp, în general, normele prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 1305/2013. Prin urmare, resursele suplimentare respective trebuie să fie implementate prin Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 și trebuie să fie luate în considerare în cadrul regulamentului respectiv ca sume care finanțează măsuri în cadrul FEADR. În consecință, normele respective privind calcularea pragurilor și reducerilor prevăzute la articolul 5a din Regulamentul delegat (UE) nr. 907/2014 trebuie aplicate separat în ceea ce privește alocările din FEADR și în ceea ce privește resursele suplimentare menționate la articolul 58a din Regulamentul (UE) nr. 1305/2013.

(8)

În temeiul Regulamentului delegat (UE) nr. 907/2014,Comisia trebuie să efectueze plăți lunare sau la alte intervale regulate către statele membre pe baza declarațiilor de cheltuieli trimise de acestea din urmă. În acest proces, Comisia trebuie totuși să ia în considerare veniturile încasate de agențiile de plăți în contul bugetului Uniunii și declarate de statele membre în declarațiilor lor lunare. În prezent, în cadrul FEGA, Comisia compensează sumele cheltuielilor cu sumele veniturilor alocate direct în decizia lunară de plată publicată de Comisie. Această operațiune financiară reprezintă o derogare de la modul în care sunt gestionate veniturile alocate în cadrul altor fonduri ale Uniunii, în cazul cărora acestea nu sunt compensate, ci recuperate printr-un ordin de recuperare întocmit în temeiul articolului 98 din Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului (7). Pentru a armoniza practicile contabile ale Comisiei și, în special, modul în care sunt gestionate veniturile alocate, este necesar să se alinieze acest aspect tehnic al gestiunii financiare a FEGA la fluxul utilizat în cazul altor fonduri ale Uniunii. Prin urmare, este necesar să se modifice în consecință condițiile în care trebuie să fie compensate veniturile alocate efectuate în cadrul FEGA, fără a pune în pericol executarea la timp a plăților către statele membre.

(9)

Prin urmare, Regulamentul delegat (UE) nr. 907/2014 trebuie să fie modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul delegat (UE) nr. 907/2014 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 5 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (3a) se elimină;

(b)

alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text:

„(5)   Respectarea termenelor de plată face obiectul unui control în fiecare exercițiu financiar, cu privire la cheltuielile efectuate până la data de 15 octombrie. În cazul în care se constată o nerespectare a termenelor de plată în contextul declarațiilor lunare de cheltuieli, poate fi efectuat un control suplimentar privind respectarea termenelor de plată cu privire la cheltuielile efectuate până la 31 iulie.

Eventualele depășiri ale termenelor de plată se iau în considerare, cel târziu, la adoptarea deciziei de verificare și închidere a conturilor menționate la articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013.”

2.

La articolul 5a se adaugă următorul alineat:

„(7)   Pragurile și reducerile menționate la alineatele (2) și (3) se calculează separat în ceea ce privește alocările din Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală, fără resursele suplimentare menționate la articolul 58a din Regulamentul (UE) nr. 1305/2013, și în ceea ce privește resursele suplimentare respective.”

3.

La articolul 7, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În decizia sa privind plățile lunare, care urmează să fie adoptată în temeiul articolului 18 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013, Comisia efectuează plata soldului cheltuielilor declarate de fiecare stat membru în declarația sa lunară, mai puțin veniturile alocate pe care statul membru în cauză le-a inclus în declarațiile sale de cheltuieli. Această compensare este considerată echivalentă cu colectarea veniturilor corespunzătoare.

Creditele de angajament și creditele de plată generate de veniturile alocate sunt disponibile din momentul în care aceste venituri sunt alocate liniilor bugetare.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 iunie 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 549.

(2)  Regulamentul delegat (UE) nr. 907/2014 al Comisiei din 11 martie 2014 de completare a Regulamentului (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește agențiile de plăți și alte organisme, gestiunea financiară, verificarea și închiderea conturilor, garanțiile și utilizarea monedei euro (JO L 255, 28.8.2014, p. 18).

(3)  Regulamentul delegat (UE) 2015/160 al Comisiei din 28 noiembrie 2014 de modificare a Regulamentului delegat (UE) nr. 907/2014 de completare a Regulamentului (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește agențiile de plăți și alte organisme, gestiunea financiară, verificarea și închiderea conturilor, garanțiile și utilizarea monedei euro (JO L 27, 3.2.2015, p. 7).

(4)  Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului din 19 ianuarie 2009 de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune și de instituire a anumitor sisteme de ajutor pentru agricultori, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1290/2005, (CE) nr. 247/2006, (CE) nr. 378/2007 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 (JO L 30, 31.1.2009, p. 16).

(5)  Regulamentul (UE) 2020/2220 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 decembrie 2020 de stabilire a anumitor dispoziții tranzitorii privind sprijinul acordat din Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) și din Fondul european de garantare agricolă (FEGA) în anii 2021 și 2022 și de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1305/2013, (UE) nr. 1306/2013 și (UE) nr. 1307/2013 în ceea ce privește resursele și aplicarea regulamentelor respective în anii 2021 și 2022 și a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 în ceea ce privește resursele și repartizarea unui astfel de sprijin pentru anii 2021 și 2022 (JO L 437, 28.12.2020, p. 1).

(6)  Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, p. 487).

(7)  Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iulie 2018 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii, de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1296/2013, (UE) nr. 1301/2013, (UE) nr. 1303/2013, (UE) nr. 1304/2013, (UE) nr. 1309/2013, (UE) nr. 1316/2013, (UE) nr. 223/2014, (UE) nr. 283/2014 și a Deciziei nr. 541/2014/UE și de abrogare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 (JO L 193, 30.7.2018, p. 1).


12.8.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 289/9


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/1337 AL COMISIEI

din 18 iunie 2021

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 908/2014 în ceea ce privește gestiunea financiară

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind finanțarea, gestionarea și monitorizarea politicii agricole comune și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 352/78, (CE) nr. 165/94, (CE) nr. 2799/98, (CE) nr. 814/2000, (CE) nr. 1290/2005 și (CE) nr. 485/2008 ale Consiliului (1), în special articolul 46 alineatul (6) și articolul 104,

întrucât:

(1)

Articolul 11 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 908/2014 al Comisiei (2) stabilește normele generale privind declarația de cheltuieli și veniturile alocate declarate de agențiile de plăți pentru o anumită lună. La momentul stabilirii plăților lunare către statele membre, Comisia ia în considerare corecțiile decise de Comisie în cadrul verificării conturilor și al verificării conformității. În consecință, întrucât sumele corespunzătoare acestor corecții sunt cunoscute de Comisie, nu este necesar ca statele membre să le includă în declarația lunară și să le declare Comisiei. Pentru a simplifica procedura în ceea ce privește sumele care trebuie declarate de statele membre, această cerință trebuie eliminată.

(2)

Articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 908/2014 prevede că, prin decizia de a efectua plățile lunare, Comisia pune la dispoziția statelor membre resursele necesare pentru acoperirea cheltuielilor care urmează să fie finanțate din Fondul european de garantare agricolă („FEGA”). Procedând astfel, Comisia ar trebui, totuși, să țină seama de veniturile încasate de agențiile de plăți în numele bugetului Uniunii. În prezent, în cadrul FEGA, Comisia compensează sumele cheltuielilor cu sumele veniturilor alocate direct în decizia lunară de plată pe care o emite. Această operațiune financiară derogă de la modul în care sunt gestionate veniturile alocate în cadrul altor fonduri ale Uniunii, unde acestea nu se compensează, ci se recuperează printr-un ordin de recuperare întocmit în temeiul articolului 98 din Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului (3). Pentru a armoniza practicile contabile ale Comisiei și, în special, modul în care sunt gestionate veniturile alocate, este necesar să se alinieze acest aspect tehnic al gestiunii financiare a FEGA la fluxul utilizat în cazul altor fonduri ale Uniunii. Prin urmare, este necesar să se modifice modul în care urmează să fie compensate veniturile realizate în cadrul FEGA.

(3)

Regulamentul (UE) 2020/2220 al Parlamentului European și al Consiliului (4) a modificat Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (5) și a prelungit perioada corespunzătoare duratei programelor de dezvoltare rurală sprijinite de Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală („FEADR”) până la 31 decembrie 2022, oferind statelor membre posibilitatea de a-și finanța programele prelungite din alocarea bugetară corespunzătoare pentru anii 2021 și 2022. În plus, Regulamentul (UE) 2020/2220 a pus la dispoziție resursele suplimentare din Instrumentul de redresare al Uniunii Europene în programele prelungite din anii 2021 și 2022 pentru a finanța măsuri în temeiul Regulamentului (UE) nr. 1305/2013 menite să atenueze impactul crizei provocate de pandemia de COVID-19 și consecințele acesteia pentru sectorul agricol și zonele rurale ale Uniunii.

(4)

Astfel cum se prevede în considerentul 24 din Regulamentul (UE) 2020/2220, resursele suplimentare din Instrumentul de redresare al Uniunii Europene fac obiectul unor condiții specifice. Prin urmare, respectivele resurse suplimentare trebuie să fie programate și monitorizate separat de sprijinul acordat de Uniune pentru dezvoltarea rurală, aplicându-se în același timp, ca regulă generală, normele prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 1305/2013. Prin urmare, aceste resurse suplimentare trebuie implementate prin Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 și trebuie să fie considerate, în cadrul regulamentului respectiv, ca sume care finanțează măsuri în cadrul FEADR. În consecință, normele respective de punere în aplicare a gestiunii financiare în legătură cu resursele suplimentare menționate la articolul 58a din Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 trebuie adaptate. În special, previziunile privind cerințele de finanțare, declarațiile de cheltuieli care trebuie furnizate de statele membre și calcularea sumei de plată trebuie ajustate în raport cu alocările FEADR.

(5)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 908/2014 trebuie modificat în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului pentru fondurile agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 908/2014 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 11 alineatul (1) litera (c), ultima teză se elimină.

2.

La articolul 14 alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Atunci când plățile care trebuie efectuate de către Comisie generează un cuantum negativ pentru un stat membru, deducerile excedentare se reportează în lunile următoare.”

3.

La articolul 21, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Pentru fiecare program de dezvoltare rurală menționat la articolul 6 din Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (*1) și în conformitate cu articolul 102 alineatul (1) primul paragraf litera (c) punctul (ii) din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013, statele membre trimit Comisiei, de două ori pe an, până la 31 ianuarie și până la 31 august cel târziu, previziunile lor privind sumele care trebuie finanțate din FEADR pentru exercițiul financiar respectiv. Respectivele previziuni indică separat sumele prevăzute pentru resursele suplimentare menționate la articolul 58a alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1305/2013. În plus, statele membre trimit o estimare actualizată a cererilor lor de finanțare pentru următorul exercițiu financiar.

(*1)  Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, p. 487).”"

4.

La articolul 22 alineatul (1), primul și al doilea paragraf se înlocuiesc cu următorul text:

„(1)   Agențiile de plăți trebuie să declare cheltuielile pentru fiecare program de dezvoltare rurală menționat la articolul 6 din Regulamentul (UE) nr. 1305/2013.

Pentru fiecare măsură de dezvoltare rurală, agențiile de plăți trebuie să precizeze într-o declarație de cheltuieli suma menționată la articolul 58 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 și suma menționată la articolul 58a alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1305/2013.”

5.

La articolul 23, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Fără a se aduce atingere plafonului prevăzut la articolul 34 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013, atunci când totalul combinat al contribuției Uniunii plătite pentru programul de dezvoltare rurală depășește totalul programat pentru o măsură de dezvoltare rurală, suma care trebuie plătită se reduce după cum urmează:

(a)

pentru resursele din cadrul FEADR, fără resursele suplimentare menționate la articolul 58a din Regulamentul (UE) nr. 1305/2013, se reduce la suma programată pentru măsura respectivă în cadrul FEADR, fără resursele suplimentare;

(b)

pentru resursele suplimentare menționate la articolul 58a din Regulamentul (UE) nr. 1305/2013, se reduce la suma programată pentru măsura respectivă în cadrul resurselor suplimentare.

Orice contribuție a Uniunii astfel exclusă poate fi plătită ulterior, cu condiția ca statul membru să fi prezentat un plan de finanțare adaptat, iar acesta să fi fost acceptat de către Comisie.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 549.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 908/2014 al Comisiei din 6 august 2014 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește agențiile de plăți și alte organisme, gestiunea financiară, verificarea conturilor, normele referitoare la controale, valorile mobiliare și transparența (JO L 255, 28.8.2014, p. 59).

(3)  Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iulie 2018 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii, de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1296/2013, (UE) nr. 1301/2013, (UE) nr. 1303/2013, (UE) nr. 1304/2013, (UE) nr. 1309/2013, (UE) nr. 1316/2013, (UE) nr. 223/2014, (UE) nr. 283/2014 și a Deciziei nr. 541/2014/UE și de abrogare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 (JO L 193, 30.7.2018, p. 1).

(4)  Regulamentul (UE) 2020/2220 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 decembrie 2020 de stabilire a anumitor dispoziții tranzitorii privind sprijinul acordat din Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) și din Fondul european de garantare agricolă (FEGA) în anii 2021 și 2022 și de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1305/2013, (UE) nr. 1306/2013 și (UE) nr. 1307/2013 în ceea ce privește resursele și aplicarea regulamentelor respective în anii 2021 și 2022 și a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 în ceea ce privește resursele și repartizarea unui astfel de sprijin pentru anii 2021 și 2022 (JO L 437, 28.12.2020, p. 1).

(5)  Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, p. 487).


12.8.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 289/12


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/1338 AL COMISIEI

din 11 august 2021

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/373 în ceea ce privește cerințele de raportare și canalele de raportare dintre organizații, precum și în ceea ce privește cerințele aplicabile serviciilor meteorologice

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2018/1139 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2018 privind normele comune în domeniul aviației civile și de înființare a Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2111/2005, (CE) nr. 1008/2008, (UE) nr. 996/2010, (UE) nr. 376/2014 și a Directivelor 2014/30/UE și 2014/53/UE ale Parlamentului European și ale Consiliului, precum și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 552/2004 și (CE) nr. 216/2008 ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului (1), în special articolul 43 alineatul (1) literele (a) și (f), articolul 62 alineatul (15) literele (a) și (c), precum și articolul 72 alineatul (5),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373 al Comisiei (2) stabilește cerințele comune pentru furnizorii de management al traficului aerian/servicii de navigație aeriană și de alte funcții ale rețelei de management al traficului aerian pentru traficul aerian general și pentru supravegherea acestora.

(2)

În conformitate cu punctul 5.1 litera (g) din anexa VIII la Regulamentul (UE) 2018/1139, furnizorii de servicii trebuie să instituie un sistem de raportare a evenimentelor ca parte a sistemului lor de management, astfel încât să contribuie la îmbunătățirea continuă a siguranței. Pentru a se asigura conformitatea cu această cerință esențială și punerea sa uniformă în aplicare, precum și pentru a se asigura alinierea dispozițiilor rezultate la Regulamentul (UE) nr. 376/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (3) privind raportarea, analiza și acțiunile subsecvente cu privire la evenimentele de aviație civilă, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373 trebuie să fie modificat în consecință.

(3)

La 7 martie 2018 și la 9 martie 2020, Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI) a adoptat amendamentul 78, respectiv amendamentul 79 la anexa 3 la Convenția privind aviația civilă internațională, semnată la 7 decembrie 1944 la Chicago („Convenția de la Chicago”), urmărind, printre altele, sporirea și îmbunătățirea armonizării în ceea ce privește schimbul de observații și rapoarte meteorologice [rapoarte meteorologice regulate de aerodrom (METAR)/rapoarte meteorologice speciale de aerodrom (SPECI)], prognozele de aerodrom (TAF), informațiile referitoare la fenomenele meteorologice de pe rută care pot afecta siguranța operațiunilor cu aeronave (SIGMET), informațiile referitoare la fenomenele meteorologice de pe rută care pot afecta siguranța operațiunilor cu aeronave desfășurate la niveluri joase (AIRMET), avertizările privind cicloanele tropicale și cenușa vulcanică, avertizările privind condițiile meteorologice spațiale etc., într-un mediu conform cu un sistem de management informațional general (SWIM). Aceste modificări sunt aplicabile în statele contractante ale OACI începând cu 8 noiembrie 2018, respectiv 5 noiembrie 2020, cu excepția formatului METAR, a cărui dată de aplicare, 12 august 2021, este aliniată la data de aplicare a noului format mondial de raportare (Global Reporting Format, „GRF”) a stărilor suprafeței pistei. Respectivele standarde și practici recomandate internaționale trebuie să se reflecte în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373, în particular în cerințele organizaționale specifice aplicabile furnizorilor de servicii meteorologice prevăzute în anexa V la regulamentul respectiv.

(4)

Unul dintre elementele care favorizează punerea în aplicare a GRF pentru stările suprafeței pistei este formatul SNOWTAM, ale cărui instrucțiuni de completare trebuie să fie în conformitate cu cele mai recente Proceduri OACI privind serviciile de navigație aeriană – Managementul informațiilor aeronautice (4) și trebuie să fie, de asemenea, în concordanță cu Regulamentul (UE) nr. 965/2012 al Comisiei (5) și cu Regulamentul (UE) nr. 139/2014 al Comisiei (6).

(5)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373 trebuie să fie modificat în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament se bazează pe Avizul nr. 01/2021 (7) al Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației în conformitate cu articolul 75 alineatul (2) literele (b) și (c) și cu articolul 76 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2018/1139.

(7)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 127 din Regulamentul (UE) 2018/1139,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexele I, II, III, V și VI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373 se modifică în conformitate cu anexele I-V la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Anexa IV punctul 32 și anexa V se aplică de la 12 august 2021.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 august 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 212, 22.8.2018, p. 1.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373 al Comisiei din 1 martie 2017 de stabilire a unor cerințe comune pentru furnizorii de management al traficului aerian/servicii de navigație aeriană și de alte funcții ale rețelei de management al traficului aerian și pentru supravegherea acestora, de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 482/2008, a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 1034/2011, (UE) nr. 1035/2011 și (UE) 2016/1377, precum și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 677/2011 (JO L 62, 8.3.2017, p. 1).

(3)  Regulamentul (UE) nr. 376/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 3 aprilie 2014 privind raportarea, analiza și acțiunile subsecvente cu privire la evenimentele de aviație civilă, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 996/2010 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 2003/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului, și a Regulamentelor (CE) nr. 1321/2007 și (CE) nr. 1330/2007 ale Comisiei (JO L 122, 24.4.2014, p. 18).

(4)  International Civil Aviation Organization Procedures for Air Navigation Services – Aeronautical Information Management (Procedurile Organizației Aviației Civile Internaționale pentru serviciile de navigație aeriană – Managementul informațiilor aeronautice), doc. 10066.

(5)  Regulamentul (UE) nr. 965/2012 al Comisiei din 5 octombrie 2012 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 296, 25.10.2012, p. 1).

(6)  Regulamentul (UE) nr. 139/2014 al Comisiei din 12 februarie 2014 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la aerodromuri în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 44, 14.2.2014, p. 1).

(7)  Avizul nr. 01/2021 al Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației, „Occurrence-reporting requirements and requirements for meteorological services” (Cerințe de raportare a evenimentelor și cerințe aplicabile serviciilor meteorologice), https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions


ANEXA I

Anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373 se modifică după cum urmează:

1.

punctul 37 se înlocuiește cu următorul text:

„37.

«nor semnificativ din punct de vedere operațional» înseamnă un nor cu baza sub 5 000 ft sau sub cea mai mare altitudine minimă de sector dacă aceasta este mai mare, un nor cumulonimbus sau un nor cumulus congestus la orice înălțime;”;

2.

punctul 107 se înlocuiește cu următorul text:

„107.

«centru consultativ pentru cenușă vulcanică (Volcanic Ash Advisory Centre – VAAC)» înseamnă un centru meteorologic care furnizează spre consultare centrelor de veghe meteorologică, centrelor regionale de control, centrelor de informare a zborurilor, centrelor mondiale de prognoze de zonă și băncilor internaționale de date OPMET informații cu privire la întinderea pe orizontală și pe verticală, precum și la deplasarea prognozată a cenușii vulcanice din atmosferă;”;

3.

punctul 168 se înlocuiește cu următorul text:

„168.

«VOLMET prin legătură de date (D-VOLMET)» înseamnă furnizarea, prin legătură de date, a rapoartelor meteorologice regulate de aerodrom (METAR), a rapoartelor meteorologice speciale de aerodrom (SPECI), a TAF, a SIGMET, a rapoartelor speciale din zbor neincluse în SIGMET și, dacă sunt disponibile, a AIRMET;”;

4.

se adaugă punctele 264-266 având următorul text:

„264.

«observator vulcanic» înseamnă un furnizor, selectat de autoritatea competentă, care observă activitatea unui vulcan sau a unui grup de vulcani și pune aceste observații la dispoziția unei liste convenite de destinatari din domeniul aviației;

265.

«limbaj de marcare geografică (Geography Markup Language – GML)» înseamnă un standard de codificare al Consorțiului geospațial deschis (Open Geospatial Consortium – OGC);

266.

«centru meteorologic spațial» (Space Weather Centre – SWXC) înseamnă un centru desemnat să monitorizeze și să furnizeze informații consultative cu privire la fenomenele meteorologice spațiale preconizate să afecteze comunicațiile radio de înaltă frecvență, comunicațiile prin satelit și sistemele de navigație și de supraveghere bazate pe GNSS, și/sau să prezinte un risc de radiații pentru ocupanții aeronavelor.”


ANEXA II

Anexa II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373 se modifică după cum urmează:

1.

punctul ATM/ANS.AR.A.020 se înlocuiește cu următorul text:

ATM/ANS.AR.A.020 Informarea agenției

(a)

Autoritatea competentă trebuie să informeze agenția în cazul oricăror probleme semnificative legate de punerea în aplicare a Regulamentului (UE) 2018/1139 și a actelor sale delegate și de punere în aplicare în termen de 30 de zile de la data la care autoritatea competentă a luat cunoștință de probleme.

(b)

Fără a aduce atingere Regulamentului (UE) nr. 376/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (*1) și actelor sale delegate și de punere în aplicare, autoritatea competentă trebuie să furnizeze agenției cât mai curând posibil informațiile semnificative din punctul de vedere al siguranței care reies din rapoartele cu privire la evenimente stocate în baza sa de date națională în conformitate cu articolul 6 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 376/2014.

(*1)  Regulamentul (UE) nr. 376/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 3 aprilie 2014 privind raportarea, analiza și acțiunile subsecvente cu privire la evenimentele de aviație civilă, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 996/2010 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 2003/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului, și a Regulamentelor (CE) nr. 1321/2007 și (CE) nr. 1330/2007 ale Comisiei (JO L 122, 24.4.2014, p. 18).”;"

2.

punctul ATM/ANS.AR.B.001 se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (a), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

politici și proceduri documentate în vederea descrierii organizării sale, a mijloacelor și metodelor de obținere a conformării cu Regulamentul (UE) 2018/1139 și cu actele delegate și de punere în aplicare adoptate în temeiul său, după cum este necesar pentru a-și exercita sarcinile de certificare, de supraveghere și de asigurare a aplicării normelor. Procedurile se țin la zi și servesc ca documente de lucru fundamentale în cadrul respectivei autorități competente pentru toate sarcinile asociate;”;

(b)

litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

Autoritatea competentă trebuie să instituie proceduri pentru participarea la un schimb reciproc al tuturor informațiilor și asistenței necesare cu alte autorități competente vizate, fie din interiorul statului membru, fie din alte state membre, inclusiv al următoarelor informații:

1.

constatările relevante semnalate și acțiunile subsecvente întreprinse ca urmare a supravegherii furnizorilor de ATM/ANS care desfășoară activități pe teritoriul unui stat membru, dar care sunt certificați de autoritatea competentă a altui stat membru sau de agenție și

2.

generate de raportarea obligatorie și voluntară a evenimentelor în conformitate cu punctul ATM/ANS.OR.A.065.”;

3.

punctul ATM/ANS.AR.B.010 se înlocuiește cu următorul text:

ATM/ANS.AR.B.010 Schimbări în sistemul de management

(a)

Autoritatea competentă trebuie să dispună de un sistem pentru identificarea schimbărilor care îi afectează capacitatea de a-și executa sarcinile și de a-și îndeplini responsabilitățile în temeiul Regulamentului (UE) 2018/1139 și al actelor delegate și de punere în aplicare adoptate în temeiul său. Acest sistem trebuie să îi permită să ia măsurile necesare pentru a garanta faptul că sistemul său de management rămâne adecvat și eficient.

(b)

Autoritatea competentă trebuie să își actualizeze sistemul de management pentru a reflecta în timp util orice modificare a Regulamentului (UE) 2018/1139 și a actelor delegate și de punere în aplicare adoptate în temeiul său, astfel încât să asigure o implementare eficace a sistemului său de management.

(c)

Autoritatea competentă trebuie să notifice agenției schimbările care îi afectează capacitatea de a-și executa sarcinile și de a-și îndeplini responsabilitățile în temeiul Regulamentului (UE) 2018/1139 și al actelor delegate și de punere în aplicare adoptate în temeiul său.”


(*1)  Regulamentul (UE) nr. 376/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 3 aprilie 2014 privind raportarea, analiza și acțiunile subsecvente cu privire la evenimentele de aviație civilă, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 996/2010 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 2003/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului, și a Regulamentelor (CE) nr. 1321/2007 și (CE) nr. 1330/2007 ale Comisiei (JO L 122, 24.4.2014, p. 18).”;”


ANEXA III

Anexa III la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373 se modifică după cum urmează:

1.

titlul se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXA III

CERINȚE COMUNE PENTRU FURNIZORII DE ATM/ANS

(partea ATM/ANS.OR)

”;

2.

punctul ATM/ANS.OR.A.065 se înlocuiește cu următorul text:

ATM/ANS.OR.A.065 Raportarea evenimentelor

(a)

În cadrul sistemului său de management, furnizorul de ATM/ANS trebuie să instituie și să mențină un sistem de raportare a evenimentelor care să includă raportarea obligatorie și voluntară. Furnizorii de ATM/ANS stabiliți într-un stat membru trebuie să se asigure că sistemul se conformează cerințelor Regulamentului (UE) nr. 376/2014 și ale Regulamentului (UE) 2018/1139, precum și ale actelor delegate și de punere în aplicare adoptate în temeiul acestor regulamente.

(b)

Atunci când furnizorul de ATM/ANS își furnizează serviciile, acesta trebuie să raporteze autorității competente și oricărei alte organizații care trebuie să fie informată de statul membru orice eveniment sau situație legată de siguranță care pune în pericol sau, dacă nu este corectat(ă) sau abordat(ă), ar putea pune în pericol o aeronavă, ocupanții acesteia sau orice altă persoană, și în particular orice accident sau incident grav.

(c)

Fără a aduce atingere dispozițiilor literei (b), furnizorul de ATM/ANS trebuie să raporteze autorității competente și organizației responsabile de proiectarea și/sau întreținerea sistemelor și componentelor ATM/ANS, dacă este diferită de furnizorul de ATM/ANS, orice defecțiune, defect tehnic, depășire a limitelor tehnice, eveniment sau altă circumstanță anormală care a pus sau este posibil să fi pus în pericol siguranța serviciilor și care nu a condus la producerea unui accident sau a unui incident grav.

(d)

Fără a aduce atingere Regulamentului (UE) nr. 376/2014 și actelor delegate și de punere în aplicare adoptate în temeiul său, rapoartele trebuie:

1.

să fie întocmite cât mai curând posibil, însă în orice caz în termen de 72 de ore din momentul în care furnizorul de ATM/ANS a luat cunoștință de evenimentul sau situația la care face referire raportul, cu excepția cazului în care există circumstanțe excepționale care împiedică acest lucru;

2.

să fie întocmite în forma și modul stabilite de autoritatea competentă;

3.

să conțină toate informațiile pertinente despre situația sesizată de furnizorul de ATM/ANS.

(e)

Pentru furnizorii de ATM/ANS care nu sunt stabiliți într-un stat membru, rapoartele obligatorii inițiale trebuie:

1.

să garanteze în mod corespunzător confidențialitatea identității raportorului și a persoanelor menționate în raport;

2.

să fie întocmite cât mai curând posibil, însă în orice caz în termen de 72 de ore din momentul în care furnizorul de ATM/ANS a luat cunoștință de eveniment, cu excepția cazului în care există circumstanțe excepționale care împiedică acest lucru;

3.

să fie întocmite în forma și modul stabilite de autoritatea competentă;

4.

să conțină toate informațiile pertinente despre situația sesizată de furnizorul de ATM/ANS.

(f)

Fără a aduce atingere Regulamentului (UE) nr. 376/2014 și actelor sale delegate și de punere în aplicare, atunci când este cazul, trebuie să se întocmească un raport de acțiuni subsecvente care să furnizeze detalii despre acțiunile pe care organizația intenționează să le întreprindă pentru a preveni producerea unor evenimente similare pe viitor, imediat ce aceste acțiuni au fost identificate; rapoartele de acțiuni subsecvente trebuie:

1.

să fie trimise entităților relevante cărora li s-a făcut inițial raportarea în conformitate cu literele (b) și (c) și

2.

să fie întocmite în forma și modul stabilite de autoritatea competentă.”.


ANEXA IV

Anexa V la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373 se modifică după cum urmează:

1.

punctul MET.OR.115 se înlocuiește cu următorul text:

MET.OR.115 Buletinele meteorologice

Furnizorul de servicii meteorologice responsabil pentru zona în cauză trebuie să furnizeze buletine meteorologice utilizatorilor relevanți.”;

2.

punctul MET.OR.120 se înlocuiește cu următorul text:

MET.OR.120 Notificarea discrepanțelor către centrele mondiale de prognoze de zonă (WAFC)

Furnizorul de servicii meteorologice care utilizează prognozele WAFS SIGWX trebuie să notifice imediat WAFC în cauză dacă sunt detectate sau raportate discrepanțe semnificative față de prognozele WAFS SIGWX cu privire la:

(a)

jivraj, turbulențe, nori cumulonimbus care sunt obscurizați, frecvenți, înglobați sau care apar la linia de gren, și furtuni de nisip/furtuni de praf;

(b)

erupții vulcanice sau o eliberare de materiale radioactive în atmosferă, semnificative pentru operațiunile cu aeronave.”;

3.

punctul MET.OR.200 se înlocuiește cu următorul text:

MET.OR.200 Rapoartele meteorologice și alte informații

(a)

O stație meteorologică aeronautică trebuie să emită:

1.

un raport local regulat la intervale fixe, destinat exclusiv difuzării pe aerodromul de origine;

2.

un raport local special, destinat exclusiv difuzării pe aerodromul de origine;

3.

METAR la intervale de jumătate de oră pe aerodromurile care deservesc operațiuni de transport aerian comercial internațional regulat, destinate difuzării dincolo de aerodromul de origine.

(b)

În pofida dispozițiilor literei (a) punctul 3, stația meteorologică aeronautică poate emite METAR și SPECI la intervale de o oră destinate a fi difuzate dincolo de aerodromul de origine, pentru aerodromuri care nu deservesc operațiuni regulate de transport aerian comercial internațional, conform celor stabilite de autoritatea competentă.

(c)

O stație meteorologică aeronautică trebuie să informeze unitățile de servicii de trafic aerian și serviciul de informare aeronautică al unui aerodrom cu privire la modificările stării de bună funcționare a echipamentelor automate utilizate pentru evaluarea distanței vizuale în lungul pistei.

(d)

O stație meteorologică aeronautică trebuie să raporteze unității de servicii de trafic aerian, unității de servicii de informare aeronautică și centrului de veghe meteorologică asociate apariția unei activități vulcanice preeruptive, a unor erupții vulcanice și a unui nor de cenușă vulcanică.

(e)

O stație meteorologică aeronautică trebuie să stabilească o listă de criterii pentru furnizarea rapoartelor locale speciale, în colaborare cu unitățile ATS corespunzătoare, cu operatorii și cu alți actori vizați.”;

4.

punctul MET.OR.240 se înlocuiește cu următorul text:

MET.OR.240 Informațiile destinate a fi utilizate de operator sau de echipajul de zbor

Un birou meteorologic de aerodrom trebuie să furnizeze operatorilor și membrilor echipajului de zbor cea mai recentă versiune disponibilă a următoarelor elemente:

(a)

prognoze, provenite de la WAFS, ale elementelor enumerate la punctul MET.OR.275 litera (a) subpunctele 1 și 2;

(b)

METAR sau SPECI, inclusiv TREND, TAF sau TAF modificată pentru aerodromurile de plecare și pentru aerodromurile avute în vedere pentru aterizare, dar și pentru aerodromurile de rezervă la decolare, aerodromurile de rezervă pe rută și aerodromurile de rezervă la destinație;

(c)

prognoze de aerodrom pentru decolare;

(d)

SIGMET și rapoarte speciale din zbor relevante pentru întreaga rută;

(e)

informații consultative cu privire la cenușa vulcanică, cicloanele tropicale și condițiile meteorologice spațiale, relevante pentru întreaga rută;

(f)

prognoze de zonă pentru zborurile la niveluri joase, elaborate în combinație cu emiterea AIRMET și a AIRMET cu relevanță pentru întreaga rută;

(g)

avertizări de aerodrom pentru aerodromul local;

(h)

imagini de la sateliții meteorologici;

(i)

informații de la radarele meteorologice de la sol.”;

5.

punctul MET.OR.242 se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (a), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

raportul local regulat, raportul local special, METAR, SPECI, TAF și TREND și modificările acestora;”;

(b)

la litera (b), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

raportul local regulat, raportul local special, METAR, SPECI, TAF și TREND și modificările acestora;”;

6.

la punctul MET.OR.245 litera (f), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

METAR și SPECI, inclusiv date actuale privind presiunea pentru aerodromuri și alte locații, TAF, TREND și modificările acestora;”;

7.

la punctul MET.OR.250, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

să emită SIGMET;”;

8.

la punctul MET.OR.255, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

să emită AIRMET atunci când autoritatea competentă a stabilit că densitatea traficului care operează sub nivelul de zbor 100 sau până la nivelul de zbor 150 în zonele muntoase, sau la un nivel mai ridicat, dacă este necesar, impune emiterea AIRMET în combinație cu prognoze de zonă pentru zborurile la niveluri joase;”;

9.

punctul MET.OR.260 se înlocuiește cu următorul text:

MET.OR.260 Prognozele de zonă pentru zborurile la niveluri joase

Un centru de veghe meteorologică trebuie să se asigure că:

(a)

în cazul în care AIRMET este emis în combinație cu prognoze de zonă pentru zborurile la niveluri joase în conformitate cu punctul MET.OR.255 litera (a), prognozele de zonă pentru zborurile la niveluri joase sunt emise la fiecare 6 ore pentru o perioadă de valabilitate de 6 ore și sunt transmise centrelor de veghe meteorologică vizate cel târziu cu 1 oră înainte de începerea perioadei lor de valabilitate;

(b)

în cazul în care autoritatea competentă stabilește că densitatea traficului care operează sub nivelul de zbor 100, sau până la nivelul de zbor 150 în zonele muntoase, sau până la un nivel mai ridicat, dacă este necesar, impune emiterea regulată de prognoze de zonă pentru zborurile la niveluri joase, dar nu în combinație cu AIRMET, frecvența emiterii, forma și perioada fixă sau de valabilitate a prognozei de zonă pentru zborurile la niveluri joase, precum și criteriile de modificare a acestora sunt cele stabilite de autoritatea competentă.”;

10.

titlul capitolului 4 se înlocuiește cu următorul text:

Capitolul 4 – Cerințe aplicabile centrelor consultative pentru cenușă vulcanică (VAAC) ”;

11.

la punctul MET.OR.265, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

în cazul în care un vulcan a erupt ori se preconizează că va erupe, sau în cazul în care se raportează prezența cenușii vulcanice, să emită informații consultative cu privire la întinderea și deplasarea prognozată a norului de cenușă vulcanică.”;

12.

titlul capitolului 5 se înlocuiește cu următorul text:

Capitolul 5 – Cerințe aplicabile centrelor consultative pentru cicloane tropicale (TCAC) ”;

13.

la punctul MET.OR.270, teza introductivă și litera (a) se înlocuiesc cu următorul text:

„În zona sa de responsabilitate, TCAC trebuie să emită:

(a)

informații consultative privind poziția centrului ciclonului, direcția și viteza de deplasare a acestuia, presiunea în centru și vântul maxim la suprafață lângă centru;”;

14.

titlul capitolului 6 se înlocuiește cu următorul text:

Capitolul 6 – Cerințe aplicabile centrelor mondiale de prognoze de zonă (WAFC) ”;

15.

la punctul MET.OR.275, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

WAFC trebuie să emită:

1.

prognoze în puncte de grilă la nivel global privind:

(i)

vântul în altitudine;

(ii)

temperatura și umiditatea în altitudine;

(iii)

altitudinea geopotențială a nivelurilor de zbor;

(iv)

nivelul de zbor și temperatura tropopauzei;

(v)

direcția, viteza și nivelul de zbor ale vântului maxim;

(vi)

norii cumulonimbus;

(vii)

jivrajul;

(viii)

turbulențele;

2.

prognoze globale ale fenomenelor meteorologice semnificative (SIGWX), inclusiv activitatea vulcanică și eliberarea de materiale radioactive.”;

16.

punctul MET.TR.115 se înlocuiește cu următorul text:

MET.TR.115 Buletinele meteorologice

(a)

Buletinele meteorologice trebuie să fie difuzate utilizând tipuri de date și formulare de coduri specifice adecvate informațiilor furnizate.

(b)

Buletinele meteorologice care conțin informații meteorologice operaționale trebuie să fie difuzate prin intermediul unor sisteme de comunicare adecvate informațiilor furnizate și utilizatorilor cărora le sunt destinate.”;

17.

punctul MET.TR.200 se înlocuiește cu următorul text:

MET.TR.200 Rapoartele meteorologice și alte informații

(a)

Raportul local regulat, raportul local special, METAR și SPECI trebuie să conțină următoarele elemente în ordinea indicată:

1.

identificarea tipului de raport;

2.

indicatorul de localizare;

3.

ora la care se efectuează observația;

4.

identificarea unui raport automat sau a lipsei unui raport, atunci când este cazul;

5.

direcția și viteza vântului la suprafață;

6.

vizibilitatea;

7.

distanța vizuală în lungul pistei, atunci când sunt îndeplinite criteriile de raportare;

8.

condițiile meteorologice de timp prezent;

9.

nebulozitatea, tipul norilor numai pentru norii cumulonimbus și norii cumulus congestus și înălțimea bazei norilor sau, dacă este măsurată, vizibilitatea verticală;

10.

temperatura aerului și temperatura punctului de rouă;

11.

QNH și, dacă este cazul, în raportul local regulat și în raportul local special, QFE;

12.

informații suplimentare, dacă este cazul.

(b)

În raportul local regulat și în raportul local special:

1.

dacă vântul la suprafață se observă din mai multe puncte localizate de-a lungul pistei, trebuie indicată localizarea punctelor pentru care sunt reprezentative aceste valori;

2.

dacă există mai mult de o pistă în serviciu și se observă vântul la suprafață în relație cu aceste piste, trebuie indicate valorile vântului disponibile pentru fiecare pistă și trebuie raportate pistele la care se referă valorile respective;

3.

când sunt raportate variații față de direcția medie a vântului în conformitate cu punctul MET.TR.205 litera (a) subpunctul 3(ii)(B), trebuie raportate cele două direcții extreme între care a variat vântul la suprafață;

4.

când sunt raportate variații de la viteza medie a vântului (rafale) în conformitate cu punctul MET.TR.205 litera (a) subpunctul 3(iii), acestea trebuie raportate ca valori maxime și minime atinse ale vitezei vântului.

(c)

METAR și SPECI

1.

METAR și SPECI se emit în conformitate cu modelul prezentat în apendicele 1.

2.

METAR trebuie prezentat spre transmitere la cel mult 5 minute de la ora efectivă la care s-a efectuat observația.

(d)

Informațiile privind vizibilitatea, distanța vizuală în lungul pistei, condițiile meteorologice de timp prezent și nebulozitatea, tipul norilor și înălțimea bazei norilor trebuie înlocuite în toate rapoartele meteorologice cu termenul «CAVOK» atunci când apar simultan următoarele condiții meteorologice la momentul efectuării observației:

1.

vizibilitate, 10 km sau mai mare, iar cea mai mică vizibilitate nu este raportată;

2.

lipsa oricăror nori semnificativi din punct de vedere operațional;

3.

lipsa oricăror fenomene meteorologice semnificative pentru aviație.

(e)

Lista criteriilor pentru furnizarea raportului local special trebuie să includă:

1.

valorile cele mai apropiate de minimele de operare ale operatorilor care utilizează aerodromul;

2.

valorile care îndeplinesc alte cerințe locale ale unităților de servicii de trafic aerian (ATS) și ale operatorilor;

3.

o creștere a temperaturii aerului de 2 °C sau mai mare față de cea indicată în ultimul raport local sau o valoare de prag alternativă convenită între furnizorii de servicii meteorologice, unitatea ATS corespunzătoare și operatorii vizați;

4.

informațiile suplimentare disponibile în ceea ce privește apariția unor condiții meteorologice semnificative în zonele de apropiere și de urcare inițială;

5.

atunci când se aplică proceduri de reducere a zgomotului și variația față de viteza medie a vântului la suprafață s-a modificat cu 5 kt sau mai mult față de cea din momentul ultimului raport local, viteza medie înainte și/sau după modificare fiind de 15 kt sau mai mult;

6.

atunci când direcția medie a vântului la suprafață s-a modificat cu 60° sau mai mult față de cea inclusă în ultimul raport, viteza medie înainte și/sau după modificare fiind de 10 kt sau mai mare;

7.

atunci când viteza medie a vântului la suprafață s-a modificat cu 10 kt sau mai mult față de cea indicată în ultimul raport local;

8.

atunci când variația față de viteza medie a vântului la suprafață (rafale) s-a modificat cu 10 kt sau mai mult față de cea din momentul ultimului raport local, viteza medie înainte și/sau după modificare fiind de 15 kt sau mai mare;

9.

atunci când apar, încetează sau se modifică în intensitate oricare dintre următoarele fenomene meteorologice:

(i)

precipitații care îngheață;

(ii)

precipitații moderate sau puternice, inclusiv averse și

(iii)

oraj cu precipitații;

10.

atunci când apar sau încetează oricare dintre următoarele fenomene meteorologice:

(i)

ceață care îngheață;

(ii)

oraj fără precipitații;

11.

atunci când nebulozitatea unui strat de nori sub 1 500 ft (450 m) se modifică:

(i)

de la SCT (împrăștiat) sau mai puțin la BKN (fragmentat) sau OVC (total acoperit) sau

(ii)

de la BKN sau OVC la SCT sau mai puțin.

(f)

Dacă furnizorul de servicii meteorologice și autoritatea competentă convin astfel, trebuie emise rapoarte locale speciale și SPECI, atunci când este cazul, de fiecare dată când apar următoarele modificări:

1.

când vântul se modifică la valori semnificative din punct de vedere operațional; valorile de prag trebuie stabilite de furnizorul de servicii meteorologice, în consultare cu unitatea ATS corespunzătoare și cu operatorii vizați, luând în considerare modificări ale vântului care:

(i)

necesită o schimbare a pistei (pistelor) în serviciu;

(ii)

indică faptul că componentele vântului de spate și ale vântului din lateral pe pistă au variat la valori care reprezintă principalele limite de operare pentru aeronavele tipice care operează pe aerodrom;

2.

când vizibilitatea se îmbunătățește și atinge sau trece printr-una sau mai multe dintre următoarele valori ori când vizibilitatea se deteriorează și trece printr-una sau mai multe dintre următoarele valori:

(i)

800, 1 500 sau 3 000 m;

(ii)

5 000 m, în cazurile în care un număr semnificativ de zboruri sunt operate în conformitate cu regulile de zbor la vedere;

3.

când distanța vizuală în lungul pistei se îmbunătățește și atinge sau trece prin una sau mai multe dintre următoarele valori ori când distanța vizuală în lungul pistei se deteriorează și trece prin una sau mai multe dintre următoarele valori: 50, 175, 300, 550 sau 800 m;

4.

atunci când apar, încetează sau se modifică în intensitate oricare dintre următoarele fenomene meteorologice:

(i)

furtună de praf;

(ii)

furtună de nisip;

(iii)

nor în formă de pâlnie (tornadă sau trombă marină);

5.

atunci când apar sau încetează oricare dintre următoarele fenomene meteorologice:

(i)

transport la sol de praf, de nisip sau de zăpadă;

(ii)

transport la înălțime de praf, de nisip sau de zăpadă;

(iii)

gren;

6.

când înălțimea bazei celui mai de jos strat de nori cu nebulozitate BKN sau OVC se ridică și atinge sau trece printr-una sau mai multe dintre următoarele valori ori când înălțimea bazei celui mai de jos strat de nori cu nebulozitate BKN sau OVC coboară și trece printr-una sau mai multe dintre următoarele valori:

(i)

100, 200, 500 sau 1 000 ft;

(ii)

1 500 ft, în cazurile în care un număr semnificativ de zboruri sunt operate în conformitate cu regulile de zbor la vedere;

7.

când cerul este invizibil și vizibilitatea verticală se îmbunătățește și atinge sau trece prin una sau mai multe dintre următoarele valori ori când vizibilitatea verticală se deteriorează și trece prin una sau mai multe dintre următoarele valori: 100, 200, 500 sau 1 000 ft;

8.

orice alte criterii bazate pe minimele de operare locale ale aerodromului, astfel cum s-a convenit între furnizorii de servicii meteorologice și operatori.”;

18.

punctul MET.TR.205 se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (a), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI, direcția și viteza vântului la suprafață trebuie raportate în multipli de 10 grade adevărate, respectiv de 1 kt.”;

(b)

la litera (a), subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI:

(i)

trebuie indicate unitățile de măsură utilizate pentru viteza vântului;

(ii)

variațiile față de direcția medie a vântului în ultimele 10 minute trebuie raportate după cum urmează, dacă variația totală este de 60 ° sau mai mare:

(A)

când variația totală este mai mare sau egală cu 60° și mai mică de 180°, iar viteza vântului este de 3 kt sau mai mare, aceste variații de direcție se raportează drept cele două direcții extreme între care a variat vântul la suprafață;

(B)

când variația totală este mai mare sau egală cu 60° și mai mică de 180°, iar viteza vântului este mai mică de 3 kt, direcția vântului se raportează ca variabilă fără a se indica o direcție medie a vântului;

(C)

când variația totală este mai mare sau egală cu 180°, direcția vântului se raportează ca variabilă fără a se indica o direcție medie a vântului;

(iii)

variațiile față de viteza medie a vântului (rafale) în cursul ultimelor 10 minute trebuie raportate când viteza maximă a vântului depășește viteza medie cu:

(A)

5 kt sau mai mult în raportul local regulat și în raportul local special atunci când se aplică proceduri de reducere a zgomotului;

(B)

10 kt sau mai mult în celelalte cazuri;

(iv)

când se raportează o viteză a vântului mai mică de1 kt, se raportează ca vânt calm;

(v)

când se raportează o viteză a vântului de 100 kt sau mai mare, se raportează ca fiind peste 99 kt;

(vi)

când se raportează variații față de viteza medie a vântului (rafale) în conformitate cu punctul MET.TR.205 litera (a), trebuie raportată valoarea maximă a vitezei vântului atinsă;

(vii)

când direcția și/sau viteza vântului prezintă o discontinuitate marcată în decursul perioadei de 10 minute, trebuie raportate numai variațiile față de direcția medie a vântului și viteza medie a vântului care au fost observate după discontinuitatea respectivă.”;

(c)

la litera (b), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI, vizibilitatea trebuie raportată în multipli de 50 m atunci când vizibilitatea este mai mică de 800 m; în multipli de 100 m atunci când este mai mare sau egală cu 800 m, dar mai mică de 5 km; în multipli de un kilometru atunci când vizibilitatea este mai mare sau egală cu 5 km, dar mai mică de 10 km și trebuie indicată ca fiind de 10 km atunci când vizibilitatea este mai mare sau egală cu 10 km, cu excepția cazului în care se aplică condițiile de utilizare a CAVOK.”;

(d)

la litera (c), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI, RVR trebuie să fie:

(i)

raportată pe tot parcursul perioadelor în care vizibilitatea sau distanța vizuală în lungul pistei este mai mică de 1 500 m;

(ii)

raportată în multipli de 25 m atunci când este mai mică de 400 m; în multipli de 50 m atunci când este între 400 și 800 m și în multipli de 100 m atunci când depășește 800 m.”;

(e)

la litera (c), subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI:

(i)

când RVR depășește valoarea maximă care poate fi determinată de sistemul utilizat, aceasta se raportează utilizând abrevierea «ABV» în raportul local regulat și în raportul local special și abrevierea «P» în METAR și în SPECI, urmată de valoarea maximă care poate fi determinată de sistem;

(ii)

când RVR se situează sub valoarea minimă care poate fi determinată de sistemul utilizat, aceasta se raportează utilizând abrevierea «BLW» în raportul local regulat și în raportul local special și abrevierea «M» în METAR și în SPECI, urmată de valoarea minimă care poate fi determinată de sistem.”;

(f)

la litera (d), subpunctele 2, 3 și 4 se înlocuiesc cu următorul text:

„2.

În METAR și în SPECI, fenomenele meteorologice de timp prezent observate trebuie raportate în funcție de tipul și de caracteristicile lor și trebuie calificate în funcție de intensitatea lor sau de proximitatea față de aerodrom, după caz.

3.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI, trebuie raportate următoarele caracteristici ale fenomenelor meteorologice de timp prezent, după cum este necesar, utilizând abrevierile acestora și criteriile relevante, după caz:

(i)

Oraj (TS)

Se utilizează pentru a raporta un oraj cu precipitații. Atunci când se aud tunete sau se detectează fulgere pe aerodrom în timpul perioadei de 10 minute care precedă ora la care se efectuează observația, dar nu se observă precipitații pe aerodrom, trebuie utilizată abrevierea «TS» fără calificativ.

(ii)

Care îngheață (FZ)

Picături de apă sau precipitații suprarăcite, se utilizează pentru tipurile de fenomene meteorologice de timp prezent în conformitate cu apendicele 1.

4.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI:

(i)

trebuie utilizate una sau mai multe abrevieri pentru condițiile meteorologice de timp prezent, până la maximum trei abrevieri, după cum este necesar, împreună cu indicarea, dacă este cazul, a caracteristicilor și a intensității sau a proximității lor față de aerodrom, pentru a oferi o descriere completă a condițiilor meteorologice de timp prezent semnificative pentru operațiunile de zbor;

(ii)

indicarea intensității sau a proximității, după caz, trebuie raportată prima, urmată de caracteristicile, respectiv de tipul fenomenelor meteorologice;

(iii)

dacă se observă două tipuri diferite de condiții meteorologice, acestea trebuie raportate în două grupuri separate, unde indicatorul de intensitate sau de proximitate se referă la fenomenul meteorologic care urmează după indicatorul respectiv. Cu toate acestea, diferite tipuri de precipitații care se manifestă la momentul observării trebuie raportate ca un singur grup cu tipul de precipitații predominant raportat primul și precedat de un singur calificativ de intensitate care se referă la intensitatea precipitațiilor totale.”;

(g)

la litera (e), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI, înălțimea bazei norilor trebuie raportată în multipli de 100 ft până la 10 000 ft și în multipli de 1 000 ft atunci când depășește 10 000 ft.”;

(h)

la litera (f), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI, temperatura aerului și temperatura punctului de rouă trebuie raportate în multipli de grade Celsius întregi.”;

(i)

la litera (f), subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI, trebuie identificate temperaturile situate sub 0 °C.”;

(j)

la litera (b), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

În raportul local regulat, în raportul local special, în METAR și în SPECI, QNH și QFE trebuie calculate în zecimi de hectopascali și raportate în multipli de hectopascali întregi, folosind patru cifre.”;

(k)

la litera (a), subpunctul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„4.

În METAR și în SPECI trebuie incluse numai valorile QNH.”;

19.

punctul MET.TR.210 se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (a), subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.

Afișarea

În stația meteorologică aeronautică trebuie să fie amplasate dispozitive de afișare pentru vântul la suprafață, conectate la fiecare senzor. Dispozitivele de afișare din stația meteorologică aeronautică și din unitățile de servicii de trafic aerian trebuie să fie conectate la aceiași senzori, iar dacă sunt necesari senzori separați, dispozitivele de afișare trebuie să fie marcate clar pentru a identifica pista și tronsonul pistei monitorizate de fiecare senzor.”;

(b)

la litera (a) subpunctul 3, subpunctul (iii) se înlocuiește cu următorul text:

„(ii)

10 minute pentru METAR și SPECI, cu excepția cazurilor în care perioada de 10 minute include o discontinuitate marcată în direcția și/sau viteza vântului, când numai datele care survin după discontinuitate trebuie utilizate pentru obținerea valorilor medii și, prin urmare, intervalul de timp în aceste circumstanțe trebuie redus în mod corespunzător.”;

(c)

la litera (b), subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

Afișarea

Atunci când sunt utilizate sisteme instrumentale pentru măsurarea vizibilității, în stația meteorologică aeronautică trebuie amplasate dispozitive de afișare a vizibilității conectate la fiecare senzor. Dispozitivele de afișare din stația meteorologică aeronautică și unitățile de servicii de trafic aerian trebuie să fie conectate la aceiași senzori, iar dacă sunt necesari senzori separați, dispozitivele de afișare trebuie să fie marcate clar pentru a identifica zona monitorizată de fiecare senzor.”;

(d)

litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

Distanța vizuală în lungul pistei (RVR)

1.

RVR se raportează în metri.

2.

Amplasarea

Instrumentul meteorologic utilizat pentru a evalua RVR trebuie amplasat în așa fel încât să furnizeze date reprezentative pentru zona pentru care sunt necesare observațiile.

3.

Sistemele instrumentale

Trebuie utilizate sisteme instrumentale bazate pe transmisometre sau pe dispersometre spre înainte pentru a evalua RVR pe pistele destinate operațiunilor de apropiere și de aterizare instrumentală de categoria II și III, precum și operațiunilor de apropiere și de aterizare instrumentală de categoria I astfel cum stabilește autoritatea competentă.

4.

Afișarea

Atunci când RVR se determină prin sisteme instrumentale, în stația meteorologică aeronautică trebuie amplasat un dispozitiv de afișare sau mai multe, dacă este necesar. Dispozitivele de afișare din stația meteorologică și din unitățile ATS trebuie să fie conectate la aceiași senzori, iar dacă sunt necesari senzori separați, dispozitivele de afișare trebuie să fie marcate clar pentru a identifica pista și tronsonul pistei monitorizate de fiecare senzor.

5.

Stabilirea mediei

(i)

Dacă sunt utilizate sisteme instrumentale pentru evaluarea RVR, rezultatele lor trebuie actualizate cel puțin o dată la 60 de secunde pentru a permite furnizarea de valori curente reprezentative.

(ii)

Perioada utilizată pentru calculul mediei pentru valorile RVR trebuie să fie de:

(A)

1 minut pentru raportul local regulat și raportul local special și pentru dispozitivele de afișare RVR din unitățile ATS;

(B)

10 minute pentru METAR și SPECI, cu excepția cazurilor în care perioada de 10 minute care precedă observarea include o discontinuitate marcată în valorile RVR, când numai valorile care survin după discontinuitate trebuie utilizate pentru obținerea valorilor medii.”;

(e)

la litera (e), subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

Afișarea

Atunci când se utilizează echipamente automate de măsurare a înălțimii bazei norilor, în stația meteorologică aeronautică trebuie să fie amplasat cel puțin un dispozitiv de afișare. Dispozitivele de afișare din stația meteorologică aeronautică și unitățile de servicii de trafic aerian trebuie să fie conectate la aceiași senzori, iar dacă sunt necesari senzori separați, dispozitivele de afișare trebuie să fie marcate clar pentru a identifica zona monitorizată de fiecare senzor.”;

(f)

la litera (f), subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.

Atunci când se utilizează echipamente automate pentru măsurarea temperaturii aerului și a temperaturii punctului de rouă, dispozitivele de afișare trebuie să fie amplasate în stația meteorologică aeronautică. Dispozitivele de afișare din stația meteorologică aeronautică și din unitățile de servicii de trafic aerian trebuie să fie conectate la aceiași senzori.”;

(g)

la litera (g) subpunctul 2, subpunctul (i) se înlocuiește cu următorul text:

„(i)

Atunci când se utilizează echipamente automate pentru măsurarea presiunii atmosferice, dispozitivele de afișare a QNH și, dacă este necesar în conformitate cu MET.TR.205 litera (g) subpunctul 3 subpunctul (ii), dispozitivele de afișare a QFE asociate barometrului trebuie să fie situate în stația meteorologică aeronautică, cu dispozitive de afișare corespunzătoare în unitățile de servicii de trafic aerian adecvate.”;

20.

punctul MET.TR.215 se modifică după cum urmează:

(a)

titlul se înlocuiește cu următorul text:

„Prognozele și alte informații”;

(b)

la litera (e), subpunctul 6 se înlocuiește cu următorul text:

„6.

informații consultative cu privire la cenușa vulcanică, cicloanele tropicale și condițiile meteorologice spațiale, relevante pentru întreaga rută.”;

21.

punctul MET.TR.220 se modifică după cum urmează:

(a)

literele (b), (c) și (d) se înlocuiesc cu următorul text:

„(b)

TAF se emite în conformitate cu modelul prezentat în apendicele 3.

(c)

Perioada de valabilitate a unei TAF regulate trebuie să fie de 9 ore, de 24 de ore sau de 30 de ore, cu excepția cazului în care autoritatea competentă prevede altfel, ținând seama de cerințele de trafic pentru aerodromurile cu orar de funcționare mai scurt de 9 ore.

(d)

TAF se prezintă spre transmitere cel mai devreme cu 1 oră înaintea începerii perioadei sale de valabilitate.”;

(b)

la litera (e) subpunctul 1, subpunctele (iii), (iv) și (v) se înlocuiesc cu următorul text:

„(iii)

Dacă viteza prognozată a vântului este mai mică de 1 kt, aceasta trebuie raportată ca vânt calm.

(iv)

Dacă viteza maximă prognozată depășește viteza medie prognozată a vântului cu 10 kt sau mai mult, trebuie raportată viteza maximă prognozată a vântului.

(v)

Dacă se prognozează o viteză a vântului de 100 kt sau mai mare, aceasta trebuie să fie raportată ca fiind mai mare de 99 kt.”;

22.

la punctul MET.TR.225, litera (c) se modifică după cum urmează:

(a)

la subpunctul 1, subpunctele (i) și (ii) se înlocuiesc cu următorul text:

„(i)

o schimbare a direcției medii a vântului de 60° sau mai mult, viteza medie înainte și/sau după schimbare fiind de 10 kt sau mai mare;

(ii)

o schimbare a vitezei medii a vântului de 10 kt sau mai mare;”;

(b)

punctul 2 se modifică după cum urmează:

(i)

subpunctul (i) se înlocuiește cu următorul text:

„(i)

Dacă se preconizează că vizibilitatea se va îmbunătăți și va atinge sau va trece printr-una sau mai multe dintre următoarele valori, sau dacă se preconizează că vizibilitatea se va deteriora și va trece printr-una sau mai multe dintre următoarele valori: 150, 350, 600, 800, 1 500 sau 3 000 m, prognoza TREND trebuie să indice schimbarea.”;

(ii)

subpunctul (iii) se înlocuiește cu următorul text:

„(iii)

În cazul prognozelor TREND anexate la METAR și la SPECI, vizibilitatea trebuie să se refere la vizibilitatea predominantă prognozată.”;

23.

la punctul MET.TR.235, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

Alertele de forfecare a vântului trebuie să ofere informații concise și actualizate referitoare la existența observată a unei forfecări a vântului care implică o schimbare a vântului de față/de spate de 15 kt sau mai mare, care ar putea afecta aeronavele aflate pe traiectoria de apropiere finală sau pe traiectoria de decolare inițială și aeronavele aflate pe pistă în timpul rulajului după aterizare sau al rulajului la decolare.”;

24.

punctul MET.TR.250 se modifică după cum urmează:

(a)

litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

SIGMET se emite în conformitate cu modelul prezentat în apendicele 5.”;

(b)

litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

SIGMET trebuie să indice numai unul dintre fenomenele enumerate în apendicele 5, prin utilizarea abrevierilor corespunzătoare și a următorii valori de prag pentru o viteză a vântului la suprafață de 34 kt sau mai mare, în cazul cicloanelor tropicale.”;

(c)

litera (f) se elimină;

25.

punctul MET.TR.255 se modifică după cum urmează:

(a)

litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

AIRMET se emite în conformitate cu modelul prezentat în apendicele 5.”;

(b)

litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

AIRMET trebuie să indice numai unul dintre fenomenele enumerate în apendicele 5, prin utilizarea abrevierilor corespunzătoare și a următorii valori de prag, dacă fenomenul se produce sub nivelul de zbor 100, sau sub nivelul de zbor 150 în zonele muntoase sau sub un nivel de zbor mai ridicat, dacă este necesar:

1.

o viteză a vântului la suprafață de peste 30 kt pe zone vaste, cu direcția și unitățile relevante;

2.

zone vaste afectate de o reducere a vizibilității la valori sub 5 000 m, inclusiv fenomenul meteorologic care cauzează reducerea vizibilității;

3.

zone vaste de nori fragmentați sau de cer acoperit, cu înălțimea bazei norilor sub 1 000 ft deasupra nivelului solului.”;

(c)

litera (e) se elimină.

26.

punctul MET.TR.260 se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (b), subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

următoarele fenomene care impun emiterea unui mesaj SIGMET: jivrajul puternic, turbulența puternică, norii cumulonimbus și orajele obscurizate, frecvente, înglobate sau care apar la linia de gren, furtunile de praf/nisip și erupțiile vulcanice sau o eliberare de materiale radioactive în atmosferă, și care sunt susceptibile să afecteze zborurile la niveluri joase;”

(b)

litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

Atunci când autoritatea competentă stabilește că densitatea traficului care operează sub nivelul de zbor 100, sau până la nivelul de zbor 150 în zonele montane sau până la un nivel de zbor mai ridicat, dacă este necesar, impune emiterea unui AIRMET în combinație cu prognoze de zonă pentru zborurile la niveluri joase, trebuie să se emită prognoze de zonă pentru a acoperi stratul dintre nivelul solului și nivelul de zbor 100, sau până la nivelul de zbor 150 în zonele muntoase sau până la un nivel mai ridicat, dacă este necesar, iar acestea trebuie să conțină informații privind fenomenele meteorologice pe rută periculoase pentru zborurile la niveluri joase.”;

27.

titlul capitolului 4 se înlocuiește cu următorul text:

Capitolul 4 – Cerințe tehnice aplicabile centrelor consultative pentru cenușă vulcanică (VAAC) ”;

28.

punctul MET.TR.265 se înlocuiește cu următorul text:

MET.TR.265 Responsabilitățile centrului consultativ pentru cenușă vulcanică

Avertizările privind cenușa vulcanică trebuie emise în conformitate cu modelul prezentat în apendicele 6. Atunci când nu sunt disponibile abrevieri, trebuie utilizate texte în limba engleză, formulate clar și succint.”;

29.

punctul MET.TR.270 se înlocuiește cu următorul text:

MET.TR.270 Responsabilitățile centrului consultativ pentru cicloane tropicale

Informațiile consultative privind cicloanele tropicale trebuie emise în conformitate cu modelul prezentat în apendicele 7 atunci când se estimează că valoarea maximă a vitezei medii pe 10 minute a vântului la suprafață va atinge sau va depăși 34 kt pe parcursul perioadei acoperite de informațiile consultative.”;

30.

titlul capitolului 5 se înlocuiește cu următorul text:

Capitolul 5 – Cerințe tehnice aplicabile centrelor consultative pentru cicloane tropicale (TCAC) ”;

31.

punctul MET.TR.275 se modifică după cum urmează:

(a)

litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

WAFC trebuie să utilizeze date meteorologice prelucrate sub formă de valori de puncte de grilă pentru furnizarea de prognoze în puncte de grilă la nivel global și de prognoze privind fenomene meteorologice semnificative.”;

(b)

litera (b) se modifică după cum urmează:

(i)

la subpunctul 1, subpunctul (viii) se înlocuiește cu următorul text:

„(viii)

turbulențele;”;

(ii)

subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.

să emită prognozele menționate la subpunctul 1 și să le difuzeze în întregime de îndată ce este posibil din punct de vedere tehnic, dar nu mai târziu de 5 ore după ora standard de observare;”;

(iii)

subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

să furnizeze prognoze în puncte de grilă pe o grilă obișnuită cuprinzând:

(i)

date de vânt pentru nivelurile de zbor 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 210 (450 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa), 480 (125 hPa) și 530 (100 hPa), cu o rezoluție orizontală de 1,25° în latitudine și longitudine;

(ii)

date de temperatură pentru nivelurile de zbor 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 210 (450 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa) 480 (125 hPa) și 530 (100 hPa), cu o rezoluție orizontală de 1,25° în latitudine și longitudine;

(iii)

date de umiditate pentru nivelurile de zbor 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa) și 180 (500 hPa), cu o rezoluție orizontală de 1,25° în latitudine și longitudine;

(iv)

date de altitudine geopotențială pentru nivelurile de zbor 50 (850 hPa), 80 (750 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 210 (450 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 320 (275 hPa), 340 (250 hPa), 360 (225 hPa), 390 (200 hPa), 410 (175 hPa), 450 (150 hPa), 480 (125 hPa) și 530 (100 hPa), cu o rezoluție orizontală de 1,25° în latitudine și longitudine;

(v)

direcția, viteza și nivelul de zbor ale vântului maxim, cu o rezoluție orizontală de 1,25° în latitudine și longitudine;

(vi)

nivelul de zbor și temperatura tropopauzei, cu o rezoluție orizontală de 1,25° în latitudine și longitudine;

(vii)

jivrajul pentru straturile localizate la nivelurile de zbor 60 (800 hPa), 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa) și 300 (300 hPa), cu o rezoluție orizontală de 0,25° în latitudine și longitudine;

(viii)

turbulența pentru straturile localizate la nivelurile de zbor 100 (700 hPa), 140 (600 hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa), 270 (350 hPa), 300 (300 hPa), 340 (250 hPa), 390 (200 hPa) și 450 (150 hPa), cu o rezoluție orizontală de 0,25° în latitudine și longitudine;

(ix)

întinderea pe orizontală și nivelurile de zbor ale bazei și vârfului norilor cumulonimbus, cu o rezoluție orizontală de 0,25° în latitudine și longitudine.”;

(c)

litera (c) se modifică după cum urmează:

(i)

subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

să elaboreze prognoze SIGWX de patru ori pe zi, iar aceste prognoze trebuie să fie valabile pentru intervale de valabilitate fixe, la 24 de ore după ora (00.00, 06.00, 12.00 și 18.00 UTC) de primire a datelor sinoptice pe care se fondează respectivele prognoze. Fiecare prognoză trebuie difuzată în întregime de îndată ce este posibil din punct de vedere tehnic, dar nu mai târziu de 7 ore după ora standard de observare în condiții normale de funcționare și nu mai târziu de 9 ore după ora standard de observare în timpul operațiunilor de backup;”;

(ii)

la subpunctul 3, subpunctul (i) se înlocuiește cu următorul text:

„(i)

ciclon tropical, cu condiția să se estimeze că valoarea maximă a vitezei medii pe 10 minute a vântului la suprafață va atinge sau va depăși 34 kt;”;

(d)

litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

Pentru nivelurile de zbor între 100 și 450 pentru zone geografice limitate se emit prognoze SIGWX de nivel mediu.”;

32.

apendicele 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele 1

Model pentru METAR și SPECI

Legendă:

M

=

raportare obligatorie;

C

=

raportare condiționată, în funcție de condițiile meteorologice sau de metoda de observare;

O

=

raportare opțională.

Nota 1:

Intervalele și rezoluțiile pentru elementele numerice incluse în METAR și în SPECI sunt furnizate într-un tabel separat în continuarea prezentului model.

Nota 2:

Explicațiile abrevierilor se găsesc în documentul OACI 8400 Procedures for Air Navigation Services – Abbreviations and Codes («Proceduri pentru serviciile de navigație aeriană – Abrevieri și coduri») (PANS-ABC).

Nota 3:

Numerele rândurilor din coloana «Ref.» sunt incluse numai în scopul clarității și al facilitării trimiterilor și nu fac parte din METAR sau din SPECI.

Ref.

Element

Conținut detaliat

Model(e)

1

Identificarea tipului de raport (M)

Tipul raportului (M)

METAR, METAR COR, SPECI sau SPECI COR

2

Indicator de localizare (M)

Indicatorul OACI de localizare (M)

nnnn

3

Ora observării (M)

Data și ora efectivă de observare în UTC (M)

nnnnnnZ

4

Identificarea unui raport automat sau a unui raport lipsă (C)

Identificatorul raportului automat sau al raportului lipsă (C)

AUTO sau NIL

5

SFÂRȘITUL METAR, DACĂ RAPORTUL LIPSEȘTE.

6

Vânt la suprafață (M)

Direcția vântului (M)

nnn sau/// (1)

VRB

 

 

Viteza vântului (M)

[P]nn[n] sau// (1)

 

 

Variații semnificative ale vitezei (C)

G[P]nn[n]

 

 

Unități de măsură (M)

KT

 

 

Variații semnificative ale direcției (C)

nnnVnnn

7

Vizibilitate (M)

Vizibilitatea predominantă sau minimă (M)

nnnn sau//// (1)

C

A

V

O

K

 

 

Vizibilitatea minimă și direcția vizibilității minime (C)

nnnn[N] sau nnnn[NE] sau nnnn[E] sau nnnn[SE] sau nnnn[S] sau nnnn[SW] sau nnnn[W] sau nnnn[NW]

8

Distanța vizuală în lungul pistei (C)  (2)

Denumirea elementului (M)

R

Pista (M)

nn[L]/saunn[C]/sau nn[R]/

Distanța vizuală în lungul pistei (M)

[P sau M]nnnn sau//// (1)

Distanța vizuală în lungul pistei, tendința anterioară (C)

U, D sau N

9

Condițiile meteorologice de timp prezent (C)

Intensitatea sau proximitatea condițiilor meteorologice de timp prezent (C)

– sau +

VC

Caracteristicile și tipul condițiilor meteorologice de timp prezent (M)

DZ sau

RA sau

SN sau

SG sau

PL sau

DS sau

SS sau

FZDZ sau

FZRA sau

FZUP  (4) sau

FC  (3) sau

SHGR sau

SHGS sau

SHRA sau

SHSN sau

SHUP  (4) sau

TSGR sau

TSGS sau

TSRA sau

TSSN sau

TSUP  (4) sau

UP  (4)

FG sau

BR sau

SA sau

DU sau

HZ sau

FU sau

VA sau

SQ sau

PO sau

TS sau

BCFG sau

BLDU sau

BLSA sau

BLSN sau

DRDU sau

DRSA sau

DRSN sau

FZFG sau

MIFG sau

PRFG sau

// (1)

FG sau

PO sau

FC sau

DS sau

SS sau

TS sau

SH sau

BLSN sau

BLSA sau

BLDU sau

VA

10

Nori (M)

Nebulozitate și înălțimea bazei norilor sau vizibilitatea verticală (M)

FEWnnn sau

SCTnnn sau

BKNnnn sau

OVCnnn sau

FEW/// (1) sau

SCT/// (1) sau

BKN/// (1) sau

OVC/// (1) sau

///nnn  (1) sau

////// (1)

VVnnn sau

VV/// (1)

NSC

sau NCD  (4)

 

Tipul norului (C)

CB sau

TCU sau/// (1), (5)

11

Temperatura aerului și temperatura punctului de rouă (M)

Temperatura aerului și temperatura punctului de rouă (M)

[M]nn/[M]nn sau///[M]nn  (1) sau [M]nn/// (1) sau///// (1)

12

Valori ale presiunii (M)

Denumirea elementului (M)

Q

QNH (M)

nnnn sau//// (1)

13

Informații suplimentare (C)

Condițiile meteorologice recente (C)

RERASN sau REFZDZ sau REFZRA sau REDZ sau RE[SH]RA sau RE[SH]SN sau RESG sau RESHGR sau RESHGS sau REBLSN sau RESS sau REDS sau RETSRA sau RETSSN sau RETSGR sau RETSGS sau RETS sau REFC sau REVA sau REPL sau REUP  (4) sau REFZUP  (4) sau RETSUP  (4) sau RESHUP  (4) sau RE// (1)

Forfecarea vântului (C)

WS Rnn[L] sau WS Rnn[C] sau WS Rnn[R] sau WS ALL RWY

Temperatura la suprafața mării și starea mării sau înălțimea semnificativă a valurilor (C)

W[M]nn/Sn sau W///Sn  (1) sau W[M]nn/S/ (1) sau W[M]nn/Hn[n][n] sau W///Hn[n][n]  (1) sau W[M]nn/H/// (1)

14

Prognoza TREND (O)

Indicatorul de evoluție (M)

NOSIG

BECMG sau TEMPO

Perioada de evoluție (C)

FMnnnn și/sau

TLnnnn

sau

ATnnnn

Vântul (C)

nnn[P]nn[G[P]nn]KT

Vizibilitatea predominantă (C)

nnnn

C

A

V

O

K

Fenomen meteorologic:

intensitatea (C)

– sau +

N

S

W

Fenomen meteorologic:

caracteristicile și

tipul (C)

DZ sau RA sau SN sau SG sau PL sau DS sau SS sau

FZDZ sau FZRA sau SHGR sau SHGS sau SHRA sau SHSN sau TSGR sau TSGS sau TSRA sau TSSN

FG sau BR sau SA sau DU sau HZ sau FU sau VA sau SQ sau PO sau FC sau TS sau BCFG sau BLDU sau BLSA sau BLSN sau DRDU sau DRSA sau DRSN sau FZFG sau MIFG sau PRFG

Nebulozitatea și înălțimea bazei norilor sau vizibilitatea verticală (C)

FEWnnn sau

SCTnnn

sau

BKNnnn

sau

OVCnnn

VVnnn sau

VV///

N

S

C

Tipul norului (C)

CB sau TCU

Intervale și rezoluții pentru elementele numerice incluse în METAR și în SPECI

Ref.

Elemente

Interval

Rezoluție

1

Pistă:

(fără unități)

01–36

1

2

Direcția vântului:

° adevărat

000–360

10

3

Viteza vântului:

KT

00–99

P99

1

nu se aplică (100 sau mai mare)

4

Vizibilitatea:

M

0000–0750

50

 

 

M

0800–4 900

100

 

 

M

5 000 –9 000

1 000

 

 

M

10 000 sau mai mare

0 (valoare fixă: 9 999 )

5

Distanța vizuală în lungul pistei:

M

0000–0375

25

 

 

M

0400–0750

50

 

 

M

0800–2 000

100

6

Vizibilitatea verticală:

multipli de 100 FT

000–020

1

7

Nori: înălțimea bazei norilor:

multipli de 100 FT

000–099

100-200

1

10

8

Temperatura aerului:

Temperatura punctului de rouă:

°C

–80 – +60

1

9

QNH:

hPa

0850–1 100

1

10

Temperatura la suprafața mării:

°C

–10 – +40

1

11

Starea mării:

(fără unități)

0–9

1

12

Înălțimea semnificativă a valurilor:

M

0–999

0,1

33.

Apendicele 3 se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele 3

Model pentru TAF

Legendă:

M

=

raportare obligatorie;

C

=

raportare condiționată, în funcție de condițiile meteorologice sau de metoda de observare;

O

=

raportare opțională.

Nota 1:

Intervalele și rezoluțiile pentru elementele numerice incluse în TAF sunt furnizate într-un tabel separat în continuarea prezentului model.

Nota 2:

Explicațiile abrevierilor se găsesc în documentul OACI 8400 Procedures for Air Navigation Services – Abbreviations and Codes («Proceduri pentru serviciile de navigație aeriană – Abrevieri și coduri») (PANS-ABC).

Nota 3:

Numerele rândurilor din coloana «Ref.» sunt incluse numai în scopul clarității și al facilitării trimiterilor și nu fac parte din TAF.

Ref.

Elemente

Conținut detaliat

Model(e)

1

Identificarea tipului de prognoză (M)

Tipul de prognoză (M)

TAF sau TAF AMD sau TAF COR

2

Indicator de localizare (M)

Indicatorul OACI de localizare (M)

nnnn

3

Ora emiterii prognozei (M)

Data și ora emiterii prognozei în UTC (M)

nnnnnnZ

4

Identificarea unei prognoze lipsă (C)

Identificatorul prognozei lipsă (C)

NIL

5

SFÂRȘITUL TAF DACĂ PROGNOZA LIPSEȘTE.

6

Zilele și perioada de valabilitate a prognozei (M)

Zilele și perioada de valabilitate a prognozei în UTC (M)

nnnn/nnnn

7

Identificarea unei prognoze anulate (C)

Identificatorul prognozei anulate (C)

CNL

8

SFÂRȘITUL TAF DACĂ PROGNOZA ESTE ANULATĂ.

9

Vânt la suprafață (M)

Direcția vântului (M)

nnn sau VRB

Viteza vântului (M)

[P]nn[n]

Variații semnificative ale vitezei (C)

G[P]nn[n]

Unități de măsură (M)

KT

10

Vizibilitate (M)

Vizibilitatea predominantă (M)

nnnn

C

A

V

O

K

11

Condiții meteorologice (C)

Intensitatea fenomenelor meteorologice (C)  (6)

– sau +

Caracteristicile fenomenelor meteorologice și tipul acestora (C)

DZ sau RA sau

SN sau SG sau

PL sau DS sau

SS sau FZDZ sau

FZRA sau SHGR sau

SHGS sau SHRA sau

SHSN sau TSGR sau

TSGS sau TSRA sau

TSSN

FG sau

BR sau

SA sau

DU sau

HZ sau

FU sau

VA sau

SQ sau

PO sau

FC sau

TS sau

BCFG sau

BLDU sau

BLSA sau

BLSN sau

DRDU sau

DRSA sau

DRSN sau

FZFG sau

MIFG sau

PRFG

12

Nori (M)  (7)

Nebulozitate și înălțimea bazei sau vizibilitatea verticală (M)

FEWnnn

sau

SCTnnn sau

BKNnnn sau

OVCnnn

VVnnn

sau

VV///

N

S

C

Tipul norului (C)

CB sau TCU

13

Temperatură (O)  (8)

Denumirea elementului (M)

TX

Temperatura maximă (M)

[M]nn/

Data și ora apariției temperaturii maxime (M)

nnnnZ

Denumirea elementului (M)

TN

Temperatura minimă (M)

[M]nn/

Data și ora apariției temperaturii minime (M)

nnnnZ

14

Schimbări semnificative preconizate pentru unul sau mai multe dintre aceste elemente pe parcursul perioadei de valabilitate (C)

Indicatorul de schimbare sau de probabilitate (M)

PROB30 [TEMPO] sau PROB40 [TEMPO] sau BECMG sau TEMPO sau FM

Perioada de apariție sau de schimbare (M)

nnnn/nnnn sau nnnnnn

Vântul (C)

nnn[P]nn[G[P]nn]KT

sau

VRBnnKT

Vizibilitate predominantă (C)

nnnn

C

A

V

O

K

Fenomen meteorologic: intensitatea (C)

– sau +

N

S

W

Fenomen meteorologic: caracteristicile și tipul (C)

DZ sau

RA sau

SN sau

SG sau

PL sau

DS sau

SS sau

FZDZ sau

FZRA sau

SHGR sau

SHGS sau

SHRA sau

SHSN sau

TSGR sau

TSGS sau

TSRA sau

TSSN

FG sau

BR sau

SA sau

DU sau

HZ sau

FU sau

VA sau

SQ sau

PO sau

FC sau

TS sau

BCFG sau

BLDU sau

BLSA sau

BLSN sau

DRDU sau

DRSA sau

DRSN sau

FZFG sau

MIFG sau

PRFG

15

 

Nebulozitatea și înălțimea bazei sau vizibilitate verticală (C)

FEWnnn sau

SCTnnn sau

BKNnnn sau

OVCnnn

VVnnn

sau

VV///

N

S

C

Tipul norului (C)

CB sau TCU

Intervale și rezoluții pentru elementele numerice incluse în TAF

Ref.

Elemente

Interval

Rezoluție

1

Direcția vântului:

° adevărat

000–360

10

2

Viteza vântului:

KT

00–99

1

3

Vizibilitate:

M

0000–0750

50

 

 

M

0800–4 900

100

 

 

M

5 000 –9 000

1 000

 

 

M

10 000 sau mai mare

0 (valoare fixă: 9 999 )

4

Vizibilitatea verticală:

multipli de 100 FT

000–020

1

5

Nori: înălțimea bazei norilor:

multipli de 100 FT

000–099

100–200

1

10

6

Temperatura aerului (maximă și minimă):

°C

–80 – +60

1

34.

Apendicele 4 se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele 4

Model de avertizare de forfecare a vântului

Legendă:

M

=

raportare obligatorie;

C

=

raportare condiționată, atunci când este cazul.

Nota 1:

Intervalele și rezoluțiile pentru elementele numerice incluse în avertizările de forfecare a vântului sunt prezentate în apendicele 8.

Nota 2:

Explicațiile abrevierilor se găsesc în documentul OACI 8400 Procedures for Air Navigation Services – Abbreviations and Codes («Proceduri pentru serviciile de navigație aeriană – Abrevieri și coduri») (PANS-ABC).

Nota 3:

Numerele rândurilor din coloana «Ref.» sunt incluse numai în scopul clarității și al facilitării trimiterilor și nu fac parte din avertizarea de forfecare a vântului.

Ref.

Element

Conținut detaliat

Model(e)

1

Indicator de localizare al aerodromului (M)

Indicatorul de localizare al aerodromului

nnnn

2

Identificarea tipului de mesaj (M)

Tipul și numărul de ordine al mesajului

WS WRNG [n]n

3

Ora de origine și perioada de valabilitate (M)

Data și ora emiterii și, dacă este cazul, perioada de valabilitate în UTC

nnnnnn [VALID TL nnnnnn] sau

[VALID nnnnnn/nnnnnn]

4

DACĂ AVERTIZAREA DE FORFECARE A VÂNTULUI TREBUIE ANULATĂ, A SE VEDEA DETALIILE DE LA SFÂRȘITUL MODELULUI.

5

Fenomen (M)

Identificarea fenomenului și localizarea acestuia

[MOD] sau [SEV] WS IN APCH sau

[MOD] sau [SEV] WS [APCH] RWYnnn sau

[MOD] sau [SEV] WS IN CLIMB-OUT sau

[MOD] sau [SEV] WS CLIMB-OUT RWYnnn sau

MBST IN APCH sau

MBST [APCH] RWYnnn sau

MBST IN CLIMB-OUT sau

MBST CLIMB-OUT RWYnnn

6

Fenomenul observat, raportat sau prognozat (M)

Identificarea fenomenului, prin care se specifică dacă acesta este observat sau raportat și dacă se preconizează că va continua sau dacă este prognozat

REP AT nnnn nnnnnnnn sau

OBS [AT nnnn] sau

FCST

7

Detalii privind fenomenul (C)

Descrierea fenomenului care determină emiterea avertizării de forfecare a vântului

SFC WIND: nnn/nnKT nnnFT –

WIND: nnn/nnKT sau

nnKT LOSS nnNM (sau nnKM) FNA RWYnn sau

nnKT GAIN nnNM (sau nnKM) FNA RWYnn

 

SAU

 

 

8

Anularea avertizării de forfecare a vântului

Anularea avertizării de forfecare a vântului cu trimitere la identificarea sa

CNL WS WRNG [n]n nnnnnn/nnnnnn

35.

Apendicele 5A se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele 5

Model pentru SIGMET și AIRMET

Legendă:

M

=

raportare obligatorie;

C

=

raportare condiționată, atunci când este cazul; și

Nota 1:

Intervalele și rezoluțiile pentru elementele numerice incluse în SIGMET sau în AIRMET sunt prezentate în apendicele 8.

Nota 2:

Nu trebuie să fie raportate jivrajul moderat sau puternic (SEV ICE, MOD ICE) și turbulența moderată sau puternică (SEV TURB, MOD TURB), asociate cu oraje, nori cumulonimbus sau cicloane tropicale.

Nota 3:

Numerele rândurilor din coloana «Ref.» sunt incluse numai în scopul clarității și al facilitării trimiterilor și nu fac parte din SIGMET sau din AIRMET.

Ref.

Element

Conținut detaliat

Model de SIGMET

Model de AIRMET

1

Indicator de localizare al FIR/CTA (M)

Indicatorul OACI de localizare al unității ATS care deservește FIR sau CTA la care se referă SIGMET/AIRMET

nnnn

2

Identificare (M)

Identificarea și numărul de ordine SIGMET sau AIRMET

SIGMET nnn

AIRMET [n][n]n

3

Perioadă de valabilitate (M)

Grupe zi-oră care indică perioada de valabilitate în UTC

VALID nnnnnn/nnnnnn

4

Indicator de localizare al MWO (M)

Indicatorul de localizare al MWO care generează SIGMET sau AIRMET cu o liniuță de separare

nnnn–

5

Linie nouă

6

Denumirea FIR/CTA (M)

Indicatorul de localizare și denumirea FIR/CTA pentru care se emite SIGMET/AIRMET

nnnn nnnnnnnnnn FIR

sau

UIR

sau

FIR/UIR

sau nnnn nnnnnnnnnn CTA

nnnn nnnnnnnnnn

FIR[/n]

7

DACĂ SIGMET SAU AIRMET TREBUIE ANULAT, A SE VEDEA DETALIILE DE LA SFÂRȘITUL MODELULUI.

8

Indicator de stare (C)  (9)

Indicatorul testului sau al exercițiului

TEST sau EXER

TEST sau EXER

9

Linie nouă

10

Fenomen (M)

Descrierea fenomenului care determină emiterea SIGMET/AIRMET

OBSC TS[GR]

EMBD TS[GR]

FRQ TS[GR]

SQL TS[GR]

TC nnnnnnnnnn PSN Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] CB

sau

TC NN  (10) PSN Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] CB

SEV TURB

SEV ICE

SEV ICE (FZRA)

SEV MTW

HVY DS

HVY SS

[VA ERUPTION] [MT nnnnnnnnnn]

[PSN Nnn[nn] sau Snn[nn] Ennn[nn] sau Wnnn[nn]]

VA CLD

RDOACT CLD

SFC WIND nnn/nn[n]KT

SFC VIS [n][n]nnM (nn)

ISOL TS[GR]

OCNL TS[GR]

MT OBSC

BKN CLD

BKN CLD [n]nnn/[ABV][n]nnnnFT

sau

BKN CLD SFC/[ABV][n]nnnnFT

sau

OVC CLD [n]nnn/[ABV][n]nnnnFT

sau

OVC CLD SFC/[ABV][n]nnnnFT

ISOL CB

OCNL CB

FRQ CB

ISOL TCU

OCNL TCU

FRQ TCU

MOD TURB

MOD ICE

MOD MTW

11

Fenomen observat sau prognozat (M)  (11), (12)

Se precizează dacă informațiile sunt observate și se preconizează că vor continua, sau dacă informațiile sunt prognozate

OBS [AT nnnnZ] sau

FCST [AT nnnnZ]

12

Localizare (C)  (11), (12), (13)

Localizarea [se referă la latitudine și longitudine (în grade și minute)]

Nnn[nn] Wnnn[nn] sau

Nnn[nn] Ennn[nn] sau

Snn[nn] Wnnn[nn] sau

Snn[nn] Ennn[nn]

sau

N OF Nnn[nn] sau

S OF Nnn[nn] sau

N OF Snn[nn] sau

S OF Snn[nn] sau

[AND]

W OF Wnnn[nn] sau

E OF Wnnn[nn] sau

W OF Ennn[nn] sau

E OF Ennn[nn]

sau

N OF Nnn[nn] sau N OF Snn[nn] AND S OF Nnn[nn] sau S OF Snn[nn]

sau

W OF Wnnn[nn] sau W OF Ennn[nn] AND E OF Wnnn[nn] sau E OF Ennn[nn]

sau

N OF LINE sau NE OF LINE sau E OF LINE sau SE OF LINE sau S OF LINE sau SW OF LINE sau W OF LINE sau NW OF LINE Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] [– Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]] [– Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]] [AND N OF LINE sau NE OF LINE sau E OF LINE sau SE OF LINE sau S OF LINE sau SW OF LINE sau W OF LINE sau NW OF LINE Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] [– Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]] [– Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]]]

sau

WI Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – [Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]] (14)

sau ENTIRE UIR

sau ENTIRE FIR

sau ENTIRE FIR/UIR

sau ENTIRE CTA

sau WI nnnKM (sau nnnNM) OF TC CENTRE  (15)

sau WI nnKM (sau nnNM) OF Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]  (16)

13

Nivel (C)

Nivelul de zbor sau altitudinea

[SFC/]FLnnn sau

[SFC/][n]nnnnFT (sau [SFC/]nnnnM)

FLnnn/nnn sau

TOP FLnnn sau

[TOP] ABV FLnnn sau (sau [TOP] ABV [n]nnnnFT) [[n]nnnn/][n]nnnnFT) sau [n]nnnnFT/]FLnnn

sau TOP [ABV sau BLW] FLnnn  (15)

14

Deplasare sau deplasare preconizată (C)  (11), (17), (18)

Deplasare sau deplasare preconizată (direcție și viteză) cu referire la unul dintre cele 16 puncte cardinale sau staționare

MOV N [nnKMH] sau MOV NNE [nnKMH] sau

MOV NE [nnKMH] sau MOV ENE [nnKMH] sau

MOV E [nnKMH] sau MOV ESE [nnKMH] sau

MOV SE [nnKMH] sau MOV SSE [nnKMH] sau

MOV S [nnKMH] sau MOV SSW [nnKMH] sau

MOV SW [nnKMH] sau MOV WSW [nnKMH] sau

MOV W [nnKMH] sau MOV WNW [nnKMH] sau

MOV NW [nnKMH] sau MOV NNW [nnKMH]

(sau MOV N [nnKT] sau MOV NNE [nnKT] sau

MOV NE [nnKT] sau MOV ENE [nnKT] sau

MOV E [nnKT] sau MOV ESE [nnKT] sau

MOV SE [nnKT] sau MOV SSE [nnKT] sau

MOV S [nnKT] sau MOV SSW [nnKT] sau

MOV SW [nnKT] sau MOV WSW [nnKT] sau

MOV W [nnKT] sau MOV WNW [nnKT] sau

MOV NW [nnKT] sau MOV NNW [nnKT])

sau

STNR

15

Schimbări ale intensității (C)  (11)

Schimbările preconizate ale intensității

INTSF sau

WKN sau

NC

16

Oră prognozată (C)  (11), (12), (17)

Indicarea orei prognozate a fenomenului

FCST AT nnnnZ

17

Poziție prognozată a TC (C)  (15)

Poziția prognozată a centrului TC

TC CENTRE PSN Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]

sau

TC CENTRE PSN Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] CB  (19)

18

Poziția prognozată (C)  (11), (12), (13), (17)

Poziția prognozată a fenomenului la sfârșitul perioadei de valabilitate a SIGMET  (20)

Nnn[nn] Wnnn[nn] sau

Nnn[nn] Ennn[nn] sau

Snn[nn] Wnnn[nn] sau

Snn[nn] Ennn[nn]

sau

N OF Nnn[nn] sau

S OF Nnn[nn] sau

N OF Snn[nn] sau

S OF Snn[nn]

[AND]

W OF Wnnn[nn] sau

E OF Wnnn[nn] sau

W OF Ennn[nn] sau

E OF Ennn[nn]

sau

N OF Nnn[nn] sau N OF Snn[nn] AND S OF Nnn[nn] sau S OF Snn[nn]

sau

W OF Wnnn[nn] sau W OF Ennn[nn] AND E OF Wnnn[nn] sau E OF Ennn[nn]

sau

N OF LINE sau NE OF LINE sau E OF LINE sau SE OF LINE sau S OF LINE sau SW OF LINE sau W OF LINE sau NW OF LINE Nnn[nn] sau

Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] [– Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]] [AND N OF LINE sau NE OF LINE sau E OF LINE sau SE OF LINE sau S OF LINE sau SW OF LINE sau W OF LINE sau NW OF LINE Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] [– Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]]]

sau

WI Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]  (14)

sau ENTIRE FIR

sau ENTIRE UIR

sau ENTIRE FIR/UIR

sau ENTIRE CTA

sau NO VA EXP  (21)

sau

WI nnKM (sau nnNM) OF Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]  (16)

sau

WI nnnKM (nnnNM) OF TC CENTRE  (15)

19

Repetiția elementelor (C)  (22)

Repetiția elementelor incluse într-un SIGMET pentru un nor de cenușă vulcanică sau un ciclon tropical

[AND]  (22)

20

Linie nouă dacă se repetă elementele

 

SAU

21

Anularea SIGMET/AIRMET (C)

Anularea SIGMET/AIRMET cu trimitere la identificarea sa

CNL SIGMET nnn nnnnnn/nnnnnn

sau

CNL SIGMET nnn nnnnnn/nnnnnn [VA MOV TO nnnn FIR] (21)

CNL AIRMET [n][n]n nnnnnn/nnnnnn

36.

Apendicele 5B se elimină;

37.

Apendicele 6 se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele 6

Model de avertizare privind cenușa vulcanică

Legendă:

M

=

raportare obligatorie;

O

=

raportare opțională;

C

=

raportare condiționată, se include atunci când este cazul.

Nota 1:

Intervalele și rezoluțiile pentru elementele numerice incluse în avertizarea privind cenușa vulcanică sunt prezentate în apendicele 8.

Nota 2:

Explicațiile abrevierilor se găsesc în documentul OACI 8400 Procedures for Air Navigation Services – Abbreviations and Codes («Proceduri pentru serviciile de navigație aeriană – Abrevieri și coduri») (PANS-ABC).

Nota 3:

Includerea semnului de punctuație «două puncte» («:») după fiecare antet al elementului este obligatorie.

Nota 4:

Numerele rândurilor din coloana «Ref.» sunt incluse numai în scopul clarității și al facilitării trimiterilor și nu fac parte din avertizarea privind cenușa vulcanică.

Ref.

Element

Conținut detaliat

Model(e)

1

Identificarea tipului de mesaj (M)

Tipul mesajului

VA ADVISORY

2

Linie nouă

3

Indicator de stare (C)  (23)

Indicatorul testului sau al exercițiului

STATUS:

TEST sau EXER

4

Linie nouă

5

Ora de origine (M)

Anul, luna, ziua și ora în UTC

DTG:

nnnnnnnn/nnnnZ

6

Linie nouă

7

Denumirea VAAC (M)

Denumirea VAAC

VAAC:

nnnnnnnnnnnn

8

Linie nouă

9

Numele vulcanului (M)

Numele și numărul vulcanului conform Asociației Internaționale de Vulcanologie și Chimia Interiorului Pământului

VOLCANO:

nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn [nnnnnn]

sau UNKNOWN

sau UNNAMED

10

Linie nouă

11

Localizarea vulcanului (M)

Localizarea vulcanului în grade și minute

PSN:

Nnnnn sau Snnnn Wnnnnn sau Ennnnn

sau UNKNOWN

12

Linie nouă

13

Statul sau regiunea (M)

Statul sau regiunea, dacă cenușa nu este raportată deasupra unui stat

AREA:

nnnnnnnnnnnnnnnn sau UNKNOWN

14

Linie nouă

15

Cota vârfului (M)

Cota vârfului în m (sau în ft)

SUMMIT ELEV:

nnnnM (sau nnnnnFT)

sau SFC

sau UNKNOWN

16

Linie nouă

17

Numărul mesajului de avertizare (M)

Numărul mesajului de avertizare: anul complet și numărul mesajului (număr de ordine separat pentru fiecare vulcan)

ADVISORY NR:

nnnn/nnnn

18

Linie nouă

19

Sursa informațiilor (M)

Sursa informațiilor, utilizând text liber

INFO SOURCE:

Text liber până la 32 de caractere

20

Linie nouă

21

Codul culorilor (O)

Codul culorilor pentru aviație

AVIATION COLOUR CODE:

RED sau ORANGE sau YELLOW sau GREEN sau UNKNOWN sau NOT GIVEN sau NIL

22

Linie nouă

23

Detalii privind erupția (M)  (24)

Detalii privind erupția [inclusiv data/ora erupției (erupțiilor)]

ERUPTION DETAILS:

Text liber de până la 64 de caractere

sau UNKNOWN

24

Linie nouă

25

Ora observării (sau a estimării) norilor de cenușă vulcanică (M)

Data și ora (în UTC) observării (sau a estimării) norilor de cenușă vulcanică

OBS (sau EST) VA DTG:

nn/nnnnZ

26

Linie nouă

27

Nori de cenușă vulcanică observați sau estimați (M)

Întinderea orizontală (în grade și minute) și întinderea verticală, la ora observării, a norilor de cenușă vulcanică observați sau estimați sau, dacă baza este necunoscută, vârful norilor de cenușă observați sau estimați;

Deplasarea norilor de cenușă observați sau estimați

OBS VA CLD sau EST VA CLD:

TOP FLnnn sau SFC/FLnnn sau FLnnn/nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn][– Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]]

MOV N nnKMH (sau KT) sau

MOV NE nnKMH (sau KT) sau

MOV E nnKMH (sau KT) sau

MOV SE nnKMH (sau KT) sau

MOV S nnKMH (sau KT) sau

MOV SW nnKMH (sau KT) sau

MOV W nnKMH (sau KT) sau

MOV NW nnKMH (sau KT)

sau

VA NOT IDENTIFIABLE FM SATELLITE DATA

WIND FLnnn/nnn nnn/nn[n]KT  (25) sau WIND FLnnn/nnn VRBnnKT sau WIND SFC/FLnnn nnn/nn[n]KT sau WIND SFC/FLnnn VRBnnKT

28

Linie nouă

29

Înălțimea și poziția prognozată a norilor de cenușă vulcanică (+ 6 HR) (M)

Data și ora (în UTC) [6 ore de la «Ora observării (sau a estimării) norilor de cenușă vulcanică» raportată la punctul 12]

Înălțimea și poziția prognozată (în grade și minute) a fiecărei mase de nori de cenușă vulcanică pentru respectiva oră fixă valabilă

FCST VA CLD +6 HR:

nn/nnnnZ

SFC sau FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)]Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn][– Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]]  (26), (27)

sau NO VA EXP

sau NOT AVBL

sau NOT PROVIDED

30

Linie nouă

31

Înălțimea și poziția prognozată a norilor de cenușă vulcanică (+ 12 HR) (M)

Data și ora (în UTC) [12 ore de la «Ora observării (sau a estimării) norilor de cenușă vulcanică» raportată la punctul 12]

Înălțimea și poziția prognozată (în grade și minute) a fiecărei mase de nori de cenușă vulcanică pentru respectiva oră fixă valabilă

FCST VA CLD +12 HR:

nn/nnnnZ

SFC sau FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn][– Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]]  (26), (27)

sau NO VA EXP

sau NOT AVBL

sau NOT PROVIDED

32

Linie nouă

33

Înălțimea și poziția prognozată a norilor de cenușă vulcanică

(+ 18 HR) (M)

Data și ora (în UTC) [18 ore de la «Ora observării (sau a estimării) norilor de cenușă vulcanică» raportată la punctul 12]

Înălțimea și poziția prognozată (în grade și minute) a fiecărei mase de nori de cenușă vulcanică pentru respectiva oră fixă valabilă

FCST VA CLD +18 HR:

nn/nnnnZ

SFC sau FLnnn/[FL]nnn [nnKM WID LINE BTN (nnNM WID LINE BTN)] Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn][– Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] – Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]  (26), (27)

sau NO VA EXP

sau NOT AVBL

sau NOT PROVIDED

34

Linie nouă

35

Observații (M)  (24)

Observații, după caz

RMK:

Text liber de până la 256 de caractere

sau NIL

36

Linie nouă

37

Următoarea avertizare (M)

Anul, luna, ziua și ora în UTC

NXT ADVISORY:

nnnnnnnn/nnnnZ

sau NO LATER THAN nnnnnnnn/nnnnZ

sau NO FURTHER ADVISORIES

sau WILL BE ISSUED BY nnnnnnnn/nnnnZ

38.

Apendicele 7 se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele 7

Model de avertizare privind cicloanele tropicale

Legendă:

M

=

raportare obligatorie;

C

=

raportare condiționată, se include atunci când este cazul.

O

=

raportare opțională;

=

=

o linie dublă indică faptul că textul care urmează trebuie să fie introdus pe linia următoare.

Nota 1:

Intervalele și rezoluțiile pentru elementele numerice incluse în avertizarea privind ciclonul tropical sunt prezentate în apendicele 8.

Nota 2:

Explicațiile abrevierilor se găsesc în documentul OACI 8400 Procedures for Air Navigation Services – Abbreviations and Codes («Proceduri pentru serviciile de navigație aeriană – Abrevieri și coduri») (PANS-ABC).

Nota 3:

Includerea semnului de punctuație «două puncte» («:») după fiecare antet al elementului este obligatorie.

Nota 4:

Numerele rândurilor din coloana «Ref.» sunt incluse numai în scopul clarității și al facilitării trimiterilor și nu fac parte din avertizarea privind cicloanele tropicale.

Ref.

Element

Conținut detaliat

Model(e)

1

Identificarea tipului de mesaj (M)

Tipul mesajului

TC ADVISORY

 

2

Linie nouă

3

Indicator de stare (C)  (28)

Indicatorul testului sau al exercițiului

STATUS:

TEST sau EXER

4

Linie nouă

5

Ora de origine (M)

Anul, luna, ziua și ora emiterii în UTC

DTG:

nnnnnnnn/nnnnZ

6

Linie nouă

7

Denumirea TCAC (M)

Denumirea TCAC

(indicatorul de localizare sau denumirea completă)

TCAC:

nnnn sau nnnnnnnnnn

8

Linie nouă

9

Numele ciclonului tropical (M)

Numele ciclonului tropical sau «NN» pentru un ciclon tropical căruia nu i s-a dat un nume

TC:

nnnnnnnnnnnn sau NN

10

Linie nouă

11

Numărul mesajului de avertizare (M)

Avertizare: anul complet și numărul mesajului (număr de ordine separat pentru fiecare ciclon tropical)

ADVISORY NR:

nnnn/[n][n][n]n

12

Linie nouă

13

Poziția observată a centrului (M)

Data și ora (în UTC) și poziția centrului ciclonului tropical (în grade și minute)

OBS PSN:

nn/nnnnZ Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]

14

Linie nouă

15

Nor CB observat (O)  (29)

Localizarea norului CB [se referă la latitudine și longitudine (în grade și minute)] și întinderea verticală (nivelul de zbor)

CB:

WI nnnKM (sau nnnNM) OF TC CENTRE

sau

WI  (30) Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] –

Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] –

Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] –

[Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn] –

Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]]

TOP [ABV sau BLW] FLnnn

NIL

16

Linie nouă

17

Direcția și viteza de deplasare (M)

Direcția și viteza de deplasare, exprimate prin 16 puncte cardinale, respectiv în km/h (sau kt), sau staționar [< 2 km/h (1 kt)]

MOV:

N nnKMH (sau KT) sau

NNE nnKMH (sau KT) sau

NE nnKMH (sau KT) sau

ENE nnKMH (sau KT) sau

E nnKMH (sau KT) sau

ESE nnKMH (sau KT) sau

SE nnKMH (sau KT) sau

SSE nnKMH (sau KT) sau

S nnKMH (sau KT) sau

SSW nnKMH (sau KT) sau

SW nnKMH (sau KT) sau

WSW nnKMH (sau KT) sau

W nnKMH (sau KT) sau

WNW nnKMH (sau KT) sau

NW nnKMH (sau KT) sau

NNW nnKMH (sau KT) sau

STNR

18

Linie nouă

19

Schimbări ale intensității (M)

Schimbări ale vitezei maxime a vântului la suprafață în momentul observării

INTST CHANGE:

INTSF sau WKN sau NC

20

Linie nouă

21

Presiune în centru (M)

Presiunea în centru (în hPa)

C:

nnnHPA

22

Linie nouă

23

Vântul maxim la suprafață (M)

Vântul maxim la suprafață în apropierea centrului [media vântului la suprafață pe 10 minute, în kt]

MAX WIND:

nn[n]KT

24

Linie nouă

25

Poziția prognozată a centrului

(+ 6 HR) (M)

Data și ora (în UTC) (6 ore de la «DTG» raportat la punctul 5);

Poziția prognozată (în grade și minute) a centrului ciclonului tropical

FCST PSN +6 HR:

nn/nnnnZ Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]

26

Linie nouă

27

Prognoza vântului maxim la suprafață (+ 6 HR) (M)

Prognoza vântului maxim la suprafață (6 ore de la «DTG» raportat la punctul 5)

FCST MAX WIND +6 HR:

nn[n]KT

28

Linie nouă

29

Poziția prognozată a centrului

(+ 12 HR) (M)

Data și ora (în UTC) (12 ore de la «DTG» raportat la punctul 5)

Poziția prognozată (în grade și minute) a centrului ciclonului tropical

FCST PSN +12 HR:

nn/nnnnZ Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]

30

Linie nouă

31

Prognoza vântului maxim la suprafață (+ 12 HR) (M)

Prognoza vântului maxim la suprafață (12 ore de la «DTG» raportat la punctul 5)

FCST MAX WIND +12 HR:

nn[n]KT

32

Linie nouă

33

Poziția prognozată a centrului

(+ 18 HR) (M)

Data și ora (în UTC) (18 ore de la «DTG» raportat la punctul 5)

Poziția prognozată (în grade și minute) a centrului ciclonului tropical

FCST PSN +18 HR:

nn/nnnnZ Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]

34

Linie nouă

35

Prognoza vântului maxim la suprafață (+ 18 HR) (M)

Prognoza vântului maxim la suprafață (18 ore de la «DTG» raportat la punctul 5)

FCST MAX WIND +18 HR:

nn[n]KT

36

Linie nouă

37

Poziția prognozată a centrului

(+ 24 HR) (M)

Data și ora (în UTC) (24 ore de la «DTG» raportat la punctul 5)

Poziția prognozată (în grade și minute) a centrului ciclonului tropical

FCST PSN +24 HR:

nn/nnnnZ Nnn[nn] sau Snn[nn] Wnnn[nn] sau Ennn[nn]

38

Linie nouă

39

Prognoza vântului maxim la suprafață (+ 24 HR) (M)

Prognoza vântului maxim la suprafață (24 ore de la «DTG» raportat la punctul 5)

FCST MAX WIND +24 HR:

nn[n]KT

40

Linie nouă

41

Observații (M)

Observații, dacă este cazul

RMK:

Text liber de până la 256 de caractere

sau NIL

42

Linie nouă

43

Momentul preconizat pentru emiterea următorului mesaj de avertizare (M)

Anul, luna, ziua și ora (în UTC) preconizate pentru emiterea următorului mesaj de avertizare

NXT MSG:

[BFR] nnnnnnnn/nnnnZ

sau NO MSG EXP

39.

Apendicele 8 se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele 8

Intervalele și rezoluțiile elementelor numerice incluse în avertizările privind cenușa vulcanică, în avertizările privind cicloanele tropicale, în SIGMET, în AIRMET și în avertizările de aerodrom și de forfecare a vântului

Notă:

Numerele rândurilor din coloana «Ref.» sunt incluse numai în scopul clarității și al facilitării trimiterilor și nu fac parte din model.

Ref.

Elemente

Interval

Rezoluție

1

Cota vârfului:

FT

000–27 000

1

 

 

M

000–8 100

1

2

Numărul mesajului de avertizare:

pentru cenușa vulcanică (VA) (indice)  (31)

000–2 000

1

 

 

pentru cicloanele tropicale (TC) (indice)  (31)

00–99

1

3

Vânt maxim la suprafață:

KT

00–99

1

4

Presiune centrală:

hPa

850–1 050

1

5

Viteza vântului la suprafață:

KT

30–99

1

6

Vizibilitatea la suprafață:

M

0000–0750

50

 

 

M

0800–5 000

100

7

Nori: înălțimea bazei:

FT

000–1 000

100

8

Nori: înălțimea vârfului:

FT

000–9 900

100

 

 

FT

10 000 –60 000

1 000

9

Latitudini:

° (grade)

00–90

1

 

 

(minute)

00–60

1

10

Longitudini:

° (grade)

000–180

1

 

 

(minute)

00–60

1

11

Niveluri de zbor:

 

000–650

10

12

Deplasare:

KMH

0–300

10

 

 

KT

0–150

5


(1)  Atunci când un element meteorologic lipsește temporar sau valoarea sa este considerată temporar incorectă, acesta se înlocuiește cu o bară oblică («/») pentru fiecare cifră din abrevierea mesajului text și se indică faptul că lipsește, pentru a se asigura o traducere fiabilă în alte reprezentări simbolice ale compoziției mesajului meteorologic codat.

(2)  Se raportează dacă vizibilitatea sau distanța vizuală în lungul pistei este < 1 500 m pentru până la maximum patru piste.

(3)  Se utilizează «heavy» (puternică) pentru a indica o «tornadă» sau o «trombă marină»; «moderate» (moderată) (sau niciun calificativ) pentru a indica un «nor în formă de pâlnie care nu atinge solul».

(4)  Numai pentru rapoartele automatizate.

(5)  În cazul rapoartelor automatizate, barele oblice («///») pot înlocui tipul relevant de nori, după caz, în funcție de capacitatea sistemului automat de observare. În plus, barele oblice pot înlocui nebulozitatea și/sau înălțimea norilor din stratul de CB sau TCU raportat.

(6)  De raportat ori de câte ori este cazul. Niciun calificativ pentru intensitate moderată.

(7)  Până la patru straturi de nori.

(8)  Constând în maximum patru temperaturi (două temperaturi maxime și două temperaturi minime).

(9)  Se utilizează numai atunci când SIGMET/AIRMET se emite pentru a se indica faptul că are loc un test sau un exercițiu. Atunci când este inclus cuvântul «TEST» sau abrevierea «EXER», mesajul poate conține informații care nu trebuie utilizate operațional sau, în caz contrar, se va încheia imediat după cuvântul «TEST».

(10)  Se utilizează pentru cicloane tropicale nedenumite.

(11)  În cazul unui nor de cenușă vulcanică care acoperă mai multe zone din cadrul FIR, aceste elemente pot fi repetate, după caz. Fiecare localizare și poziție prognozată trebuie să fie precedată de o oră observată sau prognozată.

(12)  În cazul norilor cumulonimbus asociați unui ciclon tropical care acoperă mai mult de o zonă din cadrul FIR, aceste elemente pot fi repetate dacă este necesar. Fiecare localizare și poziție prognozată trebuie să fie precedată de o oră observată sau prognozată.

(13)  În cazul SIGMET pentru nori radioactivi, pentru elementele «localizare» și «poziție prognozată» se utilizează numai «în interiorul» (within, WI).

(14)  Numărul de coordonate trebuie menținut la minimum și, în mod normal, nu trebuie să fie mai mare de șapte.

(15)  Numai pentru SIGMET privind cicloanele tropicale.

(16)  Numai pentru SIGMET privind norii radioactivi. Trebuie aplicată o rază de până la 30 km (sau 16 mile marine) de la sursă și o distanță verticală de la suprafață (SFC) până la limita superioară a regiunii de informare a zborului/regiunii superioare de informare a zborului (FIR/UIR) sau a zonei de control (CTA).

(17)  Elementele «ora prognozată» și «poziția prognozată» nu trebuie utilizate împreună cu elementul «deplasare sau deplasare preconizată».

(18)  În cazul SIGMET pentru nori radioactivi, pentru elementul «deplasare sau deplasare preconizată» se utilizează numai «staționar» (stationary, STNR).

(19)  Termenul «CB» trebuie utilizat atunci când se raportează poziția prognozată pentru norul cumulonimbus.

(20)  Poziția prognozată pentru norul cumulonimbus (CB) care apare în legătură cu cicloanele tropicale se referă la ora prognozată a poziției centrului ciclonului tropical, nu la sfârșitul perioadei de valabilitate a SIGMET.

(21)  Numai pentru SIGMET privind cenușa vulcanică.

(22)  A se utiliza atunci când există mai mulți nori de cenușă vulcanică sau nori cumulonimbus asociați unui ciclon tropical, care afectează simultan FIR în cauză”.

(23)  Se utilizează numai atunci când mesajul se emite pentru a se indica faptul că are loc un test sau un exercițiu. Atunci când este inclus cuvântul «TEST» sau abrevierea «EXER», mesajul poate conține informații care nu trebuie utilizate operațional sau, în caz contrar, se va încheia imediat după cuvântul «TEST».

(24)  Termenul «resuspendat» (resuspended) trebuie utilizat pentru depozitele de cenușă vulcanică ridicate de vânt.

(25)  Dacă se raportează un nor de cenușă vulcanică (de exemplu, AIREP), dar acesta nu poate fi identificat cu ajutorul datelor furnizate de sateliți.

(26)  O linie dreaptă între două puncte trasată pe o hartă în proiecția Mercator sau o linie dreaptă între două puncte care intersectează liniile longitudinale la un unghi constant.

(27)  Până la patru straturi selecționate”.

(28)  Se utilizează numai atunci când mesajul se emite pentru a se indica faptul că are loc un test sau un exercițiu. Atunci când este inclus cuvântul «TEST» sau abrevierea «EXER», mesajul poate conține informații care nu trebuie utilizate operațional sau, în caz contrar, se va încheia imediat după cuvântul «TEST».

(29)  În cazul norilor CB asociați unui ciclon tropical care acoperă mai mult de o zonă din cadrul zonei de responsabilitate, acest element poate fi repetat dacă este necesar.

(30)  Numărul de coordonate trebuie menținut la minimum și, în mod normal, nu trebuie să fie mai mare de șapte”.

(31)  Nedimensional”.


ANEXA V

Apendicele 3 la anexa VI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/373 se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele 3

FORMATUL SNOWTAM

Image 1

INSTRUCȚIUNI DE COMPLETARE A FORMATULUI SNOWTAM

1.   Generalități

(a)

Când se transmit informații cu privire la mai multe piste, repetați informațiile din câmpurile B-H (secțiunea de calcul al performanței avionului).

(b)

Literele care corespund câmpurilor sunt utilizate doar ca referință și nu se includ în mesaje. Literele, M (mandatory, obligatoriu), C (conditional, condiționat) și O (optional, opțional), indică utilizarea și informațiile și se includ după cum se explică mai jos.

(c)

Se utilizează unitățile metrice, fără raportarea unității de măsură.

(d)

Valabilitatea maximă a unui SNOWTAM este de 8 ore. Ori de câte ori se primește un nou raport privind starea pistei trebuie să se emită un nou SNOWTAM.

(e)

Un nou SNOWTAM îl anulează pe cel anterior.

(f)

Antetul abreviat «TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)» este inclus pentru a facilita prelucrarea automată a mesajelor SNOWTAM în băncile de date electronice. Explicația acestor simboluri este următoarea:

TT

=

indicativ de date pentru SNOWTAM = SW;

AA

=

indicativ geografic al statelor membre, de exemplu: LF = FRANȚA;

iiii

=

număr de serie al SNOWTAM într-un grup de patru cifre;

CCCC

=

indicator de localizare, format din patru litere, al aerodromului la care se referă SNOWTAM;

MMYYGGgg

=

data/ora observării/măsurării, unde:

MM

=

luna, de exemplu, ianuarie = 01, decembrie = 12;

YY

=

ziua din lună;

GGgg

=

timpul în ore (GG) și minute (gg) în UTC;

(BBB)

=

grup opțional pentru:

corectarea, în cazul unei erori, a unui mesaj SNOWTAM transmis anterior cu același număr de serie = COR.

Parantezele la (BBB) sunt utilizate pentru a indica faptul că acest grup este opțional. Atunci când se raportează cu privire la mai multe piste și se indică datele/orele fiecărei observări/evaluări prin repetarea câmpului B, în antetul abreviat (MMYYGGgg) se inserează cea mai recentă dată/oră a observării/evaluării.

(g)

Textul «SNOWTAM» din formatul SNOWTAM și numărul de serie SNOWTAM dintr-un grup de patru cifre sunt separate printr-un spațiu, de exemplu, SNOWTAM 0124.

(h)

Din motive de lizibilitate a mesajului SNOWTAM, se introduce un nou rând după numărul de serie SNOWTAM, după câmpul A și după repetarea secțiunii de calcul al performanței avionului.

(i)

Atunci când se raportează cu privire la mai multe piste, se repetă informațiile din secțiunea de calcul al performanței avionului de la data și ora evaluării pentru fiecare pistă înainte de informațiile din secțiunea privind aprecierea situației.

(j)

Următoarele informații sunt obligatorii:

1.

INDICATORUL DE LOCALIZARE AL AERODROMULUI;

2.

DATA ȘI ORA EVALUĂRII;

3.

NUMĂRUL MAI MIC AL INDICATIVULUI PISTEI;

4.

CODUL STĂRII PISTEI PENTRU FIECARE TREIME A PISTEI și

5.

DESCRIEREA STĂRII PENTRU FIECARE TREIME A PISTEI (atunci codul stării pistei raportat (RWYCC) este 1–5).

2.   Secțiunea de calcul al performanței avionului

Câmpul A

Indicatorul de localizare al aerodromului (indicator de localizare format din patru litere).

Câmpul B

Data și ora evaluării (grupul pentru dată/oră compus din opt cifre, care precizează momentul observării sub formatul lună, zi, oră și minut în UTC).

Câmpul C

Numărul mai mic al indicativului pistei (nn[L] sau nn[C] sau nn[R]).

Pentru fiecare pistă se introduce un singur indicativ, și anume, întotdeauna numărul mai mic.

Câmpul D

Codul stării pistei pentru fiecare treime a pistei. Pentru fiecare treime a pistei se introduce o singură cifră (0, 1, 2, 3, 4, 5 sau 6), separată printr-o bară oblică (n/n/n).

Câmpul E

Gradul de acoperire, în procente, pentru fiecare treime a pistei. Atunci când acesta este furnizat, se introduce 25, 50, 75 sau 100 pentru fiecare treime a pistei, separate printr-o bară oblică ([n]nn/[n]nn/[n]nn).

Aceste informații sunt furnizate doar când starea pistei raportată pentru fiecare treime a pistei (câmpul D) este diferită de 6 și când a fost raportată o descriere a stării pentru fiecare treime a pistei (câmpul G) diferită de «DRY» (USCATĂ).

Atunci când condițiile nu sunt raportate, acest lucru se precizează prin introducerea «NR» (NERAPORTAT) pentru treimea (treimile) respectivă (respective) a(le) pistei.

Câmpul F

Grosimea stratului de depunere pentru fiecare treime a pistei. Atunci când este furnizată informația, se introduc valorile în milimetri pentru fiecare treime a pistei, separate printr-o bară oblică (nn/nn/nn sau nnn/nnn/nnn).

Aceste informații trebuie furnizate pentru următoarele tipuri de contaminare:

bălți, valorile care trebuie raportate 04, apoi valoarea evaluată. Modificări semnificative cu 3 mm;

zloată, valorile care trebuie raportate 03, apoi valoarea evaluată. Modificări semnificative cu 3 mm;

zăpadă umedă, valorile care trebuie raportate 03, apoi valoarea evaluată. Modificări semnificative cu 5 mm și

zăpadă uscată, valorile care trebuie raportate 03, apoi valoarea evaluată. Modificări semnificative cu 20 mm.

Atunci când condițiile nu sunt raportate, acest lucru se precizează prin introducerea «NR» (NERAPORTAT) pentru treimea (treimile) respectivă (respective) a(le) pistei.

Câmpul G

Descrierea stării pentru fiecare treime a pistei. Se introduce oricare dintre următoarele descrieri ale stării pentru fiecare treime a pistei, separată printr-o bară oblică.

ZĂPADĂ TASATĂ

ZĂPADĂ USCATĂ

ZĂPADĂ USCATĂ PESTE ZĂPADĂ TASATĂ

ZĂPADĂ USCATĂ PESTE GHEAȚĂ

CHICIURĂ

GHEAȚĂ

UDĂ ALUNECOASĂ

ZLOATĂ

PISTĂ DE IARNĂ PREGĂTITĂ SPECIAL

BĂLȚI

APĂ PESTE ZĂPADĂ TASATĂ

UDĂ

GHEAȚĂ UMEDĂ

ZĂPADĂ UMEDĂ

ZĂPADĂ UMEDĂ PESTE ZĂPADĂ TASATĂ

ZĂPADĂ UMEDĂ PESTE GHEAȚĂ

USCATĂ (raportată doar când nu există niciun contaminant)

Atunci când condițiile nu sunt raportate, acest lucru se precizează prin introducerea «NR» (NERAPORTAT) pentru treimea (treimile) respectivă (respective) a(le) pistei.

Câmpul H

Lățimea pistei căreia i se aplică codurile stării pistei. Se introduce lățimea în metri dacă aceasta este mai mică decât lățimea publicată a pistei.

3.   Secțiunea privind aprecierea situației

Câmpurile din secțiunea privind aprecierea situației se termină cu un punct.

Se lasă necompletate câmpurile din secțiunea privind aprecierea situației pentru care nu există nicio informație sau pentru care circumstanțele condiționale pentru publicare nu sunt îndeplinite.

Câmpul I

Lungimea redusă a pistei. Se introduc indicativul pistei aplicabil și lungimea disponibilă în metri (de exemplu, RWY nn [L] sau nn [C] sau nn [R] REDUCED TO [n]nnn).

Această informație este condiționată de publicarea unui NOTAM cu un nou set de distanțe declarate.

Câmpul J

Zăpadă viscolită pe pistă. Atunci când se raportează existența zăpezii viscolite pe pistă, această mențiune se introduce separată cu un spațiu «DRIFTING SNOW» (RWY nn sau RWY nn[L] sau nn[C] sau nn[R] DRIFTING SNOW).

Câmpul K

Nisip împrăștiat pe pistă. Atunci când se raportează existența nisipului împrăștiat pe pistă, se introduce numărul mai mic al indicativului pistei, separat cu un spațiu, «LOOSE SAND» (RWY nn sau RWY nn[L] sau nn[C] sau nn[R] LOOSE SAND).

Câmpul L

Tratamente chimice pe pistă. Atunci când se raportează aplicarea unor tratamente chimice, se introduce numărul mai mic al indicativului pistei, apoi, separat cu un spațiu, «CHEMICALLY TREATED» (RWY nn sau RWY nn[L] sau nn[C] sau nn[R] CHEMICALLY TREATED).

Câmpul M

Maluri de zăpadă pe pistă. Atunci când se raportează existența unor maluri de zăpadă pe pistă, se introduce numărul mai mic al indicativului pistei, apoi, separat cu un spațiu, «SNOWBANK» și, separate cu un spațiu, literele «L» (stânga) sau «R» (dreapta) sau «LR» (de ambele părți), urmate de distanța în metri de la axul pistei, separată cu un spațiu «FM CL» (RWY nn sau RWY nn[L] sau nn[C] sau nn[R] SNOWBANK Lnn sau Rnn sau LRnn FM CL).

Câmpul N

Maluri de zăpadă pe o cale de rulare. Atunci când există maluri de zăpadă pe una sau mai multe căi de rulare, se introduce indicativul căii (căilor) de rulare, apoi, separat cu un spațiu, «SNOWBANKS» (TWY [nn]n sau TWYS [nn]n/[nn]n/[nn]n… sau ALL TWYS SNOWBANKS).

Câmpul O

Maluri de zăpadă lângă pistă. Atunci când se raportează prezența unor maluri de zăpadă care străpung profilul de înălțime al planului de deszăpezire al aerodromului, se introduc numărul mai mic al indicativului pistei și «ADJ SNOWBANKS» (RWY nn sau RWY nn[L] sau nn[C] sau nn[R] ADJ SNOWBANKS).

Câmpul P

Condițiile pe calea de rulare. Atunci când se raportează condiții alunecoase sau mediocre pe calea de rulare, se introduce indicativul căii de rulare, apoi, separat cu un spațiu, «POOR» (TWY [n sau nn] POOR sau TWYS [n sau nn]/[n sau nn]/[n sau nn] POOR… sau ALL TWYS POOR).

Câmpul R

Condițiile pe platformă. Atunci când se raportează condiții alunecoase sau mediocre pe platformă, se introduce indicativul platformei, apoi, separat cu un spațiu, «POOR» (APRON [nnnn] POOR sau APRONS [nnnn]/[nnnn]/[nnnn] POOR sau ALL APRONS POOR).

Câmpul S

(NR) Neraportat.

Câmpul T

Observații sub formă de text în clar.


DECIZII

12.8.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 289/53


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/1339 A COMISIEI

din 11 august 2021

de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2018/2048 în ceea ce privește standardul armonizat pentru site-uri web și aplicații mobile

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1025/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind standardizarea europeană, de modificare a Directivelor 89/686/CEE și 93/15/CEE ale Consiliului și a Directivelor 94/9/CE, 94/25/CE, 95/16/CE, 97/23/CE, 98/34/CE, 2004/22/CE, 2007/23/CE, 2009/23/CE și 2009/105/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Deciziei 87/95/CEE a Consiliului și a Deciziei nr. 1673/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului (1), în special articolul 10 alineatul (6),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/2102 a Parlamentului European și a Consiliului (2), conținutul site-urilor web și al aplicațiilor mobile care este conform cu standarde armonizate sau cu părți ale acestora ale căror referințe au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene este considerat conform cu cerințele privind accesibilitatea prevăzute la articolul 4 din directiva respectivă care sunt cuprinse în standardele respective sau în părți ale acestora.

(2)

Pe baza Deciziei de punere în aplicare C(2017) 2585, CEN, CENELEC și ETSI au modificat standardul armonizat EN301 549 v2.1.2 (2018-08), ale cărui referințe sunt incluse în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/2048 a Comisiei (3). Acest lucru a dus la adoptarea standardului european armonizat de modificare EN301 549 v3.2.1 (2021-03).Standardul european armonizat EN 301 549 v3.2.1 (2021-03) stabilește, printre altele, cerințe tehnice privind accesibilitatea site-urilor web și a aplicațiilor mobile și conține un tabel de corespondență între dispozițiile relevante ale standardului și cerințele privind accesibilitatea prevăzute la articolul 4 din Directiva (UE) 2016/2102.

(3)

Standardul armonizat EN301 549 v3.2.1 (2021-03) actualizează, printre altele, și tabelele de corespondență A.1 și A.2 din anexa A care stau la baza prezumției de conformitate cu Directiva (UE) 2016/2102. De asemenea, anexa E a standardului conține orientări privind utilizarea acestuia, iar anexa F conține informații suplimentare cu privire la modificările efectuate.

(4)

Comisia a evaluat, împreună cu CEN, CENELEC și ETSI, dacă dispozițiile relevante ale standardului european armonizat EN 301 549 v3.2.1 (2021-03) furnizat de CEN, CENELEC și ETSI respectă cerința prevăzută în Decizia de punere în aplicare C(2017) 2585.

(5)

Concluzia evaluării este că dispozițiile relevante ale standardului european armonizat EN 301 549 v3.2.1 (2021-03) îndeplinesc cerințele pe care urmăresc să le acopere și care sunt prevăzute în anexa II la Decizia de punere în aplicare C(2017) 2585. Prin urmare, este oportun să se publice referința acestui standard în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(6)

În consecință, referințele standardului armonizat EN301 549 v2.1.2 (2018-08) trebuie să fie retrase din Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, având în vedere că acesta a fost modificat de standardul european armonizat EN 301 549 v3.2.1 (2021-03).

(7)

Pentru a acorda suficient timp în vederea pregătirii pentru aplicarea standardului armonizat EN 301 549 V3.2.1 (2021-03), este necesar să se amâne aplicarea retragerii standardului armonizat EN 301 549 v2.1.2 (2018-08).

(8)

Prin urmare, Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/2048 ar trebui să fie modificată în consecință.

(9)

Conformitatea cu un standard armonizat conferă o prezumție de conformitate cu cerințele esențiale corespunzătoare stabilite în legislația de armonizare a Uniunii începând de la data publicării referinței standardului respectiv în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Prin urmare, prezenta decizie ar trebui să intre în vigoare la data publicării,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/2048 se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Punctul 1 din anexă se aplică de la data de 12 februarie 2022.

Adoptată la Bruxelles, 11 august 2021.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 316, 14.11.2012, p. 12.

(2)  Directiva (UE) 2016/2102 a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2016 privind accesibilitatea site-urilor web și a aplicațiilor mobile ale organismelor din sectorul public (JO L 327, 2.12.2016, p. 1).

(3)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/2048 a Comisiei din 20 decembrie 2018 privind standardul armonizat pentru site-uri web și aplicații mobile elaborat în sprijinul Directivei (UE) 2016/2102 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 327, 21.12.2018, p. 84).


ANEXĂ

Tabelul din anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/2048 se modifică după cum urmează:

1.

Rândul 1 se elimină.

2.

Se introduce următorul rând 2:

Nr.

Referința standardului

„2.

EN 301 549 V3.2.1 (2021-03)

Cerințe privind accesibilitatea pentru produse și servicii TIC”