ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 245

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 62
25 septembrie 2019


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

*

Decizia (UE) 2019/1580 a Consiliului din 18 iulie 2019 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Acordului cu privire la limitele de timp ale acordurilor referitoare la furnizarea de aeronave cu echipaj între Uniunea Europeană, Statele Unite ale Americii, Islanda și Regatul Norvegiei

1

 

 

Acord cu privire la limitele de timp ale acordurilor referitoare la furnizarea de aeronave cu echipaj

3

 

 

DECIZII

 

*

Decizia (UE) 2019/1581 a Consiliului din 16 septembrie 2019 privind prezentarea, în numele Uniunii Europene, a unor propuneri de modificare a apendicelor I și II la Convenția privind conservarea speciilor migratoare de animale sălbatice (CMS), cu ocazia celei de a treisprezecea reuniuni a Conferinței părților

7

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Directiva (UE) 2017/2455 a Consiliului din 5 decembrie 2017 de modificare a Directivei 2006/112/CE și a Directivei 2009/132/CE în ceea ce privește anumite obligații privind taxa pe valoarea adăugată pentru prestările de servicii și vânzările de bunuri la distanță ( JO L 348, 29.12.2017 )

9

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAŢIONALE

25.9.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 245/1


DECIZIA (UE) 2019/1580 A CONSILIULUI

din 18 iulie 2019

privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Acordului cu privire la limitele de timp ale acordurilor referitoare la furnizarea de aeronave cu echipaj între Uniunea Europeană, Statele Unite ale Americii, Islanda și Regatul Norvegiei

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2), coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 11 mai 2017, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocierile cu Statele Unite ale Americii, Islanda și Regatul Norvegiei pe tema unui Acord cu privire la limitele de timp ale acordurilor referitoare la furnizarea de aeronave cu echipaj („acordul”). Negocierile au fost încheiate cu succes prin parafarea acordului la 8 martie 2019.

(2)

Acordul ar trebui să fie semnat și aplicat cu titlu provizoriu, până la finalizarea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se autorizează semnarea, în numele Uniunii, a Acordului cu privire la limitele de timp ale acordurilor referitoare la furnizarea de aeronave cu echipaj între Uniunea Europeană, Statele Unite ale Americii, Islanda și Regatul Norvegiei, precum și a declarației comune care formează parte integrantă a acestuia, sub rezerva încheierii acordului respectiv.

Textul acordului, împreună cu Memorandumul consultărilor, este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Acordul este semnat în limba engleză. În temeiul dreptului Uniunii, acordul este, de asemenea, întocmit de către Uniune în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. Aceste versiuni lingvistice suplimentare ar trebui să fie autentificate printr-un schimb de scrisori între părți. Toate versiunile autentificate au aceeași valoare.

Articolul 3

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să semneze acordul în numele Uniunii.

Articolul 4

Acordul se aplică, cu titlu provizoriu, de la data semnării sale (1), până la finalizarea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare.

Articolul 5

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 18 iulie 2019.

Pentru Consiliu

Președintele

T. TUPPURAINEN


(1)  Data de la care acordul se aplică cu titlu provizoriu va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.


25.9.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 245/3


TRADUCERE

ACORD

cu privire la limitele de timp ale acordurilor referitoare la furnizarea de aeronave cu echipaj

STATELE UNITE ALE AMERICII (denumite în continuare „Statele Unite”), UNIUNEA EUROPEANĂ, ISLANDA și REGATUL NORVEGIEI (denumit în continuare „Norvegia”),

RECUNOSCÂND beneficiile promovării flexibilității și a egalității de șanse în ceea ce privește acordurile operaționale încheiate între companiile aeriene în temeiul articolului 10 alineatul (9) din Acordul privind transportul aerian între Statele Unite ale Americii și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, semnat la 25 și 30 aprilie 2007, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de modificare a Acordului privind transportul aerian între Statele Unite ale Americii și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, semnat la 24 iunie 2010 (denumit în continuare „ATA SUA-UE”) și aplicat în conformitate cu Acordul privind transportul aerian între Statele Unite ale Americii, Uniunea Europeană și statele sale membre, Islanda și Regatul Norvegiei, semnat la 16 și 21 iunie 2011 (denumit în continuare „ATA cvadripartit”);

RECUNOSCÂND relația aprofundată instituită între părți în domeniul aviației prin ATA SUA-UE și ATA cvadripartit și cooperarea strânsă dintre părți dezvoltată în contextul acestor acorduri;

REAFIRMÂND obiectivul comun al părților de a asigura cel mai înalt grad de siguranță și securitate în domeniul transportului aerian internațional, așa cum se reflectă în cadrele lor de reglementare similare;

RECUNOSCÂND existența unor condiții sociale și economice comparabile între părți în ceea ce privește transportul aerian internațional; și

HOTĂRÂTE să promoveze flexibilitatea în ceea ce privește acordurile operaționale dintre companiile aeriene pentru închirierea aeronavelor cu echipaj, așa cum se prevede în ATA SUA-UE, inclusiv astfel cum este aplicat de ATA cvadripartit, prin eliminarea reciprocă a limitelor de timp aplicabile acestor acorduri operaționale, fără a afecta în alt mod aplicarea acordurilor respective,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentului acord:

1.

„companii aeriene europene” înseamnă companii aeriene din Uniunea Europeană și din statele sale membre, din Islanda și din Norvegia care sunt autorizate să furnizeze servicii de transport aerian internațional în temeiul articolului 4 din ATA SUA-UE, inclusiv astfel cum este aplicat de ATA cvadripartit;

2.

„parte” înseamnă Statele Unite ale Americii, Uniunea Europeană, Islanda sau Norvegia;

3.

„companii aeriene din SUA” înseamnă companii aeriene din Statele Unite autorizate să furnizeze servicii de transport aerian internațional în temeiul articolului 4 din ATA SUA-UE, inclusiv astfel cum este aplicat de ATA cvadripartit;

4.

„închiriere în sistem wet lease” înseamnă orice acord între două companii aeriene pentru furnizarea de aeronave cu echipaj pentru transportul aerian internațional.

Articolul 2

Limite de timp

(1)   Niciuna dintre părți nu impune, inclusiv prin legislație sau reglementări, limite de timp pentru închirierile în sistem wet lease în conformitate cu articolul 10 alineatul (9) din ATA SUA-UE, inclusiv astfel cum este aplicat de ATA cvadripartit, cu condiția ca aceste închirieri în sistem wet lease să respecte toate condițiile prevăzute la articolul 10 alineatul (9).

(2)   Nicio dispoziție de la alineatul (1) nu se interpretează ca limitând dreptul unei părți de a-și aplica în alt mod legile și reglementările cu privire la acordurile de închiriere în sistem wet lease între companiile sale aeriene și cele ale țărilor care nu sunt părți la prezentul acord.

Articolul 3

Consultări

Oricare dintre părți poate, în orice moment, să solicite consultări cu orice altă parte sau cu alte părți cu privire la orice chestiune referitoare la prezentul acord. Aceste consultări încep cât mai devreme posibil, dar nu mai târziu de 60 de zile de la data la care cealaltă parte primește cererea sau, după caz, de la data la care toate celelalte părți au primit cererea, cu excepția cazului în care se convine altfel. Aceste consultări pot avea loc în contextul unei reuniuni a comitetului mixt menționat la articolul 18 din ATA SUA-UE.

Articolul 4

Reexaminare

Părțile reexaminează, atunci când este cazul, punerea în aplicare a prezentului acord. Această reexaminare poate avea loc în contextul unei reuniuni a comitetului mixt menționat la articolul 18 din ATA SUA-UE.

Articolul 5

Soluționarea litigiilor

(1)   Orice litigiu care decurge din prezentul acord și care nu a fost soluționat prin consultări în conformitate cu articolul 3 poate fi înaintat spre soluționare unei persoane sau unui organism, prin acordul părților la litigiu. În cazul în care părțile la litigiu nu ajung la un acord în acest sens, litigiul este supus, la cererea uneia dintre părțile la litigiu, arbitrajului în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 19 alineatele (2)-(8) din ATA SUA-UE, cu excepția celor prevăzute în prezentul acord.

(2)   În cazul unui litigiu care implică:

(a)

două părți la prezentul acord, termenul „parte” sau „părți” de la articolul 19 alineatele (2)-(8) din ATA SUA-UE, atunci când se aplică unui litigiu legat de prezentul acord, înseamnă parte sau părți la un litigiu legat de prezentul acord;

(b)

mai mult de două părți la prezentul acord, una sau ambele părți la litigiu pot include mai multe părți la prezentul acord în scopul participării la o procedură descrisă în prezentul articol. În cazul unui astfel de litigiu legat de prezentul acord, toate trimiterile la o „parte” de la articolul 19 alineatele (2)-(8) din ATA SUA-UE, atunci când sunt aplicate în legătură cu respectivul litigiu, reprezintă o parte la litigiul legat de prezentul acord, iar toate trimiterile la „părți”, atunci când sunt aplicate în legătură cu respectivul litigiu, se referă la cele două părți la litigiul legat de prezentul acord.

(3)   Termenul „prezentul acord” de la articolul 19 alineatele (3) și (7) din ATA SUA-UE înseamnă, atunci când se aplică unui litigiu legat de prezentul acord, prezentul Acord cu privire la limitele de timp ale acordurilor referitoare la furnizarea de aeronave cu echipaj între Statele Unite ale Americii, Uniunea Europeană, Islanda și Regatul Norvegiei.

(4)   Atunci când se aplică unui litigiu legat de prezentul acord, trimiterea la un „stat membru” de la articolul 19 alineatul (2) din ATA SUA-UE include Islanda și Norvegia.

Articolul 6

Înregistrarea la Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI)

Prezentul acord și orice modificări aduse acestuia se înregistrează la OACI de către Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.

Articolul 7

Intrarea în vigoare, aplicarea provizorie și încetarea

(1)   Prezentul acord intră în vigoare la o lună de la data ultimei note transmise în cadrul schimbului de note diplomatice dintre părți care confirmă faptul că au fost încheiate toate procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.

(2)   Până la intrarea sa în vigoare, părțile convin că prezentul acord se aplică cu titlu provizoriu de către Statele Unite ale Americii și Uniunea Europeană din momentul semnării de către Statele Unite și Uniunea Europeană, și de către Norvegia și Islanda, începând de la data aplicării provizorii de către Statele Unite și Uniunea Europeană sau de la data semnării prezentului acord de către statul respectiv, dacă această dată este ulterioară.

(3)   Statele Unite și Uniunea Europeană pot, în orice moment, să înainteze celorlalte părți, pe căi diplomatice, o notificare scrisă privind decizia de a denunța prezentul acord sau de a înceta aplicarea sa provizorie prevăzută la alineatul (2) al acestui articol. O copie a notificării se transmite simultan către OACI. Prezentul acord sau aplicarea provizorie a prezentului acord încetează la ora 0:00 GMT la 90 de zile de la data notificării scrise, cu excepția cazului în care notificarea este retrasă prin acordul Statelor Unite și al Uniunii Europene înainte de încheierea acestei perioade.

(4)   Islanda și Norvegia pot, în orice moment, să înainteze celorlalte părți, pe căi diplomatice, o notificare scrisă privind decizia de a se retrage din prezentul acord sau de a înceta aplicarea sa provizorie prevăzută la alineatul (2) al acestui articol. O copie a notificării se transmite simultan către OACI. O astfel de retragere sau încetare a aplicării provizorii produce efecte de la ora 0:00 GMT la 90 de zile de la data notificării scrise, cu excepția cazului în care notificarea este retrasă prin acordul părții care a transmis notificarea scrisă, al Statelor Unite și al Uniunii Europene înainte de încheierea acestei perioade.

(5)   În pofida oricăror alte dispoziții ale prezentului articol, în cazul în care ATA SUA-UE este denunțat sau părțile la acordul respectiv încetează să îl aplice cu titlu provizoriu, prezentul acord încetează simultan.

(6)   În pofida oricăror alte dispoziții ale prezentului articol, în cazul în care ATA cvadripartit este denunțat în temeiul articolului 3 alineatul (1) din acordul respectiv sau dacă părțile la acordul respectiv încetează să îl aplice cu titlu provizoriu, sau dacă respectivul acord este denunțat în ceea ce privește Norvegia sau Islanda în temeiul articolului 3 alineatul (3), prezentul acord este denunțat în ceea ce privește Norvegia și/sau Islanda la aceeași dată la care încetarea sau denunțarea intră în vigoare pentru partea sau părțile respective.

(7)   În pofida oricăror alte dispoziții ale prezentului articol, în cazul în care Norvegia și/sau Islanda se retrag din ATA cvadripartit în temeiul articolului 3 alineatul (2) din acordul respectiv, prezentul acord încetează în ceea ce privește partea sau părțile care se retrag din ATA cvadripartit la data la care retragerea din ATA cvadripartit intră în vigoare pentru partea sau părțile respective.

DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.

Întocmit la Bruxelles, în patru exemplare, în limba engleză, la douăzeci și șapte august două mii nouăsprezece.

Pentru Statele Unite ale Americii:

Image 1

Pentru Uniunea Europeană:

Image 2

Pentru Islanda:

Image 3

Pentru Regatul Norvegiei:

Image 4


DECLARAȚIE COMUNĂ

Reprezentanții Statelor Unite ale Americii, ai Uniunii Europene, ai Islandei și ai Norvegiei au confirmat faptul că Acordul cu privire la limitele de timp ale acordurilor referitoare la furnizarea de aeronave cu echipaj, care urmează să fie semnat numai în limba engleză, trebuie autentificat în alte limbi, conform modalităților prevăzute într-un schimb de scrisori între părți.

Prezenta declarație comună face parte integrantă din acord.

Pentru Statele Unite ale Americii:

Image 5

Pentru Uniunea Europeană:

Image 6

Pentru Islanda:

Image 7

Pentru Regatul Norvegiei:

Image 8


DECIZII

25.9.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 245/7


DECIZIA (UE) 2019/1581 A CONSILIULUI

din 16 septembrie 2019

privind prezentarea, în numele Uniunii Europene, a unor propuneri de modificare a apendicelor I și II la Convenția privind conservarea speciilor migratoare de animale sălbatice (CMS), cu ocazia celei de a treisprezecea reuniuni a Conferinței părților

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 192 alineatul (1), coroborat cu articolul 218 alineatul (9),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Convenția privind conservarea speciilor migratoare de animale sălbatice (denumită în continuare „convenția”) a fost încheiată de către Uniune prin Decizia 82/461/CEE a Consiliului (1) și a intrat în vigoare la 1 noiembrie 1983.

(2)

Conferința părților poate adopta, în temeiul articolului XI din convenție, modificări ale apendicelor I și II la convenție.

(3)

Conferința părților poate adopta astfel de modificări cu ocazia celei de a treisprezecea reuniuni a sale, care va avea loc în perioada 15-22 februarie 2020. Secretariatul convenției a informat părțile la convenție că, în conformitate cu articolul XI alineatul (3) din convenție, eventualele propuneri de modificare trebuie comunicate până la 19 septembrie 2019. Uniunea poate, în calitate de parte la convenție, să prezinte astfel de propuneri.

(4)

Includerea speciei Tetrax tetrax în apendicele I la convenție și a speciilor Tetrax tetrax, Galeorhinus galeus și Sphyrna zygaena în apendicele II la convenție ar fi justificată din punct de vedere științific și conformă cu dreptul Uniunii, precum și cu angajamentul Uniunii de a coopera la nivel internațional pentru protejarea biodiversității.

(5)

Prin urmare, Uniunea ar trebui să prezinte propunerile respective de modificare a apendicelor I și II la convenție. Comisia ar trebui să comunice respectivele propuneri secretariatului convenției,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Cu ocazia celei de a treisprezecea reuniuni a Conferinței părților la Convenția privind conservarea speciilor migratoare de animale sălbatice, Uniunea prezintă următoarele propuneri:

(a)

modificarea apendicelui I la convenție pentru a include specia Tetrax tetrax;

(b)

modificarea apendicelui II la convenție pentru a include speciile Tetrax tetrax, Galeorhinus galeus și Sphyrna zygaena.

(2)   Comisia, în numele Uniunii, comunică secretariatului convenției propunerile menționate la alineatul (1).

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 16 septembrie 2019.

Pentru Consiliu

Președintele

T. TUPPURAINEN


(1)  Decizia 82/461/CEE a Consiliului din 24 iunie 1982 privind încheierea Convenției privind conservarea speciilor migratoare de animale sălbatice (JO L 210, 19.7.1982, p. 10).


Rectificări

25.9.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 245/9


Rectificare la Directiva (UE) 2017/2455 a Consiliului din 5 decembrie 2017 de modificare a Directivei 2006/112/CE și a Directivei 2009/132/CE în ceea ce privește anumite obligații privind taxa pe valoarea adăugată pentru prestările de servicii și vânzările de bunuri la distanță

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 348 din 29 decembrie 2017 )

La pagina 13, articolul 2 punctul10:

în loc de:

„10.

«2.

livrările de bunuri menționate la articolul 33, cu excepția cazului în care o persoană impozabilă utilizează regimul special de la titlul XII capitolul 6 secțiunea 3;».”,

se citește:

„10.

«2.

livrările de bunuri menționate la articolul 33 litera (a), cu excepția cazului în care o persoană impozabilă utilizează regimul special de la titlul XII capitolul 6 secțiunea 3;».”