ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 62 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
ACORDURI INTERNAŢIONALE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
DECIZII |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
* |
||
|
* |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAŢIONALE
27.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/1 |
DECIZIA (UE) 2019/2218 A CONSILIULUI
din 24 octombrie 2019
privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Protocolului privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43, coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
La 23 iulie 2007, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 894/2007 (1) privind încheierea unui acord de parteneriat în sectorul pescuitului între Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană (2) (denumit în continuare „acordul”). Acest acord a intrat în vigoare la 29 august 2011 și este în continuare în vigoare. |
(2) |
La 18 decembrie 2017, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocieri cu Republica Democratică São Tomé și Príncipe (denumită în continuare „São Tomé și Príncipe”) în vederea încheierii unui nou protocol privind punerea în aplicare a acordului. |
(3) |
Protocolul anterior la acord a expirat la 22 mai 2018. |
(4) |
Comisia a negociat, în numele Uniunii, un nou protocol. După încheierea respectivelor negocieri, noul protocol a fost parafat la 17 aprilie 2019. |
(5) |
Obiectivul protocolului privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană (denumit în continuare „protocolul”) este de a permite Uniunii și São Tomé și Príncipe să colaboreze mai strâns pentru a promova o politică sustenabilă în domeniul pescuitului, o exploatare responsabilă a resurselor piscicole din apele São Tomé și Príncipe și pentru a sprijini eforturile São Tomé și Príncipe de dezvoltare a sectorului pescuitului. |
(6) |
Pentru a asigura începerea rapidă a activităților de pescuit de către navele Uniunii, protocolul ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu de la data semnării. |
(7) |
Protocolul ar trebui să fie semnat și să se aplice cu titlu provizoriu până la finalizarea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se autorizează semnarea, în numele Uniunii, a Protocolului privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană, sub rezerva încheierii protocolului menționat.
Textul protocolului este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să semneze protocolul în numele Uniunii.
Articolul 3
Protocolul se aplică cu titlu provizoriu începând cu data semnării acestuia (3) până la finalizarea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Luxemburg, 24 octombrie 2019.
Pentru Consiliu
Președintele
A.-K. PEKONEN
(1) Regulamentul (CE) nr. 894/2007 din 23 iulie 2007 privind încheierea unui acord de parteneriat în sectorul pescuitului între Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană (JO L 205, 7.8.2007, p. 35).
(2) JO L 205, 7.8.2007, p. 36.
(3) Data de la care protocolul se aplică cu titlu provizoriu va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
27.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/3 |
PROTOCOL
privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană
Articolul 1
Principii
(1) Obiectivul prezentului protocol este punerea în aplicare a Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului încheiat între Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană (denumit în continuare „acordul”).
Prezentul protocol cuprinde o anexă și apendice care fac parte integrantă din acesta.
(2) Uniunea Europeană (denumită în continuare „Uniunea”) și Republica Democratică São Tomé și Príncipe (denumită în continuare „São Tomé și Príncipe”) (denumite în continuare împreună „părțile”) se angajează să promoveze un pescuit responsabil în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe, pe baza principiului nediscriminării.
São Tomé și Príncipe se angajează să aplice aceleași măsuri tehnice și de conservare tuturor flotelor industriale străine de pescuit de ton care operează în zona sa de pescuit, cu scopul de a contribui la buna guvernanță în domeniul pescuitului.
(3) Părțile se angajează să asigure punerea în aplicare a prezentului protocol în conformitate cu articolul 9 din Acordul de parteneriat între statele din Africa, zona Caraibilor și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte (1), astfel cum a fost modificat ultima dată (denumit în continuare „Acordul de la Cotonou”) în ceea ce privește elementele esențiale referitoare la drepturile omului, la principiile democratice și la statul de drept, precum și elementele fundamentale privind buna guvernare.
(4) Părțile se angajează să promoveze dezvoltarea durabilă și gestionarea durabilă și judicioasă a mediului.
(5) Părțile se angajează să publice și să facă schimb de informații referitoare la orice acord care permite navelor străine să intre în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe și la efortul de pescuit aferent, în special numărul de autorizații eliberate și capturile efectuate.
(6) În conformitate cu articolul 6 din acord, navele Uniunii pot desfășura activități de pescuit în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe numai dacă dețin o autorizație de pescuit eliberată în temeiul prezentului protocol și în conformitate cu modalitățile descrise în anexa la acesta.
Articolul 2
Posibilitățile de pescuit
(1) De la data începerii aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol și pentru o perioadă de cinci ani se stabilesc posibilitățile de pescuit acordate navelor din Uniune în temeiul articolului 5 din acord, pentru a se permite capturarea speciilor de mari migratori (speciile enumerate în anexa I la Convenția Națiunilor Unite asupra dreptului mării din 1982, în special specii de ton, pește-spadă și rechini cu înotătoare albe), cu excepția speciilor protejate sau a căror capturare este interzisă de Comisia Internațională pentru Conservarea Tonului din Oceanul Atlantic (ICCAT).
(2) Posibilitățile de pescuit sunt acordate pentru:
(a) |
28 de nave de pescuit ton cu plasă-pungă; și |
(b) |
6 nave de pescuit cu paragate plutitoare. |
(3) Alineatele (1) și (2) din prezentul articol se aplică sub rezerva articolelor 6, 7 și 9 din prezentul protocol.
Articolul 3
Contribuția financiară – Modalități de plată
(1) Pentru perioada menționată la articolul 2 din prezentul protocol, contribuția financiară prevăzută la articolul 7 din acord este de 4 200 000 EUR.
(2) Contribuția financiară menționată la alineatul (1) include:
(a) |
o sumă anuală de 400 000 EUR pentru accesul la zona de pescuit a São Tomé și Príncipe, care corespunde unui tonaj de referință de 8 000 de tone pe an; și |
(b) |
o sumă specifică de 440 000 EUR pe an pentru sprijinirea implementării politicii sectoriale în domeniul pescuitului a São Tomé și Príncipe. |
(3) Suma estimată a redevențelor generate în cursul unui an de activitățile navelor autorizate în temeiul prezentului protocol, calculată pe baza tonajului de referință indicat la alineatul (2) litera (a), se ridică, în medie, la 560 000 EUR.
(4) Alineatul (2) din prezentul articol se aplică sub rezerva articolelor 4, 6, 7 și 9 din prezentul protocol și ale articolelor 12 și 13 din acord.
(5) Contribuția financiară prevăzută la alineatul (2) se plătește de Uniune și se ridică la 840 000 EUR pe an pe toată perioada de aplicare a prezentului protocol, sumă care reprezintă totalul sumelor anuale prevăzute la alineatul (2) literele (a) și (b).
(6) În cazul în care cantitatea totală anuală a capturilor efectuate de navele Uniunii în apele São Tomé și Príncipe depășește tonajul de referință anual indicat la alineatul (2) litera (a), contribuția financiară anuală aferentă se majorează cu 50 EUR pentru fiecare tonă suplimentară capturată.
(7) Plata capturilor suplimentare se efectuează în conformitate cu acordul privind deconturile finale astfel cum este prevăzut în capitolul II secțiunea 2 din anexă. Totuși, suma anuală plătită de Uniune pentru aceste capturi suplimentare nu poate depăși dublul sumei prevăzute la alineatul (2) litera (a). În cazul în care suma datorată de Uniune pentru aceste capturi suplimentare depășește dublul sumei anuale menționate la alineatul (2) litera (a), suma excedentară se plătește în anul următor.
(8) Plata contribuției financiare menționate la alineatul (2) litera (a) se efectuează în termen de maximum 90 de zile de la data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol pentru primul an și cel târziu la data aniversară a aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol pentru anii următori.
(9) Alocarea contribuției financiare prevăzute la alineatul (2) litera (a) ține de competența exclusivă a autorităților din São Tomé și Príncipe, în conformitate cu principiile bunei gestiuni financiare.
(10) Contribuția financiară trebuie plătită în conturile publice după cum urmează: contribuția prevăzută la alineatul (2) litera (a) se plătește într-un cont al Trezoreriei publice deschis la Banca Centrală a São Tomé și Príncipe; contribuția specifică prevăzută la alineatul (2) litera (b) și cea prevăzută la alineatul (7) se plătesc în contul dedicat fondului de dezvoltare a pescuitului și se înscriu în buget. Coordonatele conturilor bancare sunt comunicate anual Comisiei Europene de către autoritățile din São Tomé și Príncipe.
Articolul 4
Sprijinul sectorial
(1) Sprijinul sectorial acordat în cadrul prezentului protocol contribuie la punerea în aplicare a strategiei naționale pentru pescuit și la dezvoltarea economiei maritime din São Tomé și Príncipe. Acesta vizează gestionarea sustenabilă a resurselor halieutice și dezvoltarea sectorului, în special prin:
(a) |
îmbunătățirea monitorizării, a controlului și a supravegherii activităților de pescuit; |
(b) |
îmbunătățirea cunoștințelor științifice privind resursele piscicole; |
(c) |
îmbunătățirea calității produselor pescărești; |
(d) |
sprijinul pentru dezvoltarea pescuitului tradițional; |
(e) |
consolidarea cooperării internaționale; |
(f) |
sprijinirea dezvoltării acvaculturii. |
(2) În cel mult trei luni de la data la care începe aplicarea cu titlu provizoriu a prezentului protocol, părțile convin, în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord (denumită în continuare „comisia mixtă”), cu privire la un program sectorial multianual și la normele de aplicare a acestuia, în special:
(a) |
orientările, anuale și multianuale, conform cărora va fi utilizată contribuția financiară specifică prevăzută la articolul 3 alineatul (2) litera (b) din prezentul protocol; |
(b) |
obiectivele anuale și multianuale care trebuie îndeplinite pentru a contribui la un pescuit sustenabil și responsabil, ținând seama de prioritățile exprimate de São Tomé și Príncipe în ceea ce privește politica în domeniul pescuitului; |
(c) |
criteriile și procedurile care trebuie aplicate pentru a permite evaluarea anuală a rezultatelor obținute. |
(3) Modificările obiectivelor și ale acțiunilor cuprinse în programul sectorial anual sau multianual trebuie notificate în prealabil Comisiei Europene. În cazul în care aceasta din urmă ridică obiecții, chestiunea poate fi supusă atenției comisiei mixte pentru luarea unei decizii cu privire la modificarea propusă, decizie care urmează să fie aprobată de către părți, eventual prin schimb de scrisori.
(4) În fiecare an, părțile efectuează o evaluare a rezultatelor punerii în aplicare a programului sectorial multianual pe baza unui raport scris pus la dispoziție de autoritățile din São Tomé și Príncipe. În cazul în care evaluarea respectivă arată că realizarea obiectivelor nu este conformă cu programarea sau dacă comisia mixtă consideră insuficientă punerea sa în aplicare, plata contribuției financiare poate fi revizuită sau suspendată.
(5) Plata contribuției financiare se reia după consultarea și acordul părților, de îndată ce comisia mixtă consideră că progresul punerii în aplicare este satisfăcător, eventual prin schimb de scrisori. Cu toate acestea, plata contribuției financiare specifice prevăzute la articolul 3 alineatul (2) litera (b) nu se poate face după o perioadă mai mare de șase luni de la expirarea prezentului protocol.
Articolul 5
Cooperarea științifică și tehnică pentru un pescuit responsabil
(1) În cursul perioadei de aplicare a prezentului protocol, Uniunea și São Tomé și Príncipe se angajează să coopereze pentru a supraveghea starea resurselor piscicole din zona de pescuit a São Tomé și Príncipe.
(2) Părțile se angajează să promoveze, la nivelul regiunii Africii Centrale, cooperarea în domeniul pescuitului responsabil.
(3) Părțile se angajează să respecte toate recomandările și rezoluțiile ICCAT.
(4) Conform articolului 4 din acord, pe baza recomandărilor și a rezoluțiilor adoptate în cadrul ICCAT și având în vedere cele mai bune avize științifice disponibile, părțile se consultă în cadrul comisiei mixte în vederea adoptării eventuale a unor măsuri care vizează gestionarea sustenabilă a speciilor de pești reglementate de prezentul protocol și care afectează activitățile navelor Uniunii.
(5) Părțile convin, pentru buna gestionare și conservare a rechinilor, să asigure monitorizarea atentă a capturilor acestor specii, prin schimb de date privind capturile, astfel cum se prevede în capitolul III din anexă. Dacă este necesar, comisia mixtă adoptă măsuri suplimentare de gestionare care permit o mai bună încadrare a activității flotei de nave cu paragate.
(6) Părțile colaborează pentru a consolida mecanismele de control, de inspecție și de combatere a pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat în São Tomé și Príncipe.
Articolul 6
Revizuirea posibilităților de pescuit și a măsurilor tehnice
(1) Posibilitățile de pescuit menționate la articolul 2 pot fi revizuite de către comisia mixtă în măsura în care o astfel de revizuire este în concordanță cu gestionarea sustenabilă a speciilor de pești reglementate de prezentul protocol.
(2) În acest caz, contribuția financiară prevăzută la articolul 3 alineatul (2) litera (a) este ajustată pro rata temporis, iar modificările sunt incluse în prezentul protocol.
(3) Comisia mixtă are posibilitatea să examineze și, dacă este necesar, să adapteze sau să modifice de comun acord dispozițiile referitoare la condițiile de desfășurare a activității de pescuit și la modalitățile tehnice de aplicare a prezentului protocol.
Articolul 7
Noi posibilități de pescuit
(1) Autoritățile din São Tomé și Príncipe pot solicita Uniunii să ia în considerare posibilitatea exploatării unor activități de pescuit care nu sunt reglementate de prezentul protocol. În absența unor date suficiente privind starea stocurilor, părțile convin asupra condițiilor de desfășurare a unei campanii de explorare, ținând seama de cele mai bune avize științifice prezentate experților științifici ai celor două părți.
(2) În funcție de aceste rezultate și în cazul în care Uniunea își exprimă interesul în ceea ce privește activitățile de pescuit respective, părțile se consultă în cadrul comisiei mixte înainte de acordarea eventuală a autorizației de către autoritățile din São Tomé și Príncipe. Dacă este cazul, părțile convin asupra condițiilor aplicabile acestor noi posibilități de pescuit și aduc eventualele modificări necesare prezentului protocol.
Articolul 8
Stimulente pentru debarcare și promovarea cooperării dintre operatorii economici
(1) Părțile cooperează în vederea îmbunătățirii posibilităților de debarcare a capturilor în porturile din São Tomé și Príncipe.
(2) São Tomé și Príncipe depune eforturi pentru a pune în practică o strategie și stimulente pentru a încuraja debarcările. În cadrul acestei strategii, flota Uniunii încearcă să debarce o parte a capturilor sale, în special capturile accidentale.
(3) Părțile depun eforturi pentru a crea condiții favorabile promovării relațiilor tehnice, economice și comerciale dintre întreprinderi și pentru a promova un cadru care să favorizeze dezvoltarea comerțului și a investițiilor.
Articolul 9
Suspendarea punerii în aplicare a prezentului protocol
(1) Punerea în aplicare a prezentului protocol poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți dacă se constată cel puțin una dintre următoarele situații:
(a) |
dacă intervin circumstanțe anormale, cum sunt cele definite la articolul 2 litera (h) din acord, care împiedică derularea activităților de pescuit în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe; |
(b) |
se produc schimbări semnificative în definirea și punerea în aplicare a politicii de pescuit a uneia sau alteia dintre părți, care afectează prezentul protocol; |
(c) |
una dintre părți constată o încălcare a elementelor esențiale ale drepturilor omului prevăzute la articolul 9 din Acordul de la Cotonou și în urma procedurii stabilite la articolele 8 și 96 din acordul respectiv; |
(d) |
Uniunea nu plătește contribuția financiară prevăzută la articolul 3 alineatul (2) litera (a) din alte motive decât cele prevăzute în prezentul articol; |
(e) |
dacă între părți are loc un diferend grav și nesoluționat cu privire la aplicarea sau interpretarea prezentului protocol. |
(2) Suspendarea aplicării prezentului protocol este condiționată de notificarea în scris de către partea interesată a intenției sale, cu cel puțin trei luni înainte de data la care suspendarea produce efecte.
(3) În caz de suspendare, părțile continuă consultările în vederea soluționării diferendului dintre ele pe cale amiabilă. Atunci când se ajunge la o soluție, aplicarea prezentului protocol este reluată, iar suma contribuției financiare este redusă proporțional și pro rata temporis în funcție de perioada în care a fost suspendată aplicarea prezentului protocol.
Articolul 10
Legislația aplicabilă
(1) Activitățile navelor de pescuit din Uniune care își desfășoară activitatea în apele São Tomé și Príncipe sunt reglementate de legislația în vigoare din São Tomé și Príncipe, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare în acord și în prezentul protocol.
(2) Autoritățile din São Tomé și Príncipe informează Uniunea cu privire la orice modificare a legislației aplicabile sau cu privire la adoptarea oricărui nou act legislativ relevant pentru sectorul pescuitului. Modificările sunt opozabile navelor Uniunii în termen de 60 de zile de la notificare.
(3) Comisia Europeană informează autoritățile din São Tomé și Príncipe cu privire la orice modificare a legislației aplicabile sau cu privire la adoptarea oricărui nou act legislativ care se referă la activitățile de pescuit ale flotei externe a Uniunii.
Articolul 11
Schimbul de informații pe cale electronică
(1) São Tomé și Príncipe și Uniunea se angajează să pună în funcțiune și să întrețină sistemele informatice necesare pentru realizarea pe cale electronică a schimbului tuturor informațiilor și documentelor legate de punerea în aplicare a acordului.
(2) Versiunea electronică a unui document este considerată în orice moment ca echivalentă a versiunii pe suport de hârtie.
(3) São Tomé și Príncipe și Uniunea își notifică reciproc fără întârziere orice problemă de funcționare a unui sistem informatic. Informațiile și documentele legate de punerea în aplicare a acordului sunt transmise ulterior automat printr-un mod alternativ de comunicare.
Articolul 12
Confidențialitatea datelor
(1) São Tomé și Príncipe și Uniunea se angajează să trateze în orice moment, în conformitate cu principiile de confidențialitate și de protecție a datelor, toate datele nominale referitoare la navele Uniunii și la activitățile de pescuit ale acestora, pe care le-au obținut în cadrul acordului.
(2) Părțile au grijă ca numai datele agregate referitoare la activitățile de pescuit în apele aparținând São Tomé și Príncipe să fie puse la dispoziția publicului, în conformitate cu prevederile ICCAT în domeniu.
(3) Datele care pot fi considerate confidențiale sunt utilizate de către autoritățile competente exclusiv pentru punerea în aplicare a acordului și în scopul gestionării activităților de pescuit, al controlului și al supravegherii.
(4) În ceea ce privește datele cu caracter personal transmise de Uniune, comisia mixtă poate stabili măsurile de salvgardare și căile de recurs adecvate, în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului (2) (Regulamentul general privind protecția datelor).
Articolul 13
Perioada de aplicare
Prezentul protocol se aplică pentru o perioadă de cinci ani începând de la data aplicării cu titlu provizoriu în conformitate cu articolul 15, cu excepția denunțării prezentului protocol în conformitate cu articolul 14.
Articolul 14
Denunțare
(1) În caz de denunțare a prezentului protocol, partea interesată notifică în scris celeilalte părți intenția de a denunța prezentul protocol, cu cel puțin șase luni înainte de data la care denunțarea produce efecte.
(2) Trimiterea notificării menționate la alineatul (1) determină începerea consultărilor între părți.
Articolul 15
Aplicarea cu titlu provizoriu
Prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu începând cu data semnării acestuia.
Articolul 16
Intrare în vigoare
Prezentul protocol intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
Съставено в Брюксел на деветнадесети декември две хиляди и деветнадесета година.
Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de dos mil diecinueve.
V Bruselu dne devatenáctého prosince dva tisíce devatenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den nittende december to tusind og nitten.
Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendneunzehn.
Kahe tuhande üheksateistkümnenda aasta detsembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεννέα.
Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year two thousand and nineteen.
Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille dix-neuf.
Sastavljeno u Bruxellesu devetnaestog prosinca godine dvije tisuće devetnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemiladiciannove.
Briselē, divi tūkstoši deviņpadsmitā gada deviņpadsmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai devynioliktų metų gruodžio devynioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkilencedik év december havának tizenkilencedik napján.
Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u dsatax.
Gedaan te Brussel, negentien december tweeduizend negentien.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego grudnia roku dwa tysiące dziewiętnastego.
Feito em Bruxelas, em dezanove de dezembro de dois mil e dezanove.
Întocmit la Bruxelles la nouăsprezece decembrie două mii nouăsprezece.
V Bruseli devätnásteho decembra dvetisícdevätnásť.
V Bruslju, dne devetnajstega decembra leta dva tisoč devetnajst.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayhdeksäntoista.
Som skedde i Bryssel den nittonde december år tjugohundranitton.
(1) JO L 317, 15.12.2000, p. 3.
(2) Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecția datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).
ANEXĂ
CONDIȚII DE DESFĂȘURARE A ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT DE CĂTRE NAVELE DIN UNIUNE ÎN ZONA DE PESCUIT A SÃO TOMÉ ȘI PRÍNCIPE
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
1. Desemnarea autorității competente
În înțelesul prezentei anexe și în absența unor indicații contrare, toate trimiterile la Uniune sau la São Tomé și Príncipe în ceea ce privește o autoritate competentă înseamnă:
(a) |
pentru Uniune: Comisia Europeană, eventual prin intermediul delegației Uniunii competente pentru São Tomé și Príncipe; |
(b) |
pentru São Tomé și Príncipe: direcția pentru pescuit din cadrul ministerului responsabil pentru sectorul pescuitului. |
2. Zona de pescuit
Navele Uniunii care operează în temeiul prezentului protocol își pot desfășura activitatea în zona economică exclusivă (ZEE) a São Tomé și Príncipe, cu excepția zonelor rezervate pescuitului tradițional și semiindustrial.
Coordonatele ZEE sunt cele notificate Organizației Națiunilor Unite la 7 mai 1998.
São Tomé și Príncipe notifică fără întârziere Uniunii orice modificare a zonei de pescuit.
3. Zone interzise navigației și pescuitului
Se interzice, fără discriminare, orice activitate de pescuit în zona destinată exploatării în comun dintre São Tomé și Príncipe și Nigeria. Coordonatele acestei zone figurează în apendicele 1.
4. Cont bancar
São Tomé și Príncipe comunică Uniunii, înainte de intrarea în vigoare a prezentului protocol, coordonatele contului său bancar sau ale conturilor sale bancare în care vor trebui plătite contribuțiile financiare datorate de navele de pescuit în temeiul acordului. Sumele datorate pentru efectuarea transferurilor bancare sunt suportate de armatori.
5. Puncte de contact
Părțile își comunică punctele lor de contact care permit schimbul de informații cu privire la punerea în aplicare a prezentului protocol, în special în ceea ce privește schimbul de date agregate privind capturile și efortul de pescuit, procedurile referitoare la autorizațiile de pescuit și implementarea sprijinului sectorial.
6. Limbi de lucru
Părțile convin că, în măsura în care este posibil, limbile de lucru în cadrul reuniunilor destinate punerii în aplicare a prezentului protocol să fie limbile portugheză și franceză.
CAPITOLUL II
AUTORIZAȚII DE PESCUIT
În sensul aplicării dispozițiilor prezentei anexe, termenul „autorizație de pescuit” este echivalent cu termenul „permis de pescuit” din legislația São Tomé și Príncipe.
SECȚIUNEA 1
Proceduri aplicabile
1. Condiții de obținere a unei autorizații de pescuit
Numai navele Uniunii eligibile pot obține o autorizație de pescuit în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe.
Pentru ca o navă a Uniunii să fie eligibilă, armatorului, comandantului și navei propriu-zise nu trebuie să li se fi interzis să desfășoare activități de pescuit în São Tomé și Príncipe. Aceștia trebuie să aibă o situație regulamentară în raport cu administrația din São Tomé și PríncipePríncipe, în sensul că trebuie să fi îndeplinit toate obligațiile anterioare aferente activităților lor de pescuit desfășurate în São Tomé și Príncipe, stabilite în cadrul acordurilor de pescuit încheiate cu Uniunea. De asemenea, aceștia trebuie să respecte Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului (1) privind gestionarea sustenabilă a flotelor de pescuit externe.
2. Cerere de acordare a unei autorizații de pescuit
Autoritățile competente ale Uniunii expediază către ministerul responsabil pentru sectorul pescuitului din São Tomé și Príncipe, pe cale electronică, câte o cerere pentru fiecare navă care dorește să pescuiască în temeiul prezentului protocol, cu cel puțin 15 zile lucrătoare înainte de data începerii perioadei solicitate de valabilitate, transmițând totodată o copie delegației Uniunii competente pentru São Tomé și Príncipe.
Cererile se înaintează ministerului responsabil pentru sectorul pescuitului din São Tomé și Príncipe pe un formular al cărui model figurează în apendicele 2.
Fiecare cerere de autorizație de pescuit este însoțită de următoarele documente:
(a) |
dovada plății avansului forfetar și a contribuțiilor forfetare pentru observatori pe perioada de valabilitate a acesteia; |
(b) |
o fotografie color recentă a navei, în vedere laterală; |
(c) |
o copie după certificatul de înmatriculare al navei; |
(d) |
după caz, orice alt document necesar în temeiul dispozițiilor naționale aplicabile în funcție de tipul navei, notificat de São Tomé și Príncipe în cadrul comisiei mixte. |
Redevența forfetară anuală se plătește în același cont al Trezoreriei publice utilizat și pentru contribuția financiară prevăzută la articolul 3 alineatul (2) litera (a) din prezentul protocol.
Redevențele includ toate taxele naționale și locale, cu excepția taxelor portuare și a comisioanelor pentru prestarea de servicii.
Speciile-țintă trebuie să fie indicate în mod clar în fiecare cerere de autorizație de pescuit.
Cererea de autorizație de pescuit poate include o notificare a intenției de a proceda la îndepărtarea parțială a înotătoarelor rechinilor la bordul navei și a altor operațiuni efectuate la bord, cum ar fi eviscerarea.
3. Eliberarea autorizației de pescuit
Autorizațiile de pescuit se eliberează în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea de către ministerul responsabil pentru sectorul pescuitului din São Tomé și Príncipe a tuturor documentelor menționate la punctul 2 din prezenta secțiune.
Originalele sunt transmise Uniunii prin intermediul delegației Uniunii competente pentru São Tomé și Príncipe.
Autorizația precizează speciile sau categoriile al căror pescuit este autorizat (specii autorizate de ton, pește-spadă și rechini).
Pentru a nu întârzia posibilitatea de a pescui în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe, se transmite armatorilor, pe cale electronică, o copie a autorizației de pescuit. Această copie poate fi utilizată pe o perioadă de maximum 60 de zile de la data eliberării autorizației de pescuit. În timpul acestei perioade, copia va fi considerată echivalentă cu originalul.
4. Înlocuirea cu titlu excepțional a autorizației de pescuit
Autorizația de pescuit se emite pentru o anumită navă și nu este transferabilă. Cu toate acestea, la cererea Uniunii și într-un caz de forță majoră dovedită, autorizația de pescuit a unei nave poate fi retrasă și se poate elibera o nouă autorizație de pescuit pentru o altă navă de aceeași categorie ca prima navă, pentru restul perioadei de valabilitate, în conformitate cu modalitățile care urmează să fie definite.
Armatorul returnează autorizația de pescuit originală ministerului responsabil pentru sectorul pescuitului din São Tomé și Príncipe. Autorizația pentru nava înlocuitoare intră în vigoare la data respectivă. São Tomé și Príncipe informează Uniunea cu privire la transferul autorizației de pescuit și la data intrării sale în vigoare.
5. Păstrarea la bord a autorizației de pescuit
Autorizația de pescuit trebuie păstrată în permanență la bordul navei, fără a aduce atingere punctului 3 din prezenta secțiune.
6. Navele auxiliare
La cererea Uniunii și după examinarea de către autoritățile din São Tomé și Príncipe, São Tomé și Príncipe autorizează navele de pescuit din Uniune titulare ale unei autorizații de pescuit să beneficieze de asistență din partea unor nave auxiliare.
Navele auxiliare nu pot fi echipate pentru a practica pescuitul. Sprijinul din partea acestora nu poate include nici alimentarea cu carburant, nici transbordarea capturilor.
Navele auxiliare fac obiectul aceleiași proceduri care se aplică și în cazul transmiterii cererilor de acordare a autorizației de pescuit menționate în prezentul capitol, în măsura în care procedura respectivă le este aplicabilă. São Tomé și Príncipe stabilește lista navelor auxiliare autorizate și o transmite imediat Uniunii.
Aceste nave trebuie să plătească o redevență anuală de 3 500 EUR, în favoarea fondului de dezvoltare a pescuitului menționat la articolul 3 alineatul (10) din prezentul protocol.
SECȚIUNEA 2
Redevențe și avansuri
1. |
Autorizațiile de pescuit au o perioadă de valabilitate de un an. |
2. |
Redevența pentru navele de pescuit ton cu plasă-pungă și pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare, pe tonă pescuită în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe, se stabilește la 70 EUR pe întreaga perioadă de aplicare a prezentului protocol. |
3. |
Autorizațiile de pescuit se eliberează după plata următoarelor redevențe forfetare anuale:
|
Redevențele se plătesc în contul Trezoreriei publice utilizat pentru plata contribuției financiare menționate la articolul 3 alineatul (2) litera (a) din prezentul protocol.
4. |
Uniunea întocmește, pentru fiecare navă a Uniunii, pe baza declarațiilor sale de captură, un decont al capturilor și un decont al redevențelor datorate de navă pentru campania sa anuală din anul calendaristic precedent. Uniunea transmite aceste deconturi finale autorităților din São Tomé și Príncipe și armatorului, prin intermediul statelor membre ale Uniunii, înainte de data de 30 iunie a anului în curs. São Tomé și Príncipe poate să conteste aceste deconturi finale în termen de 30 de zile de la data primirii lor, pe baza unor elemente justificative. În caz de dezacord, părțile se consultă, după caz în cadrul comisiei mixte. În cazul în care São Tomé și Príncipe nu prezintă obiecții în termenul de 30 de zile, deconturile finale se consideră ca fiind adoptate. |
5. |
Dacă decontul final este superior redevenței forfetare anticipate plătite pentru obținerea autorizației de pescuit, armatorul achită soldul datorat São Tomé și Príncipe în termen de 45 de zile, cu excepția cazului în care face contestație. Soldurile se plătesc în contul fondului de dezvoltare a pescuitului. Cu toate acestea, în cazul în care decontul final este mai mic decât redevența forfetară anticipată, suma reziduală nu poate fi recuperată de către armator. |
CAPITOLUL III
URMĂRIREA ȘI DECLARAREA CAPTURILOR
SECȚIUNEA 1
Jurnale de pescuit electronice
1. |
Comandantul unei nave a Uniunii care desfășoară activități de pescuit în temeiul prezentului protocol ține un jurnal de pescuit electronic integrat într-un sistem electronic de înregistrare și raportare (ERS). |
2. |
O navă care nu este echipată cu ERS nu este autorizată să intre în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe în scopul desfășurării activităților de pescuit. |
3. |
Responsabilitatea pentru exactitatea datelor înregistrate în jurnalul de pescuit electronic îi revine comandantului. Jurnalul de pescuit trebuie să fie conform cu rezoluțiile și recomandările ICCAT relevante. |
4. |
În fiecare zi, comandantul înregistrează, pentru fiecare operațiune de pescuit, cantitățile estimate din fiecare specie capturată și deținută la bord sau aruncată înapoi în mare. Înregistrarea cantităților estimate dintr-o specie capturată sau aruncată înapoi în mare trebuie să fie efectuată indiferent de greutatea acesteia. |
5. |
În caz de prezență fără a desfășura activități de pescuit, se înregistrează poziția navei la prânz. |
6. |
Datele din jurnalul de pescuit se transmit în mod automat și zilnic centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) al statului de pavilion. Transmiterile includ cel puțin:
|
7. |
Statul de pavilion garantează primirea și înregistrarea acestor date într-o bază de date informatică care să permită păstrarea în siguranță a acestor date timp de cel puțin 36 de luni. |
8. |
Statul de pavilion și São Tomé și Príncipe se asigură că dețin materialul hardware și software necesar pentru transmiterea automată a datelor ERS. Transmiterea datelor ERS trebuie să utilizeze mijloacele electronice de comunicare gestionate de Comisia Europeană pentru schimburile sub formă standardizată de date privind pescuitul. Modificările aduse standardelor se pun în aplicare în termen de șase luni. |
9. |
CMP al statului de pavilion asigură transmiterea automată, în fiecare zi, a jurnalelor de pescuit de către ERS către CMP din São Tomé și Príncipe, pe perioada prezenței navei în zona de pescuit, chiar și în cazul capturilor nule. |
10. |
Modalitățile de comunicare a capturilor de către ERS și procedurile în caz de defecțiuni sunt prezentate în apendicele 4. |
11. |
Autoritățile din São Tomé și Príncipe prelucrează datele referitoare la activitățile de pescuit ale fiecărei nave într-un mod confidențial și securizat. |
SECȚIUNEA 2
Date agregate privind capturile
1. |
Statul de pavilion furnizează trimestrial bazei de date gestionate de Comisia Europeană cantitățile, agregate pe o lună, ale capturilor și ale capturilor aruncate înapoi în mare ale fiecărei nave. Pentru speciile care fac obiectul unei capturi totale admisibile în conformitate cu prezentul protocol sau cu recomandările ICCAT, cantitățile sunt furnizate lunar pentru luna precedentă. |
2. |
Statul de pavilion verifică datele prin controale încrucișate cu date referitoare la debarcare, vânzare, inspecție sau observare, precum și orice informație relevantă adusă la cunoștința autorităților. Actualizările bazei de date necesare ca urmare a acestor verificări se efectuează cât mai curând posibil. Verificările trebuie să utilizeze coordonatele geografice ale zonei de pescuit stabilite în prezentul protocol. |
3. |
Uniunea pune la dispoziția autorităților din São Tomé și Príncipe, înainte de sfârșitul fiecărui trimestru, date agregate pentru trimestrele anterioare ale anului curent, indicând cantitățile capturilor per navă, per lună de captură și per specie, extrase din baza de date. Aceste date sunt provizorii și dinamice. |
4. |
São Tomé și Príncipe analizează date agregate menționate la alineatul (3) și identifică orice incoerențe majore cu datele din jurnalele de pescuit electronice furnizate de ERS. Statele de pavilion efectuează anchete și actualizează datele dacă este necesar. |
CAPITOLUL IV
MONITORIZAREA, CONTROLUL ȘI SUPRAVEGHEREA
SECȚIUNEA 1
Control și inspecții
Navele de pescuit ale Uniunii trebuie să respecte măsurile și recomandările adoptate de ICCAT cu privire la uneltele de pescuit și la specificațiile tehnice ale acestora și toate celelalte măsuri tehnice aplicabile activităților lor de pescuit și capturilor lor.
1. Intrările și ieșirile din zona de pescuit
Navele Uniunii care își desfășoară activitatea în apele São Tomé și Príncipe în temeiul prezentului protocol notifică autorităților competente din São Tomé și Príncipe, cel puțin cu trei ore înainte, intenția lor de a intra în ZEE a São Tomé și Príncipe sau de a ieși din aceasta.
Atunci când își notifică intrarea în ZEE a São Tomé și Príncipe sau ieșirea din această ZEE, navele trebuie, de asemenea, să își comunice poziția, precum și capturile aflate deja la bord, identificate prin codul lor alfa-3 FAO, exprimate în kilograme de greutate în viu sau, după caz, în număr de indivizi.
Aceste comunicări trebuie să fie efectuate prin ERS sau prin e-mail la adresa indicată de autoritățile din São Tomé și Príncipe.
O navă surprinsă în timp ce pescuiește fără a-și fi notificat intenția de a intra în apele São Tomé și Príncipe se consideră a fi o navă fără autorizație de pescuit și va fi supusă consecințelor prevăzute în legislația națională a São Tomé și Príncipe.
2. Procedurile de inspecție
Inspecția pe mare, în port sau în radă în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe efectuată asupra navelor Uniunii titulare ale unei autorizații de pescuit se face de către inspectori din São Tomé și Príncipe care pot fi identificați în mod clar ca fiind însărcinați cu controlul activităților de pescuit și care utilizează nave aflate în serviciul autorităților din São Tomé și Príncipe.
Înainte de a urca la bord, inspectorii din São Tomé și Príncipe anunță nava Uniunii cu privire la intenția lor de a efectua o inspecție. Inspecția va fi efectuată de maximum doi inspectori, care trebuie să își dovedească identitatea și calitatea de inspectori înainte de efectuarea inspecției.
Inspectorii din São Tomé și Príncipe vor petrece la bordul navei Uniunii numai timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor legate de inspecție. Ei vor desfășura inspecția astfel încât impactul asupra navei, asupra activității de pescuit și asupra încărcăturii sale să fie redus la minimum.
Imaginile (fotografii sau înregistrări video) surprinse în timpul inspecțiilor sunt destinate autorităților însărcinate cu controlul și supravegherea pescuitului. Ele nu pot fi făcute publice, cu excepția cazului în care legislația națională prevede altfel.
Comandantul navei Uniunii trebuie să faciliteze urcarea la bord și activitatea desfășurată de inspectorii din São Tomé și Príncipe.
La sfârșitul fiecărei inspecții, inspectorii din São Tomé și Príncipe întocmesc un raport de inspecție. Comandantul navei Uniunii are dreptul de a insera observații în raportul de inspecție. Raportul de inspecție se semnează de către inspectorul care l-a întocmit și de către comandantul navei Uniunii.
Semnarea raportului de inspecție de către comandant nu aduce atingere dreptului de apărare al armatorului în cursul procedurii asociate unei eventuale încălcări. Comandantul navei cooperează pe parcursul desfășurării procedurii de inspecție. În cazul în care comandantul refuză să semneze documentul, acesta trebuie să precizeze motivele în scris, iar inspectorul adaugă mențiunea „refuză semnarea”. Înainte de părăsirea navei, inspectorii din São Tomé și Príncipe remit o copie a raportului de inspecție comandantului navei Uniunii. Autoritățile din São Tomé și Príncipe informează Uniunea cu privire la inspecțiile efectuate, în termen de 24 de ore de la efectuarea lor, și cu privire la eventualele încălcări constatate și îi transmit raportul de inspecție. Dacă este necesar, se trimite Uniunii o copie a actului de acuzare rezultat în termen de cel mult șapte zile de la întoarcerea în port a inspectorului.
3. Operațiuni autorizate la bord
Autorizațiile de pescuit eliberate de São Tomé și Príncipe indică care sunt operațiunile autorizate la bord, cum ar fi eviscerarea și îndepărtarea parțială a înotătoarelor rechinilor.
4. Transbordările și debarcările
Orice navă a Uniunii care își desfășoară activitatea în apele São Tomé și Príncipe în temeiul prezentului protocol și care efectuează o transbordare în apele São Tomé și Príncipe trebuie să realizeze această operațiune în rada porturilor din Fernão Dias, Neves și Ana Chaves.
Armatorii acestor nave sau reprezentanții lor care doresc să efectueze o debarcare sau o transbordare trebuie să notifice autorităților competente din São Tomé și Príncipe, cel puțin cu 48 de ore înainte, următoarele informații:
(a) |
numele navelor de pescuit care efectuează transbordarea sau debarcarea; |
(b) |
numele navei cargo; |
(c) |
tonajul de transbordat sau de debarcat, per specie; |
(d) |
ziua transbordării sau a debarcării; |
(e) |
destinația capturilor transbordate sau debarcate. |
Notificarea autorităților din São Tomé și Príncipe poate fi efectuată prin ERS sau prin e-mail.
Transbordarea pe mare este interzisă.
Comandanții navelor transmit declarațiile privind capturile autorităților competente din São Tomé și Príncipe și își notifică intenția fie de a continua să pescuiască, fie de a părăsi apele São Tomé și Príncipe.
Orice operațiune de transbordare sau de debarcare a capturilor care nu intră sub incidența prezentei secțiuni este interzisă în apele São Tomé și Príncipe. Orice persoană care încalcă această prevedere este pasibilă de sancțiunile prevăzute de legislația în vigoare din São Tomé și Príncipe.
SECȚIUNEA 2
Sistemul de monitorizare a navelor prin satelit (VMS)
Orice navă a Uniunii autorizată în temeiul prezentului protocol trebuie să fie echipată cu un sistem de monitorizare prin satelit (denumit în continuare VMS – Vessel Monitoring System).
Sunt interzise deplasarea, deconectarea, distrugerea, deteriorarea sau transformarea într-un sistem neoperațional a sistemului de localizare continuă care utilizează comunicațiile prin satelit, aflat la bordul navei pentru transmiterea datelor, sau modificarea voluntară, deturnarea sau falsificarea datelor emise sau înregistrate de VMS.
Navele Uniunii își comunică în mod automat și continuu poziția, cel puțin o dată pe oră pentru navele de pescuit cu plasă-pungă și cel puțin o dată la două ore pentru toate celelalte nave, către CMP al statului lor de pavilion. Această frecvență poate fi mărită atunci când se iau măsuri de investigare a activităților unei nave.
CMP al statului de pavilion se asigură că pozițiile VMS sunt puse automat la dispoziție în perioada în care nava este prezentă în zona de pescuit.
Fiecare mesaj de poziție trebuie să conțină:
(a) |
identificarea navei; |
(b) |
poziția geografică cea mai recentă a navei (longitudine, latitudine), cu o marjă de eroare mai mică de 500 de metri și cu un interval de încredere de 99 %; |
(c) |
data și ora înregistrării poziției; |
(d) |
viteza și cursul navei. |
Modalitățile de comunicare a pozițiilor navelor prin VMS și procedurile în caz de defecțiuni sunt prezentate în apendicele 5.
CMP-urile comunică între ele în contextul monitorizării activităților navelor.
CAPITOLUL V
ÎMBARCAREA MARINARILOR
1. |
Numărul de marinari care trebuie îmbarcați: |
În timpul desfășurării activității lor de pescuit în apele São Tomé și Príncipe, navele Uniunii sunt obligate să ia la bord marinari din São Tomé și Príncipe, în condițiile și în limitele următoare:
(a) |
pentru flota de nave de pescuit ton cu plasă-pungă, în primul an de aplicare a prezentului protocol, un total de șase marinari pentru întreaga flotă, în al doilea an de aplicare a prezentului protocol, un total de opt marinari și în ultimii trei ani de aplicare a prezentului protocol, un total de 10 marinari pe an; |
(b) |
pentru flota de nave de pescuit cu paragate plutitoare, un total de doi marinari pe an pentru întreaga flotă. |
2. |
Această obligație de îmbarcare este condiționată de transmiterea de către autoritățile din São Tomé și Príncipe către Uniune, înainte de aplicarea prezentului protocol și apoi în luna ianuarie a fiecărui an, a unei liste de marinari având capacitățile și calificările necesare. Armatorii recrutează marinari din rândul celor incluși în lista respectivă. |
3. |
Calificările necesare pentru marinarii din São Tomé și Príncipe figurează în apendicele 6. |
4. |
Armatorul sau reprezentantul său comunică autorității competente din São Tomé și Príncipe numele marinarilor luați la bordul navei respective, menționând funcția lor în cadrul echipajului. |
5. |
Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați pe navele Uniunii. Aceasta se referă, în special, la libertatea de asociere și la recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor, precum și la eliminarea discriminării cu privire la încadrarea în muncă și profesie. |
6. |
Contractele de muncă ale marinarilor din São Tomé și Príncipe, din care câte o copie se înmânează ministerului muncii, ministerului responsabil pentru sectorul pescuitului și semnatarilor contractelor respective, se încheie între armatori sau reprezentanții acestora și marinari sau sindicatele sau reprezentanții acestora. Aceste contracte garantează marinarilor faptul că vor beneficia de sistemul de asigurări sociale care li se aplică în conformitate cu legislația în vigoare, inclusiv asigurarea de viață, de sănătate și în caz de accident. |
7. |
Salariile marinarilor sunt plătite de către armatori. Acestea se stabilesc de comun acord între armatori sau reprezentanții lor și marinari sau sindicatele sau reprezentanții acestora. Totuși, condițiile de remunerare a marinarilor nu pot fi inferioare celor aplicabile echipajelor din țările lor respective și în niciun caz nu pot fi inferioare standardelor OIM. |
8. |
Toți marinarii angajați la bordul navelor Uniunii trebuie să se prezinte la comandantul navei desemnate cu o zi înainte de data de îmbarcare propusă. În cazul în care marinarul nu se prezintă la data și ora prevăzute pentru îmbarcare sau nu prezintă calificările cerute, armatorul va fi exonerat în mod automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. |
9. |
Dacă, din motive excepționale justificate de armatori, navele Uniunii nu pot lua la bord numărul de marinari din São Tomé și Príncipe prevăzut la punctul 1, acestea trebuie să plătească o sumă forfetară de 20 EUR pe marinar neîmbarcat și pe zi de prezență în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe. Comisia mixtă stabilește un bilanț regulat al îmbarcării marinarilor din São Tomé și Príncipe. |
CAPITOLUL VI
OBSERVATORI
1. Observarea activităților de pescuit
În așteptarea implementării unui sistem de observatori regionali, navele autorizate să pescuiască în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe în cadrul prezentului protocol vor lua la bord, în locul observatorilor regionali, observatori desemnați de São Tomé și Príncipe, în conformitate cu prezentul capitol.
2. Navele și observatorii desemnați
Navele Uniunii care își desfășoară activitatea în cadrul prezentului protocol în apele São Tomé și Príncipe iau la bord observatori desemnați de ministerul responsabil pentru sectorul pescuitului din São Tomé și Príncipe, în condițiile următoare:
(a) |
la cererea autorităților competente din São Tomé și Príncipe, navele Uniunii iau la bord un observator desemnat de către aceste autorități, în vederea verificării capturilor efectuate în apele São Tomé și Príncipe; |
(b) |
autoritățile competente din São Tomé și Príncipe întocmesc o listă a navelor desemnate pentru a lua la bord un observator, precum și o listă a observatorilor desemnați pentru îmbarcare. Aceste liste trebuie actualizate. Listele sunt comunicate Comisiei Europene imediat după redactare și, ulterior, la fiecare trei luni, cu eventuala actualizare; |
(c) |
autoritățile competente din São Tomé și Príncipe comunică Delegației Uniunii și armatorilor vizați, de preferință prin e-mail, numele observatorului desemnat pentru a fi luat la bordul navei în momentul eliberării autorizației de pescuit sau cu cel puțin 15 zile înainte de data prevăzută pentru îmbarcarea observatorului; |
(d) |
observatorul este prezent la bord pe durata unei ieșiri în larg. Cu toate acestea, la cererea expresă a autorităților competente din São Tomé și Príncipe, această îmbarcare se poate întinde pe durata mai multor ieșiri în larg, în funcție de durata medie a ieșirilor în larg prevăzute pentru o anumită navă. Această cerere este formulată de către autoritatea competentă în momentul comunicării numelui observatorului desemnat pentru a se îmbarca pe nava în cauză. |
3. Condițiile de îmbarcare și de debarcare
(a) |
Condițiile de îmbarcare a observatorului sunt stabilite de comun acord între armator sau reprezentantul acestuia și autoritatea competentă. |
(b) |
Îmbarcarea și debarcarea observatorului se realizează în portul ales de către armator. Îmbarcarea se realizează la începutul primei ieșiri în larg în apele de pescuit ale São Tomé și Príncipe, în urma notificării listei navelor desemnate. |
(c) |
În termen de două săptămâni și cu un preaviz de 10 zile, armatorii vizați comunică datele și porturile din subregiune prevăzute pentru îmbarcarea și debarcarea observatorilor. |
(d) |
În cazul în care observatorul este îmbarcat într-o țară din afara São Tomé și Príncipe, costurile aferente călătoriei acestuia sunt suportate de armator. Dacă o navă care are la bord un observator părăsește zona de pescuit a São Tomé și Príncipe, se iau toate măsurile pentru a se asigura repatrierea observatorului cât mai repede posibil, pe cheltuiala armatorului. |
(e) |
În cazul în care observatorul nu se prezintă la locul și momentul convenite sau timp de 12 ore de la momentul respectiv, armatorul este în mod automat exonerat de obligația de a-l lua la bord pe respectivul observator. |
(f) |
Comandantul depune toate eforturile pentru a garanta siguranța fizică și morală a observatorului aflat în exercițiul funcțiunii. |
(g) |
Observatorul dispune de toate facilitățile necesare pentru îndeplinirea atribuțiilor sale. Comandantul îi oferă acestuia acces la mijloacele de comunicare necesare pentru îndeplinirea sarcinilor sale, la documentele legate direct de activitățile de pescuit ale navei, inclusiv la jurnalul de pescuit și la jurnalul de navigație, precum și la părțile navei necesare pentru facilitarea îndeplinirii sarcinilor acestuia. |
(h) |
Armatorul asigură, pe propria cheltuială, cazarea și masa observatorilor în condițiile prevăzute pentru ofițeri, în limitele posibilităților practice ale navei. |
(i) |
Salariul și contribuția la sistemul de asigurări sociale ale observatorului sunt suportate de São Tomé și Príncipe. |
4. Contribuția financiară forfetară
Pentru a contribui la costurile de punere în aplicare legate de plasarea observatorilor, armatorul plătește, în momentul plății avansului forfetar, o sumă de 250 EUR pe an și pe navă, în același cont care este utilizat pentru avansurile forfetare.
5. Sarcinile observatorului
La bord, observatorul trebuie tratat ca un ofițer. Atunci când nava își desfășoară activitatea în apele São Tomé și Príncipe, observatorul îndeplinește următoarele sarcini:
(a) |
observă activitățile de pescuit ale navelor; |
(b) |
verifică poziția navelor angajate în operațiuni de pescuit; |
(c) |
consemnează uneltele de pescuit utilizate; |
(d) |
verifică datele capturilor efectuate în apele de pescuit ale São Tomé și Príncipe înregistrate în jurnalul de pescuit; |
(e) |
verifică procentajele de capturi accidentale și estimează cantitatea capturilor de specii de pește comercializabil aruncate înapoi în mare; |
(f) |
comunică autorității sale competente, prin orice mijloace adecvate, datele referitoare la pescuit, inclusiv cantitățile de capturi principale și accidentale aflate la bordul navei. |
6. Obligațiile observatorului
Pe durata șederii la bordul navei, observatorul:
(a) |
ia toate măsurile adecvate pentru ca nici condițiile îmbarcării sale și nici prezența sa la bordul navei să nu întrerupă și să nu împiedice operațiunile de pescuit; |
(b) |
respectă bunurile și echipamentele care se găsesc la bordul navei, precum și confidențialitatea tuturor documentelor care aparțin navei respective; |
(c) |
la sfârșitul perioadei de observație și înainte de a părăsi nava, observatorul întocmește un raport de activitate care este transmis autorităților competente din São Tomé și Príncipe, o copie a acestuia fiind transmisă Comisiei Europene. Observatorul îl semnează în prezența comandantului, care poate adăuga sau poate dispune adăugarea tuturor observațiilor pe care le consideră utile, urmate de semnătura sa. La debarcarea observatorului, o copie a raportului se înmânează comandantului. |
CAPITOLUL VII
ÎNCĂLCĂRI
1. Tratamentul aplicat încălcărilor
Orice încălcare comisă de o navă a Uniunii titulară a unei autorizații de pescuit în conformitate cu prezenta anexă trebuie să facă obiectul unui raport privind acuzațiile, care se transmite în cel mai scurt timp Uniunii și statului de pavilion.
2. Reținerea/devierea navei – Reuniune de informare
(a) |
Dacă, în cazul încălcării constatate, legislația din São Tomé și Príncipe în vigoare prevede acest lucru, orice navă din Uniune care a săvârșit încălcarea poate fi obligată să își înceteze activitatea de pescuit și, în cazul în care nava se află pe mare, să revină într-un port din São Tomé și Príncipe. |
(b) |
São Tomé și Príncipe notifică Uniunii, în termen de maximum 24 de ore, orice reținere a unei nave a Uniunii titulare a unei autorizații de pescuit. Această notificare este însoțită de elemente doveditoare ale încălcării. |
(c) |
Înainte de a se lua orice măsură împotriva navei, a comandantului, a echipajului sau a încărcăturii, cu excepția măsurilor menite să conserve probele, São Tomé și Príncipe organizează, la cererea Uniunii, în termen de o zi lucrătoare de la notificarea reținerii navei, o reuniune de informare pentru clarificarea faptelor care au condus la reținerea navei și pentru prezentarea eventualelor măsuri ulterioare. La această reuniune de informare poate asista un reprezentant al statului de pavilion al navei. |
3. Sancționarea încălcării – procedura de conciliere
(a) |
Sancționarea încălcării denunțate se determină de către São Tomé și Príncipe în conformitate cu legislația națională în vigoare. |
(b) |
Atunci când soluționarea încălcării implică o procedură judiciară, înainte de lansarea acesteia, cu condiția ca infracțiunea să nu reprezinte un act cu caracter penal, se inițiază o procedură de conciliere între São Tomé și Príncipe și Uniune în vederea stabilirii condițiilor și a nivelului sancțiunii. La această procedură de conciliere pot participa reprezentanți ai statului de pavilion al navei și ai Uniunii. Procedura de conciliere se încheie în cel mult trei zile de la notificarea reținerii navei. |
4. Procedura judiciară – cauțiunea bancară
Dacă procedura de conciliere eșuează și o instanță judiciară competentă este sesizată cu privire la încălcarea respectivă, armatorul navei care a comis încălcarea depune o cauțiune bancară la o bancă desemnată de São Tomé și Príncipe, a cărei valoare, stabilită de São Tomé și Príncipe, acoperă costurile legate de reținerea navei, amenda estimată și eventualele indemnizații compensatorii. Cauțiunea bancară este blocată până la încheierea procedurii judiciare.
Cauțiunea bancară se deblochează și se rambursează armatorului fără întârziere după pronunțarea hotărârii:
(a) |
integral, dacă nu s-a impus nicio sancțiune; |
(b) |
în limita soldului restant, dacă sancțiunea constă într-o amendă mai mică decât valoarea cauțiunii bancare. |
São Tomé și Príncipe informează Uniunea cu privire la rezultatele procedurii judiciare în termen de șapte zile de la pronunțarea hotărârii.
5. Eliberarea navei și a echipajului
Nava și echipajul acesteia sunt autorizate să părăsească portul imediat după plata sancțiunii stabilite prin procedura de conciliere sau după depunerea cauțiunii bancare.
(1) Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 decembrie 2017 privind gestionarea sustenabilă a flotelor de pescuit externe și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului (JO L 347, 28.12.2017, p. 81).
APENDICE LA ANEXĂ
Apendicele 1 |
Coordonatele zonei de exploatare în comun dintre São Tomé și Príncipe și Nigeria |
Apendicele 2 |
Formularul de cerere de acordare a unei autorizații pentru nava de pescuit sau nava auxiliară |
Apendicele 3 |
Fișă tehnică |
Apendicele 4 |
Punerea în aplicare a sistemului electronic de înregistrare și de raportare a activităților de pescuit (ERS) |
Apendicele 5 |
Sistemul de monitorizare a navelor (VMS) |
Apendicele 6 |
Calificările necesare pentru angajarea marinarilor din São Tomé și Príncipe la bordul navelor cu plasă-pungă și al navelor de pescuit cu paragate ale Uniunii |
Apendicele 1
COORDONATELE ZONEI DE EXPLOATARE ÎN COMUN DINTRE SÃO TOMÉ ȘI PRÍNCIPE ȘI NIGERIA
Latitudine |
Longitudine |
(grade, minute, secunde) |
|
03 02 22 N |
07 07 31 E |
02 50 00 N |
07 25 52 E |
02 42 38 N |
07 36 25 E |
02 20 59 N |
06 52 45 E |
01 40 12 N |
05 57 54 E |
01 09 17 N |
04 51 38 E |
01 13 15 N |
04 41 27 E |
01 21 29 N |
04 24 14 E |
01 31 39 N |
04 06 55 E |
01 42 50 N |
03 50 23 E |
01 55 18 N |
03 34 33 E |
01 58 53 N |
03 53 40 E |
02 02 59 N |
04 15 11 E |
02 05 10 N |
04 24 56 E |
02 10 44 N |
04 47 58 E |
02 15 53 N |
05 06 03 E |
02 19 30 N |
05 17 11 E |
02 22 49 N |
05 26 57 E |
02 26 21 N |
05 36 20 E |
02 30 08 N |
05 45 22 E |
02 33 37 N |
05 52 58 E |
02 36 38 N |
05 59 00 E |
02 45 18 N |
06 15 57 E |
02 50 18 N |
06 26 41 E |
02 51 29 N |
06 29 27 E |
02 52 23 N |
06 31 46 E |
02 54 46 N |
06 38 07 E |
03 00 24 N |
06 56 58 E |
03 01 19 N |
07 01 07 E |
03 01 27 N |
07 01 46 E |
03 01 44 N |
07 03 07 E |
03 02 22 N |
07 07 31 E |
Apendicele 2
FORMULAR DE CERERE
CERERE DE ACORDARE A UNEI AUTORIZAȚII PENTRU NAVA DE PESCUIT SAU NAVA AUXILIARĂ ACORDUL DE PESCUIT SÃO TOMÉ ȘI PRÍNCIPE – UNIUNEA EUROPEANĂ
I. SOLICITANT
1. |
Numele armatorului: … Naționalitatea: … |
2. |
Numele asociației sau al reprezentantului armatorului: … |
3. |
Adresa asociației sau a reprezentantului armatorului: … |
4. |
Tel: … |
5. |
Adresă de e-mail: … |
6. |
Numele comandantului: …Naționalitatea: … |
7. |
Numele și adresa agentului în São Tomé și Príncipe (dacă este cazul): … |
II. NAVA ȘI ELEMENTELE DE IDENTIFICARE ALE ACESTEIA
8. |
Denumirea navei: … |
9. |
Naționalitatea pavilionului: … |
10. |
Pavilionul anterior (dacă este cazul): … |
11. |
Data dobândirii pavilionului actual: … |
12. |
Numărul de înmatriculare extern: … |
13. |
Portul de înmatriculare: … MMSI: … |
14. |
Numărul IMO: … Numărul ICCAT: … |
15. |
Anul și locul construcției: … |
16. |
Indicativ de apel radio: … Frecvența de apel radio: … |
17. |
Materialul din care este construită coca: ☐ oțel ☐ lemn ☐ poliester ☐ altul |
III. CARACTERISTICILE TEHNICE ALE NAVEI ȘI ECHIPAMENTE
18. |
Lungimea totală: … Lățimea: … |
19. |
Tonaj (exprimat în tone brute): … |
20. |
Puterea motorului principal în KW: … Marca: … Tipul: … |
21. |
Tipul navei: … Categoria de pescuit: … |
22. |
Uneltele de pescuit: … |
23. |
Zonele de pescuit: … |
24. |
Specii-țintă: ☐ specii de ton ☐ pește-spadă și marlin ☐ rechini autorizați |
25. |
Capturi accidentale: ☐ specii de ton ☐ pește-spadă și marlin ☐ rechini autorizați |
26. |
Prelucrări preconizate la bordul navei: ☐ eviscerare ☐ îndepărtare parțială a înotătoarelor ☐ alta, vă rugăm să precizați: … |
27. |
Efectivul total al echipajului la bord: … |
28 |
Modul de conservare la bord: ☐stare proaspătă ☐ refrigerare ☐ mixt ☐ congelare |
29. |
Capacitatea de congelare în 24 de ore (în tone) … |
30. |
Capacitatea calelor: … Număr: … |
Întocmită la … data …
Semnătura solicitantului …
Apendicele 3
FIȘĂ TEHNICĂ
NAVE DE PESCUIT TON CONGELATOARE CU PLASĂ-PUNGĂ ȘI NAVE DE PESCUIT CU PARAGATE
1. Specii interzise
În conformitate cu Convenția privind conservarea speciile migratoare de animale sălbatice și rezoluțiilor ICCAT, este interzis pescuitul următoarelor specii: diavolul de mare (Manta birostris), rechinul pelerin (Cetorhinus maximus), rechinul alb (Carcharodon carcharias), rechinul-vulpe cu ochi mari (Alopias superciliosus), rechinul-ciocan din familia Sphyrnidae [cu excepția rechinului-ciocan tiburo (Sphyrna tiburo)], rechinul cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus) și rechinul tigru (Carcharhinus falciformis). De asemenea, se interzice pescuitul de rechin balenă (Rhincodon typus).
În conformitate cu legislația Uniunii, și anume cu Regulamentul (CE) nr. 1185/2003 al Consiliului (1), se interzice îndepărtarea înotătoarelor rechinilor la bordul navelor și păstrarea la bord, transbordarea sau debarcarea înotătoarelor de rechin. Fără a se aduce atingere celor expuse anterior, pentru a se facilita depozitarea la bord, înotătoarele de rechin pot fi tăiate parțial și îndoite pe lângă carcasă, dar nu pot fi înlăturate de pe carcasă înainte de debarcare.
În conformitate cu recomandările ICCAT, părțile depun eforturi pentru a reduce impactul accidental al activităților de pescuit asupra țestoaselor și a păsărilor marine, punând în aplicare măsuri care să maximizeze șansele de supraviețuire ale exemplarelor capturate accidental.
2. Unelte și capturi
NAVE DE PESCUIT TON CU PLASĂ-PUNGĂ
1. |
Unelte autorizate: plasă-pungă; |
2. |
Specii-țintă: tonul cu aripioare galbene (Thunnus albacares), tonul obez (Thunnus obesus), tonul dungat (Katsuwonus pelamis); |
3. |
Capturi accidentale: respectarea recomandărilor ICCAT și FAO. |
NAVE CU PARAGATE PLUTITOARE
1. |
Unelte autorizate: paragate plutitoare; |
2. |
Specii-țintă: pește-spadă (Xiphias gladius), rechinul albastru (Prionace glauca), tonul cu aripioare galbene (Thunnus albacares), tonul obez (Thunnus obesus); |
3. |
Capturi accidentale: respectarea recomandărilor ICCAT și FAO. |
3. Redevențele armatorilor – număr de nave
Redevență suplimentară per tonă capturată |
70 EUR/tonă pe întreaga perioadă de aplicare a prezentului protocol |
Redevență forfetară anuală |
Pentru navele de pescuit ton cu plasă-pungă: 9 100 EUR Pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare: 3 255 EUR |
Redevență forfetară observatori |
250 EUR/navă/an |
Redevență per navă auxiliară |
3 500 EUR/navă/an |
Număr de nave |
28 de nave de pescuit ton cu plasă-pungă |
autorizate să pescuiască |
6 nave de pescuit cu paragate plutitoare |
(1) Regulamentul (CE) nr. 1185/2003 al Consiliului din 26 iunie 2003 privind îndepărtarea înotătoarelor rechinilor la bordul navelor (JO L 167, 4.7.2003, p. 1).
Apendicele 4
PUNEREA ÎN APLICARE A SISTEMULUI ELECTRONIC DE ÎNREGISTRARE ȘI DE RAPORTARE A ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT (ERS)
1. Comunicații ERS
1. |
Statul de pavilion și São Tomé și Príncipe numesc fiecare câte un corespondent ERS care va servi drept punct de contact pentru aspectele legate de punerea în aplicare a prezentelor dispoziții. Statul de pavilion și São Tomé și Príncipe își comunică reciproc datele de contact ale corespondentului lor ERS și, dacă este cazul, le actualizează fără întârziere. |
2. |
Datele ERS sunt transmise de către navă statului său de pavilion, care le pune automat la dispoziția São Tomé și Príncipe. |
3. |
Datele în format CEFACT-ONU sunt transportate prin rețeaua FLUX pusă la dispoziție de Comisia Europeană. |
4. |
Totuși, părțile pot să convină asupra unei perioade de tranziție, în timpul căreia datele sunt transportate prin intermediul DEH (Data Exchange Highway) în format UE-ERS (v 3.1). |
5. |
CMP al statului de pavilion transmite în mod automat și fără întârziere mesajele cu caracter instantaneu (COE, COX, PNO) provenind de la navă către CMP al São Tomé și Príncipe. Alte tipuri de mesaje se transmit, de asemenea, în mod automat, o dată pe zi, de la data utilizării efective a formatului CEFACT-ONU sau, până la acea dată, se pun la dispoziția CMP al São Tomé și Príncipe, fără întârziere, la cererea adresată automat către CMP al statului de pavilion, prin nodul central al Comisiei Europene. Începând cu punerea în aplicare efectivă a noului format, această din urmă modalitate de punere la dispoziție se va aplica doar cererilor specifice privind datele istorice. |
6. |
CMP al São Tomé și Príncipe confirmă primirea datelor ERS instantanee care îi sunt transmise, trimițând un mesaj de confirmare de primire și confirmând valabilitatea mesajului primit. Nu se transmite nicio confirmare de primire pentru datele pe care São Tomé și Príncipe le primește ca răspuns la o cerere introdusă chiar de această țară. São Tomé și Príncipe tratează toate datele ERS în regim de confidențialitate. |
2. Defectarea sistemului electronic de transmisie de la bordul navei sau a sistemului de comunicații
1. |
CMP al statului de pavilion și CMP al São Tomé și Príncipe se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice eveniment care ar putea afecta transmiterea datelor ERS referitoare la una sau mai multe nave. |
2. |
În cazul în care CMP al São Tomé și Príncipe nu primește datele care urmează să fie transmise de către o navă, acesta informează fără întârziere CMP al statului de pavilion. CMP al statului de pavilion investighează, cât mai curând posibil, cauzele neprimirii datelor ERS și informează CMP al São Tomé și Príncipe cu privire la rezultatul acestor investigații. |
3. |
În cazul unei defecțiuni a transmisiei dintre navă și CMP al statului de pavilion, CMP al statului de pavilion notifică de îndată acest lucru comandantului sau operatorului navei sau, în lipsa acestora, reprezentanților lor. La primirea unei astfel de notificări, comandantul navei transmite datele lipsă autorităților competente ale statului de pavilion, prin orice mijloc de telecomunicații adecvat, în fiecare zi până cel târziu la ora 24.00. |
4. |
În cazul unei defecțiuni a sistemului electronic de transmisie instalat la bordul navei, comandantul sau operatorul navei trebuie să se asigure că sistemul ERS este reparat sau înlocuit în termen de 10 zile de la detectarea defecțiunii. După expirarea acestui termen, nava nu mai este autorizată să pescuiască în zona de pescuit și trebuie să părăsească zona sau să facă escală într-un port din São Tomé și Príncipe în termen de 24 de ore. Nava nu este autorizată să părăsească portul sau să revină în zona de pescuit decât după ce CMP al statului său de pavilion a stabilit că sistemul ERS funcționează din nou în mod corect. |
5. |
În cazul în care São Tomé și Príncipe nu primește aceste date ERS din cauza funcționării defectuoase a sistemelor electronice aflate sub supravegherea Uniunii sau a São Tomé și Príncipe, partea în cauză ia măsuri prompte pentru a soluționa problema în cel mai scurt timp. Rezolvarea problemei este imediat notificată celeilalte părți. |
6. |
CMP al statului de pavilion transmite CMP al São Tomé și Príncipe la fiecare 24 de ore, utilizând orice mijloc de comunicare electronică disponibil, toate datele ERS primite de statul de pavilion de la ultima transmitere. Aceeași procedură se poate aplica la cererea São Tomé și Príncipe în cazul unei operațiuni de întreținere cu o durată mai mare de 24 de ore care afectează sistemele aflate sub supravegherea Uniunii. São Tomé și Príncipe își informează serviciile de control competente, astfel încât navele Uniunii să nu fie considerate ca fiind în situație de nerespectare a obligației de transmitere a datelor lor ERS. CMP al statului de pavilion se asigură că datele care lipsesc sunt introduse în baza de date electronică păstrată în conformitate cu punctul 1 din apendicele 5. |
3. Mijloace alternative de comunicare
Adresa de e-mail a CMP al São Tomé și Príncipe care trebuie utilizată în cazul unei defecțiuni a comunicațiilor ERS/VMS se comunică înainte de aplicarea prezentului protocol.
Această adresă trebuie utilizată pentru:
(a) |
notificările de intrare și de ieșire și capturile la bord la intrare și la ieșire; |
(b) |
notificările privind debarcările și transbordările, precum și capturile transbordate, debarcate sau rămase la bord; |
(c) |
transmisiile ERS și VMS temporare de înlocuire în caz de defecțiuni. |
Apendicele 5
SISTEMUL DE MONITORIZARE A NAVELOR (VMS)
1. Mesajele de poziție ale navelor – Sistemul VMS
Prima poziție înregistrată după intrarea în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe va fi identificată prin codul „ENT”. Toate pozițiile subsecvente vor fi identificate prin codul „POS”, cu excepția primei poziții înregistrate după ieșirea din zona de pescuit a São Tomé și Príncipe, care va fi identificată prin codul „EXI”.
CMP al statului de pavilion asigură procesarea automată și, dacă este cazul, transmiterea electronică a mesajelor de poziție. Mesajele de poziție trebuie înregistrate în mod securizat și păstrate timp de trei ani.
2. Efectuarea transmisiilor de către navă în caz de pană a sistemului VMS
Comandantul trebuie să se asigure că sistemul VMS al navei sale este pe deplin operațional în orice moment și că mesajele de poziție sunt transmise în mod corect către CMP al statului de pavilion.
În caz de pană, sistemul VMS al navei trebuie reparat sau înlocuit în termen de 30 de zile. După încheierea acestui termen, nava respectivă nu va mai fi autorizată să pescuiască în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe.
Navele care pescuiesc în zona de pescuit a São Tomé și Príncipe și al căror sistem VMS este defectuos vor trebui să își comunice mesajele de poziție prin e-mail, prin radio sau prin fax către CMP al statului de pavilion cel puțin la fiecare patru ore, transmițând toate informațiile obligatorii.
3. Comunicarea securizată a mesajelor de poziție către São Tomé și Príncipe
CMP al statului de pavilion transmite automat mesajele de poziție ale navelor în cauză către CMP al São Tomé și Príncipe. CMP al statului de pavilion și cel al São Tomé și Príncipe fac schimb de adrese electronice de contact și se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice modificare a acestor adrese.
Transmiterea mesajelor de poziție între CMP al statului de pavilion și cel al São Tomé și Príncipe se face pe cale electronică printr-un sistem securizat de comunicare.
CMP al São Tomé și Príncipe informează fără întârziere CMP al statului de pavilion și Uniunea cu privire la orice întrerupere în recepționarea mesajelor de poziție consecutive ale unei nave titulare a unei autorizații de pescuit, câtă vreme nava respectivă nu și-a notificat ieșirea din zona de pescuit.
4. Defecțiuni ale sistemului de comunicații
São Tomé și Príncipe se asigură de compatibilitatea echipamentului său electronic cu cel al CMP al statului de pavilion și informează Uniunea fără întârziere cu privire la orice disfuncții în comunicarea și recepționarea mesajelor de poziție, în vederea găsirii unei soluții tehnice în cel mai scurt timp. Comisia mixtă este sesizată în legătură cu orice eventual litigiu.
Comandantul va fi considerat responsabil de orice act de manipulare dovedită a sistemului VMS al navei de natură să perturbe funcționarea acestuia sau să falsifice mesajele de poziție. Toate încălcările vor fi sancționate în conformitate cu legislația în vigoare a São Tomé și Príncipe.
5. Revizuirea frecvenței mesajelor de poziție
Pe baza unor elemente fondate care urmăresc să facă dovada unei încălcări, São Tomé și Príncipe poate solicita CMP al statului de pavilion, o copie a solicitării fiind transmisă Uniunii, să reducă intervalul de transmitere a mesajelor de poziție ale unei nave la 30 de minute pe o perioadă de anchetă determinată. Aceste elemente doveditoare trebuie transmise de către São Tomé și Príncipe către CMP al statului de pavilion și Uniunii. CMP al statului de pavilion transmite fără întârziere São Tomé și Príncipe mesajele de poziție cu noua frecvență.
La sfârșitul perioadei stabilite pentru anchetă, São Tomé și Príncipe informează CMP al statului de pavilion și Uniunea cu privire la eventualele măsuri care se impun.
6. Comunicarea mesajelor VMS către São Tomé și Príncipe
Codul „ER” urmat de o bară oblică dublă (//) indică sfârșitul mesajului
Date |
Cod |
Obligatoriu (O) / Facultativ (F) |
Conținut |
||||||
Începutul înregistrării |
SR |
O |
Date referitoare la sistem care indică începutul înregistrării |
||||||
Destinatar |
AD |
O |
Date referitoare la mesaj – Destinatar, codul alfa-3 al țării (ISO-3166) |
||||||
Expeditor |
FR |
O |
Date referitoare la mesaj – Expeditor, codul alfa-3 al țării (ISO-3166) |
||||||
Statul de pavilion |
FS |
O |
Date referitoare la mesaj – Statul de pavilion, codul alfa-3 (ISO-3166) |
||||||
Tipul mesajului |
TM |
O |
Date referitoare la mesaj – Tipul mesajului (ENT, POS, EXI, MAN) |
||||||
Indicativ de apel radio (IRCS) |
RC |
O |
Date referitoare la navă – Indicativul de apel radio internațional al navei (IRCS) |
||||||
Număr de referință intern al părții contractante |
IR |
O |
Date referitoare la navă – Numărul unic al părții contractante, codul alfa-3 al țării (ISO-3166) urmat de număr |
||||||
Numărul de înmatriculare extern |
XR |
O |
Date referitoare la navă – Numărul marcat pe partea laterală a navei (ISO 8859.1) |
||||||
Latitudine |
LT |
O |
Date referitoare la poziția navei – poziția în grade și grade zecimale N/S DD.ddd (WGS84) |
||||||
Longitudine |
LG |
O |
Date referitoare la poziția navei – poziția în grade și grade zecimale E/V DD.ddd (WGS84) |
||||||
Curs |
CO |
O |
Cursul navei pe scala de 360° |
||||||
Viteză |
SP |
O |
Viteza navei în zeci de noduri |
||||||
Dată |
DA |
O |
Date referitoare la poziția navei – Data de înregistrare a poziției UTC (AAAALLZZ) |
||||||
Ora |
TI |
O |
Date referitoare la poziția navei – Ora de înregistrare a poziției UTC (OOMM) |
||||||
Sfârșitul înregistrării |
ER |
O |
Date referitoare la sistem care indică sfârșitul înregistrării |
||||||
Fiecare transmisie de date, în format NAF, este structurată după cum urmează:
São Tomé și Príncipe notifică, înainte de aplicarea cu titlu provizoriu a prezentului protocol, dacă datele VMS urmează să fie transmise prin intermediul FLUX TL într-un format CEFACT-ONU. |
Apendicele 6
CALIFICĂRILE NECESARE PENTRU ANGAJAREA MARINARILOR DIN SÃO TOMÉ ȘI PRÍNCIPE LA BORDUL NAVELOR CU PLASĂ-PUNGĂ ȘI AL NAVELOR DE PESCUIT CU PARAGATE ALE UNIUNII
Autoritățile din São Tomé și Príncipe se asigură că personalul recrutat pentru a fi angajat pe navele Uniunii îndeplinește următoarele cerințe:
1. |
vârsta minimă a marinarilor trebuie să fie de 18 ani; |
2. |
marinarii trebuie să dețină un certificat medical valabil care să confirme că sunt apți, din punct de vedere medical, să își îndeplinească sarcinile pe mare. Certificatul menționat trebuie să fie eliberat de un medic cu calificarea corespunzătoare; |
3. |
marinarii trebuie să dețină vaccinările preventive valabile necesare, din motive de sănătate, în regiune; |
4. |
marinarii trebuie să dețină cel puțin o certificare valabilă pentru următoarele cursuri de formare de bază în domeniul siguranței:
|
5. |
În special pentru navele de pescuit de mari dimensiuni, marinarii trebuie:
|
REGULAMENTE
27.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/31 |
REGULAMENTUL (UE) 2019/2219 AL CONSILIULUI
din 24 octombrie 2019
privind alocarea posibilităților de pescuit în temeiul Protocolului privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
La 23 iulie 2007, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 894/2007 (1) privind încheierea Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană (2) (denumit în continuare „acordul”). Acordul a intrat în vigoare la 29 august 2011 și este în continuare în vigoare. |
(2) |
La 18 decembrie 2017, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocieri cu Republica Democratică São Tomé și Príncipe (denumită în continuare „São Tomé și Príncipe”) în vederea încheierii unui nou protocol privind punerea în aplicare a acordului. |
(3) |
Protocolul anterior la acord a expirat la 22 mai 2018. |
(4) |
Comisia a negociat, în numele Uniunii, un nou protocol. După încheierea respectivelor negocieri, noul protocol a fost parafat la 17 aprilie 2019. |
(5) |
În conformitate cu Decizia (UE) 2019/2218 a Consiliului (3), la 19 decembrie 2019 a fost semnat Protocolul privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană (denumit în continuare „protocolul”). |
(6) |
Posibilitățile de pescuit prevăzute în protocol ar trebui să fie repartizate între statele membre pentru perioada de aplicare a protocolului. |
(7) |
Protocolul se va aplica cu titlu provizoriu începând de la data semnării acestuia pentru a se asigura începerea rapidă a activităților de pescuit de către navele Uniunii. Prin urmare, prezentul regulament ar trebui să se aplice de la aceeași dată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Posibilități de pescuit
Posibilitățile de pescuit stabilite în temeiul Protocolului privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană sunt repartizate între statele membre după cum urmează:
(a) |
nave de pescuit ton cu plasă-pungă:
|
(b) |
nave cu paragate plutitoare:
|
Articolul 2
Intrare în vigoare și aplicare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 19 decembrie 2019.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 24 octombrie 2019.
Pentru Consiliu
Președintele
A.-K. PEKONEN
(1) Regulamentul (CE) nr. 894/2007 al Consiliului din 23 iulie 2007 privind încheierea unui acord de parteneriat în sectorul pescuitului între Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană (JO L 205, 7.8.2007, p. 35).
(2) JO L 205, 7.8.2007, p. 36.
(3) Decizia (UE) 2019/2218 a Consiliului din 24 octombrie 2019 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Protocolului privind punerea în aplicare a Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Democratică São Tomé și Príncipe și Comunitatea Europeană (a se vedea pagina 1 din prezentul Jurnal Oficial).
27.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/33 |
REGULAMENTUL (UE) 2019/2220 AL CONSILIULUI
din 19 decembrie 2019
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1388/2013 privind deschiderea și modul de gestionare a unor contingente tarifare autonome ale Uniunii pentru anumite produse agricole și industriale
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 31,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Pentru a se asigura furnizarea suficientă și neîntreruptă a anumitor produse agricole și industriale care sunt fabricate în cantități insuficiente în Uniune și pentru a se evita astfel perturbarea pieței produselor respective, au fost deschise contingente tarifare autonome prin Regulamentul (UE) nr. 1388/2013 al Consiliului (1). În cadrul acestor contingente tarifare, produsele pot fi importate în Uniune cu un nivel redus sau zero al taxelor. |
(2) |
Întrucât este în interesul Uniunii să se asigure furnizarea adecvată a anumitor produse industriale și având în vedere faptul că nu sunt fabricate produse identice, echivalente sau de substituție în cantități suficiente în Uniune, este necesar să se deschidă contingente tarifare noi cu numerele de ordine 09.2586-09.2593, inclusiv având un nivel zero al taxelor pentru cantități corespunzătoare din aceste produse. |
(3) |
În cazul contingentelor tarifare cu numerele de ordine 09.2594, 09.2595, 09.2596, 09.2597, 09.2598, 09.2599, 09.2738, 09.2742 și 09.2872, volumele contingentelor ar trebui majorate, în interesul Uniunii. |
(4) |
Pentru contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.2738, trimiterea la „staniu” din descrierea produsului ar trebui înlocuită cu „zinc”. |
(5) |
Pentru contingentele tarifare cu numerele de ordine 09.2595, 09.2596, 09.2597, 09.2598 și 09.2599, perioada contingentară ar trebui prelungită de la șase luni la un an. |
(6) |
Întrucât domeniul de aplicare al contingentului tarifar cu numărul de ordine 09.2652 a devenit inadecvat pentru a răspunde nevoilor operatorilor economici din Uniune, ar trebui modificată descrierea produsului vizat de acest contingent. |
(7) |
Produsele care fac obiectul contingentului tarifar cu numărul de ordine 09.2740 se încadrează la codul TARIC 2309903187 și nu la codul TARIC 2309909697. Prin urmare, ar trebui modificată indicarea codului NC și a subpoziției TARIC aplicabile produselor respective. |
(8) |
Întrucât nu mai este în interesul Uniunii să se mențină contingentele tarifare cu numerele de ordine 09.2690, 09.2850, 09.2878, 09.2906, 09.2909, 09.2929 și 09.2932, acestea ar trebui să fie închise începând cu 1 ianuarie 2020. |
(9) |
Pentru contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.2828, este în interesul Uniunii să se aplice contingentul numai de la 1 aprilie până la 31 octombrie, care sunt lunile cu cea mai mare cerere pentru produsele în cauză și să se reducă volumul la jumătate. |
(10) |
Contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.2722 a fost aplicat simultan cu suspendarea taxelor vamale în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1387/2013 al Consiliului (2) de la 1 iulie 2019 până la 31 decembrie 2019. Întrucât suspendarea respectivă ar trebui să fie închisă începând cu 1 ianuarie 2020, este în interesul Uniunii să se majoreze volumul contingentului. |
(11) |
Substanțele sulfat de dimetil (CAS RN 77-78-1), 2‐metilanilină (CAS RN 95-53-4) și 4,4’‐metandiildianilină (CAS RN 101-77-9) sunt incluse în lista substanțelor candidate menționată la articolul 59 din Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (3), iar substanța cu numărul CAS RN 101-77-9 este inclusă în anexa XIV la regulamentul respectiv. Din acest motiv, contingentele tarifare existente pentru aceste produse vor fi închise progresiv, iar orice noi contingente tarifare se vor aplica pentru o perioadă limitată. Prin urmare, contingentele tarifare cu numerele de ordine 09.2648 și 09.2730 ar trebui să se aplice numai de la 1 ianuarie 2020 până la 30 iunie 2020, iar volumele relevante ale contingentelor ar trebui să fie reduse proporțional. Contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.2590 ar trebui să fie deschis numai pentru aceeași perioadă. |
(12) |
Epuizarea rapidă a contingentului tarifar cu numărul de ordine 09.2872 a arătat că cererea pentru produsul care face obiectul acestui contingent tarifar este ridicată, iar capacitatea de producție din Uniune este insuficientă pentru a satisface respectiva cerere. Pentru a spori capacitatea concurențială a întreprinderilor din Uniune, volumul contingentului ar trebui să fie majorat cu efect retroactiv, pentru a acoperi perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2019 și 31 decembrie 2019. |
(13) |
Având în vedere modificările care urmează să fie aduse și din motive de claritate, anexa la Regulamentul (UE) nr. 1388/2013 ar trebui să fie înlocuită. |
(14) |
Pentru a se evita orice întrerupere a aplicării sistemului de contingente tarifare și a se respecta orientările expuse în comunicarea Comisiei din 13 decembrie 2011 privind suspendările și contingentele tarifare autonome, modificările prevăzute în prezentul regulament referitoare la contingentele tarifare pentru produsele în cauză ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2020, iar în cazul contingentului tarifar cu numărul de ordine 09.2872, de la 1 ianuarie 2019. Prin urmare, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare în regim de urgență, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1388/2013 se modifică după cum urmează:
1. |
Rândul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.2872 se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
Anexa se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Acesta se aplică de la 1 ianuarie 2020. Cu toate acestea, articolul 1 punctul 1 se aplică de la 1 ianuarie 2019 până la 31 decembrie 2019.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 decembrie 2019.
Pentru Consiliu
Președintele
K. MIKKONEN
(1) Regulamentul (UE) nr. 1388/2013 al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind deschiderea și modul de gestionare a unor contingente tarifare autonome ale Uniunii pentru anumite produse agricole și industriale și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 7/2010 (JO L 354, 28.12.2013, p. 319).
(2) Regulamentul (UE) nr. 1387/2013 al Consiliului din 17 decembrie 2013 de suspendare a taxelor vamale autonome prevăzute în Tariful vamal comun pentru anumite produse agricole și industriale și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 1344/2011 (JO L 354, 28.12.2013, p. 201).
(3) Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH), de înființare a Agenției Europene pentru Produse Chimice, de modificare a Directivei 1999/45/CE și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 793/93 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1488/94 al Comisiei, precum și a Directivei 76/769/CEE a Consiliului și a Directivelor 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE și 2000/21/CE ale Comisiei (JO L 396, 30.12.2006, p. 1).
ANEXĂ
Nr. de ordine |
Codul NC |
TARIC |
Descrierea |
Perioada de contingentare |
Volumul contingentului |
Nivelul dreptului contingentar (%) |
||||||||||||||||
09.2637 |
ex 0710 40 00 ex 2005 80 00 |
20 30 |
Porumb de pe știuleți de porumb (Zea mays var. saccharata) cu un diametru de minimum 10 mm dar de maximum 20 mm, pentru utilizare la fabricarea de produse în industria alimentară pentru operațiuni altele decât simpla reambalare (1) (2) (3) |
1.1.-31.12. |
550 de tone |
0 % (3) |
||||||||||||||||
09.2849 |
ex 0710 80 69 |
10 |
Ciuperci din specia Auricularia polytricha, (nefierte sau fierte în apă sau în abur), congelate, pentru fabricarea mâncărurilor preparate (1) (2) |
1.1.-31.12. |
700 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2664 |
ex 2008 60 39 |
30 |
Cireșe care conțin alcool adăugat, cu un conținut de zahăr în proporție de maximum 9 % din greutate, având un diametru de maximum 19,9 mm cu sâmbure, utilizate la fabricarea produselor din ciocolată (2) |
1.1.-31.12. |
1 000 de tone |
10 % |
||||||||||||||||
09.2740 |
ex 2309 90 31 |
87 |
Concentrat de proteine de soia conținând în greutate:
destinat utilizării la fabricarea de produse pentru hrana animalelor (2) |
1.1.-31.12. |
30 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2913 |
ex 2401 10 35 ex 2401 10 70 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 20 35 ex 2401 20 70 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 |
91 10 11 21 91 91 10 11 21 91 |
Tutun brut sau neprelucrat, tăiat sau nu la dimensiune normală, având o valoare în vamă de minimum 450 euro per 100 kg net, destinat a fi utilizat ca liant sau ca înveliș la fabricarea produselor clasificate la subpoziţia tarifară 2402 10 00 (2) |
1.1.-31.12. |
6 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2586 |
ex 2710 19 81 ex 2710 19 99 |
20 40 |
Ulei de bază din care s-au îndepărtat cerurile, hidroizomerizat catalitic, cuprinzând în procent mare hidrocarburi izoparafinice, hidrogenate, care conține:
și cu:
o viscozitate cinematică de 5,0 cSt la 100 °C sau mai mult, dar de maximum 13,0 cSt la 100 °C |
1.1.-30.6. |
200 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2587 |
ex 2710 19 81 ex 2710 19 99 |
20 40 |
Ulei de bază din care s-au îndepărtat cerurile, hidroizomerizat catalitic, cuprinzând în procent mare hidrocarburi izoparafinice, hidrogenate, care conține:
și cu:
o viscozitate cinematică de 5,0 cSt la 100 °C sau mai mult, dar de maximum 13,0 cSt la 100 °C |
1.7.-31.12. |
200 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2828 |
2712 20 90 |
|
Ceară de parafină care conține în greutate sub 0,75 % ulei |
1.4.-31.10. |
60 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2600 |
ex 2712 90 39 |
10 |
Slack wax) (CAS RN 64742-61-6) |
1.1.-31.12. |
100 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2928 |
ex 2811 22 00 |
40 |
Material de umplutură din dioxid de siliciu sub formă de granule, cu o puritate de minimum 97 % |
1.1.-31.12. |
1 700 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2806 |
ex 2825 90 40 |
30 |
Trioxid de wolfram, inclusiv oxid de wolfram albastru (CAS RN 1314-35-8 sau CAS RN 39318-18-8) |
1.1.-31.12. |
12 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2872 |
ex 2833 29 80 |
40 |
Sulfat de cesiu (CAS RN 10294-54-9) în stare solidă sau ca soluție apoasă conținând, în greutate, peste 48 %, dar nu mai mult de 52 % sulfat de cesiu |
1.1.-31.12. |
200 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2837 |
ex 2903 79 30 |
20 |
Bromclormetan (CAS RN 74-97-5) |
1.1.-31.12. |
600 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2933 |
ex 2903 99 80 |
30 |
1,3-diclorbenzen (CAS RN 541-73-1) |
1.1.-31.12. |
2 600 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2700 |
ex 2905 12 00 |
10 |
Propan-1-ol (alcool propilic) (CAS RN 71-23-8) |
1.1.-31.12. |
15 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2830 |
ex 2906 19 00 |
40 |
Ciclopropilmetanol (CAS RN 2516-33-8) |
1.1.-31.12. |
20 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2851 |
ex 2907 12 00 |
10 |
O-crezol (CAS RN 95-48-7), cu o puritate mai mare de 98,5 % |
1.1.-31.12. |
20 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2704 |
ex 2909 49 80 |
20 |
2,2,2’,2’-tetrakis(hidroximetil)-3,3′-oxidipropan-1-ol (CAS RN 126‐58-9) |
1.1.-31.12. |
500 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2624 |
2912 42 00 |
|
Etilvanilina (3-etoxi-4-hidroxibenzaldehidă) (CAS RN 121-32-4) |
1.1.-31.12. |
1 950 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2683 |
ex 2914 19 90 |
50 |
Acetilacetonat de calciu (CAS RN 19372-44-2) pentru utilizarea la fabricarea de sisteme de stabilizare sub formă de tablete (2) |
1.1.-31.12. |
200 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2852 |
ex 2914 29 00 |
60 |
Ciclopropil cetonă metil (CAS RN 765-43-5) |
1.1.-31.12. |
300 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2638 |
ex 2915 21 00 |
10 |
Acid acetic cu puritatea de minimum 99 % in greutate (CAS RN 64‐19-7) |
1.1.-31.12. |
1 000 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2972 |
2915 24 00 |
|
Anhidridă acetică (CAS RN 108-24-7) |
1.1.-31.12. |
50 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2679 |
2915 32 00 |
|
Acetat de vinil (CAS RN 108-05-4) |
1.1.-31.12. |
400 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2728 |
ex 2915 90 70 |
85 |
Trifluoroacetat de etil (CAS RN 383-63-1) |
1.1.-31.12. |
400 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2665 |
ex 2916 19 95 |
30 |
(E,E)-Hexa-2,4-dienoat de potasiu (CAS RN 24634-61-5) |
1.1.-31.12. |
8 250 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2684 |
ex 2916 39 90 |
28 |
Clorură de 2,5-dimetilfenilacetil (CAS RN 55312-97-5) |
1.1.-31.12. |
400 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2599 |
ex 2917 11 00 |
40 |
Oxalat de dietil (CAS RN 95-92-1) |
1.1.-31.12. |
500 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2769 |
ex 2917 13 90 |
10 |
Sebacat de dimetil (CAS RN 106-79-6) |
1.1.-31.12. |
1 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2634 |
ex 2917 19 80 |
40 |
Acid dodecandioic (CAS RN 693-23-2), cu o puritate peste 98,5 % din greutate |
1.1.-31.12. |
4 600 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2808 |
ex 2918 22 00 |
10 |
Acid o-acetilsalicilic (CAS RN 50-78-2) |
1.1.-31.12. |
120 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2646 |
ex 2918 29 00 |
75 |
Propionat de 3-(3,5-di-terț-butil-4-hidroxifenil) octadecil (CAS RN 2082-79-3) cu:
destinat a fi utilizat la fabricarea de PVC ca stabilizator de tip one‐pack pe bază de amestecuri de pulberi (pulberi sau granule) (2) |
1.1.-31.12. |
380 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2647 |
ex 2918 29 00 |
80 |
Pentaeritritol tetrakis(3-(3,5-di-terț-butil-4-hidroxifenil)-propionat) (CAS RN 6683-19-8) cu:
destinat utilizării la fabricarea de stabilizatori de tip one-pack, pe bază de amestecuri de pulberi (pulberi sau granule presate), pentru prelucrarea PVC-ului (2) |
1.1.-31.12. |
140 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2975 |
ex 2918 30 00 |
10 |
Dianhidrid benzofenon-3,3’,4,4’-tetracarboxilica (CAS RN 2421‐28‐5) |
1.1.-31.12. |
1 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2688 |
ex 2920 29 00 |
70 |
Fosfit de tris(2,4-di-terț-butilfenil) (CAS RN 31570-04-4) |
1.1.-31.12. |
6 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2648 |
ex 2920 90 10 |
70 |
Sulfat de dimetil (CASRN77-78-1) |
1.1.-30.6. |
9 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2598 |
ex 2921 19 99 |
75 |
Octadecilamină (CAS RN 124-30-1) |
1.1.-31.12. |
400 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2649 |
ex 2921 29 00 |
60 |
Bis(2-dimetilaminoetil)(metil)amină (CASRN3030-47-5) |
1.1.-31.12. |
1 700 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2682 |
ex 2921 41 00 |
10 |
Anilină (CAS RN 62-53-3) cu o puritate de minimum 99 % în greutate |
1.1.-31.12. |
150 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2617 |
ex 2921 42 00 |
89 |
4-Fluoro-N-(1-metiletil)benzenamină (CAS RN 70441-63-3) |
1.1.-31.12. |
500 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2590 |
ex 2921 43 00 |
75 |
2-metilanilină (CAS RN 95-53-4) |
1.1.-30.6. |
1 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2602 |
ex 2921 51 19 |
10 |
O-fenilendiamina (CAS RN 95-54-5) |
1.1.-31.12. |
1 800 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2730 |
ex 2921 59 90 |
80 |
4,4'-Metandiildianilină (CAS RN 101-77-9) sub formă de granule, utilizată la fabricarea prepolimerilor (2) |
1.1.-30.6. |
100 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2591 |
ex 2922 41 00 |
10 |
Clorhidrat de L-lizină (CAS RN 657-27-2) |
1.1.-31.12. |
445 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2592 |
ex 2922 50 00 |
25 |
L-treonină (CAS RN 72-19-5) |
1.1.-31.12. |
166 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2854 |
ex 2924 19 00 |
85 |
3-iodoprop-2-in-1-il butilcarbamat (CAS RN 55406-53-6) |
1.1.-31.12. |
250 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2874 |
ex 2924 29 70 |
87 |
Paracetamol (INN) (CAS RN 103-90-2) |
1.1.-31.12. |
20 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2742 |
ex 2926 10 00 |
10 |
Acrilonitril (CAS RN 107-13-1), utilizat la fabricarea mărfurilor din capitolul 55 și de la poziția 6815 (2) |
1.1.-31.12. |
60 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2856 |
ex 2926 90 70 |
84 |
2-Nitro-4-(trifluormetil)benzonitril (CAS RN 778-94-9) |
1.1.-31.12. |
900 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2708 |
ex 2928 00 90 |
15 |
Monometilhidrazină (CAS 60-34-4) sub formă de soluție apoasă, cu un conținut de monometilhidrazină de 40 (± 5) % în greutate |
1.1.-31.12. |
900 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2685 |
ex 2929 90 00 |
30 |
Nitroguanidină (CAS RN 556-88-7) |
1.1.-31.12. |
6 500 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2597 |
ex 2930 90 98 |
94 |
Bis[3-(trietoxisilil)propil]disulfură (CAS RN 56706-10-6) |
1.1.-31.12. |
6 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2596 |
ex 2930 90 98 |
96 |
2-Cloro-4-(metilsulfonil)-3-((2,2,2-trifluoroetoxi)metil) acid benzoic (CAS RN 120100-77-8) |
1.1.-31.12. |
300 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2842 |
2932 12 00 |
|
2-Furaldehidă (furfuraldehidă, furfural) |
1.1.-31.12. |
10 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2955 |
ex 2932 19 00 |
60 |
Flurtamona (ISO) (CAS RN 96525-23-4) |
1.1.-31.12. |
300 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2696 |
ex 2932 20 90 |
25 |
Decan-5-olidă (CAS RN 705-86-2) |
1.1.-31.12. |
6 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2697 |
ex 2932 20 90 |
30 |
Dodecan-5-olidă (CAS RN 713-95-1) |
1.1.-31.12. |
6 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2812 |
ex 2932 20 90 |
77 |
6 Hexanolactonă (CAS RN 502-44-3) |
1.1.-31.12. |
4 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2858 |
2932 93 00 |
|
Piperonal (CAS RN 120-57-0) |
1.1.-31.12. |
220 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2673 |
ex 2933 39 99 |
43 |
2,2,6,6-tetrametilpiperidin-4-ol (CAS RN 2403-88-5) |
1.1.-31.12. |
1 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2674 |
ex 2933 39 99 |
44 |
Clorpirifos (ISO) (CAS RN 2921-88-2) |
1.1.-31.12. |
9 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2880 |
ex 2933 59 95 |
39 |
Ibrutinib (INN) (CAS RN 936563-96-1) |
1.1.-31.12. |
5 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2860 |
ex 2933 69 80 |
30 |
1,3,5-Tris[3-(dimetilamino)propil]hexahidro-1,3,5-triazină (CAS RN 15875-13-5) |
1.1.-31.12. |
600 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2595 |
ex 2933 99 80 |
49 |
1,4,7,10-Tetraazaciclododecan (CAS RN 294-90-6) |
1.1.-31.12. |
40 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2658 |
ex 2933 99 80 |
73 |
5-(Acetoacetilamino)benzimidazolonă (CAS RN 26576-46-5) |
1.1.-31.12. |
400 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2593 |
ex 2934 99 90 |
67 |
Acid 5-clorotiofen-2-carboxilic (CAS RN 24065-33-6) |
1.1.-31.12. |
45 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2675 |
ex 2935 90 90 |
79 |
Clorură de 4-[[(2-metoxibenzoil)amino]sulfonil]benzoil (CAS RN 816431-72-8) |
1.1.-31.12. |
1 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2710 |
ex 2935 90 90 |
91 |
2,4,4-Trimetilpentan-2-aminiu (3R,5S,6E)-7-{2-[(etilsulfonil)amino]-4-(4-fluorofenil)-6-(propan-2-il)pirimidin-5-il}-3,5-dihidroxihept-6-enoat (CAS RN 917805-85-7) |
1.1.-31.12. |
5 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2945 |
ex 2940 00 00 |
20 |
D-xiloza (CAS RN 58-86-6) |
1.1.-31.12. |
400 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2686 |
ex 3204 11 00 |
75 |
Colorant C.I. Disperse Yellow 54 (CAS RN 7576-65-0 ) și preparate pe baza acestui colorant al căror conținut de colorant C.I. Disperse Yellow 54 este minimum 99 % în greutate |
1.1.-31.12. |
250 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2676 |
ex 3204 17 00 |
14 |
Preparate pe bază de colorant C.I. Pigment Red 48:2 (CAS RN 7023‐61-2) cu un conținut de minimum 60 % și maximum 85 % în greutate de astfel de colorant |
1.1.-31.12. |
50 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2698 |
ex 3204 17 00 |
30 |
Colorant C.I. Pigment Red 4 (CAS RN 2814-77-9) și preparate pe baza acestui colorant al căror conținut de colorant C.I. Pigment Red 4 este mai mare sau egal cu 60 % în greutate |
1.1.-31.12. |
150 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2659 |
ex 3802 90 00 |
19 |
Diatomit calcinat cu flux desodă |
1.1.-31.12. |
35 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2908 |
ex 3804 00 00 |
10 |
Lignosulfonat de sodiu (CAS RN 8061-51-6) |
1.1.-31.12. |
40 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2889 |
3805 10 90 |
|
Esențe de celuloză sulfatată rezultată din industria hârtiei (sulfat turpentina) |
1.1.-31.12. |
25 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2935 |
ex 3806 10 00 |
10 |
Colofoniu și acizi rezinici obținut din oleorășini proaspete |
1.1.-31.12. |
280 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2832 |
ex 3808 92 90 |
40 |
Preparat care conține minimum 38 %, dar maximum 50 % în greutate de zinc piritionă (DCI) (CAS RN 13463-41-7) în dispesie apoasă |
1.1.-31.12. |
500 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2876 |
ex 3811 29 00 |
55 |
Aditivi constând în produși de reacție ai difenilaminei cu nonene ramificate având:
folosiți la fabricarea uleiurilor lubrifiante (2) |
1.1.-31.12. |
900 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Catalizator compus din dioxid de titan și trioxid de wolfram |
1.1.-31.12. |
3 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2820 |
ex 3824 79 00 |
10 |
|
1.1.-31.12. |
6 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2644 |
ex 3824 99 92 |
77 |
|
1.1.-31.12. |
10 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2681 |
ex 3824 99 92 |
85 |
Amestec de sulfuri de bis[3-(trietoxisilil)propil] (CAS RN 211519‐85‐6) |
1.1.-31.12. |
9 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2650 |
ex 3824 99 92 |
87 |
Acetofenonă (CAS RN 98-86-2), cu o puritate de minimum 60 % din greutate dar de maximum 90 % |
1.1.-31.12. |
2 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2888 |
ex 3824 99 92 |
89 |
|
1.1.-31.12. |
25 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2829 |
ex 3824 99 93 |
43 |
Extract solid al reziduului insolubil în solvenți alifatici, obținut în timpul extracției colofoniului din lemn, având următoarele caracteristici:
|
1.1.-31.12. |
1 600 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2907 |
ex 3824 99 93 |
67 |
Amestec de fitosteroli, sub formă de pudră, conținând în greutate:
utilizat la fabricarea stanolilor/sterolilor sau a esterilor de stanoli/steroli (2) |
1.1.-31.12. |
2 500 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2639 |
3905 30 00 |
|
Poli(vinil alcool), care conține sau nu grupări acetat nehidrolizate |
1.1.-31.12. |
15 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2671 |
ex 3905 99 90 |
81 |
Poli(vinil butiral) (CAS RN 63148-65-2):
|
1.1.-31.12. |
12 500 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2846 |
ex 3907 40 00 |
25 |
Amestec polimeric policarbonat și de poli(metacrilat de metil), cu un conținut de policarbonat de minimum 98,5 % în greutate, sub formă de pelete sau de granule, prezentând o transmisie a luminii de minimum 88,5 %, măsurată pe o epruvetă de 4,0 mm grosime la o lungime de undă λ = 400 nm (conform standardului ISO 13468-2) |
1.1.-31.12. |
2 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2723 |
ex 3911 90 19 |
10 |
Poli(oxi-1,4-fenilensulfonil-1,4-fenilenoxi-4,4’-bifenilena) |
1.1.-31.12. |
5 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Fulgi de acetat de celuloză |
1.1.-31.12. |
75 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2864 |
ex 3913 10 00 |
10 |
Alginat de sodiu, extras din alge brune (CAS RN 9005-38-3) |
1.1.-31.12. |
10 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2641 |
ex 3913 90 00 |
87 |
|
1.1.-31.12. |
200 kg |
0 % |
||||||||||||||||
09.2661 |
ex 3920 51 00 |
50 |
|
1.1.-31.12. |
100 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2645 |
ex 3921 14 00 |
20 |
Bloc alveolar din celuloză regenerată, impregnat cu apă care conține clorură de magneziu și compuși de amoniu cuaternar, cu dimensiunile 100 cm (± 10 cm) x 100 cm (± 10 cm) x 40 cm (± 5 cm) |
1.1.-31.12. |
1 700 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2848 |
ex 5505 10 10 |
10 |
Deșeuri din fibre sintetice (inclusiv pieptănătură, deșeuri de fire și destrămătură) din nailon sau alte poliamide (PA6 și PA66) |
1.1.-31.12. |
10 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2721 |
ex 5906 99 90 |
20 |
Material textil cauciucat țesut și stratificat, cu următoarele caracteristici:
utilizat la fabricarea acoperișului retractabil al autovehiculelor (2) |
1.1.-31.12. |
375 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||
09.2594 |
ex 6909 19 00 |
55 |
Cartuș ceramic de absorbție cu carbon, cu următoarele caracteristici:
de tipul celor folosite la asamblarea în absorberele de vapori de combustibil din sistemele de alimentare cu combustibil a autovehiculelor |
1.1.-31.12. |
1 000 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2866 |
ex 7019 12 00 ex 7019 12 00 |
06 26 |
Semitorturi (rovings) din sticlă S:
pentru utilizarea la fabricarea de produse aeronautice (2) |
1.1.-31.12. |
1 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2628 |
ex 7019 52 00 |
10 |
Plasă din sticlă, tesută din fibre de sticlă acoperite cu plastic, cu o greutate de 120 g/m2 (± 10 g/m2), de tipul celor utilizate la fabricarea paravanelor împotriva insectelor, sub formă de rulouri sau rame |
1.1.-31.12. |
3 000 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||
09.2799 |
ex 7202 49 90 |
10 |
Ferocom cu un conținut de carbon de minimum 1,5 %, dar maximum 4 % și cu un conținut de crom de maximum 70 % din greutate |
1.1.-31.12. |
50 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2652 |
ex 7409 11 00 ex 7410 11 00 |
30 40 |
Folii și benzi subțiri din cupru rafinat, acoperite electrolitic, cu o grosime de minimum 0,015 mm |
1.1.-31.12. |
1 020 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2734 |
ex 7409 19 00 |
20 |
|
1.1.-31.12. |
7 000 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2662 |
ex 7410 21 00 |
55 |
|
1.1.-31.12. |
80 000 m (2) |
0 % |
||||||||||||||||
09.2834 |
ex 7604 29 10 |
20 |
Bare din aliaj de aluminiu, cu un diametru de minimum 200 mm, dar de maximum 300 mm |
1.1.-31.12. |
2 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2835 |
ex 7604 29 10 |
30 |
Bare din aliaj de aluminiu, cu un diametru de 300,1 mm sau mai mult, dar de maximum 533,4 mm |
1.1.-31.12. |
1 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2736 |
ex 7607 11 90 |
83 |
Bandă sau folie din aliaj de aluminiu și de magneziu:
destinată utilizării la fabricarea lamelelor pentru storuri (2) |
1.1.-31.12. |
600 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2722 |
8104 11 00 |
|
Magneziu sub formă brută, cu un conținut de magneziu de minimum 99,8 % din greutate |
1.1.-31.12. |
120 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2840 |
ex 8104 30 00 |
20 |
|
1.1.-31.12. |
2 000 de tone |
0 % |
||||||||||||||||
09.2629 |
ex 8302 49 00 |
91 |
Mânere telescopice din aluminiu, pentru fabricarea valizelor (2) |
1.1.-31.12. |
1 500 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2720 |
ex 8413 91 00 |
50 |
Cap de pompă pentru pompă de înaltă presiune cu doi cilindri, fabricat din oțel forjat, cu:
de tipul celor utilizate în sistemele de injecție diesel |
1.1.-31.12. |
65 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2738 |
ex 8482 99 00 |
30 |
Colivii din alamă cu următoarele caracteristici:
de tipul celor utilizate pentru fabricarea rulmenților cu bile |
1.1.-31.12. |
50 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2763 |
ex 8501 40 20 ex 8501 40 80 |
40 30 |
Motor electric de curent alternativ, cu colector, monofazat, cu o putere utilă mai mare sau egală cu 250 W, o putere absorbită mai mare sau egală cu 700 W, dar mai mică de 2 700 W, cu un diametru extern de peste 120 mm (±0,2 mm), dar mai mic de 135 mm (±0,2 mm), cu o viteză nominală de peste 30 000 rpm, dar mai mică de 50 000 rpm, echipat cu un ventilator cu inducție de aer, destinat fabricării de aspiratoare (2) |
1.1.-31.12. |
2 000 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2588 |
ex 8529 90 92 |
56 |
Afișaj LCD cu:
utilizat la fabricarea de autovehicule de la capitolul 87 (2) |
1.1.-30.6. |
450 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2672 |
ex 8529 90 92 ex 9405 40 39 |
75 70 |
Placă de circuit imprimat echipată cu diode electroluminiscente (LED):
pentru fabricarea unităților de retroiluminare pentru mărfurile de la poziția 8528 (2) |
1.1.-31.12. |
115 000 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2003 |
ex 8543 70 90 |
63 |
Generator de frecvență cu comanda prin tensiune, alcătuit din elemente active și pasive montate pe un circuit imprimat, încorporat într-o carcasă cu dimensiuni de maximum 30 mm x 30 mm |
1.1.-31.12. |
1 400 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2910 |
ex 8708 99 97 |
75 |
Suport din aliaj de aluminiu, cu găuri de prindere, cu sau fără piulițe de fixare, pentru conectarea indirectă a cutiei de viteze la caroseria automobilului pentru utilizare la fabricarea mărfurilor de la capitolul 87 (2) |
1.1.-31.12. |
200 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2694 |
ex 8714 10 90 |
30 |
Bride pentru osii, carcase, poduri de furcă și piese de strângere, din aliaj de aluminiu de tipul celui utilizat pentru motociclete |
1.1.-31.12. |
1 000 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2668 |
ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
21 31 75 |
Cadru de bicicletă construit din fibre de carbon și din rășină artificială, utilizat la fabricarea bicicletelor (inclusiv a bicicletelor electrice) (2) |
1.1.-31.12. |
350 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2589 |
ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
23 33 70 |
Cadru, fabricat din aluminiu sau din aluminiu și fibre de carbon, pentru utilizare la fabricarea de biciclete (inclusiv biciclete electrice) (2) |
1.1.-31.12. |
8 000 000 bucăți |
0 % |
||||||||||||||||
09.2631 |
ex 9001 90 00 |
80 |
Lentile de sticlă nemontate, prisme și elemente asamblate, destinate fabricării sau reparării produselor de la codurile NC 9002, 9005, 9013 10 și 9015 (2) |
1.1.-31.12. |
5 000 000 bucăți |
0 % |
(1) Cu toate acestea, suspendarea taxelor vamale nu se aplică în cazurile în care prelucrarea este efectuată de întreprinderi de comerț cu amănuntul sau care desfășoară activități de catering.
(2) Suspendarea taxelor face obiectul supravegherii vamale cu privire la destinația finală în conformitate cu articolul 254 din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 269, 10.10.2013, p. 1).
(3) Se suspendă numai taxa ad valorem. Taxa specifică se aplică în continuare.
27.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/47 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/2221 AL COMISIEI
din 12 decembrie 2019
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 612/2013 în ceea ce privește datele înregistrate în mesajele referitoare la înregistrarea operatorilor economici și a antrepozitelor fiscale în registrele naționale și în registrul central
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 389/2012 al Consiliului din 2 mai 2012 privind cooperarea administrativă în domeniul accizelor și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2073/2004 (1), în special articolul 22,
întrucât:
(1) |
Anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 612/2013 al Comisiei (2) stabilește structura și conținutul mesajelor referitoare la înregistrarea operatorilor economici și a antrepozitelor fiscale în registrele naționale și în registrul central. |
(2) |
Pentru a asigura coerența între structura mesajelor de cerere obișnuită definite în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 612/2013 și în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/323 al Comisiei (3), valorile posibile pentru elementul de date „Tipul cererii” ar trebui să fie modificate în tabelul 1 din anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 612/2013, pentru a ține seama de modificările aduse cerințelor de date conținute într-o nouă versiune a sistemului informatizat instituit prin Decizia nr. 1152/2003/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4). |
(3) |
Explicația din coloana F din tabelul 1 din anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 612/2013 ar trebui actualizată pentru a furniza o identificare clară a elementului de date „Valoare” în cazul în care codul de tip „Criteriu primar” este stabilit la valoarea „46 = Tip de transport”. |
(4) |
Sunt necesare alte corecții tehnice în tabelul 1 din anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 612/2013 pentru a conferi claritate și precizie dispozițiilor aplicabile. |
(5) |
Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 612/2013 ar trebui modificat în consecință. |
(6) |
Pentru a alinia data de aplicare a prezentului regulament la data de aplicare a unei noi versiuni a sistemului informatizat instituit prin Decizia nr. 1152/2003/CE, prezentul regulament ar trebui să se aplice de la 13 februarie 2020. |
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru accize, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 612/2013 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 13 februarie 2020.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 decembrie 2019.
Pentru Comisie
Președintele
Ursula VON DER LEYEN
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 612/2013 al Comisiei din 25 iunie 2013 privind funcționarea registrului operatorilor economici și al antrepozitelor fiscale, statisticile conexe și raportarea în temeiul Regulamentului (UE) nr. 389/2012 al Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul accizelor (JO L 173, 26.6.2013, p. 9).
(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/323 al Comisiei din 24 februarie 2016 de stabilire a unor norme detaliate referitoare la cooperarea și schimbul de informații între statele membre în ceea ce privește mărfurile aflate în regim suspensiv de accize în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 389/2012 al Consiliului (JO L 66, 11.3.2016, p. 1).
(4) Decizia nr. 1152/2003/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 iunie 2003 privind informatizarea circulației și a controlului produselor supuse accizelor (JO L 162, 1.7.2003, p. 5).
ANEXĂ
În anexa I la Regulamentul (CE) nr. 612/2013, tabelul 1 se înlocuiește cu următorul text:
[menționată la articolul 4 alineatul (5), la articolul 7 alineatul (2) și la articolul 8 alineatul (2)]
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
ATRIBUTE |
R |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
a |
Tipul cererii |
R |
|
Valorile posibile sunt:
|
n1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
b |
Denumirea mesajului cererii |
C |
(a se vedea Tipul cererii din caseta 1a) |
Valorile posibile sunt:
|
a..9 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
c |
Biroul solicitant |
R |
|
[a se vedea lista de coduri 5 din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 684/2009] |
an8 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d |
Identificator de corelare a cererii |
C |
|
Valoarea atributului <Identificator de corelare a cererii> este unică pentru fiecare stat membru. |
an..44 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
e |
Data de începere |
C |
Pentru 1e și f:
|
|
Data |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
f |
Data de încetare |
C |
|
Data |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
g |
Data unică |
C |
|
|
Data |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
CEREREA LISTEI e-DA |
C |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
a |
Codul statului membru |
R |
|
[a se vedea lista de coduri 3 din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 684/2009] |
a2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1 |
AC_CRITERIU PRIMAR |
R |
|
|
99x |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
a |
Codul tipului de criteriu primar |
R |
|
Valorile posibile sunt:
|
n..2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1.1 |
AC_VALOARE PRIMARĂ |
O |
|
|
99x |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
a |
Valoare |
R |
|
Dacă <Codul tipului de criteriu primar> este «46» (Tipul de transport), se va folosi un <Cod Mod de transport> existent din lista <MODURI DE TRANSPORT>. |
an..255 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
CERERE_STA |
C |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
a |
Tip de statistică |
R |
|
Valorile posibile sunt:
|
n1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.1 |
Codul LISTA STATELOR MEMBRE |
R |
|
|
99x |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
a |
Codul statului membru |
R |
|
[a se vedea lista de coduri 3 din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 684/2009] |
a2 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
PERIOADĂ_STA |
C |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
a |
Anul |
R |
|
|
n4 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
b |
Semestrul |
C |
Pentru 4 b, c și d: Următoarele trei câmpuri de date sunt opționale și exclusive:
|
Valorile posibile sunt:
|
n1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
c |
Trimestru |
C |
Valorile posibile sunt:
|
n1 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d |
Luna |
C |
Valorile posibile sunt:
|
n..2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
REF_CERERE |
C |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
a |
Indicatorul «Criterii comune de evaluare a riscurilor» |
O |
|
Valorile posibile sunt:
|
n1 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5.1 |
Codul LISTA CODURILOR |
O |
|
|
99x |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
a |
Lista codurilor solicitată |
O |
|
Valorile posibile sunt:
|
n..2 |
27.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/56 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/2222 AL COMISIEI
din 12 decembrie 2019
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 684/2009 de implementare a Directivei 2008/118/CE a Consiliului în ceea ce privește datele care trebuie prezentate în cadrul procedurilor informatizate pentru deplasarea produselor accizabile în regim suspensiv de accize
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2008/118/CE a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind regimul general al accizelor și de abrogare a Directivei 92/12/CEE (1), în special articolul 29 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 684/2009 al Comisiei (2) prevede structura și conținutul mesajelor electronice utilizate în scopul deplasării produselor accizabile în regim suspensiv de accize, precum și codurile necesare pentru completarea anumitor elemente de date din mesajele respective. |
(2) |
Sistemul informatizat instituit prin Decizia nr. 1152/2003/CE a Parlamentului European și a Consiliului (3) în scopul deplasării produselor accizabile în regim suspensiv de accize nu are un mod standard de trimitere la vreun document anexat în format electronic sau pe hârtie. Aceasta înseamnă că găsirea legăturii dintre un document administrativ electronic și un fișier anexat nu este clară și trebuie efectuată manual, ceea ce reprezintă o povară pentru autoritățile fiscale. Pentru ca sistemul să devină mai eficient, trebuie asigurată o cale comună și automată de a corela un document administrativ cu documentele anexate, iar conținutul mesajelor electronice ar trebui actualizat. În special, grupul de date privind „DOCUMENT certificat” ar trebui actualizat prin includerea unui singur set suplimentar de informații privind elementele de date „Tipul documentului” și „Referința documentului”. |
(3) |
Pe durata transmiterii sau a divizării unui document administrativ electronic, în cazul în care mărfurile provenite din două sau mai multe înregistrări sunt incluse în același grup de ambalaje, prima înregistrare ar trebui să menționeze numărul real de ambalaje, iar înregistrările ulterioare trebuie să restabilească numărul de ambalaje la zero. Pentru a evita respingerea unui mesaj din cauza absenței numărului de ambalaje în înregistrările respective, dacă există mai mult de o înregistrare în documentul administrativ electronic, valoarea elementului de date „Număr de ambalaje” ar trebui să fie mai mare de zero în cel puțin una dintre aparițiile elementului de date. |
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 684/2009 ar trebui să fie modificat în consecință. |
(5) |
Pentru a se alinia data de aplicare a prezentului regulament cu data de aplicare a unei noi versiuni a sistemului informatizat instituit prin Decizia nr. 1152/2003/CE a Parlamentului European și a Consiliului, prezentul regulament ar trebui să se aplice de la 13 februarie 2020. |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru accize, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 684/2009 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 13 februarie 2020.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 decembrie 2019.
Pentru Comisie
Președintele
Ursula VON DER LEYEN
(2) Regulamentul (CE) nr. 684/2009 al Comisiei din 24 iulie 2009 de implementare a Directivei 2008/118/CE a Consiliului în ceea ce privește procedurile informatizate pentru deplasarea produselor accizabile în regim suspensiv de accize (JO L 197, 29.7.2009, p. 24).
(3) Decizia nr. 1152/2003/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 iunie 2003 privind informatizarea circulației și a controlului produselor supuse accizelor (JO L 162, 1.7.2003, p. 5).
ANEXA I
În anexa I la Regulamentul (CE) nr. 684/2009, tabelele 1 și 5 se înlocuiesc cu următoarele:
Tabelul 1
[menționat la articolul 3 alineatul (1) și la articolul 8 alineatul (1)]
Proiect de document administrativ electronic și document administrativ electronic
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||||||||||||||
|
|
ATRIBUT |
R |
|
|
|
||||||||||||||
|
a |
Tipul mesajului |
R |
|
Valorile posibile sunt:
Tipul mesajului nu trebuie să apară într-un e-AD căruia i-a fost atribuit un ARC și nici în documentul pe suport de hârtie menționat la articolul 8 alineatul (1) din prezentul regulament. |
n1 |
||||||||||||||
|
b |
Indicator de prezentare amânată |
D |
„R” pentru prezentarea unui e-AD pentru o deplasare începută pe baza documentului pe suport de hârtie menționat la articolul 8 alineatul (1) |
Valori posibile:
Valoarea implicită este „fals”. Acest element de date nu trebuie să apară într-un e-AD căruia i-a fost atribuit un ARC și nici în documentul pe suport de hârtie menționat la articolul 8 alineatul (1). |
n1 |
||||||||||||||
1 |
e-AD PRIVIND DEPLASAREA PRODUSELOR ACCIZABILE |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Codul tipului de destinație |
R |
|
Specificați destinația deplasării utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
||||||||||||||
|
b |
Durata călătoriei |
R |
|
Ținând cont de mijlocul de transport și de distanță, precizați perioada de timp normală necesară călătoriei, exprimată în ore (H) sau zile (D), urmate de un număr format din două cifre (exemple: H12 sau D04). Indicația pentru „H” ar trebui să fie un număr mai mic sau egal cu 24. Indicația pentru „D” ar trebui să fie un număr mai mic sau egal cu valorile posibile ale Duratei maxime a călătoriei pentru fiecare cod al modului de transport, stipulate în lista de coduri 13 din anexa II. |
an3 |
||||||||||||||
|
c |
Organizarea transportului |
R |
|
Identificați persoana responsabilă cu organizarea primului transport, utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
||||||||||||||
|
d |
ARC |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de e-AD |
A se vedea lista de coduri 2 din anexa II. |
an21 |
||||||||||||||
|
e |
Data și ora validării e-AD |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de e-AD |
Ora indicată este ora locală. |
Data Ora |
||||||||||||||
|
f |
Număr secvențial |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de e-AD și pentru fiecare schimbare a destinației |
Fixat la 1 în momentul validării inițiale și mărit cu o unitate în fiecare e-AD generat de autoritățile competente ale statului membru de expediție la fiecare schimbare a destinației. |
n..2 |
||||||||||||||
|
g |
Data și ora validării actualizării |
C |
Data și ora validării mesajului de schimbare a destinației din tabelul 3; se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție în cazul schimbării destinației |
Ora indicată este ora locală. |
Data Ora |
||||||||||||||
2 |
OPERATOR Expeditor |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Codul de acciză al operatorului |
R |
|
Specificați un număr de înregistrare SEED valabil al antrepozitarului autorizat sau al expeditorului înregistrat. |
an13 |
||||||||||||||
|
b |
Denumirea operatorului |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||
|
f |
Oraș |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
3 |
OPERATOR Locul expediției |
C |
„R” dacă în caseta 9d codul tipului de origine este „1” |
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al antrepozitului fiscal |
R |
|
Specificați un număr de înregistrare SEED valabil al antrepozitului fiscal de expediție. |
an13 |
||||||||||||||
|
b |
Denumirea operatorului |
O |
|
|
an..182 |
||||||||||||||
|
c |
Strada |
O |
|
|
an..65 |
||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
O |
|
|
an..10 |
||||||||||||||
|
f |
Oraș |
O |
|
|
an..50 |
||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
4 |
BIROU de expediție – Import |
C |
„R” dacă în caseta 9d codul tipului de origine este „2” |
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al biroului |
R |
|
Specificați codul biroului vamal responsabil pentru punerea în liberă circulație. A se vedea lista de coduri 5 din anexa II. |
an8 |
||||||||||||||
5 |
OPERATOR Destinatar |
C |
„R”, cu excepția tipului de mesaj „2 – Prezentare pentru export cu vămuire la domiciliu” sau pentru codul tipului de destinație 8 (A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 1a) |
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 1a) |
Pentru codul tipului de destinație:
|
an..16 |
||||||||||||||
|
b |
Denumirea operatorului |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||
|
f |
Oraș |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
|
h |
Număr EORI |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 1a) |
Furnizați numărul EORI al persoanei responsabile cu depunerea declarației de export, așa cum se prevede la articolul 21 alineatul (5) din Directiva 2008/118/CE. |
an..17 |
||||||||||||||
6 |
DATE COMPLEMENTARE OPERATOR Destinatar |
C |
„R” pentru codul tipului de destinație 5 (A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 1a) |
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Codul statului membru |
R |
|
Specificați statul membru de destinație utilizând codul statului membru din lista de coduri 3 din anexa II. |
a2 |
||||||||||||||
|
b |
Numărul de serie al certificatului de scutire |
D |
„R” dacă pe certificatul de scutire de accize prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 31/96 al Comisiei (1) este menționat un număr de serie |
|
an..255 |
||||||||||||||
7 |
OPERATOR Locul livrării |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 1a) |
Specificați locul efectiv de livrare a produselor accizabile. Pentru codul tipului de destinație 2, grupa de date:
|
— |
|||||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 1a) |
Pentru codul tipului de destinație:
|
an..16 |
||||||||||||||
|
b |
Denumirea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 1a) |
|
an..182 |
||||||||||||||
|
c |
Strada |
C |
Pentru casetele 7c, 7e și 7f:
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 1a) |
|
an..65 |
||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
an..11 |
|||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
C |
|
an..10 |
|||||||||||||||
|
f |
Oraș |
C |
|
an..50 |
|||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
8 |
BIROU Locul livrării – Vamă |
C |
„R” în caz de export (codul tipului de destinație 6) (A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 1a) |
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al biroului |
R |
|
Specificați codul biroului de export la care va fi depusă declarația de export. A se vedea lista de coduri 5 din anexa II. |
an8 |
||||||||||||||
9 |
e-AD |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Număr de referință local |
R |
|
Un număr de serie unic atribuit e-AD de către expeditor, care identifică lotul în evidența expeditorului. |
an..22 |
||||||||||||||
|
b |
Numărul facturii |
R |
|
Specificați numărul facturii referitoare la produse. Dacă factura nu a fost încă emisă, trebuie indicat numărul bonului de livrare sau al oricărui alt document de transport. |
an..35 |
||||||||||||||
|
c |
Data facturii |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
Data documentului indicat în caseta 9b. |
Data |
||||||||||||||
|
d |
Codul tipului de origine |
R |
|
Valorile posibile pentru originea deplasării sunt:
|
n1 |
||||||||||||||
|
e |
Data expediției |
R |
|
Data la care începe deplasarea, în conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din Directiva 2008/118/CE. Această dată nu poate depăși cu mai mult de 7 zile data depunerii proiectului de e-AD. Data expediției poate fi o dată din trecut în cazul menționat la articolul 26 din Directiva 2008/118/CE. |
Data |
||||||||||||||
|
f |
Ora expediției |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
Ora la care începe deplasarea, în conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din Directiva 2008/118/CE. Ora indicată este ora locală. |
Ora |
||||||||||||||
|
g |
ARC în amonte |
D |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării unor noi e-AD-uri în urma validării mesajului „Operațiune de divizare” (tabelul 5) |
Codul ARC care trebuie specificat este cel al e-AD-ului înlocuit. |
an21 |
||||||||||||||
9.1 |
SAD IMPORT |
C |
„R” dacă în caseta 9d codul tipului de origine este „2” (import) |
|
9X |
|||||||||||||||
|
a |
Număr SAD Import |
R |
Numărul SAD este completat fie de către expeditor la momentul transmiterii proiectului de e-AD, fie de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de e-AD |
Specificați numărul (numerele) documentului (documentelor) administrativ(e) unic(e) utilizat(e) pentru punerea în liberă circulație a produselor vizate. |
an..21 |
||||||||||||||
10 |
BIROU Autoritatea competentă a locului expediției |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al biroului |
R |
|
Specificați codul biroului autorităților competente ale statului membru de expediție responsabile cu controlul accizelor la locul expediției. A se vedea lista de coduri 5 din anexa II. |
an8 |
||||||||||||||
11 |
GARANȚIA DEPLASĂRII |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Codul tipului de garant |
R |
|
Identificați persoana sau persoanele responsabile cu furnizarea garanției, utilizând codul tipului de garant aflat în lista de coduri 6 din anexa II. |
n..4 |
||||||||||||||
12 |
OPERATOR Garant |
C |
„R” dacă se aplică unul dintre următoarele coduri ale tipului de garant: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 sau 1234 (A se vedea codul tipului de garant din lista de coduri 6 din anexa II) |
Identificați transportatorul și/sau proprietarul produselor dacă acesta/aceștia furnizează garanția. |
2X |
|||||||||||||||
|
a |
Codul de acciză al operatorului |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
Specificați un număr de înregistrare SEED sau un cod de identificare în scopuri de TVA valabil al transportatorului sau al proprietarului produselor accizabile. |
an13 |
||||||||||||||
|
b |
Numărul TVA |
O |
an..14 |
||||||||||||||||
|
c |
Denumirea operatorului |
C |
Pentru 12c, d, f și g: „O” dacă este specificat codul de acciză al operatorului, „R” în caz contrar |
|
an..182 |
||||||||||||||
|
d |
Strada |
C |
|
an..65 |
|||||||||||||||
|
e |
Numărul |
O |
|
an..11 |
|||||||||||||||
|
f |
Codul poștal |
C |
|
an..10 |
|||||||||||||||
|
g |
Oraș |
C |
|
an..50 |
|||||||||||||||
|
h |
NAD_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
13 |
TRANSPORT |
R |
|
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Codul modului de transport |
R |
|
Specificați modul de transport la momentul începerii deplasării, utilizând codurile din lista de coduri 7 din anexa II. Atunci când codul tipului de garant este „Nu se furnizează garanții în conformitate cu articolul 18 alineatul (4) litera (b) din 2008/118/CE”, codul modului de transport trebuie să fie „Transport pe mare” sau „Instalații de transport fixe”. |
n..2 |
||||||||||||||
|
b |
Informații complementare |
C |
„R” dacă codul modului de transport este „Altul” În celelalte cazuri, „O” |
Furnizați o descriere textuală a modului de transport. |
an..350 |
||||||||||||||
|
c |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic; a se vedea lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
14 |
OPERATOR Organizatorul transportului |
C |
„R” pentru a identifica persoana responsabilă cu organizarea primului transport dacă valoarea din caseta 1c este „3” sau „4” |
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Numărul TVA |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
|
an..14 |
||||||||||||||
|
b |
Denumirea operatorului |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||
|
f |
Oraș |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
15 |
OPERATOR Primul transportator |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
Identificați persoana care efectuează primul transport. |
|
|||||||||||||||
|
a |
Numărul TVA |
O |
|
|
an..14 |
||||||||||||||
|
b |
Denumirea operatorului |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||
|
f |
Oraș |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic; a se vedea lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
16 |
DETALII PRIVIND TRANSPORTUL |
R |
|
|
99X |
|||||||||||||||
|
a |
Codul unității de transport |
R |
|
Specificați codul (codurile) unității de transport referitor (referitoare) la modul de transport indicat în caseta 13a. A se vedea lista de coduri 8 din anexa II. |
n..2 |
||||||||||||||
|
b |
Identitatea unităților de transport |
C |
„R” atunci când codul unității de transport este altul decât 5 (A se vedea caseta 16a) |
Introduceți numărul de înregistrare al unității (unităților) de transport, atunci când codul unității de transport este altul decât 5. |
an..35 |
||||||||||||||
|
c |
Identitatea sigiliului comercial |
D |
„R” dacă sunt utilizate sigilii comerciale |
Specificați datele de identificare a sigiliilor comerciale, dacă acestea sunt utilizate la sigilarea unității de transport. |
an..35 |
||||||||||||||
|
d |
Informații privind sigiliul |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare privind aceste sigilii comerciale (de exemplu, tipul de sigiliu utilizat). |
an..350 |
||||||||||||||
|
e |
Informații privind sigiliul_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
|
f |
Informații complementare |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare referitoare la transport, de exemplu identitatea oricărui transportator ulterior, informații referitoare la unitățile de transport ulterioare. |
an..350 |
||||||||||||||
|
g |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
17 |
Corpul e-AD |
R |
|
Trebuie utilizată o grupă de date separată pentru fiecare produs care face parte din lot. |
999x |
|||||||||||||||
|
a |
Numărul unic de referință al corpului de date |
R |
|
Specificați un număr secvențial unic care începe cu 1. |
n..3 |
||||||||||||||
|
b |
Codul produselor accizabile |
R |
|
Specificați codul produselor accizabile aplicabil, a se vedea lista de coduri 11 din anexa II. Atunci când codul tipului de garant este „Nu se furnizează garanții în conformitate cu articolul 18 alineatul (4) litera (b) din 2008/118/CE”, codul produsului accizabil trebuie să fie cel al unui produs energetic. |
an4 |
||||||||||||||
|
c |
Codul NC |
R |
|
Specificați codul NC aplicabil la data expediției. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n8 |
||||||||||||||
|
d |
Cantitatea |
R |
|
Specificați cantitatea (exprimată în unitatea de măsură asociată codului produsului – a se vedea listele de coduri 11 și 12 din anexa II). În cazul unei deplasări spre un destinatar înregistrat menționat la articolul 19 alineatul (3) din Directiva 2008/118/CE, cantitatea nu trebuie să o depășească pe cea pe care destinatarul este autorizat să o primească. În cazul unei deplasări spre o organizație scutită menționată la articolul 12 din Directiva 2008/118/CE, cantitatea nu trebuie să o depășească pe cea înregistrată în certificatul de scutire de accize. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15,3 |
||||||||||||||
|
e |
Greutatea brută |
R |
|
Specificați greutatea brută a lotului (produse accizabile plus ambalaj). Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. Greutatea brută trebuie să fie mai mare sau egală cu greutatea netă. |
n..15,2 |
||||||||||||||
|
f |
Greutatea netă |
R |
|
Specificați greutatea produselor accizabile fără ambalaj (pentru alcool și băuturile alcoolice, pentru produsele energetice și pentru toate produsele din tutun cu excepția țigărilor). Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. Greutatea brută trebuie să fie mai mare sau egală cu greutatea netă. |
n..15,2 |
||||||||||||||
|
g |
Tăria alcoolică în volume, exprimată în procente |
C |
„R” dacă se aplică produselor accizabile respective |
Specificați tăria alcoolică (procent per volum la 20 °C), dacă este aplicabilă în conformitate cu lista de coduri 11 din anexa II. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de 0,5 și mai mică sau egală cu 100. |
n..5,2 |
||||||||||||||
|
h |
Gradul Plato |
D |
„R” dacă statul membru de expediție și/sau statul membru de destinație impun(e) accize pentru bere pe baza gradului Plato |
În cazul berii, specificați gradul Plato dacă statul membru de expediție și/sau statul membru de destinație impun(e) accize pentru bere pe baza gradului Plato. A se vedea lista de coduri 11 din anexa II. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..5,2 |
||||||||||||||
|
i |
Marcajul fiscal |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare referitoare la marcajele fiscale impuse de statul membru de destinație. |
an..350 |
||||||||||||||
|
j |
Marcajul fiscal_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
|
k |
Indicatorul marcajului fiscal utilizat |
D |
„R” dacă sunt utilizate marcaje fiscale |
Introduceți „1” dacă produsele poartă sau conțin marcaje fiscale sau „0” dacă produsele nu poartă sau nu conțin marcaje fiscale. |
n1 |
||||||||||||||
|
l |
Denumirea de origine |
O |
|
Această rubrică poate fi utilizată pentru a da certificări:
|
an..350 |
||||||||||||||
|
m |
Denumirea de origine_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
|
n |
Dimensiunea producătorului |
O |
|
În cazul berii sau al băuturilor spirtoase pentru care se furnizează o certificare în caseta 17l (Denumirea de origine), specificați producția anuală a anului precedent în hectolitri de bere, respectiv în hectolitri de alcool pur. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15 |
||||||||||||||
|
o |
Densitate |
C |
„R” dacă se aplică produselor accizabile respective |
Specificați densitatea la 15 °C, dacă este aplicabilă în conformitate cu lista de coduri 11 din anexa II. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..5,2 |
||||||||||||||
|
p |
Descrierea comercială |
O |
Statul membru de expediție poate decide să prevadă obligativitatea introducerii acestor date |
Introduceți descrierea comercială a produselor în scopul identificării produselor transportate. Pentru transportul în vrac al vinurilor menționate la punctele 1-9, 15 și 16 din partea II a anexei VII la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013, descrierea produsului include informațiile opționale prevăzute la articolul 120 din regulamentul respectiv, cu condiția ca acestea să fie indicate în etichetare sau să se aibă în vedere indicarea lor în etichetare. |
an..350 |
||||||||||||||
|
q |
Descrierea comercială_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
|
r |
Marca comercială a produselor |
D |
„R” dacă produsele accizabile au o marcă comercială. Statul membru de expediție poate decide că marca comercială a produselor transportate nu trebuie specificată dacă este stipulată pe factură sau pe alt document comercial menționat în caseta 9b |
Specificați marca comercială a produselor, dacă este cazul. |
an..350 |
||||||||||||||
|
s |
Marca comercială a produselor_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
17.1 |
AMBALAJ |
R |
|
|
99x |
|||||||||||||||
|
a |
Codul tipului de ambalaje |
R |
|
Specificați tipul de ambalaj, utilizând unul dintre codurile din lista de coduri 9 din anexa II. |
an2 |
||||||||||||||
|
b |
Numărul de ambalaje |
C |
„R” dacă se marchează cu „Numărabile” |
Specificați numărul de ambalaje dacă ambalajele sunt numărabile în conformitate cu lista de coduri 9 din anexa II. În cazul în care „Numărul de ambalaje” este „0”, atunci ar trebui să existe cel puțin un AMBALAJ cu aceleași „Mărci de expediție” și „Număr de ambalaje” cu o valoare mai mare de „0”. |
n..15 |
||||||||||||||
|
c |
Identitatea sigiliului comercial |
D |
„R” dacă sunt utilizate sigilii comerciale |
Specificați datele de identificare a sigiliilor comerciale, dacă acestea sunt utilizate la sigilarea ambalajelor. |
an..35 |
||||||||||||||
|
d |
Informații privind sigiliul |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare privind aceste sigilii comerciale (de exemplu, tipul de sigiliu utilizat). |
an..350 |
||||||||||||||
|
e |
Informații privind sigiliul_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
|
f |
Mărci de expediție |
C |
„O” în celelalte cazuri |
|
an..999 |
||||||||||||||
17.2 |
PRODUSE VITIVINICOLE |
D |
„R” pentru produsele vitivinicole incluse în partea XII din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 |
|
|
|||||||||||||||
|
a |
Categoria de produs vitivinicol |
R |
|
Pentru produsele vitivinicole incluse în partea XII din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013, specificați unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
||||||||||||||
|
b |
Codul zonei vitivinicole |
D |
„R” pentru produse vitivinicole în vrac (volum nominal de peste 60 de litri) |
Specificați zona vitivinicolă din care provine produsul transportat, în conformitate cu apendicele 1 la anexa VII la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013. |
n..2 |
||||||||||||||
|
c |
Țara terță de origine |
C |
„R” în cazul în care categoria de produse vitivinicole din caseta 17.2a este „4” (vin importat) |
Specificați un „cod de țară” menționat în lista de coduri 4 din anexa II, dar care nu este menționat în lista de coduri 3 din anexa II, cu excepția „codului de țar㔄GR”. |
a2 |
||||||||||||||
|
d |
Alte informații |
O |
|
|
an..350 |
||||||||||||||
|
e |
Alte informații_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
17.2.1 |
Codul OPERAȚIUNII CU VINURI |
D |
„R” pentru produse vitivinicole în vrac (volum nominal de peste 60 de litri) |
|
99x |
|||||||||||||||
|
a |
Codul operațiunii cu vinuri |
R |
|
Specificați unul sau mai multe „coduri ale operațiunii cu vinuri”, în conformitate cu lista de la punctul 1.4 litera (b) din partea B a anexei VI la Regulamentul (CE) nr. 436/2009. |
n..2 |
||||||||||||||
18 |
DOCUMENT Certificat |
O |
|
|
9x |
|||||||||||||||
|
a |
Scurtă descriere a documentului |
C |
„R”, cu excepția cazului în care este utilizat câmpul de date 18c sau 18e |
Descrieți orice certificat referitor la produsele transportate, de exemplu certificate referitoare la denumirea de origine menționată în caseta 17l. |
an..350 |
||||||||||||||
|
b |
Scurtă descriere a documentului_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
|
c |
Referința documentului |
C |
„R”, cu excepția cazului în care este utilizat câmpul de date 18a sau 18e |
Furnizați o trimitere la orice certificat care se referă la produsele transportate. |
an..350 |
||||||||||||||
|
d |
Referința documentului_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||||
|
e |
Tipul documentului |
C |
„R”, cu excepția cazului în care este utilizat câmpul de date 18a sau 18c |
Specificați codul tipului de document prezentat în lista de coduri 15 din anexa II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/323. |
an..4 |
||||||||||||||
|
f |
Referința documentului |
C |
„R” dacă este utilizat Tipul documentului din caseta 18e |
|
an..35 |
Tabelul 5
[menționat la articolul 6 alineatul (1) și la articolul 8 alineatul (2)]
Operațiunea de divizare
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||||||||||||
1 |
Divizarea e-AD |
R |
|
|
|
|||||||||||||
|
a |
ARC în amonte |
R |
|
Specificați codul ARC al e-AD-ului care urmează să fie divizat. A se vedea lista de coduri 2 din anexa II. |
an21 |
||||||||||||
2 |
SM de divizare |
R |
|
|
|
|||||||||||||
|
a |
Codul statului membru |
R |
|
Specificați statul membru pe teritoriul căruia are loc divizarea deplasării utilizând codul statului membru din lista de coduri 3 din anexa II. |
a2 |
||||||||||||
3 |
Detalii privind divizarea e-AD |
R |
|
Divizarea se realizează prin înlocuirea integrală a e-AD-ului în cauză prin două sau mai multe e-AD-uri noi. |
9x |
|||||||||||||
|
a |
Număr de referință local |
R |
|
Un număr de serie unic atribuit e-AD de către expeditor și care identifică lotul în evidența expeditorului. |
an..22 |
||||||||||||
|
b |
Durata călătoriei |
D |
„R” când se schimbă durata călătoriei în urma operațiunii de divizare |
Ținând cont de mijlocul de transport și de distanță, precizați perioada de timp normală necesară călătoriei, exprimată în ore (H) sau zile (D), urmate de un număr format din două cifre (exemple: H12 sau D04). Indicația pentru „H” ar trebui să fie un număr mai mic sau egal cu 24. Indicația pentru „D” ar trebui să fie un număr mai mic sau egal cu valorile posibile ale Duratei maxime a călătoriei pentru fiecare cod al modului de transport, stipulate în lista de coduri 13 din anexa II. |
an3 |
||||||||||||
|
c |
Organizarea transportului modificată |
D |
„R” când se schimbă persoana responsabilă cu organizarea transportului în urma operațiunii de divizare |
Identificați persoana responsabilă cu organizarea primului transport, utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
||||||||||||
3.1 |
Destinație SCHIMBATĂ |
R |
|
|
|
|||||||||||||
|
a |
Codul tipului de destinație |
R |
|
Specificați destinația deplasării utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
||||||||||||
3.2 |
OPERATOR Noul destinatar |
C |
„O” atunci când codul tipului de destinație este altul decât 8 (A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 3.1a) |
Pentru codul tipului de destinație: 1, 2, 3, 4 și 6: atunci când destinatarul se schimbă în urma operațiunii de divizare, această grupă de date devine „R”. |
|
|||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 3.1a) |
Pentru codul tipului de destinație:
|
an..16 |
||||||||||||
|
b |
Denumirea operatorului |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||
|
f |
Oraș |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||
|
h |
Număr EORI |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 3.1a) |
Furnizați numărul EORI al persoanei responsabile cu depunerea declarației de export, așa cum se prevede la articolul 21 alineatul (5) din Directiva 2008/118/CE. |
an..17 |
||||||||||||
3.3 |
OPERATOR Locul livrării |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 3.1a) |
|
|
|||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 3.1a) |
Pentru codul tipului de destinație:
|
an..16 |
||||||||||||
|
b |
Denumirea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 3.1a) |
|
an..182 |
||||||||||||
|
c |
Strada |
C |
Pentru casetele 3.3c, 3.3e și 3.3f:
(A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 3.1a) |
|
an..65 |
||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
an..11 |
|||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
C |
|
an..10 |
|||||||||||||
|
f |
Oraș |
C |
|
an..50 |
|||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||
3.4 |
BIROU Locul livrării – Vamă |
C |
„R” în caz de export (codul tipului de destinație schimbată 6) (A se vedea codurile tipului de destinație din caseta 3.1a) |
|
|
|||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al biroului |
R |
|
Specificați codul biroului de export la care va fi depusă declarația de export în conformitate cu articolul 161 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92. A se vedea lista de coduri 5 din anexa II. |
an8 |
||||||||||||
3.5 |
OPERATOR Noul organizator al transportului |
C |
„R” pentru a identifica persoana responsabilă cu organizarea transportului dacă valoarea din caseta 3c este „3” sau „4” |
|
|
|||||||||||||
|
a |
Numărul TVA |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
|
an..14 |
||||||||||||
|
b |
Denumirea operatorului |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||
|
f |
Oraș |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||
3.6 |
OPERATOR Noul transportator |
O |
Statul membru de expediție poate decide să prevadă obligativitatea completării acestor date atunci când se schimbă transportatorul în urma operațiunii de divizare |
Identificați persoana care efectuează noul transport. |
|
|||||||||||||
|
a |
Numărul TVA |
O |
|
|
an..14 |
||||||||||||
|
b |
Denumirea operatorului |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||
|
f |
Oraș |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||
3.7 |
DETALII PRIVIND TRANSPORTUL |
D |
„R” când se schimbă detaliile privind transportul în urma operațiunii de divizare |
|
99X |
|||||||||||||
|
a |
Codul unității de transport |
R |
|
Specificați codul (codurile) unității de transport. A se vedea lista de coduri 8 din anexa II. |
n..2 |
||||||||||||
|
b |
Identitatea unităților de transport |
C |
„R” atunci când codul unității de transport este altul decât 5 (A se vedea caseta 3.7 a) |
Introduceți numărul de înregistrare al unității (unităților) de transport, atunci când codul unității de transport este altul decât 5. |
an..35 |
||||||||||||
|
c |
Identitatea sigiliului comercial |
D |
„R” dacă sunt utilizate sigilii comerciale |
Specificați datele de identificare a sigiliilor comerciale, dacă acestea sunt utilizate la sigilarea unității de transport. |
an..35 |
||||||||||||
|
d |
Informații privind sigiliul |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare privind aceste sigilii comerciale (de exemplu, tipul de sigiliu utilizat). |
an..350 |
||||||||||||
|
e |
Informații privind sigiliul_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||
|
f |
Informații complementare |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare referitoare la transport, de exemplu identitatea oricărui transportator succesiv, informații referitoare la unități de transport succesive. |
an..350 |
||||||||||||
|
g |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||
3.8 |
Corpul e-AD |
R |
|
Trebuie utilizată o grupă de date separată pentru fiecare produs care face parte din lot. |
999x |
|||||||||||||
|
a |
Numărul unic de referință al corpului de date |
R |
|
Specificați numărul unic de referință al corpului de date aferent produsului din e-AD-ul original divizat. Numărul unic de referință al corpului de date trebuie să fie unic pentru fiecare rubrică „Detalii privind divizarea e-AD”. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..3 |
||||||||||||
|
b |
Codul produselor accizabile |
R |
|
Specificați codul produselor accizabile aplicabil, a se vedea lista de coduri 11 din anexa II. |
an..4 |
||||||||||||
|
c |
Cod NC |
R |
|
Specificați codul NC aplicabil la data introducerii operațiunii de divizare. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n8 |
||||||||||||
|
d |
Cantitatea |
R |
|
Specificați cantitatea (exprimată în unitatea de măsură asociată codului produsului – a se vedea listele de coduri 11 și 12 din anexa II). În cazul unei deplasări spre un destinatar înregistrat menționat la articolul 19 alineatul (3) din Directiva 2008/118/CE, cantitatea nu trebuie să o depășească pe cea pe care destinatarul este autorizat să o primească. În cazul unei deplasări spre o organizație scutită menționată la articolul 12 din Directiva 2008/118/CE, cantitatea nu trebuie să o depășească pe cea înregistrată în certificatul de scutire de accize. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15,3 |
||||||||||||
|
e |
Greutatea brută |
R |
|
Specificați greutatea brută a lotului (produse accizabile plus ambalaj). Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. Greutatea brută trebuie să fie mai mare sau egală cu greutatea netă. |
n..15,2 |
||||||||||||
|
f |
Greutatea netă |
R |
|
Specificați greutatea produselor accizabile fără ambalaj. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. Greutatea brută trebuie să fie mai mare sau egală cu greutatea netă. |
n..15,2 |
||||||||||||
|
i |
Marcajul fiscal |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare referitoare la marcajele fiscale impuse de statul membru de destinație. |
an..350 |
||||||||||||
|
j |
Marcajul fiscal_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||
|
k |
Indicatorul marcajului fiscal utilizat |
D |
„R” dacă sunt utilizate marcaje fiscale |
Specificați „1” dacă produsele conțin sau poartă marcaje fiscale sau „0” dacă produsele nu conțin sau nu poartă marcaje fiscale. |
n1 |
||||||||||||
|
o |
Densitate |
C |
„R” dacă se aplică produselor accizabile respective |
Specificați densitatea la 15 °C, dacă este aplicabilă în conformitate cu lista de coduri 11 din tabelul din anexa II. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..5,2 |
||||||||||||
|
p |
Descrierea comercială |
O |
Statul membru de expediție poate decide să prevadă obligativitatea introducerii acestor date |
Introduceți descrierea comercială a produselor în scopul identificării produselor transportate. |
an..350 |
||||||||||||
|
q |
Descrierea comercială_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||
|
r |
Marca comercială a produselor |
D |
„R” dacă produsele accizabile au o marcă comercială. |
Specificați marca comercială a produselor, dacă este cazul. |
an..350 |
||||||||||||
|
s |
Marca comercială a produselor_LNG |
C |
„R” dacă este utilizat câmpul de text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în această grupă de date. |
a2 |
||||||||||||
3.8.1 |
AMBALAJ |
R |
|
|
99x |
|||||||||||||
|
a |
Codul tipului de ambalaje |
R |
|
Specificați tipul de ambalaj, utilizând unul dintre codurile din lista de coduri 9 din anexa II. |
an2 |
||||||||||||
|
b |
Numărul de ambalaje |
C |
„R” dacă se marchează cu „Numărabile” |
Specificați numărul de ambalaje dacă ambalajele sunt numărabile în conformitate cu lista de coduri 9 din anexa II. În cazul în care „Numărul de ambalaje” este „0”, atunci ar trebui să existe cel puțin un AMBALAJ cu aceleași „Mărci de expediție” și „Număr de ambalaje” cu o valoare mai mare de „0”. |
n..15 |
||||||||||||
|
|
|
|
— |
|
|
||||||||||||
|
c |
Identitatea sigiliului comercial |
D |
„R” dacă sunt utilizate sigilii comerciale |
Specificați datele de identificare a sigiliilor comerciale, dacă acestea sunt utilizate la sigilarea ambalajelor. |
an..35 |
||||||||||||
|
d |
Informații privind sigiliul |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare privind aceste sigilii comerciale (de exemplu, tipul de sigiliu utilizat). |
an..350 |
||||||||||||
|
e |
Informații privind sigiliul_LNG |