ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 277I

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 64
2 august 2021


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) 2021/1275 al Consiliului din 30 iulie 2021 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Liban

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/1276 al Consiliului din 30 iulie 2021 privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) 2019/1716 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Nicaragua

12

 

 

DECIZII

 

*

Decizia (PESC) 2021/1277 a Consiliului din 30 iulie 2021 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Liban

16

 

*

Decizia (PESC) 2021/1278 a Consiliului din 30 iulie 2021 de modificare a Deciziei (PESC) 2019/1720 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Nicaragua

24

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

2.8.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

LI 277/1


REGULAMENTUL (UE) 2021/1275 AL CONSILIULUI

din 30 iulie 2021

privind măsuri restrictive având în vedere situația din Liban

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,

având în vedere Decizia (PESC) 2021/1277 a Consiliului din 30 iulie 2021 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Liban (1),

având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 30 iulie 2021, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2021/1277, care stabilește un cadru pentru măsuri restrictive specifice pentru a remedia situația din Liban. Contextul politic și motivele de politică pentru instituirea măsurilor restrictive sunt prevăzute în considerentele deciziei menționate. Decizia Consiliului prevede înghețarea fondurilor și a resurselor economice, precum și interdicția de a pune fonduri și resurse economice la dispoziția persoanelor fizice responsabile de grave crize financiare, economice, sociale și politice în Liban, precum și a persoanelor fizice și juridice, a entităților sau a organismelor asociate cu acestea. Persoanele, entitățile și organismele care fac obiectul măsurilor restrictive sunt enumerate în anexa la Decizia (PESC) 2021/1277.

(2)

Aceste măsuri intră în domeniul de aplicare al Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, în consecință, în special pentru a se asigura aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate statele membre, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare.

(3)

Prezentul regulament respectă drepturile fundamentale și principiile consacrate în Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, mai ales dreptul la o cale de atac eficace și la un proces echitabil, dreptul la apărare și dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Prezentul regulament ar trebui să fie aplicat în conformitate cu drepturile menționate.

(4)

Procedura de modificare a listei cuprinse în anexa I la prezentul regulament ar trebui să includă furnizarea către persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele desemnate a motivelor includerii lor pe listă, pentru a le oferi acestora posibilitatea de a prezenta observații.

(5)

Pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și în scopul asigurării unui nivel maxim de securitate juridică în Uniune, numele și alte date relevante privind persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele ale căror fonduri și resurse economice trebuie să fie înghețate în conformitate cu prezentul regulament ar trebui să fie făcute publice. Orice prelucrare a datelor cu caracter personal ar trebui să respecte Regulamentele (UE) 2016/679 (2) și (UE) 2018/1725 (3) ale Parlamentului European și ale Consiliului.

(6)

Statele membre și Comisia ar trebui să se informeze reciproc cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului regulament și cu privire la alte informații relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament.

(7)

Statele membre ar trebui să stabilească norme privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament și să se asigure că acestea sunt puse în aplicare. Sancțiunile respective ar trebui să fie eficace, proporționale și cu efect de descurajare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

(a)

„cerere” înseamnă orice cerere, contencioasă sau necontencioasă, introdusă anterior sau ulterior datei intrării în vigoare a prezentului regulament, în temeiul unui contract sau al unei tranzacții ori în legătură cu un contract sau cu o tranzacție, în special:

(i)

o cerere de executare a unei obligații care rezultă în temeiul unui contract sau al unei tranzacții ori în legătură cu un contract sau cu o tranzacție;

(ii)

o cerere de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, garanții financiare sau despăgubiri, indiferent de forma acesteia;

(iii)

o cerere de acordare de despăgubiri aferente unui contract sau unei tranzacții;

(iv)

o cerere reconvențională;

(v)

o cerere de recunoaștere sau de executare, inclusiv prin procedura de exequatur, a unei hotărâri judecătorești, a unei hotărâri arbitrale sau a unei hotărâri echivalente, indiferent de locul unde a fost pronunțată;

(b)

„contract sau tranzacție” înseamnă orice tranzacție care, indiferent de formă și de legislația aplicabilă, cuprinde unul sau mai multe contracte sau obligații similare stabilite între părți identice sau nu; în acest scop, termenul „contract” include orice obligațiune, garanție sau contragaranție, în special de natură financiară, și orice credit, independent sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice clauză aferentă care rezultă din tranzacția respectivă sau legată de aceasta;

(c)

„autorități competente” înseamnă autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile web care figurează pe lista cuprinsă în anexa II;

(d)

„resurse economice” înseamnă activele de orice fel, corporale sau necorporale, mobile sau imobile, care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii;

(e)

„înghețarea resurselor economice” înseamnă împiedicarea utilizării resurselor economice pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii în orice mod, inclusiv, printre altele, prin vânzarea, închirierea sau ipotecarea acestora;

(f)

„înghețarea fondurilor” înseamnă o acțiune menită să împiedice orice circulație, transfer, modificare, utilizare, accesare sau tranzacționare de fonduri, în orice mod care ar avea ca rezultat orice modificare a volumului, a cuantumului, a locației, a proprietății, a posesiei, a naturii ori a destinației acestora sau orice altă modificare ce ar permite utilizarea fondurilor, inclusiv gestionarea portofoliului;

(g)

„fonduri” înseamnă activele financiare și beneficiile de orice natură, inclusiv, dar fără a se limita la:

(i)

numerar, cecuri, creanțe în numerar, cambii, ordine de plată și alte instrumente de plată;

(ii)

depozite la instituții financiare sau la alte entități, solduri de conturi, creanțe și titluri de creanță;

(iii)

titluri de valoare și instrumente de datorie, inclusiv titluri și acțiuni, certificate reprezentând titluri de valoare, obligațiuni, bilete la ordin, warrante, obligațiuni negarantate și contracte derivate, tranzacționate în mod public și privat;

(iv)

dobânzi, dividende sau alte venituri din active ori profitul provenit din active sau generat de acestea;

(v)

credite, drepturi compensatorii, garanții, garanții de bună execuție sau alte angajamente financiare;

(vi)

acreditive, conosamente, contracte de vânzare;

(vii)

documente care atestă deținerea de cote-părți dintr-un fond sau din resurse financiare;

(h)

„teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatul, în condițiile prevăzute de acesta, inclusiv spațiul lor aerian.

Articolul 2

(1)   Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea, sunt deținute sau controlate de oricare dintre persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele care figurează pe lista cuprinsă în anexa I.

(2)   Se interzice punerea la dispoziție, direct sau indirect, de fonduri sau resurse economice persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor care figurează pe lista cuprinsă în anexa I, sau în beneficiul acestora.

(3)   Anexa I cuprinde numele sau denumirile, astfel cum au fost identificate de Consiliu în conformitate cu articolul 4 din Decizia (PESC) 2021/1277:

(a)

persoanelor fizice responsabile de subminarea democrației sau a statului de drept în Liban prin oricare dintre următoarele acțiuni:

(i)

obstrucționarea sau subminarea procesului politic democratic prin împiedicarea în mod constant a formării unui guvern sau prin obstrucționarea ori subminarea gravă a organizării de alegeri;

(ii)

obstrucționarea sau subminarea punerii în aplicare a planurilor aprobate de autorități libaneze și sprijinite de actorii internaționali relevanți, inclusiv UE, pentru îmbunătățirea responsabilității și a bunei guvernanțe în sectorul public sau pentru punerea în aplicare a reformelor economice critice, inclusiv în sectorul bancar și în cel financiar, inclusiv prin adoptarea unei legislații transparente și nediscriminatorii privind exportul de capital;

(iii)

abateri financiare grave cu privire la fondurile publice, în măsura în care faptelor în cauză li se aplică Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva corupției, precum și cu privire la exportul neautorizat de capital;

(b)

persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor asociate cu persoanele desemnate în temeiul literei (a).

Articolul 3

(1)   Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce au constatat că fondurile sau resursele economice în cauză:

(a)

sunt necesare pentru satisfacerea necesităților de bază ale persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau organismelor care figurează pe lista cuprinsă în anexa I și ale membrilor de familie care se află în întreținerea respectivelor persoane fizice, inclusiv cheltuielile pentru alimentație, chirie sau rate ipotecare, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și plata serviciilor de utilități publice;

(b)

sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile sau rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice;

(c)

sunt destinate exclusiv plății unor comisioane sau taxe aferente serviciilor de păstrare sau de gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate;

(d)

sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca autoritatea competentă relevantă să fi notificat autorităților competente ale celorlalte state membre și Comisiei motivele pe baza cărora consideră că ar trebui acordată o autorizație specifică, cu cel puțin două săptămâni înainte de acordarea autorizației; sau

(e)

urmează să fie plătite într-un cont sau dintr-un cont al unei misiuni diplomatice sau consulare ori al unei organizații internaționale care beneficiază de imunități în conformitate cu dreptul internațional, în măsura în care astfel de plăți sunt destinate a fi utilizate în scopurile oficiale ale misiunii diplomatice sau consulare ori ale organizației internaționale.

(2)   Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1), în termen de două săptămâni de la autorizare.

Articolul 4

(1)   Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate ori punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care autoritățile competente le consideră adecvate, după ce au stabilit că punerea la dispoziție a respectivelor fonduri sau resurse economice este necesară în scopuri umanitare, cum ar fi acordarea sau facilitarea acordării de asistență, inclusiv de materiale medicale, alimente sau transferul de lucrători umanitari, precum și acordarea de asistență conexă, ori în scopul unor evacuări din Liban.

(2)   Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1), în termen de două săptămâni de la autorizare.

Articolul 5

(1)   Prin derogare de la articolul 2 alineatul (1), autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a)

fondurile sau resursele economice fac obiectul unei hotărâri arbitrale pronunțate înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 2 a fost inclus(ă) în anexa I, sau al unei hotărâri judecătorești sau administrative pronunțate în Uniune, sau al unei hotărâri judecătorești executorii în statul membru în cauză, înainte sau după această dată;

(b)

fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface cererile garantate printr-o astfel de hotărâre sau decizie ori a căror valabilitate este recunoscută printr-o astfel de hotărâre sau decizie, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și de normele administrative aplicabile ce reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de cereri;

(c)

hotărârea sau decizia nu este în beneficiul unei persoane fizice sau juridice, al unei entități sau al unui organism inclus pe lista din anexa I; și

(d)

recunoașterea hotărârii sau a deciziei nu contravine ordinii publice din statul membru în cauză.

(2)   Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1), în termen de două săptămâni de la autorizare.

Articolul 6

(1)   Prin derogare de la articolul 2 alineatul (1), în cazul în care o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism inclus pe lista din anexa I trebuie să efectueze o plată în baza unui contract sau a unui acord încheiat de persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză sau în baza unei obligații care a apărut în sarcina persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului în cauză înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul respectiv a fost inclus(ă) pe lista din anexa I, autoritățile competente pot autoriza, în condițiile pe care le consideră adecvate, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi stabilit că:

(a)

fondurile sau resursele economice sunt utilizate pentru efectuarea unei plăți de către o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care figurează pe lista din anexa I; și

(b)

plata nu încalcă dispozițiile articolului 2 alineatul (2).

(2)   Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1), în termen de două săptămâni de la autorizare.

Articolul 7

(1)   Articolul 2 alineatul (2) nu împiedică creditarea conturilor înghețate de către instituțiile financiare sau de credit care primesc fonduri transferate de terți în contul persoanei fizice sau juridice, al entității sau al organismului inclus(e) pe listă, cu condiția ca toate aceste sume care sunt transferate în conturile respective să fie, de asemenea, înghețate. Instituția financiară sau de credit informează, fără întârziere, autoritatea competentă relevantă cu privire la orice tranzacție de acest tip.

(2)   Articolul 2 alineatul (2) nu se aplică sumelor transferate în conturile înghețate care reprezintă:

(a)

dobânzi sau alte venituri generate de aceste conturi;

(b)

plăți datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au survenit anterior datei la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 2 a fost inclus(ă) pe lista cuprinsă în anexa I; sau

(c)

plăți datorate în temeiul unor hotărâri judecătorești, decizii administrative sau hotărâri arbitrale pronunțate într-un stat membru sau care sunt executorii în statul membru în cauză,

cu condiția ca orice astfel de dobânzi, alte venituri și plăți să rămână sub incidența măsurilor prevăzute la articolul 2 alineatul (1).

Articolul 8

(1)   Fără a aduce atingere normelor aplicabile în materie de raportare, confidențialitate și secret profesional, persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:

(a)

furnizează de îndată autorității competente a statului membru în care își au reședința sau sediul orice informație care ar facilita respectarea prezentului regulament, cum ar fi informațiile cu privire la conturile și sumele înghețate în conformitate cu articolul 2 alineatul (1), și transmit aceste informații Comisiei, direct sau prin intermediul statului membru; și

(b)

cooperează cu autoritatea competentă cu privire la orice verificare a informațiilor menționate la litera (a).

(2)   Orice informație suplimentară primită direct de Comisie este pusă la dispoziția statelor membre.

(3)   Orice informație furnizată sau primită în conformitate cu prezentul articol se utilizează exclusiv în scopul pentru care a fost furnizată sau primită.

Articolul 9

Este interzisă participarea, în cunoștință de cauză și deliberată, la activități care au drept scop sau efect eludarea măsurilor menționate la articolul 2.

Articolul 10

(1)   Înghețarea fondurilor și a resurselor economice sau refuzul de a pune la dispoziție aceste fonduri sau resurse economice, cu bună-credință, pe motiv că o astfel de acțiune este conformă cu dispozițiile prezentului regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului care o efectuează ori a personalului său de conducere sau a angajaților acestuia, cu excepția cazului în care se dovedește că fondurile și resursele economice în cauză au fost înghețate sau reținute din neglijență.

(2)   Acțiunile întreprinse de persoane fizice sau juridice, de entități sau de organisme nu angajează în niciun fel răspunderea acestora în cazul în care nu au știut și nu au avut niciun motiv întemeiat să suspecteze că acțiunile lor ar încălca măsurile prevăzute în prezentul regulament.

Articolul 11

(1)   Nu se dă curs niciunei cereri legate de orice contract sau tranzacție a cărei executare a fost afectată, în mod direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse în temeiul prezentului regulament, inclusiv cererilor de despăgubire sau oricărei alte cereri de acest tip, cum ar fi cererile de compensare sau cele de chemare în garanție, mai ales cererilor de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei indemnizații, în special a unei garanții financiare sau a unei indemnizații financiare, indiferent de formă, în cazul în care sunt formulate de:

(a)

persoane fizice sau juridice, entități sau organisme care figurează pe lista cuprinsă în anexa I;

(b)

o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia dintre persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele menționate la litera (a).

(2)   În orice procedură de executare a unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul alineatului (1) incumbă persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului care solicită executarea respectivei cereri.

(3)   Prezentul articol nu aduce atingere dreptului persoanelor fizice sau juridice, al entităților și al organismelor menționate la alineatul (1) la controlul jurisdicțional al legalității neexecutării obligațiilor contractuale în conformitate cu prezentul regulament.

Articolul 12

(1)   Comisia și statele membre se informează reciproc cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului regulament și cu privire la alte informații relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament, în special cu privire la:

(a)

fondurile înghețate în temeiul articolului 2 și la autorizările acordate în temeiul articolelor 3, 4, 5 și 6;

(b)

problemele legate de încălcări și de executare și la hotărârile pronunțate de instanțele naționale.

(2)   Statele membre comunică imediat celorlalte state membre și Comisiei orice alte informații relevante de care dispun și care ar putea afecta punerea în aplicare efectivă a prezentului regulament.

Articolul 13

(1)   În cazul în care decide să aplice măsurile menționate la articolul 2 unei persoane fizice sau juridice, unei entități sau unui organism, Consiliul modifică anexa I în consecință.

(2)   Consiliul comunică persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului vizat decizia menționată la alineatul (1), inclusiv motivele includerii pe listă, fie direct, dacă adresa este cunoscută, fie prin publicarea unui aviz, acordând persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului în cauză posibilitatea de a prezenta observații.

(3)   În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul reexaminează decizia menționată la alineatul (1) și informează în consecință persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză.

(4)   Lista din anexa I se reexaminează periodic și cel puțin o dată la 12 luni.

(5)   Comisia este împuternicită să modifice anexa II pe baza informațiilor furnizate de statele membre.

Articolul 14

(1)   Anexa I cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor vizate.

(2)   Anexa I include informațiile necesare identificării persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor vizate, în cazul în care aceste informații sunt disponibile. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot cuprinde: numele și pseudonimele; data și locul nașterii; cetățenia; numărul de pașaport și de carte de identitate; sexul; adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.

Articolul 15

(1)   Statele membre stabilesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficace, proporționale și cu efect de descurajare.

(2)   După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere normele menționate la alineatul (1) Comisiei, precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.

Articolul 16

(1)   Consiliul, Comisia și Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (denumit în continuare „Înaltul Reprezentant”) prelucrează datele cu caracter personal în scopul exercitării atribuțiilor care le sunt conferite în temeiul prezentului regulament. Aceste atribuții includ:

(a)

în ceea ce privește Consiliul, pregătirea și efectuarea modificărilor la anexa I;

(b)

în ceea ce privește Înaltul Reprezentant, pregătirea modificărilor la anexa I;

(c)

în ceea ce privește Comisia:

(i)

adăugarea conținutului anexei I la lista consolidată în format electronic a persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică sancțiunile financiare ale Uniunii și în harta interactivă a sancțiunilor, ambele fiind publice;

(ii)

prelucrarea informațiilor privind impactul măsurilor prevăzute în prezentul regulament, precum valoarea fondurilor înghețate, și a informațiilor privind autorizațiile acordate de autoritățile competente.

(2)   Consiliul, Comisia și Înaltul Reprezentant pot prelucra, dacă este cazul, date relevante referitoare la infracțiuni comise de persoane fizice care figurează pe listă, la condamnări penale ale acestor persoane sau la măsuri de securitate privind aceste persoane, numai în măsura în care o astfel de prelucrare este necesară pentru întocmirea anexei I.

(3)   În înțelesul prezentului regulament, Consiliul, serviciul din cadrul Comisiei menționat în anexa II la prezentul regulament și Înaltul Reprezentant sunt desemnați drept „operator” în sensul articolului 3 punctul 8 din Regulamentul (UE) 2018/1725, pentru a asigura faptul că persoanele fizice în cauză își pot exercita drepturile în temeiul Regulamentului (UE) 2018/1725.

Articolul 17

(1)   Statele membre desemnează autoritățile competente menționate în prezentul regulament și le indică pe site-urile web care figurează în anexa II. Statele membre notifică Comisiei orice modificare a adreselor site-urilor lor web care figurează în anexa II.

(2)   După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere Comisiei autoritățile lor competente, inclusiv datele de contact ale acestora, precum și orice modificare ulterioară adusă cu privire la acestea.

(3)   În cazul în care prezentul regulament prevede o obligație de a notifica, a informa sau a comunica în alt mod cu Comisia, adresa și celelalte date de contact care trebuie utilizate în vederea efectuării acestei comunicări sunt cele indicate în anexa II.

Articolul 18

Prezentul regulament se aplică:

(a)

pe teritoriul Uniunii, inclusiv în spațiul său aerian;

(b)

la bordul oricărei aeronave sau nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;

(c)

oricărei persoane fizice aflate pe teritoriul sau în afara teritoriului Uniunii care este resortisant al unui stat membru;

(d)

oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism aflat pe teritoriul sau în afara teritoriului Uniunii care este înregistrat sau constituit în temeiul dreptului unui stat membru;

(e)

oricărei persoane juridice, entități sau organism în legătură cu orice activitate desfășurată în întregime sau în parte pe teritoriul Uniunii.

Articolul 19

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 iulie 2021.

Pentru Consiliu

Președintele

G. DOVŽAN


(1)  A se vedea pagina 17 din prezentul Jurnal Oficial.

(2)  Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecția datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).

(3)  Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).


ANEXA I

Lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor menționate la articolul 2

[…]


ANEXA II

Site-urile web care conțin informații privind autoritățile competente, precum și adresa pentru notificările adresate Comisiei

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGARIA

https://www.mfa.bg/en/101

CEHIA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANEMARCA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

GERMANIA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANDA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRECIA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANȚA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CROAȚIA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIA

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

CIPRU

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LETONIA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITUANIA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

UNGARIA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

ȚĂRILE DE JOS

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLONIA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGALIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMÂNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVACIA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SUEDIA

http://www.ud.se/sanktioner

Adresa pentru notificările adresate Comisiei Europene:

Comisia Europeană

Direcția Generală Stabilitate Financiară, Servicii Financiare și Uniunea Piețelor de Capital (DG FISMA)

Rue de Spa 2

1049 Bruxelles, Belgia

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu


2.8.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

LI 277/12


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/1276 AL CONSILIULUI

din 30 iulie 2021

privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) 2019/1716 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Nicaragua

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2019/1716 al Consiliului din 14 octombrie 2019 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Nicaragua (1), în special articolul 13 alineatul (1),

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 14 octombrie 2019, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) 2019/1716 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Nicaragua.

(2)

La 10 iunie 2021, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (denumit în continuare „Înaltul Reprezentant”) a emis o declarație în numele Uniunii în care condamnă acțiunile autorităților nicaraguane împotriva partidelor de opoziție, a mass-mediei, a jurnaliștilor și a altor lucrători din domeniul mass-mediei, a apărătorilor drepturilor omului și a societății civile, inclusiv prin detenția și arestarea sistematică a potențialilor candidați la președinție și a liderilor opoziției. Înaltul Reprezentant a indicat că Uniunea este pregătită să utilizeze toate instrumentele având în vedere situația din Nicaragua, inclusiv impunerea unor măsuri restrictive suplimentare.

(3)

Având în vedere situația din Nicaragua, care rămâne gravă, opt persoane ar trebui să fie incluse pe lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor cărora li se aplică măsurile restrictive prevăzute în anexa I la Regulamentul (UE) 2019/1716.

(4)

Prin urmare, anexa I la Regulamentul (UE) 2019/1716 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (UE) 2019/1716 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 iulie 2021.

Pentru Consiliu

Președintele

G. DOVŽAN


(1)  JO L 262, 15.10.2019, p. 1.


ANEXĂ

Următoarele persoane se adaugă pe lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor prevăzută în anexa I la Regulamentul (UE) 2019/1716:

 

Nume

Informații de identificare

Expunere de motive

Data includerii pe listă

„7.

Rosario María MURILLO ZAMBRANA

Alias Rosario María MURILLO DE ORTEGA

Funcție (funcții): Vicepreședintă a Republicii Nicaragua (din 2017), soția președintelui Daniel Ortega

Data nașterii: 22 iunie 1951

Locul nașterii: Managua, Nicaragua

Sex: feminin

Cetățenie: nicaraguană

Numărul pașaportului: A00000106 (Nicaragua)

Vicepreședintă a Nicaraguei, prima doamnă a Nicaraguei și lideră a tineretului sandinist. Potrivit președintelui Daniel Ortega, Rosario María Murillo Zambrana împarte jumătate din putere cu el. A jucat un rol determinant în încurajarea și justificarea reprimării demonstrațiilor opoziției de către poliția națională din Nicaragua în 2018. În iunie 2021, a amenințat public opoziția nicaraguană și a discreditat jurnaliști independenți.

Prin urmare, este responsabilă de încălcări grave ale drepturilor omului, de reprimarea societății civile și a opoziției democratice, precum și de subminarea democrației în Nicaragua.

2.8.2021

8.

Gustavo Eduardo PORRAS CORTÉS

Funcție (funcții): Președintele Adunării Naționale a Republicii Nicaragua (din ianuarie 2017)

Data nașterii: 11 octombrie 1954

Locul nașterii: Managua, Nicaragua

Sex: masculin

Cetățenie: nicaraguană

Președinte al Adunării Naționale din Nicaragua din ianuarie 2017 și membru al conducerii naționale a Frontului de Eliberare Națională Sandinistă (FSLN) din 1996. În funcția sa de președinte al Adunării Naționale a Nicaraguei este responsabil de promovarea adoptării mai multor acte juridice represive, printre care o lege a amnistiei care împiedică orice investigație împotriva autorilor încălcărilor masive ale drepturilor omului din 2018, precum și a unor legi care subminează libertatea și procesul democratic în Nicaragua.

Prin urmare, este responsabil de reprimarea societății civile și a opoziției democratice, precum și de subminarea gravă a democrației și a statului de drept în Nicaragua.

2.8.2021

9.

Juan Antonio VALLE VALLE

Funcție (funcții): Șef al Poliției Naționale

Grad: General/Comisar Șef

Data nașterii: 4 mai 1963

Locul nașterii: Matagalpa, Nicaragua

Sex: masculin

Cetățenie: nicaraguană

Ca șef în grad de comisar șef (al doilea grad la cel mai înalt nivel) al Poliției Naționale din Nicaragua (NNP) și în poziție de conducere în poliția din Managua, Juan Antonio Valle Valle este responsabil de acte repetate de brutalitate ale poliției și de utilizarea excesivă a forței, ceea ce a condus la moartea a sute de civili, la arestări și detenții arbitrare, la încălcarea libertății de exprimare și la împiedicarea demonstrațiilor împotriva guvernului.

Prin urmare, el este responsabil de încălcări grave ale drepturilor omului și de reprimarea societății civile și a opoziției democratice din Nicaragua.

2.8.2021

10.

Ana Julia GUIDO OCHOA

Alias Ana Julia GUIDO DE ROMERO

Funcție (funcții): Procuror general al Republicii Nicaragua Pseudonim: Ana Julia Guido de Romero

Data nașterii: 16 februarie 1959

Locul nașterii: Matagalpa, Nicaragua

Sex: feminine

Cetățenie: nicaraguană

În funcția sa de procuror general, cel mai înalt funcționar public din cadrul Parchetului, Ana Julia Guido Ochoa, care este loială regimului Ortega, este responsabilă de urmărirea penală motivată politic a numeroși protestatari și membri ai opoziției politice. Ea a creat o unitate specializată care a fabricat acuzații împotriva protestatarilor și a adus acuzații împotriva acestora. În plus, ea este responsabilă de descalificarea din funcția publică a principalului candidat al opoziției la alegerile generale.

Prin urmare, este responsabilă de încălcări grave ale drepturilor omului, de reprimarea societății civile și a opoziției democratice și de subminarea democrației și a statului de drept în Nicaragua.

2.8.2021

11.

Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ÁLVAREZ

Funcție (funcții): Șeful poliției din Leon, comisar general al Poliției Naționale

Data nașterii: 21 martie 1960

Sex: masculin

Cetățenie: nicaraguană

În funcția sa de șef al poliției din Leon de la 23 august 2018, Fidel de Jesús Domínguez Álvarez este responsabil de numeroase încălcări grave ale drepturilor omului, în special arestări și detenții arbitrare, inclusiv răpirea unor membri ai familiei unui oponent politic, utilizarea excesivă a forței și încălcări ale libertății de exprimare și ale libertății presei.

Prin urmare, el este responsabil de încălcări grave ale drepturilor omului și de reprimarea societății civile și a opoziției democratice.

2.8.2021

12.

Alba Luz RAMOS VANEGAS

Funcție (funcții): Președinta Curții Supreme de Justiție a Republicii Nicaragua

Data nașterii: 3 iunie 1949

Sex: feminin

Cetățenie: nicaraguană

Numărul pașaportului: A0009864 (Nicaragua)

În funcția sa de președintă a Curții Supreme de Justiție din Nicaragua, este responsabilă de instrumentalizarea sistemului judiciar în favoarea intereselor regimului Ortega, prin incriminarea selectivă a activităților opoziției, perpetuând modelul încălcărilor dreptului la un proces echitabil, arestări arbitrare, precum și descalificarea partidelor politice și a candidaților opoziției.

Prin urmare, este responsabilă de încălcări grave ale drepturilor omului, de reprimarea societății civile și a opoziției democratice, precum și de subminarea gravă a statului de drept în Nicaragua.

2.8.2021

13.

Juan Carlos ORTEGA MURILLO

Funcție (funcții): Director la Canalul 8 și Difuso Comunicaciones. Liderul Mișcării sandiniste din 4 mai, Fiul președintelui și vicepreședinte al Republicii Nicaragua

Data nașterii: 17 octombrie 1982

Cetățenie: nicaraguană

Fiul președintelui Daniel Ortega și al primei doamne și vicepreședintă Rosario Murillo. Director al unuia dintre principalele posturi de televiziune de propagandă Canal 8 și liderul Mișcării sandiniste din 4 mai. În funcția sa a contribuit la restricționarea libertății de exprimare și a libertății mass-mediei. A amenințat public oamenii de afaceri din Nicaragua care se opun regimului Ortega. Prin urmare, este responsabil de subminarea democrației și de reprimarea societății civile din Nicaragua. Deoarece este fiul vicepreședintei Rosario Murillo, el este asociat cu persoane responsabile de încălcări grave ale drepturilor omului și de reprimarea societății civile din Nicaragua.

2.8.2021

14.

Bayardo ARCE CASTAÑO

Funcție (funcții): Consilier economic al președintelui Republicii Nicaragua

Data nașterii: 21 martie 1950

Sex: masculin

Cetățenie: nicaraguană

În funcția sa de consilier economic al președintelui Daniel Ortega, Bayardo Arce Castaño are o influență semnificativă asupra politicilor regimului Ortega. Prin urmare, este asociat cu persoane responsabile de încălcări grave ale drepturilor omului în Nicaragua.

El a sprijinit elaborarea unei legislații care să împiedice candidații opoziției să participe la alegeri. Prin urmare, el este responsabil reprimarea societății civile și a opoziției democratice din Nicaragua.

2.8.2021”


DECIZII

2.8.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

LI 277/16


DECIZIA (PESC) 2021/1277 A CONSILIULUI

din 30 iulie 2021

privind măsuri restrictive având în vedere situația din Liban

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 7 decembrie 2020, Consiliul a adoptat concluzii în care a constatat cu îngrijorare crescândă că criza financiară, economică, socială și politică gravă care s-a înrădăcinat în Liban a continuat să se agraveze în lunile anterioare și că populația libaneză este prima care suferă din cauza dificultăților din ce în ce mai mari cu care se confruntă țara.

(2)

Consiliul a subliniat necesitatea urgentă ca autoritățile libaneze să pună în aplicare reforme în vederea restabilirii încrederii comunității internaționale. Acesta a declarat că Uniunea este pregătită să sprijine reformele, dar procesul de reformă trebuie să fie asumat de Liban. Consiliul a invitat autoritățile libaneze să pună în aplicare angajamentele lor anterioare, inclusiv cele asumate în contextul conferinței CEDRE din aprilie 2018 și care se bucură de sprijinul Grupului internațional de sprijin (ISG) pentru Liban (care reunește Organizația Națiunilor Unite și guvernele Chinei, Franței, Germaniei, Italiei, Federației Ruse, Regatului Unit și Statelor Unite, alături de Uniunea Europeană și Liga Arabă) și al altor membri ai comunității internaționale (inclusiv Banca Mondială și Fondul Monetar Internațional). Consiliul a invitat, de asemenea, autoritățile libaneze să realizeze de urgență reforme pe baza acordurilor la care s-a ajuns după explozia din 4 august 2020 de către toți liderii politici ai Libanului pentru a elimina diferențele politice în sprijinul reformelor. Respectivele reforme implică în special reforme economice și de guvernanță semnificative și profunde menite să restabilească stabilitatea economică, să îmbunătățească furnizarea de servicii publice, să acționeze asupra nivelurilor în creștere ale sărăciei, să reducă inegalitățile, să asigure sustenabilitatea finanțelor publice, să restabilească credibilitatea sectorului financiar, să garanteze independența sistemului judiciar, să asigure respectarea drepturilor omului și a statului de drept, să combată corupția și să răspundă aspirațiilor legitime exprimate în mod pașnic de poporul libanez. Consiliul și-a exprimat, de asemenea, sprijinul pentru cadrul de reformă, redresare și reconstrucție pentru a „reconstrui mai bine Libanul” (3RF), ghidat de principiile transparenței, incluziunii și responsabilității.

(3)

3RF, lansat de Uniune, ONU și Banca Mondială în decembrie 2020, este gestionat în comun de guvernul Libanului. În plus, planul de redresare financiară din aprilie 2020 a fost aprobat de Consiliul de Miniștri libanez și a fost salutat de comunitatea internațională. În plus, într-o declarație comună din 23 septembrie 2020, ISG a salutat acordul la care au ajuns toți liderii politici din Liban cu privire la o foaie de parcurs cuprinzătoare a reformelor, cu un calendar de punere în aplicare în conformitate cu angajamentele lor anterioare, inclusiv cele asumate în contextul conferinței CEDRE din 2018, și care se bucură de sprijinul ISG și al altor membri ai comunității internaționale.

(4)

În concluziile sale din 7 decembrie 2020, Consiliul a continuat să îndemne guvernul interimar, în funcție din august 2020, să acționeze rapid și decisiv în limitele sale constituționale, dar a luat act de faptul că un program sprijinit pe deplin de parlamentul libanez, care să includă angajamente de reformă precise, credibile și cu termene clare, care să abordeze dificultățile Libanului, ar putea fi pus în aplicare pe deplin numai de un guvern funcțional. Prin urmare, a făcut apel la toate părțile interesate libaneze și la forțele politice libaneze să sprijine formarea urgentă în Liban a unui guvern orientat spre misiunea respectivă, credibil și responsabil, capabil să pună în aplicare reformele necesare.

(5)

De la 7 decembrie 2020, Consiliul și-a exprimat în mod repetat îngrijorarea profundă cu privire la deteriorarea situației din Liban. În pofida apelurilor repetate din partea Uniunii și a altor actori internaționali relevanți adresate forțelor politice libaneze și părților interesate libaneze de a acționa în interes național și de a nu mai întârzia formarea unui guvern pe deplin împuternicit, capabil să răspundă nevoilor urgente ale țării și să pună în aplicare reforme critice, nu s-au înregistrat progrese în procesul de formare a guvernului. Au trecut peste unsprezece luni de la demisia fostului guvern în august 2020 și nouă luni de când parlamentul libanez a desemnat un nou prim-ministru în octombrie 2020, care s-a retras în iulie 2021.

(6)

Între timp, situația economică, socială și umanitară din Liban continuă să se deterioreze, iar populația continuă să sufere. Banca Mondială a raportat în Monitorul economic al Libanului din iunie 2021 că Libanul suferă o depresiune economică gravă și prelungită, care probabil că se va situa printre cele mai grave episoade de criză la nivel mondial începând de la mijlocul secolului al XIX-lea. Banca Mondială a caracterizat criza ca fiind o „depresiune deliberată”, cu răspunsuri politice inadecvate ca urmare a lipsei unui consens politic referitor la inițiativele politice eficiente. Banca Mondială a raportat că peste jumătate din populație este probabil sub pragul național de sărăcie, rata șomajului este în creștere, iar o proporție tot mai mare a gospodăriilor se confruntă cu dificultăți în ceea ce privește accesul la servicii de bază, inclusiv la asistență medicală. Banca Mondială a subliniat că deteriorarea drastică a serviciilor de bază va avea implicații pe termen lung: migrație în masă, pierderi în materie de învățare, rezultate slabe în materie de sănătate și lipsa unor mecanisme de siguranță adecvate, printre altele. Banca Mondială a estimat că daunele permanente aduse capitalului uman vor fi foarte greu de recuperat și că acest lucru face ca criza Libanului să fie unică în comparație cu alte crize mondiale. Banca Mondială constată, de asemenea, că condițiile socioeconomice din ce în ce mai dezastruoase prezintă un risc de disfuncționalități sistemice la nivel național, cu un risc tot mai mare de potențiali factori declanșatori ai tulburărilor sociale și fără un punct de cotitură clar în perspectivă.

(7)

Populația libaneză plătește un preț deosebit de mare pentru lipsa de acțiune a liderilor politici libanezi. Actuala criză economică, socială, umanitară și politică constituie o amenințare majoră la adresa stabilității și securității Libanului, cu posibile consecințe asupra stabilității și securității întregii regiuni.

(8)

Uniunea este pregătită să își utilizeze toate instrumentele de politică pentru a contribui în mod sustenabil la ieșirea din criza actuală și pentru a reacționa la o deteriorare suplimentară a democrației și a statului de drept, precum și a situației economice, sociale și umanitare din Liban. Având în vedere gravitatea situației, ar trebui adoptat un cadru pentru măsuri restrictive specifice împotriva persoanelor fizice responsabile de obstrucționarea sau subminarea democrației și a statului de drept în Liban, precum și împotriva persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau organismelor asociate cu acestea.

(9)

Astfel de măsuri restrictive specifice vor urmări obiective de politică externă și de securitate comune, astfel cum sunt prevăzute la articolul 21 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE), și vor contribui la acțiunile Uniunii de consolidare și sprijinire a democrației, a statului de drept, a drepturilor omului și a principiilor dreptului internațional, în conformitate cu articolul 21 alineatul (2) litera (b) din TUE. Aplicarea acestora trebuie să fie conformă cu articolul 3 alineatul (5) din TUE, în special prin contribuția la pace și securitate, solidaritate și respect reciproc între popoare și la protecția drepturilor omului, precum și la respectarea strictă și dezvoltarea dreptului internațional, inclusiv respectarea principiilor Cartei Organizației Națiunilor Unite.

(10)

O amenințare la adresa democrației și a statului de drept este reprezentată de persoane care obstrucționează sau subminează procesul politic democratic prin obstrucționarea permanentă a formării unui guvern sau prin obstrucționarea sau subminarea gravă a desfășurării alegerilor, inclusiv, în special, a viitoarelor alegeri generale din Liban, programate pentru mai 2022. Respectivele persoane își promovează interesele proprii, fie interesele lor personale sau interesele specifice ale comunității sau ale grupului lor politic, în detrimentul interesului public libanez, în special prin încercarea de a abuza de normele care reglementează asocierea forțelor politice pentru formarea unui guvern, cu scopul de a bloca formarea unui nou guvern și de a menține statu-quo-ul. Printre actele care amenință democrația și statul de drept s-ar putea număra obstrucționarea sau subminarea alegerilor.

(11)

O amenințare la adresa democrației și a statului de drept este reprezentată, de asemenea, de persoane care obstrucționează punerea în aplicare a planurilor sprijinite de actorii internaționali relevanți pentru a îmbunătăți responsabilitatea și buna guvernanță în sectorul public sau punerea în aplicare a unor reforme economice critice, inclusiv în sectorul bancar și în cel financiar. Acestea sunt, în special, reformele pentru care s-au angajat autoritățile libaneze și care se bucură de sprijinul Uniunii și al altor actori internaționali relevanți. A existat un eșec constant în ce privește punerea în aplicare a acestor reforme și adoptarea de măsuri credibile suficiente de combatere a corupției și a evaziunii fiscale, adoptarea unei legi privind controlul asupra capitalului și în ce privește adoptarea altor măsuri pentru a garanta atât transparența, cât și răspunderea deplină față de poporul libanez.

(12)

O amenințare la adresa democrației și a statului de drept este reprezentată, de asemenea, de persoane care comit abateri financiare grave, inclusiv corupție și exportul neautorizat de capital. Abaterile financiare din cadrul sistemului politic și instituțional reprezintă o problemă sistemică care stă la baza actualei crize economice, sociale, umanitare și politice. Actorii implicați în abateri financiare sau care beneficiază personal de pe urma acestora poartă o responsabilitate majoră pentru situația socioeconomică și umanitară dezastruoasă cu care se confruntă populația libaneză.

(13)

Consiliul reamintește că Libanul este parte la Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva corupției din 31 octombrie 2003 și că autoritățile libaneze și-au asumat, de asemenea, angajamente în lupta împotriva corupției, în special în cadrul conferinței CEDRE din 2018, al Planului de redresare financiară din aprilie 2020 și al foii de parcurs cuprinzătoare privind reformele din septembrie 2020.

(14)

Sunt necesare acțiuni suplimentare din partea Uniunii pentru a pune în aplicare anumite măsuri,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor a:

(a)

persoanelor fizice responsabile de subminarea democrației sau a statului de drept în Liban prin oricare dintre următoarele acțiuni:

(i)

obstrucționarea sau subminarea procesului politic democratic prin obstrucționarea permanentă a formării unui guvern sau prin obstrucționarea sau subminarea gravă a desfășurării alegerilor;

(ii)

obstrucționarea sau subminarea punerii în aplicare a planurilor aprobate de autorități libaneze și sprijinite de actorii internaționali relevanți, inclusiv de Uniune, pentru a îmbunătăți responsabilitatea și buna guvernanță în sectorul public sau pentru a pune în aplicare reforme economice critice, inclusiv în sectorul bancar și în cel financiar, inclusiv adoptarea unei legislații transparente și nediscriminatorii privind exportul de capital;

(iii)

abateri financiare grave referitoare la fondurile publice, în măsura în care faptelor în cauză li se aplică Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva corupției, precum și cu privire la exportul neautorizat de capital;

(b)

persoanelor fizice asociate cu persoanele desemnate în temeiul literei (a),

astfel cum figurează pe lista cuprinsă în anexă.

Planurile menționate la litera (a) punctul (ii) sunt planurile de reformă prezentate în cadrul conferinței CEDRE din 2018, în cadrul Planului de redresare financiară din aprilie 2020, în cadrul foii de parcurs cuprinzătoare a reformelor din septembrie 2020 și în cadrul Reformei, Redresării și Reconstrucției Libanului (3RF) din decembrie 2020.

(2)   Un stat membru nu este obligat, în temeiul alineatului (1), să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanți.

(3)   Alineatul (1) nu aduce atingere cazurilor în care unui stat membru îi revine o obligație în temeiul dreptului internațional, și anume:

(a)

în calitate de țară-gazdă a unei organizații internaționale interguvernamentale;

(b)

în calitate de țară-gazdă a unei conferințe internaționale convocate de Organizația Națiunilor Unite sau desfășurate sub auspiciile acesteia;

(c)

în temeiul unui acord multilateral care conferă privilegii și imunități; sau

(d)

în temeiul Tratatului de conciliere (Tratatul de la Lateran) încheiat în 1929 între Sfântul Scaun (Statul Cetății Vaticanului) și Italia.

(4)   Alineatul (3) se aplică și în cazul în care un stat membru este țara-gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE).

(5)   Consiliul este informat în mod corespunzător în toate cazurile în care un stat membru acordă o derogare în temeiul alineatului (3) sau (4).

(6)   Statele membre pot acorda derogări de la măsurile impuse în temeiul alineatului (1) atunci când deplasarea se justifică din motive umanitare urgente sau se efectuează în scopul participării la reuniuni interguvernamentale sau la reuniuni promovate sau găzduite de Uniune, sau la reuniuni găzduite de un stat membru care asigură președinția OSCE, în cazul în care se poartă un dialog politic care vizează direct promovarea obiectivelor de politică ale măsurilor restrictive, inclusiv promovarea democrației și a statului de drept în Liban.

(7)   Statele membre pot, de asemenea, să acorde derogări de la măsurile impuse în temeiul alineatului (1) în cazul în care intrarea sau tranzitul este necesar pentru îndeplinirea unor proceduri judiciare.

(8)   Un stat membru care dorește să acorde derogările menționate la alineatul (6) sau (7) notifică acest lucru Consiliului în scris. Se consideră că derogarea este acordată cu excepția cazului în care unul sau mai multe state membre obiectează în scris în termen de două zile lucrătoare de la primirea notificării privind derogarea propusă. În cazul în care unul sau mai multe state membre ridică o obiecție, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate decide să acorde derogarea propusă.

(9)   În cazul în care, în temeiul alineatului (3), (4), (6) sau (7), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său al unor persoane care figurează pe lista cuprinsă în anexă, autorizația se limitează strict la scopul în care a fost acordată și la persoanele vizate în mod direct de aceasta.

Articolul 2

(1)   Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea, sunt deținute ori controlate de:

(a)

persoane fizice responsabile de subminarea democrației sau a statului de drept în Liban prin oricare dintre următoarele acțiuni:

(i)

obstrucționarea sau subminarea procesului politic democratic prin obstrucționarea permanentă a formării unui guvern sau prin obstrucționarea sau subminarea gravă a desfășurării alegerilor;

(ii)

obstrucționarea sau subminarea punerii în aplicare a planurilor aprobate de autorități libaneze și sprijinite de actorii internaționali relevanți, inclusiv de Uniune, pentru a îmbunătăți responsabilitatea și buna guvernanță în sectorul public sau pentru a pune în aplicare reforme economice critice, inclusiv în sectorul bancar și în cel financiar, inclusiv adoptarea unei legislații transparente și nediscriminatorii privind exportul de capital;

(iii)

abateri financiare grave referitoare la fondurile publice, în măsura în care faptelor în cauză li se aplică Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva corupției, precum și cu privire la exportul neautorizat de capital;

(b)

persoane fizice sau juridice asociate cu persoane desemnate în temeiul literei (a),

astfel cum figurează pe lista cuprinsă în anexă.

Planurile menționate la litera (a) punctul (ii) sunt planurile de reformă prezentate în cadrul conferinței CEDRE din 2018, în cadrul Planului de redresare financiară din aprilie 2020, în cadrul foii de parcurs cuprinzătoare a reformelor din septembrie 2020 și în cadrul Reformei, Redresării și Reconstrucției Libanului (3RF) din decembrie 2020.

(2)   Niciun fond și nicio resursă economică nu se pun, în mod direct sau indirect, la dispoziția persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor care figurează pe lista cuprinsă în anexă și nici nu se pot utiliza în beneficiul acestora.

(3)   Prin derogare de la alineatele (1) și (2), autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate ori punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce au constatat că fondurile sau resursele economice în cauză:

(a)

sunt necesare pentru satisfacerea necesităților de bază ale persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau organismelor incluse pe lista din anexă și ale membrilor de familie care se află în întreținerea respectivelor persoane fizice, inclusiv cheltuielile pentru alimente, chirie sau rate ipotecare, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și plata serviciilor de utilități publice;

(b)

sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice;

(c)

sunt destinate exclusiv plății unor comisioane sau taxe aferente serviciilor de păstrare sau de gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate;

(d)

sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca autoritatea competentă să fi notificat autorităților competente ale celorlalte state membre și Comisiei motivele pe baza cărora consideră că ar trebui acordată o autorizație specifică, cu cel puțin două săptămâni înainte de acordarea autorizației; sau

(e)

urmează să fie plătite într-un cont sau dintr-un cont al unei misiuni diplomatice sau consulare ori al unei organizații internaționale care beneficiază de imunități în conformitate cu dreptul internațional, în măsura în care astfel de plăți sunt destinate a fi utilizate în scopurile oficiale ale misiunii diplomatice sau consulare ori ale organizației internaționale.

Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul prezentului alineat, în termen de două săptămâni de la acordarea autorizației.

(4)   Prin derogare de la alineatul (1), autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate ori punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a)

fondurile sau resursele economice fac obiectul unei hotărâri arbitrale pronunțate înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la alineatul (1) a fost inclus(ă) pe lista cuprinsă în anexă, al unei hotărâri judecătorești ori al unei decizii administrative adoptate în Uniune sau al unei hotărâri judecătorești executorii în statul membru în cauză, înainte sau după data respectivă;

(b)

fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface cererile garantate printr-o astfel de hotărâre sau decizie ori a căror valabilitate este recunoscută printr-o astfel de hotărâre sau decizie, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și de normele administrative aplicabile ce reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de cereri;

(c)

hotărârea sau decizia nu este în beneficiul niciunei persoane fizice sau juridice, entități sau al niciunui organism care figurează pe lista cuprinsă în anexă; și

(d)

recunoașterea hotărârii sau a deciziei nu contravine ordinii publice din statul membru în cauză.

Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul prezentului alineat, în termen de două săptămâni de la acordarea autorizației.

(5)   Alineatul (1) nu împiedică o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism menționat în anexă să efectueze plăți datorate în temeiul unui contract sau acord încheiat ori în baza unei obligații care a apărut anterior datei la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul respectiv a fost inclus pe lista din anexă, cu condiția ca statul membru în cauză să fi stabilit că beneficiarul plății respective nu este, în mod direct sau indirect, o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism menționat la alineatul (1).

(6)   Alineatul (2) nu se aplică sumelor transferate în conturile înghețate care reprezintă:

(a)

dobânzi sau alte venituri generate de aceste conturi;

(b)

plăți datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au survenit anterior datei la care conturile respective au intrat sub incidența măsurilor prevăzute la alineatele (1) și (2); sau

(c)

plăți datorate în temeiul unor hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate în Uniune sau executorii în statul membru în cauză,

cu condiția ca orice astfel de dobânzi, venituri de altă natură și plăți să rămână sub incidența măsurilor prevăzute la alineatul (1).

Articolul 3

(1)   Prin derogare de la articolul 2 alineatele (1) și (2), autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate ori punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care autoritățile competente le consideră adecvate, după ce au stabilit că punerea la dispoziție a respectivelor fonduri sau resurse economice este necesară în scopuri umanitare, cum ar fi acordarea sau facilitarea acordării de asistență, inclusiv de materiale medicale, alimente sau transferul de lucrători umanitari și asistență conexă sau pentru evacuări din Liban.

(2)   Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul prezentului articol, în termen de două săptămâni de la acordarea autorizației.

Articolul 4

(1)   Consiliul, hotărând în unanimitate pe baza unei propuneri a unui stat membru sau a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (denumit în continuare „Înaltul Reprezentant”), întocmește și modifică lista menționată în anexă.

(2)   Consiliul comunică persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului vizat decizia menționată la alineatul (1), inclusiv motivele includerii pe listă, fie direct, dacă adresa este cunoscută, fie prin publicarea unui aviz, acordând persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului în cauză posibilitatea de a prezenta observații.

(3)   În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul reexaminează deciziile menționate la alineatul (1) și informează în consecință persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză.

Articolul 5

(1)   Anexa cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor menționate la articolele 1 și 2.

(2)   Anexa include informațiile necesare identificării persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor vizate, în cazul în care aceste informații sunt disponibile. În ceea ce privește persoanele fizice, aceste informații pot cuprinde: numele și pseudonimele; data și locul nașterii; cetățenia; numărul de pașaport și de carte de identitate; sexul; adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot cuprinde denumirea; data și locul înregistrării; numărul de înregistrare și sediul.

Articolul 6

(1)   Consiliul și Înaltul Reprezentant prelucrează datele cu caracter personal în vederea îndeplinirii sarcinilor care le revin în temeiul prezentei decizii, în special:

(a)

în ceea ce privește Consiliul, pentru pregătirea și efectuarea modificărilor anexei;

(b)

în ceea ce privește Înaltul Reprezentant, pentru pregătirea modificărilor anexei.

(2)   Consiliul și Înaltul Reprezentant pot prelucra, dacă este cazul, datele relevante referitoare la infracțiunile comise de persoanele fizice incluse pe listă și la condamnările penale sau măsurile de securitate privind astfel de persoane, numai în măsura în care o astfel de prelucrare este necesară pentru întocmirea anexei.

(3)   În înțelesul prezentei decizii, Consiliul și Înaltul Reprezentant sunt desemnați drept „operator” în sensul articolului 3 punctul 8 din Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului (1), pentru a asigura faptul că persoanele fizice în cauză își pot exercita drepturile în temeiul Regulamentului (UE) 2018/1725.

Articolul 7

Nu se dă curs niciunei cereri legate de orice contract sau tranzacție a cărei executare a fost afectată, în mod direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse în temeiul prezentei decizii, inclusiv cererilor de acordare de despăgubiri sau oricărei alte cereri de acest tip, cum ar fi cererile de daune-interese sau cele de chemare în garanție, în special cererilor de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, garanții sau despăgubiri, în special de natură financiară, indiferent de formă, în cazul în care sunt făcute de:

(a)

persoanele fizice sau juridice, entitățile ori organismele desemnate, care sunt incluse pe lista din anexă;

(b)

orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia dintre persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele menționate la litera (a).

Articolul 8

Pentru ca măsurile prevăzute de prezenta decizie să aibă un impact cât mai mare, Uniunea încurajează statele terțe să adopte măsuri restrictive similare celor prevăzute de prezenta decizie.

Articolul 9

Prezenta decizie se aplică până la 31 iulie 2022 și se reexaminează permanent. Aceasta se reînnoiește sau se modifică, după caz, dacă Consiliul consideră că obiectivele sale nu au fost îndeplinite.

La revizuirea măsurilor restrictive adoptate în temeiul articolului 1 alineatul (1) litera (a) punctul (iii) și al articolului 2 alineatul (1) litera (a) punctul (iii), Consiliul ia în considerare, după caz, dacă persoanele în cauză fac obiectul unei proceduri judiciare sau nu pentru faptele pentru care au fost incluse pe listă.

Articolul 10

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 iulie 2021.

Pentru Consiliu

Președintele

G. DOVŽAN


(1)  Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).


ANEXĂ

Lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor menționate la articolele 1 și 2

[…]


2.8.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

LI 277/24


DECIZIA (PESC) 2021/1278 A CONSILIULUI

din 30 iulie 2021

de modificare a Deciziei (PESC) 2019/1720 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Nicaragua

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 14 octombrie 2019, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2019/1720 (1) privind măsuri restrictive având în vedere situația din Nicaragua.

(2)

La 10 iunie 2021, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (denumit în continuare „Înaltul Reprezentant”) a emis o declarație în numele Uniunii în care condamnă acțiunile autorităților nicaraguane împotriva partidelor de opoziție, a mass-mediei, a jurnaliștilor și a altor lucrători din domeniul mass-mediei, a apărătorilor drepturilor omului și a societății civile, inclusiv prin detenția și arestarea sistematică a potențialilor candidați la președinție și a liderilor opoziției. Înaltul Reprezentant a indicat că Uniunea este pregătită să utilizeze toate instrumentele având în vedere situația din Nicaragua, inclusiv impunerea de măsuri restrictive suplimentare.

(3)

Având în vedere situația din Nicaragua, care rămâne gravă, opt persoane ar trebui să fie incluse pe lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor cărora li se aplică măsurile restrictive prevăzute în anexa la Decizia (PESC) 2019/1720.

(4)

Prin urmare, anexa la Decizia (PESC) 2019/1720 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa la Decizia (PESC) 2019/1720 se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 iulie 2021.

Pentru Consiliu

Președintele

G. DOVŽAN


(1)  Decizia (PESC) 2019/1720 a Consiliului din 14 octombrie 2019 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Nicaragua (JO L 262, 15.10.2019, p. 58).


ANEXĂ

Următoarele persoane se adaugă pe lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor care figurează în anexa la Decizia (PESC) 2019/1720:

 

Nume

Informații de identificare

Expunere de motive

Data includerii pe listă

„7.

Rosario María MURILLO ZAMBRANA

Alias Rosario María MURILLO DE ORTEGA

Funcție (funcții): Vicepreședintă a Republicii Nicaragua (din 2017), soția președintelui Daniel Ortega

Data nașterii: 22 iunie 1951

Locul nașterii: Managua, Nicaragua

Sex: feminin

Cetățenie: nicaraguană

Numărul pașaportului: A00000106 (Nicaragua)

Vicepreședintă a Nicaraguei, prima doamnă a Nicaraguei și lideră a tineretului sandinist. Potrivit președintelui Daniel Ortega, Rosario María Murillo Zambrana împarte jumătate din putere cu el. A jucat un rol determinant în încurajarea și justificarea reprimării demonstrațiilor opoziției de către poliția națională din Nicaragua în 2018. În iunie 2021, a amenințat public opoziția nicaraguană și a discreditat jurnaliști independenți.

Prin urmare, este responsabilă de încălcări grave ale drepturilor omului, de reprimarea societății civile și a opoziției democratice, precum și de subminarea democrației în Nicaragua.

2.8.2021

8.

Gustavo Eduardo PORRAS CORTÉS

Funcție (funcții): Președintele Adunării Naționale a Republicii Nicaragua (din ianuarie 2017)

Data nașterii: 11 octombrie 1954

Locul nașterii: Managua, Nicaragua

Sex: masculin

Cetățenie: nicaraguană

Președinte al Adunării Naționale din Nicaragua din ianuarie 2017 și membru al conducerii naționale a Frontului de Eliberare Națională Sandinistă (FSLN) din 1996. În funcția sa de președinte al Adunării Naționale a Nicaraguei este responsabil de promovarea adoptării mai multor acte juridice represive, printre care o lege a amnistiei care împiedică orice investigație împotriva autorilor încălcărilor masive ale drepturilor omului din 2018, precum și a unor legi care subminează libertatea și procesul democratic în Nicaragua.

Prin urmare, este responsabil de reprimarea societății civile și a opoziției democratice, precum și de subminarea gravă a democrației și a statului de drept în Nicaragua.

2.8.2021

9.

Juan Antonio VALLE VALLE

Funcție (funcții): Șef al Poliției Naționale

Grad: General/Comisar Șef

Data nașterii: 4 mai 1963

Locul nașterii: Matagalpa, Nicaragua

Sex: masculin

Cetățenie: nicaraguană

Ca șef în grad de comisar șef (al doilea grad la cel mai înalt nivel) al Poliției Naționale din Nicaragua (NNP) și în poziție de conducere în poliția din Managua, Juan Antonio Valle Valle este responsabil de acte repetate de brutalitate ale poliției și de utilizarea excesivă a forței, ceea ce a condus la moartea a sute de civili, la arestări și detenții arbitrare, la încălcarea libertății de exprimare și la împiedicarea demonstrațiilor împotriva guvernului.

Prin urmare, el este responsabil de încălcări grave ale drepturilor omului și de reprimarea societății civile și a opoziției democratice din Nicaragua.

2.8.2021

10.

Ana Julia GUIDO OCHOA

Alias Ana Julia GUIDO DE ROMERO

Funcție (funcții): Procuror general al Republicii Nicaragua

Data nașterii: 16 februarie 1959

Locul nașterii: Matagalpa, Nicaragua

Sex: feminin

Cetățenie: nicaraguană

În funcția sa de procuror general, cel mai înalt funcționar public din cadrul Parchetului, Ana Julia Guido Ochoa, care este loială regimului Ortega, este responsabilă de urmărirea penală motivată politic a numeroși protestatari și membri ai opoziției politice. Ea a creat o unitate specializată care a fabricat acuzații împotriva protestatarilor și a adus acuzații împotriva acestora. În plus, ea este responsabilă de descalificarea din funcția publică a principalului candidat al opoziției la alegerile generale.

Prin urmare, este responsabilă de încălcări grave ale drepturilor omului, de reprimarea societății civile și a opoziției democratice și de subminarea democrației și a statului de drept în Nicaragua.

2.8.2021

11.

Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ÁLVAREZ

Funcție (funcții): Șeful poliției din Leon, comisar general al Poliției Naționale

Data nașterii: 21 martie 1960

Sex: masculin

Cetățenie: nicaraguană

În funcția sa de șef al poliției din Leon de la 23 august 2018, Fidel de Jesús Domínguez Álvarez este responsabil de numeroase încălcări grave ale drepturilor omului, în special arestări și detenții arbitrare, inclusiv răpirea unor membri ai familiei unui oponent politic, utilizarea excesivă a forței și încălcări ale libertății de exprimare și ale libertății presei.

Prin urmare, el este responsabil de încălcări grave ale drepturilor omului și de reprimarea societății civile și a opoziției democratice.

2.8.2021

12.

Alba Luz RAMOS VANEGAS

Funcție (funcții): Președinta Curții Supreme de Justiție a Republicii Nicaragua

Data nașterii: 3 iunie 1949

Sex: feminin

Cetățenie: nicaraguană

Numărul pașaportului: A0009864 (Nicaragua)

În funcția sa de președintă a Curții Supreme de Justiție din Nicaragua, este responsabilă de instrumentalizarea sistemului judiciar în favoarea intereselor regimului Ortega, prin incriminarea selectivă a activităților opoziției, perpetuând modelul încălcărilor dreptului la un proces echitabil, arestări arbitrare, precum și descalificarea partidelor politice și a candidaților opoziției.

Prin urmare, este responsabilă de încălcări grave ale drepturilor omului, de reprimarea societății civile și a opoziției democratice, precum și de subminarea gravă a statului de drept în Nicaragua.

2.8.2021

13.

Juan Carlos ORTEGA MURILLO

Funcție (funcții): Director la Canalul 8 și Difuso Comunicaciones. Liderul Mișcării sandiniste din 4 mai, Fiul președintelui și vicepreședinte al Republicii Nicaragua

Data nașterii: 17 octombrie 1982

Cetățenie: nicaraguană

Fiul președintelui Daniel Ortega și al primei doamne și vicepreședintă Rosario Murillo. Director al unuia dintre principalele posturi de televiziune de propagandă Canal 8 și liderul Mișcării sandiniste din 4 mai. În funcția sa a contribuit la restricționarea libertății de exprimare și a libertății mass-mediei. A amenințat public oamenii de afaceri din Nicaragua care se opun regimului Ortega. Prin urmare, este responsabil de subminarea democrației și de reprimarea societății civile din Nicaragua. Deoarece este fiul vicepreședintei Rosario Murillo, el este asociat cu persoane responsabile de încălcări grave ale drepturilor omului și de reprimarea societății civile din Nicaragua.

2.8.2021

14.

Bayardo ARCE CASTAÑO

Funcție (funcții): Consilier economic al președintelui Republicii Nicaragua

Data nașterii: 21 martie 1950

Sex: masculin

Cetățenie: nicaraguană

În funcția sa de consilier economic al președintelui Daniel Ortega, Bayardo Arce Castaño are o influență semnificativă asupra politicilor regimului Ortega. Prin urmare, este asociat cu persoane responsabile de încălcări grave ale drepturilor omului în Nicaragua.

El a sprijinit elaborarea unei legislații care să împiedice candidații opoziției să participe la alegeri. Prin urmare, el este responsabil reprimarea societății civile și a opoziției democratice din Nicaragua.

2.8.2021”