ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 132

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 63
27 aprilie 2020


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul delegat (UE) 2020/570 al Comisiei din 28 ianuarie 2020 de modificare și de rectificare a Regulamentului (UE) nr. 748/2012 în ceea ce privește alinierea normelor privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 ( 1 )

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/571 al Comisiei din 24 aprilie 2020 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/1198 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică originare din Republica Populară Chineză, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2131, și privind rambursarea taxelor colectate

7

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/572 al Comisiei din 24 aprilie 2020 privind structura de raportare care trebuie urmată pentru rapoartele de investigare a accidentelor și a incidentelor feroviare ( 1 )

10

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/573 al Comisiei din 24 aprilie 2020 de stabilire a taxelor de import în sectorul cerealelor, aplicabile de la 27 aprilie 2020

19

 

 

DECIZII

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/574 a Comisiei din 24 aprilie 2020 de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/47 privind măsurile de protecție vizând gripa aviară înalt patogenă de subtip H5N8 din anumite state membre [notificată cu numărul C(2020) 2732]  ( 1 )

23

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

27.4.2020   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 132/1


REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2020/570 AL COMISIEI

din 28 ianuarie 2020

de modificare și de rectificare a Regulamentului (UE) nr. 748/2012 în ceea ce privește alinierea normelor privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2018/1139 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2018 privind normele comune în domeniul aviației civile și de înființare a Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2111/2005, (CE) nr. 1008/2008, (UE) nr. 996/2010, (UE) nr. 376/2014 și a Directivelor 2014/30/UE și 2014/53/UE ale Parlamentului European și ale Consiliului, precum și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 552/2004 și (CE) nr. 216/2008 ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului (1), în special articolul 19 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 al Comisiei (2) a fost modificat (3) pentru a stabili cerințe mai flexibile privind întreținerea aeronavelor ușoare și pentru a adăuga managementul riscurilor la adresa siguranței pentru întreprinderile care se ocupă cu managementul menținerii navigabilității aeronavelor exploatate de titularii unui certificat de operator aerian. Ca urmare a modificării respective, măsurile care trebuie luate pentru a asigura menținerea navigabilității unei aeronave, stabilite anterior în anexa I (partea M) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014, sunt stabilite acum în anexa I (partea M), în anexa Vb (partea ML), în anexa Vc (partea CAMO) și în anexa Vd (partea CAO) din regulamentul menționat, în funcție de tipul de aeronavă și de exploatarea acesteia.

(2)

Întrucât dispozițiile referitoare la certificatele de navigabilitate, la aprobările de proiecte de reparație și la autorizațiile de zbor, stabilite în anexa I (partea 21) la Regulamentul (UE) nr. 748/2012 al Comisiei (4), fac trimitere numai la anexa I (partea M) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014, anexa I (partea 21) la Regulamentul (UE) nr. 748/2012 al Comisiei trebuie modificată pentru a i se adapta dispozițiile la noua structură a anexelor la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014.

(3)

De la punctul 21.A.604 litera (b) din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 748/2012 se poate înțelege că, pentru aprobarea modificării proiectelor de bloc de alimentare auxiliar pentru solicitanții care nu dețin o autorizație ETSO (conformă cu standardele tehnice europene), în ceea ce privește modificările clasificate ca minore, în loc de capitolul D din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 748/2012 ar trebui să se aplice capitolul E din anexa I la regulamentul respectiv. Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 748/2012 trebuie rectificat pentru a se clarifica faptul că, în cazurile respective, este aplicabil capitolul D din anexa I la regulamentul menționat.

(4)

Cerințele legate de reducerea generării de emisii de CO2 de către aeronave, din capitolul G punctul 21.A.165 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 748/2012, nu sunt clar enunțate și nu sunt aliniate la aceleași cerințe din capitolul F din anexa I la regulamentul respectiv. Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 748/2012 trebuie rectificat.

(5)

Dispoziția de la punctul 21.A.93 litera (c) din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 748/2012 se referă la „certificate de tip sau certificate de tip restrictive”, deși ar trebui să se refere la „modificări ale certificatelor de tip sau ale certificatelor de tip restrictive”. Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 748/2012 trebuie rectificat.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizele 05/2016 (5) și 06/2016 (6) ale Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației, prezentate în temeiul articolului 76 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2018/1139,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 748/2012 se modifică și se rectifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 alineatul (2), litera (d) se elimină.

2.

Anexa I se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 24 martie 2020.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 ianuarie 2020.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 212, 22.8.2018, p. 1.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu (JO L 362, 17.12.2014, p. 1).

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1383 al Comisiei din 8 iulie 2019 de modificare și de rectificare a Regulamentului (UE) nr. 1321/2014 în ceea ce privește sistemele de management al siguranței din cadrul întreprinderilor de management al menținerii navigabilității și simplificarea întreținerii și a managementului menținerii navigabilității în cazul aeronavelor de aviație generală (JO L 228, 4.9.2019, p. 1).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 748/2012 al Comisiei din 3 august 2012 de stabilire a normelor de punere în aplicare privind certificarea pentru navigabilitate și mediu a aeronavelor și a produselor, pieselor și echipamentelor aferente, precum și certificarea organizațiilor de proiectare și producție (JO L 224, 21.8.2012, p. 1).

(5)  Avizul 05/2016: Task force for the review of Part-M for General Aviation (PHASE II) [Grupul operativ pentru revizuirea părții M privind aviația generală (ETAPA II)].

(6)  Avizul 06/2016: Embodiment of safety management system (SMS) requirements into Commission Regulation (EU) No 1321/2014 – SMS in Part-M [Încorporarea cerințelor privind sistemul de management al siguranței (SMS) în Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 al Comisiei – SMS în partea M].


ANEXĂ

Anexa I (partea 21) la Regulamentul (UE) nr. 748/2012 se modifică după cum urmează:

1.

În cuprins, trimiterea la apendicele II se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele II – Formularele 15a și 15c ale AESA – Certificat de examinare a navigabilității”.

2.

La punctul 21.A.93, litera (c) subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.

poate cere o prelungire a termenului prevăzut la litera (c) prima teză pentru cererea inițială și poate propune o nouă dată pentru eliberarea aprobării. În acest caz, solicitantul trebuie să se conformeze bazei de certificare de tip, bazei de certificare a datelor privind conformitatea operațională și cerințelor de protecție a mediului, potrivit celor stabilite de agenție în conformitate cu punctul 21.A.101 și notificate în conformitate cu punctul 21.B.105, până la o dată care urmează să fie aleasă de solicitant. Cu toate acestea, data respectivă nu trebuie să preceadă noua dată propusă de solicitant pentru eliberarea aprobării cu mai mult de cinci ani în cazul unei cereri de modificare a certificatului de tip sau a certificatului de tip restrictiv pentru un avion de mare capacitate sau pentru un giravion de mare capacitate și cu mai mult de trei ani în cazul unei cereri privind orice altă modificare a certificatului de tip sau a certificatului de tip restrictiv.”

3.

La punctul 21.A.165, litera (c) subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

stabilește, în plus, în cazul cerințelor de protecție a mediului:

(i)

faptul că motorul finalizat este în conformitate cu cerințele aplicabile privind emisiile de evacuare ale motorului la data de fabricație a motorului și

(ii)

faptul că avionul finalizat este în conformitate cu cerințele aplicabile privind emisiile de CO2 la data eliberării primului său certificat de navigabilitate.”

4.

La punctul 21.A.174, litera (b) subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

în ceea ce privește o aeronavă de ocazie provenind din:

(i)

un stat membru, un certificat de examinare a navigabilității eliberat în conformitate cu anexa I (partea M) sau cu anexa Vb (partea ML) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 al Comisiei (*1);

(ii)

o țară terță:

o declarație din partea autorității competente a statului în care este sau a fost înmatriculată aeronava, care să reflecte starea de navigabilitate a aeronavei în registrul său în momentul transferului;

o fișă de masă și de centraj, însoțită de instrucțiunile de încărcare;

manualul de zbor, atunci când existența sa este impusă de codul de navigabilitate aplicabil aeronavei;

înregistrări istorice, pentru a stabili standardul de producție, de modificare și de întreținere a aeronavei, inclusiv toate limitele asociate unui certificat de navigabilitate restrictiv eliberat în conformitate cu punctul 21.B.327;

o recomandare de eliberare a unui certificat de navigabilitate sau a unui certificat de navigabilitate restrictiv și a unui certificat de examinare a navigabilității în urma unei examinări a navigabilității în conformitate cu anexa I (partea M) sau cu anexa Vb (partea ML) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014.

(*1)  Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu (JO L 362, 17.12.2014, p. 1).”"

5.

La punctul 21.A.179, litera (a) subpunctul 2 punctul (i) se înlocuiește cu următorul text:

„(i)

la prezentarea certificatului de navigabilitate anterior și a unui certificat de examinare a navigabilității valabil eliberat în conformitate cu anexa I (partea M) sau cu anexa Vb (partea ML) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014;”.

6.

La punctul 21.A.441, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

reparația trebuie să fie executată în conformitate cu anexa I (partea M), cu anexa II (partea 145), cu anexa Vb (partea ML) sau cu anexa Vd (partea CAO) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 sau de o organizație de producție aprobată în conformitate cu capitolul G din prezenta anexă, în condițiile prevăzute de prerogativa de la punctul 21.A.163 litera (d);”.

7.

La punctul 21.A.604, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

prin derogare de la punctul 21.A.611, cerințele din capitolul D se aplică aprobării modificărilor proiectului de către titularul autorizației ETSO pentru APU și a modificărilor proiectului din partea altor solicitanți care sunt clasificate ca modificări minore, iar cerințele din capitolul E se aplică aprobării modificărilor proiectului de către alți solicitanți care sunt clasificate ca modificări majore. În cazul în care se aplică cerințele din capitolul E, se eliberează o autorizație ETSO separată în locul unui certificat de tip suplimentar și”.

8.

La punctul 21.A.711, litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

O organizație aprobată poate elibera un permis de zbor (Formularul 20b al AESA, a se vedea apendicele IV), în temeiul prerogativei acordate în conformitate cu punctul CAMO.A.125 din anexa Vc (partea CAMO) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 sau cu punctul CAO.A.095 din anexa Vd (partea CAO) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014, atunci când condițiile de zbor menționate la punctul 21.A.708 din prezenta anexă au fost aprobate în conformitate cu punctul 21.A.710 din prezenta anexă;”.

9.

La punctul 21.B.325, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

pe lângă certificatul de navigabilitate corespunzător menționat la litera (a) sau (b), pentru o aeronavă nouă sau de ocazie provenită dintr-un stat nemembru, autoritatea competentă a statului membru în care s-a efectuat înmatricularea eliberează un certificat inițial de examinare a navigabilității (Formularul 15a sau 15c al AESA, a se vedea apendicele II).”

10.

La punctul 21.B.326, litera (b) subpunctul 1 punctul (iii) se înlocuiește cu următorul text:

„(iii)

aeronava a fost inspectată în conformitate cu dispozițiile aplicabile din anexa I (partea M) sau din anexa Vb (partea ML) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014, după caz.”

11.

La punctul 21.B.327, litera (a) subpunctul 2 punctul (i) litera C se înlocuiește cu următorul text:

„C.

aeronava a fost inspectată în conformitate cu dispozițiile aplicabile din anexa I (partea M) sau din anexa Vb (partea ML) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014, după caz.”

12.

În lista apendicelor „FORMULARELE EASA”, trimiterea la „Apendicele II – Formular 15a al EASA Certificat de revizuire a navigabilității” se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele II – Formularele 15a și 15c ale AESA – Certificat de examinare a navigabilității”.

13.

Apendicele II se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele II

Formularul 15a al AESA – Certificat de examinare a navigabilității

[STATUL MEMBRU]

Stat membru al Uniunii Europene (*)

CERTIFICAT DE EXAMINARE A NAVIGABILITĂȚII (CEN)

Numărul de referință al CEN: …………………

În temeiul Regulamentului (UE) 2018/1139 al Parlamentului European și al Consiliului, [AUTORITATEA COMPETENTĂ A STATULUI MEMBRU] certifică prin prezenta că următoarea aeronavă:

Constructorul aeronavei…

Numărul de fabricație dat de constructor: …

Însemnele de înmatriculare ale aeronavei: …

Numărul de serie al aeronavei: …

este considerată a fi în stare bună de navigabilitate la data examinării.

Data eliberării:. …

Data expirării: …

Ore de zbor (FH) ale corpului aeronavei la data eliberării (**):…

Semnătura: ….

Autorizație nr.: …

Prima prelungire: În ultimul an, aeronava a rămas într-un mediu controlat în conformitate cu punctul M.A.901 din anexa I (partea M) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 al Comisiei. La data eliberării prezentului certificat, aeronava este considerată a fi în stare bună de navigabilitate.

Data eliberării:. …

Data expirării: ….

Ore de zbor (FH) ale corpului aeronavei la data eliberării (**):…

Semnătura: ….

Autorizație nr.: …

Numele societății:. …

Referința autorizării:. …

A doua prelungire: În ultimul an, aeronava a rămas într-un mediu controlat în conformitate cu punctul M.A.901 din anexa I (partea M) la Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 al Comisiei. La data eliberării certificatului, aeronava este considerată a fi în stare bună de navigabilitate.

Data eliberării:. ….

Data expirării: …

Ore de zbor (FH) ale corpului aeronavei la data eliberării (**):…

Semnătura: …

Autorizație nr.: …

Numele societății: …

Referința autorizării: …

Formularul 15a al AESA – versiunea 5

(*)

Se elimină în cazul unei țări nemembre a UE.

(**)

Cu excepția dirijabilelor.

Formularul 15c al AESA – Certificat de examinare a navigabilității

CERTIFICAT DE EXAMINARE A NAVIGABILITĂȚII (CEN) (pentru aeronavele care se conformează părții ML)

Numărul de referință al CEN: ……………………

În temeiul Regulamentului (UE) 2018/1139 al Parlamentului European și al Consiliului:

[NUMELE AUTORITĂȚII COMPETENTE]

sau

[NUMELE ÎNTREPRINDERII AUTORIZATE, ADRESA și REFERINȚA AUTORIZĂRII]

sau

[NUMELE COMPLET AL PERSONALULUI DE CERTIFICARE ȘI NUMĂRUL LICENȚEI CONFORME CU PARTEA 66 (SAU AL LICENȚEI NAȚIONALE ECHIVALENTE)]

certifică, prin prezenta, că a efectuat o examinare a navigabilității în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1321/2014, asupra următoarei aeronave:

Constructorul aeronavei: …

Numărul de fabricație dat de constructor…

Însemnele de înmatriculare ale aeronavei: …

Numărul de serie al aeronavei: …

și se consideră că, la data examinării, această aeronavă este în stare bună de navigabilitate.

Data eliberării:. …

Data expirării: …

Ore de zbor (FH) ale corpului aeronavei la data examinării (*): …

Semnătura: ….

Autorizație nr. (dacă este cazul): …

Prima prelungire: aeronava îndeplinește condițiile de la punctul ML.A.901 litera (c) din anexa Vb (partea ML)

Data eliberării: ….

Data expirării:. …

Ore de zbor (FH) ale corpului aeronavei la data eliberării (*): …

Semnătura:. ….

Autorizație nr.: …

Numele societății:. …

Referința autorizării…

A doua prelungire: aeronava îndeplinește condițiile de la punctul ML.A.901 litera (c) din anexa Vb (partea ML)

Data eliberării: …

Data expirării: …

Ore de zbor (FH) ale corpului aeronavei la data eliberării (*):…

Semnătura: …

Autorizație nr.: …

Numele societății: …

Referința autorizării:. …

(*)

Cu excepția baloanelor și a dirijabilelor.

Formularul 15c al AESA – versiunea 3.


(*1)  Regulamentul (UE) nr. 1321/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu (JO L 362, 17.12.2014, p. 1).””


27.4.2020   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 132/7


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2020/571 AL COMISIEI

din 24 aprilie 2020

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/1198 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică originare din Republica Populară Chineză, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2131, și privind rambursarea taxelor colectate

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2016/1036 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 iunie 2016 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene (1) („regulamentul de bază”), în special articolul 14 alineatul (1),

întrucât:

A.   PROCEDURA

(1)

Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 412/2013 al Consiliului (2) au fost instituite taxe antidumping definitive la importurile de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică originare din Republica Populară Chineză. În urma unei anchete de reexaminare în perspectiva expirării măsurilor efectuate în temeiul articolului 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, Comisia a prelungit măsurile prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1198 al Comisiei (3) („măsurile în vigoare”). Ulterior, în urma unei anchete antieludare, Comisia a decis, prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2131 al Comisiei (4), să impună nivelul taxei de 36,1 % aplicabil „tuturor celorlalte societăți” în cazul mai multor societăți care anterior au beneficiat de un nivel individual al taxei antidumping de 17,9 % și să abroge codul adițional TARIC individual al acestora.

(2)

Potrivit articolului 1 alineatul (2) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2131, codul adițional TARIC B632 care fusese atribuit societății Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd. („Jiaxing”) a fost înlocuit cu codul adițional TARIC B999. Comisia a abrogat codul adițional TARIC individual din cauza unei relații cu o altă societate, având codul adițional TARIC B610, despre care s-a constatat că este implicată în practici de eludare (5). În consecință, importurile de articole de masă și articole de bucătărie din ceramică fabricate de Jiaxing au fost supuse taxei de 36,1 %, aplicabile „tuturor celorlalte societăți”, începând de la intrarea în vigoare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/2131. În urma publicării regulamentului, Jiaxing a susținut că nu a fost informată în mod corespunzător cu privire la intenția Comisiei de a modifica nivelul individual al taxei și de a o supune taxei aplicabile tuturor celorlalte societăți. Jiaxing a susținut că, din acest motiv, nu a fost în măsură să își exercite pe deplin și în mod efectiv dreptul la apărare. În plus, aceasta a prezentat dovezi că nu mai avea o relație cu societatea cu codul adițional TARIC B610.

(3)

În această privință, Comisia a recunoscut că Jiaxing nu a fost în măsură să își exercite în mod efectiv dreptul la apărare și că nu exista nicio relație cu o altă societate cu privire la care s-a constatat că este implicată în practici de eludare. Prin urmare, rezultatul anchetei în ceea ce privește Jiaxing ar fi fost diferit dacă i s-ar fi oferit posibilitatea de a-și exercita pe deplin dreptul la apărare în cursul anchetei antieludare.

(4)

În consecință, este necesar să se modifice Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1198, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2131, și să se reatribuie codul adițional TARIC B632 societății Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd., ale cărei importuri ar fi trebuit să fie supuse în continuare unui nivel al taxei de 17,9 %.

B.   APLICAREA RETROACTIVĂ

(5)

Importurile de la Jiaxing în Uniune au fost supuse unui nivel al taxei de 36,1 % de la 13 decembrie 2019, data intrării în vigoare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/2131 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/1198. Așa cum se explică în considerentele 3 și 4 de mai sus, aceste importuri ar fi fost supuse unui nivel al taxei de 17,9 % dacă Jiaxing ar fi fost în măsură să își exercite în mod efectiv drepturile. Prin urmare, se consideră că este adecvată aplicarea retroactivă, de la data intrării în vigoare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/2131, a codului adițional TARIC B632, supus unui nivel al taxei de 17,9 %, societății Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd.

(6)

În consecință, cuantumul taxelor definitive plătite pentru importurile de la Jiaxing în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/1198, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2131, peste nivelul taxei de 17,9 % trebuie rambursat sau remis.

(7)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 15 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/1036,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1198, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2131, următoarea societate este reintrodusă pe lista producătorilor-exportatori chinezi cooperanți, neincluși în eșantion:

Societate

Cod adițional

TARIC

„Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd.

B632”

Articolul 2

Cuantumul taxelor definitive plătite în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/1198 care depășește taxa antidumping definitivă stabilită la articolul 1 se rambursează sau se remite.

Rambursarea sau remiterea se solicită autorităților vamale naționale în conformitate cu legislația vamală aplicabilă, în termenul prevăzut la articolul 121 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (6).

În cazul rambursării unei sume, rata dobânzii aplicabilă ar trebui să fie rata aplicată de Banca Centrală Europeană principalelor sale operațiuni de refinanțare, publicată în seria C a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene în prima zi calendaristică a fiecărei luni.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică retroactiv de la 13 decembrie 2019.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 24 aprilie 2020.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 176, 30.6.2016, p. 21.

(2)  JO L 131, 15.5.2013, p. 1.

(3)  JO L 189, 15.7.2019, p. 8.

(4)  JO L 321, 12.12.2019, p. 139.

(5)  Regulamentul (UE) 2019/2131, considerentele 20 și 21.

(6)  JO L 269, 10.10.2013, p. 1.


27.4.2020   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 132/10


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2020/572 AL COMISIEI

din 24 aprilie 2020

privind structura de raportare care trebuie urmată pentru rapoartele de investigare a accidentelor și a incidentelor feroviare

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (1), în special articolul 24 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Directiva (UE) 2016/798 oferă un cadru pentru asigurarea faptului că rezultatele investigațiilor privind accidentele și incidentele sunt diseminate de către organismele naționale de investigare (ONI) responsabile pentru raportarea cu privire la investigarea accidentelor și a incidentelor feroviare din întreaga Uniune, în conformitate cu articolul 22 din directivă.

(2)

Rapoartele privind investigațiile, precum și eventualele constatări și recomandări ulterioare oferă informații esențiale pentru îmbunătățirea în viitor a siguranței feroviare din spațiul feroviar unic european. În conformitate cu articolul 26 din Directiva (UE) 2016/798, recomandările privind siguranța trebuie puse în practică de către destinatari, iar măsurile luate trebuie raportate organismului de investigare.

(3)

O structură comună a raportului de investigare trebuie să faciliteze diseminarea rapoartelor. În acest scop, în conformitate cu articolul 37 alineatul (3) litera (e) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (2), a fost instituită o bază de date publică, gestionată sub responsabilitatea Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate, care este accesibilă prin intermediul agenției.

(4)

Pentru a facilita accesul la informații utile și aplicarea acestora în cazul altor părți interesate din Europa, unele părți ale raportului sunt solicitate în două limbi europene.

(5)

Această structură trebuie să protejeze ONI împotriva interferențelor externe și să garanteze că investigația a fost efectuată în mod independent în conformitate cu articolul 21 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/798.

(6)

Rapoartele de investigare a accidentelor și a incidentelor de siguranță trebuie să asigure faptul că se pot trage învățăminte din accidentele și incidentele survenite în trecut. Ele trebuie să faciliteze identificarea riscurilor pentru siguranță și eliminarea în viitor a riscurilor pentru siguranță similare și să permită actorilor din sectorul feroviar să își revizuiască evaluarea riscurilor legate de operațiunile lor și să își actualizeze sistemele de management al siguranței atunci când este necesar, inclusiv atunci când trebuie adoptate măsuri corective, în temeiul punctului 7.1.3 din anexa I și a punctului 7.1.3 din anexa II la Regulamentul delegat (UE) 2018/762 al Comisiei (3). În acest scop, informațiile cuprinse în aceste rapoarte trebuie structurate, pentru a fi ușor accesibile.

(7)

Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate (denumită în continuare „agenția”), care colectează rapoartele, trebuie să dispună de un instrument informatic adecvat care să ofere o accesare ușoară, adaptată la nevoile specifice ale utilizatorului (de exemplu, prin utilizarea de cuvinte-cheie).

(8)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului menționat la articolul 28 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/798,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Obiect și domeniu de aplicare

Prezentul regulament stabilește o structură comună de raportare pentru investigațiile privind accidentele și incidentele menționate la articolul 20 alineatele (1) și (2) din Directiva (UE) 2016/798.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

1.

„factor cauzal” înseamnă orice acțiune, omisiune, eveniment sau condiție ori o combinație a acestora care, dacă ar fi fost corectat(ă), eliminat(ă) sau evitat(ă), ar fi putut împiedica producerea accidentului sau incidentului, după toate probabilitățile;

2.

„factor contributiv” înseamnă orice acțiune, omisiune, eveniment sau condiție care afectează un accident sau incident prin creșterea probabilității de producere a acestuia, prin accelerarea efectului în timp sau prin sporirea gravității consecințelor, însă a cărui eliminare nu ar fi împiedicat producerea accidentului sau incidentului;

3.

„factor sistemic” înseamnă orice factor cauzal sau contributiv de natură organizațională, managerială, societală sau de reglementare care ar putea afecta accidente sau incidente similare și conexe în viitor, incluzând, mai ales, condițiile cadrului de reglementare, proiectarea și aplicarea sistemului de management al siguranței, competențele personalului, procedurile și întreținerea.

Articolul 3

Structura de raportare

Fără a se aduce atingere dispozițiilor articolului 20 și ale articolului 24 alineatele (1) și (2) din Directiva (UE) 2016/798, rapoartele de investigare se emit urmând cât mai îndeaproape posibil structura stabilită în anexa I.

Punctele 1, 5 și 6 din anexa I se redactează într-o a doua limbă europeană oficială. Această traducere trebuie să fie disponibilă cel târziu la 3 luni de la transmiterea raportului.

Rapoartele se pun la dispoziția agenției în format digital care permite accesul la raport, la analiza și la indexarea digitală a acestuia.

Articolul 4

Tranziție

În ceea ce privește accidentele și incidentele în cazul cărora, la data intrării în vigoare a prezentului regulament, fusese deja luată o decizie de lansare a investigației în conformitate cu articolul 22 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/798, organismul de investigare poate decide să urmeze structura de raportare stabilită în anexa I sau structura de raportare din anexa V la Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4).

Articolul 5

Intrare în vigoare și aplicare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 24 aprilie 2020.

Pentru Comisie

Președintele

Ursula VON DER LEYEN


(1)  JO L 138, 26.5.2016, p. 102.

(2)  Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).

(3)  Regulamentul delegat (UE) 2018/762 al Comisiei din 8 martie 2018 de stabilire a unor metode comune de siguranță privind cerințele sistemului de management al siguranței, în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului, și de abrogare a Regulamentelor (UE) nr. 1158/2010 și (UE) nr. 1169/2010 ale Comisiei (JO L 129, 25.5.2018, p. 26).

(4)  Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind siguranța căilor ferate comunitare și de modificare a Directivei 95/18/CE a Consiliului privind acordarea de licențe întreprinderilor feroviare și a Directivei 2001/14/CE privind repartizarea capacităților de infrastructură feroviară și perceperea de tarife pentru utilizarea infrastructurii feroviare și certificarea siguranței (Directiva privind siguranța feroviară) (JO L 164, 30.4.2004, p. 44)


ANEXĂ

Structura care trebuie urmată pentru raportare

În conformitate cu articolul 24 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/798, rapoartele privind accidentele și incidentele trebuie să urmeze cât mai aproape posibil structura stabilită în prezenta anexă, adaptată la tipul și la gravitatea accidentului sau a incidentului. Este necesar, în principiu, să se completeze cu informații fiecare dintre titlurile 1-6, inclusiv subtitlurile marcate cu litere, acolo unde este relevant. În cazul în care nu sunt disponibile sau nu sunt necesare informații relevante, din cauza circumstanțelor accidentului sau incidentului, la titlurile sau subtitlurile corespunzătoare se înscrie mențiunea „nu se aplică”, care le identifică drept irelevante în contextul investigației respective. Această mențiune se poate face în mod agregat, fie la începutul, fie la sfârșitul titlului sau al subtitlului relevant.

1.   Rezumat

Rezumatul este o parte integrantă a raportului și trebuie să fie suficient de explicit încât să poată fi citit în lipsa oricărui alt context.

El trebuie să ofere o prezentare generală a datelor de bază ale accidentului sau incidentului: o scurtă descriere a accidentului sau incidentului; când, unde și cum s-a întâmplat; precum și o concluzie privind cauzele și consecințele sale. Rezumatul trebuie să menționeze toți factorii (cauzali, contributivi și/sau sistemici) identificați în urma investigației. Dacă este cazul, rezumatul trebuie să enumere recomandările privind siguranța și destinatarii acestora.

2.   Investigația și contextul acesteia

Această parte a raportului trebuie să prezinte obiectivele și contextul investigației. Ea trebuie să menționeze orice factori, precum întârzierile, care ar putea avea un impact negativ sau ar putea influența în alt mod investigația sau concluziile sale.

1.

Decizia de a iniția o investigație:

 

2.

Motivarea deciziei de a iniția o investigație, de exemplu prin trimitere la articolul 20 alineatul (1) (accident grav) sau la articolul 20 alineatul (2) literele (a)-(d):

 

3.

Domeniul de aplicare și limitele investigației, inclusiv o justificare a acesteia, precum și o explicație a oricărei întârzieri care este considerată a fi un risc sau un alt impact asupra desfășurării investigației sau concluziilor acesteia:

Informațiile privind domeniul de aplicare și limitele pot fi detaliate la punctul 4.

4.

O descriere agregată a capacităților tehnice și a funcțiilor din cadrul echipei de investigare, Printre acestea se numără cele care aparțin altor organisme de investigare sau părți externe implicate, precum și dovezi privind independența acestora față de părțile implicate în accident sau incident:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

5.

O descriere a procesului de comunicare și de consultare instituit cu persoanele sau cu entitățile implicate în accident sau incident, pe parcursul investigației și în legătură cu informațiile furnizate:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

6.

O descriere a nivelului de cooperare oferit de entitățile implicate:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

7.

O descriere a metodelor și tehnicilor de investigație, precum și a metodelor de analiză aplicate pentru a stabili faptele și constatările menționate în raport. Faptele trebuie să stabilească cel puțin:

evenimentele și condițiile care au condus la producerea accidentului sau incidentului;

eventuali precursori care au condus la cele de mai sus;

instrucțiunile, procedurile obligatorii, mecanismele de feedback și/sau mecanismele de control care au condus la producerea accidentului sau incidentului sau au jucat în alt mod un rol în acest sens.

De exemplu, interviuri, acces la documentație și înregistrări privind sistemul de exploatare,

8.

O descriere a dificultăților și a provocărilor specifice întâmpinate în decursul investigației.

 

9.

Orice interacțiune cu autoritățile judiciare, dacă este cazul.

 

10.

Dacă este cazul, orice alte informații relevante în contextul investigației.

 

3.   Descrierea accidentului sau incidentului

Această parte a raportului trebuie să conțină o descriere detaliată a mecanismului de producere a accidentului sau incidentului, pe baza informațiilor colectate în timpul investigației desfășurate.

(a)   Producerea accidentului sau incidentului și informații de context:

1.

Descrierea tipului de accident sau de incident produs:

 

2.

Data, ora exactă și locul producerii accidentului sau incidentului;

 

3.

Descrierea locului unde s-a produs accidentul sau incidentul, inclusiv condițiile meteorologice și condițiile geografice din momentul producerii accidentului sau incidentului și dacă erau efectuate lucrări în locul respectiv sau în vecinătatea acestuia:

 

4.

Decese, vătămări și daune materiale:

călători, angajați sau contractanți, utilizatori ai trecerilor la nivel, intruși, alte persoane aflate pe peron, alte persoane care nu se aflau pe peron;

încărcătură, bagaje și alte bunuri;

material rulant, infrastructură și mediu.

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

5.

Descrierea altor consecințe, inclusiv impactul producerii accidentului sau incidentului asupra activității regulate a actorilor implicați:

 

6.

Identificarea persoanelor, a funcțiilor acestora și a entităților implicate, inclusiv posibile interfețe cu contractanții și/sau cu alte părți relevante:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

7.

Descrierea și identificatorii trenului (trenurilor), precum și compunerea acestuia (acestora), inclusiv materialul rulant implicat și numerele de înmatriculare ale acestuia:

 

8.

O descriere a părților relevante ale infrastructurii și sistemului de semnalizare – tip de cale ferată, sisteme de aparat de cale, centralizare, semnalizare, protecție a trenurilor:

 

9.

Dacă este cazul, orice alte informații relevante pentru descrierea accidentului sau incidentului și informații de context:

 

(b)   Descrierea faptică a evenimentelor:

1.

Lanțul evenimentelor care au dus la producerea accidentului sau incidentului, inclusiv:

măsurile luate de persoanele implicate;

funcționarea materialului rulant și a instalațiilor tehnice;

funcționarea sistemului de exploatare:

De exemplu, punctul de plecare al unei călătorii cu trenul, începutul de tură a unui membru al personalului implicat

De exemplu, măsurile luate de personal pentru controlul traficului și semnalizare, schimbul de mesaje verbale și ordinele scrise legate de producerea accidentului sau incidentului

De exemplu, sistemul de control-comandă și semnalizare, infrastructura, echipamentele de comunicații, materialul rulant, întreținerea etc.

2.

Lanțul evenimentelor de la producerea accidentului sau incidentului până la sfârșitul acțiunilor serviciilor de salvare, inclusiv:

măsurile luate pentru protecția și securizarea locului unde s-a produs accidentul sau incidentul;

eforturile serviciilor de salvare și de urgență.

De exemplu, declanșarea planului de urgență feroviar, declanșarea planului de urgență al serviciilor publice de salvare, al poliției și al serviciilor medicale și lanțul său de evenimente

4.   Analiza accidentului sau incidentului, dacă este necesar în ceea ce privește factorii contributivi individuali

Această parte a raportului trebuie să analizeze faptele și constatările stabilite (adică performanța operatorilor, a materialului rulant și/sau a instalațiilor tehnice) care au cauzat producerea accidentului sau incidentului: Analiza trebuie să ducă la identificarea factorilor critici de siguranță care au provocat sau au contribuit în alt mod la producerea accidentului sau incidentului, inclusiv faptele identificate drept precursori. Un accident sau incident poate fi cauzat de factori cauzali, sistemici și contributivi care sunt la fel de importanți și care ar trebui să fie luați în considerare în cursul unei investigații.

Analiza poate fi extinsă la condiții, mecanisme de feedback și/sau mecanisme de control de la nivelul întregului sistem feroviar, care au fost identificate ca influențând în mod activ dezvoltarea unor accidente sau incidente similare. Aceasta ar putea include funcționarea sistemelor de management al siguranței ale părților implicate și activitățile de reglementare care vizează certificarea și supravegherea.

Următoarele elemente trebuie incluse pentru fiecare dintre evenimentele sau factorii (cauzali sau contributivi) identificați care par a fi critici din punctul de vedere al siguranței, în conformitate cu flexibilitatea oferită de structură (a se vedea mai sus).

(a)   Roluri și sarcini

Fără a se aduce atingere articolului 20 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/798, această parte a raportului trebuie să ducă la identificarea și analizarea rolurilor și a sarcinilor entităților și persoanelor individuale, inclusiv, dacă este necesar, identificarea personalului relevant și a sarcinilor și funcțiilor definite ale acestuia, identificate ca fiind implicate, într-un mod critic din punctul de vedere al siguranței, în producerea accidentului sau incidentului sau în orice activitate care a condus la aceasta.

1.

Întreprinderea feroviară (întreprinderile feroviare) și/sau administratorul (administratorii) de infrastructură:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

2.

Entitatea/entitățile responsabile cu întreținerea, atelierele de întreținere și/sau alți furnizori de servicii de întreținere:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

3.

Producătorii de material rulant sau alți furnizori de produse feroviare:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

4.

Autoritățile naționale de siguranță și/sau Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

5.

Organismele notificate, organismele desemnate și/sau organismele de evaluare a riscurilor:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

6.

Organismele de certificare a entităților responsabile cu întreținerea menționate la punctul 2:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

7.

Orice altă persoană sau entitate relevantă pentru producerea accidentului sau incidentului, documentată sau nu în unul din sistemele relevante de management al siguranței sau menționată într-un registru sau într-un cadru juridic relevant:

Dacă se acordă anonimat persoanelor sau entităților, vă rugăm să clarificați.

De exemplu, deținătorii de vehicule, furnizorii de terminale, furnizorii de servicii de încărcare sau de umplere

(b)   Materialul rulant și instalațiile tehnice

Factorii cauzali sau consecințele unui accident sau incident care au fost identificate ca fiind legate de starea materialului rulant sau a instalațiilor tehnice, inclusiv posibili factori contributivi legați de activități și decizii, precum:

1.

Provenind din proiectarea materialului rulant, a infrastructurii feroviare sau a instalațiilor tehnice:

 

2.

Provenind din instalarea și darea în exploatare a materialului rulant, infrastructurii feroviare sau instalației tehnice:

 

3.

Datorate producătorilor de material rulant sau altor furnizori de produse feroviare:

 

4.

Provenind din întreținerea și/sau modificarea materialului rulant sau a instalațiilor tehnice:

 

5.

Datorate entității/entităților responsabile cu întreținerea, atelierelor de întreținere și/sau altor furnizori de servicii de întreținere:

 

6.

Și orice alți factori sau alte consecințe considerate relevante în scopul investigației:

 

(c)   Factorii umani

În cazul în care factorii cauzali sau contributivi ori consecințele unui accident sau incident au fost legate (legați) de acțiuni umane, se va acorda atenție circumstanțelor speciale și modului în care activitățile de rutină sunt exercitate de personal în timpul exploatării normale, precum și factorilor umani și organizaționali care pot influența acțiunile și/sau deciziile, inclusiv:

1.

Caracteristici umane și individuale:

(a)

formare și dezvoltare, inclusiv competențe și experiență;

(b)

circumstanțe medicale și personale cu influență asupra producerii accidentului sau a incidentului, inclusiv existența stresului fizic sau psihologic;

(c)

oboseală;

(d)

motivație și atitudine.

 

2.

Factori legați de locul de muncă;

(a)

concepția sarcinii;

(b)

proiectarea echipamentului cu impact asupra interfeței om-mașină;

(c)

mijloace de comunicare;

(d)

practici și procese;

(e)

norme de exploatare, instrucțiuni locale, cerințe privind personalul, prescripții de întreținere și standarde aplicabile;

(f)

timpul de lucru al personalului implicat;

(g)

practici de gestionare a riscurilor;

(h)

context, utilaje, echipamentele și instrucțiunile care modelează practicile de lucru.

 

3.

Factori organizaționali și sarcini:

(a)

planificarea și volumul de lucru al forței de muncă;

(b)

comunicații, informare și munca în echipă;

(c)

recrutare și selecție, resurse;

(d)

supravegherea și managementul performanței;

(e)

compensare (remunerație);

(f)

conducere, aspecte legate de ierarhie;

(g)

cultura organizațională;

(h)

aspecte juridice (inclusiv normele și reglementările UE și naționale relevante);

(i)

condițiile cadrului de reglementare și aplicarea sistemului de management al siguranței.

 

4.

Factori de mediu:

(a)

condiții de lucru (zgomot, iluminat, vibrații etc.);

(b)

condiții meteorologice și geografice;

(c)

lucrări desfășurate la sau în vecinătatea locului unde s-a produs accidentul sau incidentul.

 

5.

Și orice alt factor relevant în scopul investigației de la punctele 1, 2, 3, 4 de mai sus:

 

(d)   Mecanisme de feedback și de control, inclusiv gestionarea riscurilor și managementul siguranței, precum și procese de monitorizare.

1.

Condițiile cadrului de reglementare relevant:

 

2.

Procesele, metodele, conținutul și rezultatele activităților de evaluare a riscurilor și de monitorizare efectuate de oricare dintre actorii implicați: întreprinderi feroviare, administratori de infrastructură, entități responsabile cu întreținerea, ateliere de întreținere, alți furnizori de servicii de întreținere, producători și alți actori, precum și rapoartele de evaluare independente menționate la articolul 6 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 al Comisiei  (1):

 

3.

Sistemul de management al siguranței al întreprinderii sau întreprinderilor feroviare implicate și al administratorului sau administratorilor de infrastructură implicați, inclusiv elementele de bază menționate la articolul 9 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/798 și în orice acte juridice de punere în aplicare ale UE:

 

4.

Sistemul de management al entității/entităților responsabile cu întreținerea și al atelierelor de întreținere, inclusiv funcțiile menționate la articolul 14 alineatul (3) și în anexa III la Directiva (UE) 2016/798, precum și în orice acte de punere în aplicare ulterioare

 

5.

Rezultatele supravegherii efectuate de autoritățile naționale de siguranță în conformitate cu articolul 17 din Directiva (UE) 2016/798

 

6.

Autorizațiile, certificatele și rapoartele de evaluare eliberate de agenție, de autoritățile naționale de siguranță sau de alte organisme de evaluare a conformității:

Autorizațiile de siguranță/certificatele de siguranță ale administratorului sau administratorilor de infrastructură implicați și ale întreprinderii sau întreprinderilor feroviare implicate;

Autorizațiile de dare în exploatare a instalațiilor fixe și autorizațiile de introducere pe piață a vehiculelor;

Entitatea responsabilă cu întreținerea și atelierele de întreținere (inclusiv certificarea).

 

7.

Alți factori sistemici

 

(e)   Accidente sau incidente anterioare cu caracter similar, dacă există

5.   Concluzii

Concluziile trebuie să conțină:

(a)

Un rezumat al analizei și concluzii privind cauzele accidentului sau incidentului

Concluziile trebuie să rezume identificarea factorilor cauzali și contributivi ai accidentului sau incidentului, inclusiv factorii sistemici, atât imediați, cât și mai complecși, precum și măsurile de siguranță lipsă sau inadecvate pentru care se recomandă măsuri compensatorii. În plus, ele trebuie să se refere la capacitatea organizațiilor implicate de a aborda aceste aspecte prin intermediul sistemelor lor de management al siguranței, pentru a preveni viitoare accidente și incidente.

(b)

Măsuri luate de la producerea accidentului sau incidentului

(c)

Observații suplimentare:

Probleme de siguranță identificate în decursul anchetei care nu au relevanță pentru concluziile privind cauzele și consecințele unui accident sau incident.

6.   Recomandări privind siguranța

După caz, această parte a raportului trebuie să stabilească recomandări privind siguranța, cu unicul scop de a preveni producerea unor accidente sau incidente similare în viitor.

Absența recomandărilor trebuie explicată.

Recomandările privind siguranța trebuie să se bazeze pe fapte stabilite și pe observații suplimentare referitoare la ele, precum și pe analiza acestora care conduce la concluzii privind cauzele și consecințele producerii unui accident sau incident care sunt relevante pentru siguranță.

De asemenea, se pot emite recomandări privind siguranța în legătură cu observații suplimentare care nu au nicio legătură cauzală sau contributivă cu producerea accidentului sau incidentului.


(1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 al Comisiei din 30 aprilie 2013 privind metoda de siguranță comună pentru evaluarea și aprecierea riscurilor și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 352/2009 (JO L 121, 3.5.2013, p. 8).


27.4.2020   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 132/19


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2020/573 AL COMISIEI

din 24 aprilie 2020

de stabilire a taxelor de import în sectorul cerealelor, aplicabile de la 27 aprilie 2020

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 183,

întrucât:

(1)

Articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei (2) prevede că, pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20 [grâu comun, destinat însămânțării], ex 1001 99 00 [grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării], 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 și 1007 90 00, taxa de import este egală cu prețul de intervenție valabil pentru astfel de produse la data importării, majorat cu 55 % și diminuat cu prețul CIF de import aplicabil expedierii în cauză. Cu toate acestea, taxa respectivă nu poate depăși nivelul taxei din Tariful vamal comun.

(2)

Articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010 prevede că, pentru calcularea taxei de import menționate la alineatul (1) de la articolul respectiv, se stabilesc periodic prețuri CIF de import reprezentative pentru produsele vizate de respectivul alineat.

(3)

În conformitate cu articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, prețul de import care trebuie utilizat la calcularea taxei de import pentru produsele vizate la articolul 1 alineatul (1) din respectivul regulament este prețul CIF de import reprezentativ zilnic stabilit în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 5 din regulamentul menționat.

(4)

Începând de la 21 septembrie 2017, taxa de import pentru produsele originare din Canada care se încadrează la codurile NC 1001 11 00, 1001 19 00, ex1001 99 00 (grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării), 1002 10 00 și 1002 90 00 se calculează în conformitate cu articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010.

(5)

Este necesar să se stabilească taxele de import pentru perioada care începe la 27 aprilie 2020, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unor noi taxe.

(6)

În conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Începând de la 27 aprilie 2020, taxele de import în sectorul cerealelor menționate la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010 sunt stabilite în anexa I la prezentul regulament, pe baza elementelor care figurează în anexa II la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 24 aprilie 2020,

Pentru Comisie,

Pentru Președinte,

Wolfgang BURTSCHER

Director general

Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei din 20 iulie 2010 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește taxele de import în sectorul cerealelor (JO L 187, 21.7.2010, p. 5).


ANEXA I

Taxe de import pentru produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, aplicabile de la 27 aprilie 2020

Codul NC

Descrierea mărfurilor

Taxa de import  (1)  (2)

(EUR/tonă)

1001 11 00

GRÂU dur, destinat însămânțării

0,00

1001 19 00

GRÂU dur de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării

0,00

de calitate medie, cu excepția grâului destinat însămânțării

0,00

de calitate inferioară, cu excepția grâului destinat însămânțării

0,00

ex 1001 91 20

GRÂU comun, destinat însămânțării

0,00

ex 1001 99 00

GRÂU comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării

0,00

1002 10 00

SECARĂ, destinată însămânțării

5,27

1002 90 00

SECARĂ, cu excepția secarei destinate însămânțării

5,27

1005 10 90

PORUMB destinat însămânțării, cu excepția porumbului hibrid

5,27

1005 90 00

PORUMB, cu excepția porumbului destinat însămânțării  (3)

5,27

1007 10 90

SORG boabe, cu excepția sorgului hibrid, destinat însămânțării

5,27

1007 90 00

Sorg boabe, cu excepția sorgului destinat însămânțării

5,27


(1)  Importatorul poate beneficia, în conformitate cu articolul 2 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, de o reducere a taxelor de:

3 EUR per tonă dacă portul de descărcare se află în Marea Mediterană (dincolo de Strâmtoarea Gibraltar) sau în Marea Neagră și dacă mărfurile sosesc în Uniune prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul Suez;

2 EUR per tonă, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, în Estonia, în Irlanda, în Letonia, în Lituania, în Polonia, în Finlanda, în Suedia, în Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice și dacă mărfurile sosesc în Uniune prin Oceanul Atlantic.

(2)  Pentru produsele originare din Canada care se încadrează la codurile NC 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării), 1002 10 00 și 1002 90 00, taxa se calculează în conformitate cu articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010.

(3)  Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR/tonă atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 642/2010.


ANEXA II

Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I

1.   

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:

(EUR/tonă)

 

Grâu comun  (1)

Porumb

Bursa

Minneapolis

Chicago

Cotația

187,231

116,272

Primă pentru Golf

23,784

Primă pentru Marile Lacuri

40,454

2.   

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:

Costuri de navlu: Golful Mexic-Rotterdam:

11,705

Costuri de navlu: Marile Lacuri-Rotterdam:

38,841


(1)  Primă pozitivă de 14 EUR/tonă încorporată [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].


DECIZII

27.4.2020   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 132/23


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2020/574 A COMISIEI

din 24 aprilie 2020

de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/47 privind măsurile de protecție vizând gripa aviară înalt patogenă de subtip H5N8 din anumite state membre

[notificată cu numărul C(2020) 2732]

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),

având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile din cadrul Uniunii cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 10 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 a Comisiei (3) a fost adoptat ca urmare a apariției unor focare epidemice de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8 în exploatații de păsări de curte din anumite state membre și a stabilirii unor zone de protecție și de supraveghere de către statele membre respective în conformitate cu Directiva 2005/94/CE a Consiliului (4).

(2)

Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 prevede că zonele de protecție și de supraveghere stabilite de statele membre menționate în anexa la respectiva decizie de punere în aplicare, în conformitate cu Directiva 2005/94/CE, trebuie să cuprindă cel puțin zonele menționate ca zone de protecție și de supraveghere în anexa respectivă.

(3)

Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 a fost recent modificată prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/549 a Comisiei (5), ca urmare a focarelor de gripă aviară înalt de patogenă de subtip H5N8 apărută la păsările de curte din Ungaria și Polonia, care necesită să fie reflectate în anexa respectivă.

(4)

De la data adoptării Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/549, Ungaria a notificat Comisiei apariția unor noi focare de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8 în exploatații de păsări de curte din diviziunile administrative Bács-Kiskun și Csongrád.

(5)

Unele dintre noile focare din Ungaria sunt situate în afara limitelor zonelor enumerate în prezent în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47, rezultatul fiind că noile zone de protecție și de supraveghere din jurul acestor noi focare epidemice, stabilite de autoritatea competentă din Ungaria în conformitate cu Directiva 2005/94/CE, depășesc limitele zonelor enumerate în prezent în anexa respectivă.

(6)

Comisia a examinat măsurile luate de Ungaria în conformitate cu Directiva 2005/94/CE și admite faptul că limitele noilor zone de protecție și de supraveghere stabilite de autoritatea competentă a statului membru respectiv se află la o distanță suficientă față de exploatațiile în care au fost confirmate focarele recente de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8.

(7)

Pentru a preveni orice perturbări inutile ale comerțului în Uniune și pentru a evita impunerea de către țări terțe a unor bariere nejustificate în calea comerțului, este necesar să se descrie rapid la nivelul Uniunii, în colaborare cu Ungaria, noile zone de protecție și de supraveghere stabilite de statul membru respectiv. Prin urmare, este necesar ca în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 să fie menționate noile zone de protecție și de supraveghere stabilite pentru Ungaria.

(8)

În consecință, este necesar ca anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 să fie modificată pentru a se actualiza regionalizarea la nivelul Uniunii și a se include noile zone de protecție și de supraveghere stabilite de Ungaria în conformitate cu Directiva 2005/94/CE, precum și pentru a stabili durata restricțiilor aplicabile în zonele respective. Având în vedere caracterul urgent al situației epidemiologice din Uniune în ceea ce privește răspândirea gripei aviare înalt patogene de subtip H5N8, este important ca modificările anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 prin prezenta decizie să intre în vigoare cât mai curând posibil.

(9)

În plus, de la data adoptării Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/47, actuala epidemie de gripă aviară înalt patogenă e evoluat, iar aria ei geografică s-a extins, în principal din cauza mișcărilor sezoniere ale păsărilor sălbatice migratoare, în special ale păsărilor acvatice migratoare sălbatice care sunt cunoscute ca gazdă naturală pentru virusurile gripei aviare. Aceste deplasări sezoniere reprezintă o amenințare permanentă pentru introducerea directă și indirectă a acestor virusuri în exploatații în care sunt ținute păsări de curte sau alte păsări captive, cu riscul unei posibile răspândiri a virusului de la o exploatație infectată la alte exploatații.

(10)

Această evoluție a situației epidemiologice din Uniune în ceea ce privește gripa aviară înalt patogenă a necesitat modificarea de mai multe ori a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47, pentru a lua în considerare apariția unor noi focare epidemice de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8 în Bulgaria, Cehia, Germania, Ungaria, Polonia, România și Slovacia.

(11)

Având în vedere evoluția situației epidemiologice din Uniune în ceea ce privește gripa aviară înalt patogenă și ținând seama, de asemenea, de caracterul sezonier al circulației virusului gripei aviare înalt patogene la păsările sălbatice, există un risc foarte mare ca în următoarele luni să apară noi focare ale bolii respective în Uniune, în special în cursul următorului sezon de migrație a păsărilor sălbatice. Prin urmare, punerea strictă în aplicare a măsurilor de supraveghere și de control ale Uniunii rămâne foarte importantă.

(12)

În forma ei actuală, Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 se aplică până la 31 mai 2020. Cu toate acestea, este necesar ca perioada de aplicare a deciziei de punere în aplicare respective să fie prelungită din cauza prezenței continue a virusului gripei aviare înalt patogene în Uniune, a situației epidemiologice în continuă evoluție din Uniune în ceea ce privește boala respectivă, a riscurilor asociate sănătății animale și a eforturilor necesare pentru combaterea acestei boli, fără a impune, în același timp, restricții inutile comerțului.

(13)

Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului (6) stabilește un nou cadru legislativ pentru prevenirea și controlul anumitor boli listate în Uniune, inclusiv gripa aviare înalt patogenă, și prevede măsuri de salvgardare în cazul bolilor animalelor. Regulamentul în cauză se aplică de la 21 aprilie 2021. Este important să existe o continuitate a măsurilor împotriva gripei aviare înalt patogene la nivelul Uniunii, având în vedere actuala epidemie de această boală. Prin urmare, este adecvat să se prelungească perioada de aplicare a Deciziei de punere în aplicare 2020/47/UE până la 20 aprilie 2021 pentru a acoperi apariția unor noi focare de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8 în Uniune.

(14)

Prin urmare, este necesar ca perioada de aplicare a Deciziei de punere în aplicare (UE) nr. 2020/47 să fie modificată în consecință.

(15)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 5, data „31 mai 2020” se înlocuiește cu data „20 aprilie 2021”.

2.

Anexa se înlocuiește cu textul anexei la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 24 aprilie 2020.

Pentru Comisie

Stella KYRIAKIDES

Membru al Comisiei


(1)  JO L 395, 30.12.1989, p. 13.

(2)  JO L 224, 18.8.1990, p. 29.

(3)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 a Comisiei din 20 ianuarie 2020 privind măsuri de protecție vizând gripa aviară înalt patogenă de subtip H5N8 din anumite state membre (JO L 16, 21.1.2020, p. 31).

(4)  Directiva 2005/94/CE a Consiliului din 20 decembrie 2005 privind măsurile comunitare de combatere a influenței aviare și de abrogare a Directivei 92/40/CEE (JO L 10, 14.1.2006, p. 16).

(5)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/549 a Comisiei din 20 aprilie 2020 de modificare a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 privind măsurile de protecție vizând gripa aviară înalt patogenă de subtip H5N8 din anumite state membre (JO L 123, 21.4.2020, p. 1).

(6)  Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind bolile transmisibile ale animalelor și de modificare și de abrogare a anumitor acte din domeniul sănătății animalelor („Legea privind sănătatea animală”) (JO L 84, 31.3.2016, p. 1).


ANEXĂ

Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/47 se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXĂ

PARTEA A

Zonele de protecție din statele membre în cauză, menționate la articolele 1 și 2:

Stat membru: Germania

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 29 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde

Verbandsgemeinde Flechtingen

Gemeinde: 39345 Bülstringen

Ortsteil: Wieglitz/Ellersell

23.4.2020

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39345 Uthmöden

23.4.2020

Stat membru: Ungaria

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 29 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE

Bács-Kiskun és Csongrád megye:

Ásotthalom, Balástya, Csengele, Csólyospálos, Hajós, Jászszentlászló, Kelebia, Kiskunmajsa, Kistelek, Kömpöc, Öttömös, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pusztaszer és Ruzsa települések közigazgatási területeinek a 46.440827 és a 19.846995, a 46.438786 és 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.45030 és 19.84853, a 46.403611 és 19.834167, a 46.38769 és 19.86654 , a 46.40299 és 19.87998, a 46.41096 és 19.83726, a 46.44957 és 19.87544, a 46.55800 és 19.79035, a 46.38741 és 19.86223, a 46.42564 és 19.86214, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.38730 és 19.85161, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.411942 és 19.852744, a 46.41407 és 19.88379, a 46.45071735 és 19.8386126, a 46.45798081 és 19.86121049, a 46.40755246 és 19.85871844, a 46.6014 és 19.5428, 46.47455783 és 19.86788239, a 46.4776644 és 19.86554941, a 46.41085 és 19.85558, a 46.3896296224 és 19.858905558, a 46.5253 és 19.7569, a 46.48031 és 19.84032, a 46.386442 és 19.775899, a 46.53935 és 19.74915, a 46.434080 és 19.837544, a 46.49795 és 19.77742, a 46.49526 és 19.77629, a 46.518974 és 19.785285, a 46.494599 és 19.784372, a 46.48499 és 19.79693, a 46.34363 és a 19.88657, a 46.38582 és 19.87797, a 46.426789 és 19.4482121, a 46.50638 és 19.78172, a 46.55212 és 19.97079, a 46.50073 és 19.7877, a 46.4993565 és 19.7809441, a 46.54135 és 19.83184, a 46.3996 és 19.87582, a 46.4963 és 19.9106, a 46.2541 és 46.2541, a 46.54013 és a 19.84689, a 46.51653 és 19.88925, a 46.51654 és 19.76043, valamint a 46.5951638 és 19.8779228 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei

18.5.2020

Csongrád megye:

Balástya, Bordány, Kistelek, Ruzsa, Tömörkény és Zsombó települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024, a 46.30436 és 19.77187, a 46.22671 és 19.58741, a 46.34363 és 19.88657, a 46.3455 és 19.9427, a 46.198931 és 19.5964193, a 46.4386 és 19.9377, valamint a 46.5498 és 20.00926 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei, valamint Csengele, Forráskút, Öttömös, Pusztaszer és Üllés települések teljes közigazgatási területe.

18.5.2020

Bács-kiskun megye:

Bócsa, Borota, Bugac, Bugacpusztaháza, Cászártöltés, Csávoly, Csólyospálos, Harkakötöny, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kecskemét, Kelebia, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kömpöc, Kunfehértó, Kunszállás, Mélykút, Móricgát, Nyárlőrinc, Orgovány, Páhi, Petőfiszállás, Pirtó, Rém, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Tompa, Városföld és Zsana települések közigazgatási területeinek a 46.435119 és a 19.836480, a 46.558317 és 19.713448, a 46.694364 és 19.77329, a 46.44159 és 19.84327, a 46.514537 és 19.65459, a 46.465556 és 19.808611, a 46.5448459 és 19.745837, a 46.800833 és 19.857222, a 46.41549 és 19.84498, a 46.5692465 és 19.6932973, a 46.5606135 és 19.7108641, a 46.41504 és 19.83675, a 46.47190 és 19.82798, a 46.860495 és 19.848759, a 46.603350 és 19.478592, a 46.49398 és 19.76918, a 46.423333 és 19.850278, a 46.4528606 és 19.79683053, a 46.65701 és 19.77743, a 46.47019 és 19.83754, a 46.520509 és 19.651656, a 46.581470 és 19.770906, a 46.46758 és 19.85086, a 46.49169 és 19.68988, a 46.51590 és 19.64387, a 46.4608579 és 19.8303092, a 46.22671 és 19.58741, a a 46.50898 és 19.63934, a 46.46467 és 19.76302, a 46.46752 és 19.75170, a 46.46515 és 19.75375, a 46.46900 és 19.76215, a 46.41600 és 19.6807, a 46.40430 és 19.73591, a 46.5158453 és 19.6704565, a 46.606053 és 19.788634, a 46.61600 és 19.66512, a 46.47344 és 19.74689, a 46.60658 és 19.53464, a 46.493294 és 19.689126, a 46.682057 és 19.499820, a 46.536629 és 19.488942, a 46.46817 és 19.81632, a 46.347100 és 19.402476; a 46.588129 és 19.798864, a 46.4982 és 19.6534, a 46.4483399 és 19.7683431, a 46.34587 és 19.40784, a 46.34457 és 19.40556, a 46.5916734 és 19.4953154, a 46.3957493 és 19.6759709, a 46.45024 és 19.70384, a 46.43887 és 19.603, a 46.59776 és 19.80446, a 46.5229 és 19.71635, a 46.40123 és 19.73661, a 46.675319 és 19.503534, a 46.44905 és 19.8054, a 46.54089 és 19.6471, a 46.592784 és 19.491405, a 46.51841 és 19.7112, a 46.45126 és 19.78045, a 46.55832 és 19.46721, a 46.46897 és 19.84236, a 46.598149 és 19.465149, a 46.5878624 és 19.882969, a 46.45851 és 19.68701, a 46.59159 és 19.77504, a 46.6173 és 19.5483, a 46.66314 és 19.49678, a 46.4209 és 19.44301, a 46.44449 és 19.42247, a 46.22658 és 19.39732, a 46.533528 és 19.518495, a 46.22667 és a 19.62321, a 46.620761 és 19.449354, a 46.624254 és 19.407137, a 46.632 és 19.534668, a 46.630572 és 19.534712, a 46.50235 és 19.65373, a 46.525321 és 19.617174, a 46.48606 és 19.67546, a 46.44627 és 19.74492, a 46.46953 és 19.76922, a 46.57385 és 19.74038, a 46.51957 és 19.63121, a 46.17763 és 19.6145, a 46.44502 és 19.63958, a 46.58973 és 19.78638, a 46.49749 és 19.63524, a 46.4134 és 19.45376, a 46.51492 és 19.72355, a 46.34817 és 19.40526, a 46.40771 és 19.1972, a 46.73519 és 19.45826, a 46.544906 és 19.702231, a 46.45126 és 19.78045, a 46.22153 és 19.39457, a 46.67671 és 19.49529, a 46.45707 és 19.62088, a 46.46387 és 19.47777, a 46.275227 és 19.52979, a 46.56694 és 19.62731, a 46.28476 és 19.35571, a 46.634373 és 19.527571, a 46.526255 és 19.6288633, a 46.25856 és 19.12728, a 46.776074 és 19.8004028, a 46.5821446 és 19.4672782, a 46.67858 és 19.66368, a 46.52717 és 19.63718, a 46.51687 és 19.6405, a 46.52605 és 19.62677, a 46.678632 és 19.511939, a 46.618622 és 19.536336, valamint a 46.546655 és 19.669115 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei.

18.5.2020

Stat membru: Polonia

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 29 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim:

w gminie Krzeszyce miejscowość Muszkowo

25.4.2020

PARTEA B

Zonele de supraveghere din statele membre în cauză, menționate la articolele 1 și 3:

Stat membru: Germania

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 31 din Directiva 2005/94/CE

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Landkreis Börde

Verbandsgemeinde Flechtingen

Gemeinde: 39345 Bülstringen

Ortsteil: Wieglitz/Ellersell

24.4.2020‐2.5.2020

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39345 Uthmöden

24.4.2020‐2.5.2020

Einheitsgemeinde Stadt Haldensleben

Ortsteil: 39343 Bodendorf

Ortsteil: 39345 Gut Detzel

Ortsteil: 39340 Hütten

Ortsteil: 39340 Lübberitz

Ortsteil: 39345 Satuelle

Ortsteil: 39343 Süplingen

39340 Stadt Haldensleben

2.5.2020

Einheitsgemeinde Oebisfelde/Weferlingen

Ortsteil: 39359 Keindorf

2.5.2020

Verbandsgemeinde Elbe-Heide

Gemeinde Westheide

Ortsteil: 39345 Born

2.5.2020

BUNDESLAND SACHSEN-ANHALT, Altmarkkreis Salzwedel

Gemeinde Gardelegen

Ortsteil: 39638 Jeseritz

Ortsteil: 39638 Parleib

Ortsteil: 39638 Potzehne

Ortsteil: 39638 Roxförde

2.5.2020

Stat membru: Ungaria

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 31 din Directiva 2005/94/CE

Bács-Kiskun és Csongrád megye:

Ásotthalom, Balástya, Csengele, Csólyospálos, Hajós, Jászszentlászló, Kelebia, Kiskunmajsa, Kistelek, Kömpöc, Öttömös, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pusztaszer és Ruzsa települések közigazgatási területeinek a 46.440827 és a 19.846995, a 46.438786 és a 19.850685, a 46.440443 és a 19.857895, a 46.423886 és a 19.854827, a 46.44449 és 19.8483, 46.455321 és 19.852898, a 46.45030 és 19.84853, a 46.403611 és 19.834167, a 46.38769 és 19.86654 , a 46.40299 és 19.87998, a 46.41096 és 19.83726, a 46.44957 és 19.87544, a 46.55800 és 19.79035, a 46.38741 és 19.86223, a 46.42564 és 19.86214, a 46.44133 és 19.85725, a 46.40685 és 19.86369, a 46.38730 és 19.85161, a 46.45601 és 19.87579, a 46.45869 és 19.87283, a 46.411942 és 19.852744, a 46.41407 és 19.88379, a 46.45071735 és 19.8386126, a 46.45798081 és 19.86121049, a 46.40755246 és 19.85871844, a 46.6014 és 19.5428, 46.47455783 és 19.86788239, a 46.4776644 és 19.86554941, a 46.41085 és 19.85558, a 46.3896296224 és 19.858905558, a 46.5253 és 19.7569, a 46.48031 és 19.84032, a 46.386442 és 19.775899, a 46.53935 és 19.74915, a 46.434080 és 19.837544, a 46.49795 és 19.77742, a 46.49526 és 19.77629, a 46.518974 és 19.785285, a 46.494599 és 19.784372, a 46.48499 és 19.79693, a 46.34363 és a 19.88657, a 46.38582 és 19.87797, a 46.426789 és 19.4482121, a 46.50638 és 19.78172, a 46.55212 és 19.97079, a 46.50073 és 19.7877, a 46.4993565 és 19.7809441, a 46.54135 és 19.83184, a 46.3996 és 19.87582, a 46.4963 és 19.9106, a 46.2541 és 46.2541, a 46.54013 és a 19.84689, a 46.51653 és 19.88925, a 46.51654 és 19.76043, valamint a 46.5951638 és 19.8779228 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei.

19.5.2020‐27.5.2020

Az alábbiak által határolt terület védőkörzeten kívüli területei: Kunbaja nyugati közigazgatási határa, majd Bácsalmás, Mátételke, Felsőszentiván, Baja közigazgatási határai, majd Bács-Kiskun és Tolna megye határa, majd Fajsz keleti és Dusnok nyugati közigazgatási határa, majd Miske és Drágszél nyugatiközigazgatási határai, majd Homokmégy, Öregcsertő, Kecel, Kiskőrös, Tabdi, Csengőd, Izsák nyugati közigazgatási határai, majd Ágasegyháza, Ballószög, és Kecskemét északi közigazgatási határa, majd a 46.86495 és 19.848759 és a 46.800833 és 19.857222 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körök, majd Kiskunfélegyháza közigazgatási határa, majd Gátér keleti és Felgyő északi és keleti közigazgatási határa, majd a Tisza, Baks és Ópusztaszer déli közigazgatási határa, majd Balástya és Szatymaz keleti közigazgatási határa, majd az 5-ös főút, az 502-es út, az 55 út, majd Domaszék és Röszke keleti közigazgatási határa, majd az országhatár.

27.5.2020

Csongrád megye:

Balástya, Bordány, Kistelek, Ruzsa, Tömörkény és Zsombó települések közigazgatási területeinek a 46.3424 és 19.8024, a 46.30436 és 19.77187, a 46.22671 és 19.58741, a 46.34363 és 19.88657, a 46.3455 és 19.9427, a 46.198931 és 19.5964193, a 46.4386 és 19.9377, valamint a 46.5498 és 20.00926 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei, valamint Csengele, Forráskút, Öttömös, Pusztaszer és Üllés települések teljes közigazgatási területe.

19.5.2020‐27.5.2020

Bács-Kiskun megye:

Bócsa, Borota, Bugac, Bugacpusztaháza, Császártöltés, Csávoly, Csólyospálos, Harkakötöny, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kecskemét, Kelebia, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kömpöc, Kunfehértó, Kunszállás Mélykút, Móricgát, Nyárlőrinc, Orgovány, Páhi, Petőfiszállás, Pirtó, Rém, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Tompa, Városföld és Zsana települések közigazgatási területeinek a 46.435119 és a 19.836480, a 46.558317 és 19.713448, a 46.694364 és 19.77329, a 46.44159 és 19.84327, a 46.514537 és 19.65459, a 46.465556 és 19.808611, a 46.5448459 és 19.745837, a 46.800833 és 19.857222, a 46.41549 és 19.84498, a 46.5692465 és 19.6932973, a 46.5606135 és 19.7108641, a 46.41504 és 19.83675, a 46.47190 és 19.82798, a 46.860495 és 19.848759, a 46.603350 és 19.478592, a 46.49398 és 19.76918, a 46.423333 és 19.850278, a 46.4528606 és 19.79683053, a 46.65701 és 19.77743, a 46.47019 és 19.83754, a 46.520509 és 19.651656, a 46.581470 és 19.770906, a 46.46758 és 19.85086, a 46.49169 és 19.68988, a 46.51590 és 19.64387, a 46.4608579 és 19.8303092, a 46.22671 és 19.58741, a a 46.50898 és 19.63934, a 46.46467 és 19.76302, a 46.46752 és 19.75170, a 46.46515 és 19.75375, a 46.46900 és 19.76215, a 46.41600 és 19.6807, a 46.40430 és 19.73591, a 46.5158453 és 19.6704565, a 46.606053 és 19.788634, a 46.61600 és 19.66512, a 46.47344 és 19.74689, a 46.60658 és 19.53464, a 46.493294 és 19.689126, a 46.682057 és 19.499820, a 46.536629 és 19.488942, a 46.46817 és 19.81632, a 46.347100 és 19.402476; a 46.588129 és 19.798864; a 46.4982 és 19.6534, a 46.4483399 és 19.7683431, a 46.34587 és 19.40784, a 46.34457 és 19.40556, a 46.5916734 és 19.4953154, a 46.3957493 és 19.6759709, a 46.45024 és 19.70384, a 46.43887 és 19.603, a 46.59776 és 19.80446, a 46.5229 és 19.71635, a 46.40123 és 19.73661, a 46.675319 és 19.503534, a 46.44905 és 19.8054, a 46.54089 és 19.6471, a 46.592784 és 19.491405, a 46.51841 és 19.7112, a 46.45126 és 19.78045, a 46.55832 és 19.46721, a 46.46897 és 19.84236, a 46.598149 és 19.465149, a 46.5878624 és 19.882969, a 46.45851 és 19.68701, a 46.59159 és 19.77504, a 46.6173 és 19.5483, a 46.66314 és 19.49678, a 46.4209 és 19.44301, a 46.44449 és 19.42247, a 46.22658 és 19.39732, a 46.533528 és 19.518495, a 46.22667 és a 19.62321, a 46.620761 és 19.449354, a 46.624254 és 19.407137, a 46.632 és 19.534668, a 46.630572 és 19.534712, a 46.50235 és 19.65373, a 46.525321 és 19.617174, a 46.48606 és 19.67546, a 46.44627 és 19.74492, a 46.46953 és 19.76922, a 46.57385 és 19.74038, a 46.51957 és 19.63121, a 46.17763 és 19.6145, a 46.44502 és 19.63958, a 46.58973 és 19.78638, a 46.49749 és 19.63524, a 46.4134 és 19.45376, a 46.51492 és 19.72355, a 46.34817 és 19.40526, a 46.40771 és 19.1972, a 46.73519 és 19.45826, a 46.544906 és 19.702231, a 46.45126 és 19.78045, a 46.22153 és 19.39457, a 46.67671 és 19.49529, a 46.45707 és 19.62088, a 46.46387 és 19.47777, a 46.275227 és 19.52979, a 46.56694 és 19.62731, a 46.28476 és 19.35571, a 46.634373 és 19.527571, a 46.526255 és 19.6288633, a 46.25856 és 19.12728, a 46.776074 és 19.8004028, a 46.5821446 és 19.4672782, a 46.67858 és 19.66368, a 46.52717 és 19.63718, a 46.51687 és 19.6405, a 46.52605 és 19.62677, a 46.678632 és 19.511939, a 46.618622 és 19.536336, valamint a 46.546655 és 19.669115 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körökön belül eső területei.

19.5.2020‐27.5.2020

Stat membru: Polonia

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 31 din Directiva 2005/94/CE

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim i słubickim:

w powiecie sulęcińskim:

1.

w gminie Krzeszyce miejscowości: Krępiny, Marianki, Zaszczytowo, Studzionka, Dzierżązna, Malta, Czartów, Krasnołęg, Świętojańsko, Krzeszyce, Karkoszów, Przemysław, Rudna,

2.

w gminie Sulęcin miejscowości: Trzebów, Drogomin,

3.

w gminie Słońsk miejscowości: Ownice, Lemierzyce, Lemierzycko, Grodzisk, Chartów, Jamno, Budzigniew, Polne

w powiecie słubickim:

 

w gminie Ośno Lubuskie miejscowości: Radachów, Trześniów, Kochań.

4.5.2020

W województwie lubuskim w powiecie sulęcińskim:

w gminie Krzeszyce, miejscowość Muszkowo.

26.4.2020‐4.5.2020