ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 342

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 59
16 decembrie 2016


Cuprins

 

I   Acte legislative

Pagina

 

 

DIRECTIVE

 

*

Directiva (UE) 2016/2258 a Consiliului din 6 decembrie 2016 de modificare a Directivei 2011/16/UE în ceea ce privește accesul autorităților fiscale la informații privind combaterea spălării banilor

1

 

 

II   Acte fără caracter legislativ

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2259 al Comisiei din 15 decembrie 2016 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1235/2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului în ceea ce privește regimul de import al produselor ecologice din țări terțe ( 1 )

4

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2260 al Comisiei din 15 decembrie 2016 de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 226/2007, (CE) nr. 1293/2008, (CE) nr. 910/2009, (CE) nr. 911/2009, (UE) nr. 1120/2010, (UE) nr. 212/2011 și a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 95/2013 și (UE) nr. 413/2013 în ceea ce privește numele titularului autorizației pentru Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M și Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 ( 1 )

14

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2261 al Comisiei din 15 decembrie 2016 privind autorizarea oxidului de cupru (I) ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale ( 1 )

18

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2262 al Comisiei din 15 decembrie 2016 de modificare pentru a 257-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități asociate cu organizațiile ISIL (Da'esh) și Al-Qaida

22

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2263 al Comisiei din 15 decembrie 2016 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

24

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2264 al Comisiei din 15 decembrie 2016 privind prețul minim de vânzare pentru laptele praf degresat pentru prima invitație parțială de participare la licitație în cadrul procedurii de licitație deschise prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2080

26

 

 

DECIZII

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2265 a Consiliului din 6 decembrie 2016 de modificare a Deciziei 2007/884/CE privind autorizarea Regatului Unit de a continua aplicarea unei măsuri care derogă de la dispozițiile articolului 26 alineatul (1) litera (a), ale articolului 168 și ale articolului 169 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată

28

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2266 a Consiliului din 6 decembrie 2016 de autorizare a Țărilor de Jos să aplice o cotă redusă de impozitare pentru energia electrică furnizată stațiilor de încărcare a vehiculelor electrice

30

 

*

Decizia (UE) 2016/2267 a Consiliului din 6 decembrie 2016 de modificare a Deciziei 1999/70/CE privind auditorii externi ai băncilor centrale naționale, în ceea ce privește auditorul extern al Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

32

 

*

Decizia de punere în aplicare (EU) 2016/2268 a Comisiei din 14 decembrie 2016 de modificare a Deciziilor 2007/305/CE, 2007/306/CE și 2007/307/CE în ceea ce privește perioada de toleranță pentru urmele de rapiță hibridă Ms1×Rf1 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4), de rapiță hibridă Ms1×Rf2 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5) și de rapiță Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1), precum și pentru produsele derivate ale acestora [notificată cu numărul C(2016) 8390]

34

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2269 a Comisiei din 15 decembrie 2016 privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din India în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

38

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2270 a Comisiei din 15 decembrie 2016 privind echivalența burselor aprobate din Singapore în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului ( 1 )

42

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2271 a Comisiei din 15 decembrie 2016 privind echivalența burselor de instrumente financiare și a burselor de mărfuri din Japonia în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului ( 1 )

45

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2272 a Comisiei din 15 decembrie 2016 privind echivalența piețelor financiare din Australia în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului ( 1 )

48

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2273 a Comisiei din 15 decembrie 2016 privind echivalența burselor recunoscute din Canada în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului ( 1 )

51

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2274 a Comisiei din 15 decembrie 2016 privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Noua Zeelandă în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

54

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2275 a Comisiei din 15 decembrie 2016 privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Japonia în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

57

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2276 a Comisiei din 15 decembrie 2016 privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Brazilia în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

61

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2277 a Comisiei din 15 decembrie 2016 privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Centrul Financiar Internațional din Dubai în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

65

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2278 a Comisiei din 15 decembrie 2016 privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Emiratele Arabe Unite în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

68

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2279 a Comisiei din 15 decembrie 2016 de modificare a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 privind măsurile de protecție vizând focarele de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8 din anumite state membre [notificată cu numărul C(2016) 8835]  ( 1 )

71

 

 

ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

*

Decizia nr. 1/2016 a Consiliului de stabilizare și de asociere UE-Kosovo din 25 noiembrie 2016 de adoptare a regulamentului său de procedură [2016/2280] ( *1 )

100

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

 

(*1)   Această denumire nu aduce atingere pozițiilor privind statutul și este conformă cu RCSONU 1244/1999, precum și cu Avizul CIJ privind Declarația de independență a Kosovo.

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte legislative

DIRECTIVE

16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/1


DIRECTIVA (UE) 2016/2258 A CONSILIULUI

din 6 decembrie 2016

de modificare a Directivei 2011/16/UE în ceea ce privește accesul autorităților fiscale la informații privind combaterea spălării banilor

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 113 și 115,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (2),

hotărând în conformitate cu o procedură legislativă specială,

întrucât:

(1)

Directiva 2014/107/UE a Consiliului (3), care a modificat Directiva 2011/16/UE (4), se aplică de la 1 ianuarie 2016 în 27 de state membre, iar de la 1 ianuarie 2017 și în Austria. Directiva respectivă pune în aplicare Standardul global pentru schimbul automat de informații privind conturile financiare în domeniul fiscal în interiorul Uniunii, asigurând faptul că informațiile privind Titularii de cont ai Conturilor Financiare sunt raportate statului membru în care este rezident Titularul de cont.

(2)

Directiva 2011/16/UE dispune că, în cazul în care Titularul de cont este o structură intermediară, Instituțiile Financiare trebuie să verifice structura respectivă și trebuie să identifice și să raporteze beneficiarii săi reali. Acest element important în aplicarea directivei respective se bazează pe informații privind combaterea spălării banilor obținute în temeiul Directivei (UE) 2015/849 a Parlamentului European și a Consiliului (5) pentru identificarea beneficiarilor reali.

(3)

Pentru a asigura monitorizarea efectivă a aplicării de către Instituțiile Financiare a procedurilor de precauție stabilite în Directiva 2011/16/UE, autoritățile fiscale au nevoie să aibă acces la informațiile privind combaterea spălării banilor. În absența accesului, autoritățile respective nu vor putea să monitorizeze, să confirme și să auditeze faptul că Instituțiile Financiare aplică în mod corespunzător Directiva 2011/16/UE, identificând în mod corect și raportând beneficiarii reali ai structurilor intermediare.

(4)

Directiva 2011/16/UE cuprinde alte schimburi de informații și forme de cooperare administrativă între statele membre. Accesul la informațiile privind combaterea spălării banilor care sunt deținute de entități în temeiul Directivei (UE) 2015/849 în cadrul cooperării administrative în materie fiscală ar asigura o mai bună dotare a autorităților fiscale în vederea îndeplinirii obligațiilor care le revin în temeiul Directivei 2011/16/UE și în vederea combaterii mai eficiente a evaziunii și fraudei fiscale.

(5)

Prin urmare, este necesar să se asigure faptul că autoritățile fiscale pot accesa informațiile, procedurile, documentele și mecanismele privind combaterea spălării banilor pentru ca acestea să își poată îndeplini sarcinile de monitorizare a aplicării corespunzătoare a Directivei 2011/16/UE și pentru ca toate formele de cooperare administrativă stabilite de directiva respectivă să poată funcționa.

(6)

Prezenta directivă respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute prin Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. În cazurile în care prezenta directivă impune ca accesul autorităților fiscale la date cu caracter personal să fie prevăzut de lege, acest lucru nu necesită în mod obligatoriu un act legislativ al parlamentului, fără a aduce atingere ordinii constituționale din statele membre vizate. Cu toate acestea, un astfel de act legislativ ar trebui să fie clar și precis, iar aplicarea sa ar trebui să fie clară și previzibilă pentru persoanele care intră sub incidența sa, conform jurisprudenței Curții de Justiție a Uniunii Europene și a Curții Europene a Drepturilor Omului.

(7)

Întrucât obiectivul prezentei directive, și anume instituirea unei cooperări administrative eficiente între statele membre și monitorizarea sa eficace în condiții compatibile cu buna funcționare a pieței interne, nu poate fi realizat în mod satisfăcător de către statele membre dar, având în vedere motive de uniformitate și eficacitate, poate fi realizat mai bine la nivelul Uniunii, aceasta din urmă poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității astfel cum este definit la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat la respectivul articol, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar pentru a atinge obiectivul respectiv.

(8)

Procedurile de precauție referitore la clientelă efectuate de Instituțiile Financiare în temeiul Directivei 2011/16/UE au început deja și primele schimburi de informații urmează să fie finalizate până în septembrie 2017. Prin urmare, pentru a se asigura faptul că monitorizarea efectivă a aplicării respectivei directive nu suferă întârzieri, prezenta directivă de modificare ar trebui să intre în vigoare și să fie transpusă cât mai curând posibil, dar nu mai târziu de 1 ianuarie 2018.

(9)

Prin urmare, Directiva 2011/16/UE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

La articolul 22 din Directiva 2011/16/UE, se introduce următorul alineat:

„(1a)   În scopul punerii în aplicare și al asigurării respectării legilor statelor membre care pun în aplicare prezenta directivă, precum și pentru asigurarea funcționării cooperării administrative pe care o instituie, statele membre asigură prin lege accesul autorităților fiscale la mecanismele, procedurile, documentele și informațiile menționate la articolele 13, 30, 31 și 40 din Directiva (UE) 2015/849 a Parlamentului European și a Consiliului (*1).

Articolul 2

(1)   Statele membre adoptă și publică, până cel târziu la 31 decembrie 2017, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.

Statele membre aplică actele respective începând de la 1 ianuarie 2018.

Atunci când statele membre adoptă respectivele acte, acestea cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a unei astfel de trimiteri.

(2)   Statele membre comunică Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare la data adoptării.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 6 decembrie 2016.

Pentru Consiliu

Președintele

P. KAŽIMÍR


(1)  Avizul din 22 noiembrie 2016 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(2)  Avizul din 19 octombrie 2016 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(3)  Directiva 2014/107/UE a Consiliului din 9 decembrie 2014 de modificare a Directivei 2011/16/UE în ceea ce privește schimbul automat obligatoriu de informații în domeniul fiscal (JO L 359, 16.12.2014, p. 1).

(4)  Directiva 2011/16/UE a Consiliului din 15 februarie 2011 privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal și de abrogare a Directivei 77/799/CEE (JO L 64, 11.3.2011, p. 1).

(5)  Directiva (UE) 2015/849 a Parlamentului European și a Consiliului din 20 mai 2015 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor sau finanțării terorismului, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Directivei 2006/70/CE a Comisiei (JO L 141, 5.6.2015, p. 73).


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/4


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2259 AL COMISIEI

din 15 decembrie 2016

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1235/2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului în ceea ce privește regimul de import al produselor ecologice din țări terțe

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 834/2007 al Consiliului din 28 iunie 2007 privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice, precum și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2092/91 (1), în special articolul 33 alineatele (2) și (3) și articolul 38 litera (d),

întrucât:

(1)

Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 al Comisiei (2) stabilește lista țărilor terțe ale căror sisteme de producție și măsuri de control pentru producția ecologică a produselor agricole sunt recunoscute drept echivalente cu cele prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 834/2007.

(2)

Republica Coreea a informat Comisia că autoritatea sa competentă a retras recunoașterea unui organism de control și a adăugat alte trei organisme de control pe lista organismelor de control recunoscute.

(3)

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 stabilește lista autorităților de control și a organismelor de control competente să efectueze controale și să elibereze certificate în țări terțe, în scopul echivalenței.

(4)

Comisia a primit și a examinat o cerere de includere în lista din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 din partea „A CERT European Organization for Certification S.A.”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că este justificat să recunoască „A CERT European Organization for Certification S.A.” pentru categoriile de produse A și D în ceea ce privește Albania, Azerbaidjan, Bhutan, Belarus, Chile, China, Republica Dominicană, Ecuador, Egipt, Etiopia, Grenada, Georgia, Indonezia, Iran, Jamaica, Iordania, Kenya, Kazahstan, Liban, Maroc, Moldova, fosta Republică iugoslavă a Macedoniei, Papua-Noua Guinee, Filipine, Pakistan, Serbia, Rusia, Rwanda, Arabia Saudită, Thailanda, Turcia, Taiwan, Tanzania, Ucraina, Uganda și Africa de Sud.

(5)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „Bioagricert S.r.l.”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoria de produse A la Indonezia și Senegal și pentru categoriile de produse A și D la Albania și Bangladesh și extinderea domeniului de aplicare a recunoașterii pentru categoria de produse E la Albania și Thailanda.

(6)

„Caucacert” a informat Comisia cu privire la o eroare în ceea ce privește denumirea sa comercială, care ar trebui să fie înlocuită cu „Caucascert”.

(7)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „CCPB Srl”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoriile de produse A, B, D, E și F la Georgia, Iran, Iordania și Arabia Saudită, pentru categoria de produse B la China, Irak, Mali, Filipine și Siria, pentru categoria de produse C la Maroc și Tunisia, pentru categoria de produse E la Tunisia și pentru categoriile de produse E și F la China, Egipt, Irak, Liban, Maroc, Mali, Filipine, San Marino, Siria și Turcia.

(8)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „CERES Certification of Environmental Standards GmbH”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoriile de produse A, B și D la Armenia, pentru categoriile de produse A și D la Belarus, Malawi, Sierra Leone, Somalia și Tadjikistan și pentru categoria de produse B la Guatemala, Honduras, Nicaragua și El Salvador.

(9)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „Control Union Certifications”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoriile de produse A, B, C, D, E și F la Burundi, Somalia și Sudanul de Sud, pentru categoriile de produse B și C la Angola, Belarus, Djibouti, Eritreea, Fiji, Liberia, Niger, Ciad și Kosovo și pentru categoriile de produse B, C și D la Republica Democratică Congo și Madagascar.

(10)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „Ecocert SA”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoria de produse B la Mozambic și pentru categoria de produse C la Bangladesh, Chile, Hong Kong, Honduras, Peru și Vietnam.

(11)

Ecocert SA a informat Comisia că filiala sa „ECOCERT IMO Denetim ve Belgelendirme Ltd. Ști” și-a încetat activitățile de certificare în toate țările terțe pentru care a fost recunoscută. „ECOCERT IMO Denetim ve Belgelendirme Ltd. Ști” ar trebui, prin urmare, să nu mai fie inclusă în anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008.

(12)

Comisia a primit și a examinat o cerere de includere în lista din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 din partea „Ekoagros”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică recunoașterea „Ekoagros” pentru categoria de produse A în ceea ce privește Rusia, pentru categoriile de produse A și B în ceea ce privește Belarus și Ucraina, pentru categoriile de produse A și D în ceea ce privește Tadjikistan și pentru categoriile de produse A și F în ceea ce privește Kazahstan.

(13)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoriile de produse A și D la Jamaica și Vietnam și pentru categoria de produse D la Ecuador.

(14)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „IMOswiss AG”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoria de produse A la Emiratele Arabe Unite, pentru categoriile de produse A și D la Burundi, pentru categoria de produse B la Mexic și Peru și pentru categoria de produse C la Brunei, China, Hong Kong, Honduras, Madagascar și Statele Unite. În plus, „IMOswiss AG” a informat Comisia că și-a încetat activitățile de certificare în Azerbaidjan, Georgia, Kazahstan, Kârgâzstan, Uzbekistan, Rusia și Tadjikistan. Prin urmare, această societate nu ar mai trebui să fie inclusă în anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 pentru țările respective.

(15)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoriile de produse A și D la Zambia, pentru categoria de produse B la Laos, Myanmar/Birmania și Thailanda, pentru categoria de produse C la Hong Kong, Indonezia și Sri Lanka și pentru categoriile de produse C și E la Bangladesh.

(16)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „Mayacert”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoria de produse A la Columbia, Republica Dominicană și El Salvador, pentru categoriile de produse A și D la Belize și Peru și pentru categoria de produse B la Guatemala, Honduras și Nicaragua.

(17)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „OneCert International PVT Ltd”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoriile de produse A și D la Bangladesh, China, Ghana, Cambodgia, Laos, Myanmar/Birmania, Oman, Rusia și Arabia Saudită.

(18)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „Oregon Tilth”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului de aplicare a recunoașterii pentru categoria de produse E la Mexic.

(19)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „Organic Certifiers”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoriile de produse A și D la Indonezia.

(20)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „Organska Kontrola”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului de aplicare a recunoașterii pentru categoria de produse B la toate țările.

(21)

„QC & I GmbH” a informat Comisia că și-a încetat activitățile de certificare în toate țările terțe pentru care fusese recunoscută. Prin urmare, această societate nu ar trebui să mai fie inclusă în anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008.

(22)

Comisia a primit și a examinat o cerere de modificare a caietului de sarcini din partea „Suolo e Salute srl”. Pe baza informațiilor primite, Comisia a concluzionat că se justifică extinderea domeniului geografic de aplicare a recunoașterii pentru categoria de produse A la Republica Dominicană și Egipt și extinderea domeniului de aplicare a recunoașterii pentru categoria de produse D la Republica Dominicană.

(23)

Orice trimitere la Taiwan din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 ar trebui să fie înțeleasă ca o trimitere la Teritoriul vamal distinct Taiwan, Penghu, Kinmen și Matsu.

(24)

Prin urmare, anexele III și IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 ar trebui modificate în consecință.

(25)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru producția ecologică,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 se modifică după cum urmează:

1.

Anexa III se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament;

2.

Anexa IV se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 189, 20.7.2007, p. 1.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 al Comisiei din 8 decembrie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului în ceea ce privește regimul de import al produselor ecologice din țări terțe (JO L 334, 12.12.2008, p. 25).


ANEXA I

În Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008, rubrica referitoare la Republica Coreea, punctul 5 se modifică după cum urmează:

1.

Rândul referitor la numărul de cod KR-ORG-003 (Bookang tech) se elimină.

2.

Se adaugă următoarele rânduri:

„KR-ORG-013

Hansol Food, Agriculture, Fisher-Forest Certification Center

www.hansolnonglim.com

KR-ORG-021

ISC Agriculture development research institute

www.isc-cert.com

KR-ORG-022

Greenstar Agrifood Certification Center

Image


ANEXA II

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 se modifică după cum urmează:

1.

După rubrica referitoare la „Abcert AG”, se introduce următoarea rubrică nouă:

„«A CERT European Organization for Certification S.A.»

1.

Adresă: 2 Tilou street, 54638 Thessaloniki, Grecia

2.

Adresa de internet: www.a-cert.org

3.

Numere de cod, țări terțe și categorii de produse vizate:

Număr de cod

Țara terță

Categoria de produse

A

B

C

D

E

F

AL-BIO-171

Albania

x

x

AZ-BIO-171

Azerbaidjan

x

x

BT-BIO-171

Bhutan

x

x

BY-BIO-171

Belarus

x

x

CL-BIO-171

Chile

x

x

CN-BIO-171

China

x

x

DO-BIO-171

Republica Dominicană

x

x

EC-BIO-171

Ecuador

x

x

EG-BIO-171

Egipt

x

x

ET-BIO-171

Etiopia

x

x

GD-BIO-171

Grenada

x

x

GE-BIO-171

Georgia

x

x

ID-BIO-171

Indonezia

x

x

IR-BIO-171

Iran

x

x

JM-BIO-171

Jamaica

x

x

JO-BIO-171

Iordania

x

x

KE-BIO-171

Kenia

x

x

KZ-BIO-171

Kazahstan

x

x

LB-BIO-171

Liban

x

x

MA-BIO-171

Maroc

x

x

MD-BIO-171

Moldova

x

x

MK-BIO-171

fosta Republică iugoslavă a Macedoniei

x

x

PG-BIO-171

Papua-Noua Guinee

x

x

PH-BIO-171

Filipine

x

x

PK-BIO-171

Pakistan

x

x

RS-BIO-171

Serbia

x

x

RU-BIO-171

Rusia

x

x

RW-BIO-171

Rwanda

x

x

SA-BIO-171

Arabia Saudită

x

x

TH-BIO-171

Thailanda

x

x

TR-BIO-171

Turcia

x

x

TW-BIO-171

Taiwan

x

x

TZ-BIO-171

Tanzania

x

x

UA-BIO-171

Ucraina

x

x

UG-BIO-171

Uganda

x

x

ZA-BIO-171

Africa de Sud

x

x

4.

Excepții: produse în conversie.

5.

Data limită de includere: până la 30 iunie 2018.”

2.

În rubrica referitoare la „Bioagricert S.r.l”, punctul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

se introduc următoarele rânduri, în ordinea numerelor de cod:

„AL-BIO-132

Albania

x

x

x

BD-BIO-132

Bangladesh

x

x

ID-BIO-132

Indonezia

x

SN-BIO-132

Senegal

x

—”

(b)

în rândul referitor la Thailanda, se adaugă un „x” în coloana E.

3.

În rubrica referitoare la „Caucacert Ltd”, titlul este înlocuit cu „Caucascert Ltd”.

4.

În rubrica referitoare la „CCPB Srl”, punctul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

se introduc următoarele rânduri, în ordinea numerelor de cod:

„GE-BIO-102

Georgia

x

x

x

x

x

IR-BIO-102

Iran

x

x

x

x

x

JO-BIO-102

Iordania

x

x

x

x

x

SA-BIO-102

Arabia Saudită

x

x

x

x

x”

(b)

în rândurile referitoare la China, Irak, Mali, Filipine și Siria, se adaugă un „x” în coloana B;

(c)

în rândurile referitoare la Maroc și Tunisia, se adaugă un „x” în coloana C;

(d)

în rândurile referitoare la Tunisia, se adaugă un „x” în coloana E;

(e)

în rândurile referitoare la China, Egipt, Irak, Liban, Maroc, Mali, Filipine, San Marino, Siria și Turcia, se adaugă un „x” în coloanele E și F.

5.

În rubrica referitoare la „CERES Certification of Environmental Standards GmbH”, punctul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

se introduc următoarele rânduri, în ordinea numerelor de cod:

„AM-BIO-140

Armenia

x

x

x

BY-BIO-140

Belarus

x

x

MW-BIO-140

Malawi

x

x

SL-BIO-140

Sierra Leone

x

x

SO-BIO-140

Somalia

x

x

TJ-BIO-140

Tadjikistan

x

x

—”

(b)

în rândurile referitoare la Guatemala, Honduras, Nicaragua și El Salvador, se adaugă un „x” în coloana B.

6.

În rubrica referitoare la „Control Union Certifications”, la punctul 3, se introduc următoarele rânduri, în ordinea numerelor de cod:

„AO-BIO-149

Angola

x

x

BI-BIO-149

Burundi

x

x

x

x

x

x

BY-BIO-149

Belarus

x

x

CD-BIO-149

Republica Democratică Congo

x

x

x

DJ-BIO-149

Djibouti

x

x

ER-BIO-149

Eritreea

x

x

FJ-BIO-149

Fiji

x

x

LR-BIO-149

Liberia

x

x

MG-BIO-149

Madagascar

x

x

x

NE-BIO-149

Niger

x

x

SO-BIO-149

Somalia

x

x

x

x

x

x

SS-BIO-149

Sudanul de Sud

x

x

x

x

x

x

TD-BIO-149

Ciad

x

x

XK-BIO-149

Kosovo (**)

x

x

7.

În rubrica referitoare la „Ecocert SA”, punctul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

în rândul referitor la Mozambic, se adaugă un „x” în coloana B;

(b)

în rândurile referitoare la Bangladesh, Chile, Hong Kong, Honduras, Peru și Vietnam, se adaugă un „x” în coloana C.

8.

Întreaga rubrică referitoare la „ECOCERT IMO Denetim ve Belgelendirme Ltd. Ști” se elimină.

9.

După rubrica referitoare la „Egyptian Center of Organic Agriculture (ECOA)”, se introduce următoarea rubrică nouă:

„«Ekoagros»

1.

Adresă: K. Donelaičio g. 33, 44240 Kaunas, Lituania

2.

Adresa de internet: http://www.ekoagros.lt

3.

Numere de cod, țări terțe și categorii de produse vizate:

Număr de cod

Țara terță

Categoria de produse

A

B

C

D

E

F

BY-BIO-170

Belarus

x

x

KZ-BIO-170

Kazahstan

x

x

RU-BIO-170

Rusia

x

TJ-BIO-170

Tadjikistan

x

x

UA-BIO-170

Ucraina

x

x

4.

Excepții: produse în conversie și vin.

5.

Data limită de includere: până la 30 iunie 2018.”

10.

În rubrica referitoare la „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)”, punctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

(a)

se introduc următoarele rânduri, în ordinea numerelor de cod:

„JM-BIO-144

Jamaica

x

x

VN-BIO-144

Vietnam

x

x

—”

(b)

în rândul referitor la Ecuador, se adaugă un „x” în coloana D.

11.

În rubrica referitoare la „IMOswiss AG”, punctul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

se introduc următoarele rânduri, în ordinea numerelor de cod:

„BI-BIO-143

Burundi

x

x

BN-BIO-143

Brunei

x

CN-BIO-143

China

x

HK-BIO-143

Hong Kong

x

MG-BIO-143

Madagascar

x

US-BIO-143

Statele Unite

x

—”

(b)

în rândul referitor la Emiratele Arabe Unite, se adaugă un „x” în coloana A;

(c)

în rândul referitor la Honduras, se adaugă un „x” în coloana C;

(d)

în rândurile referitoare la Mexic și Peru, se adaugă un „x” în coloana B;

(e)

rândurile referitoare la Azerbaidjan, Georgia, Kazahstan, Kârgâzstan, Uzbekistan, Rusia și Tadjikistan se elimină.

12.

În rubrica referitoare la „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH”, punctul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

se introduc următoarele rânduri, în ordinea numerelor de cod:

„ZM-BIO-141

Zambia

x

x

—”

(b)

în rândul referitor la Bangladesh, se adaugă un „x” în coloanele C și E;

(c)

în rândurile referitoare la Hong Kong, Indonezia și Sri Lanka, se adaugă un „x” în coloana C;

(d)

în rândurile referitoare la Laos, Myanmar/Birmania și Thailanda, se adaugă un „x” în coloana B.

13.

În rubrica referitoare la „Mayacert”, punctul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

se introduc următoarele rânduri, în ordinea numerelor de cod:

„BZ-BIO-169

Belize

x

x

PE-BIO-169

Peru

x

x

—”

(b)

în rândurile referitoare la Columbia, Republica Dominicană și El Salvador, se adaugă un „x” în coloana A;

(c)

în rândurile referitoare la Guatemala, Honduras și Nicaragua, se adaugă un „x” în coloana B.

14.

În rubrica referitoare la „OneCert International PVT Ltd”, la punctul 3, se introduc următoarele rânduri, în ordinea numerelor de cod:

„BD-BIO-152

Bangladesh

x

x

CN-BIO-152

China

x

x

GH-BIO-152

Ghana

x

x

KH-BIO-152

Cambodgia

x

x

LA-BIO-152

Laos

x

x

MM-BIO-152

Myanmar/Birmania

x

x

OM-BIO-152

Oman

x

x

RU-BIO-152

Rusia

x

x

SA-BIO-152

Arabia Saudită

x

x

—”

15.

În rubrica referitoare la „Oregon Tilth”, la punctul 3, în rândul referitor la Mexic, se adaugă un „x” în coloana E.

16.

În rubrica referitoare la „Organic Certifiers”, la punctul 3, se introduce următorul rând, în ordinea numerelor de cod:

„ID-BIO-106

Indonezia

x

x

—”

17.

În rubrica referitoare la „Organska Kontrola”, la punctul 3, în toate rândurile, se adaugă un „x” în coloana B.

18.

Întreaga rubrică referitoare la „QC&I GmbH” se elimină.

19.

Rubrica referitoare la „Suolo e Salute srl” se modifică după cum urmează:

(a)

la punctul 3, se introduc următoarele rânduri, în ordinea numerelor de cod:

„DO-BIO-150

Republica Dominicană

x

x

EG-BIO-150

Egipt

x

—”

(b)

punctul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„4.

Excepții: produse în conversie și vin.”


(**)  Această desemnare nu aduce atingere pozițiilor privind statutul și este conformă cu RCSONU 1244/1999 și cu Avizul CIJ privind declarația de independență a Kosovo.”


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/14


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2260 AL COMISIEI

din 15 decembrie 2016

de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 226/2007, (CE) nr. 1293/2008, (CE) nr. 910/2009, (CE) nr. 911/2009, (UE) nr. 1120/2010, (UE) nr. 212/2011 și a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 95/2013 și (UE) nr. 413/2013 în ceea ce privește numele titularului autorizației pentru Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M și Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 13 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Lallemand SAS a înaintat o cerere, în conformitate cu articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003, prin care propune modificarea numelui deținătorului autorizației în ceea ce privește Regulamentele (CE) nr. 226/2007 (2), (CE) nr. 1293/2008 (3), (CE) nr. 910/2009 (4), (CE) nr. 911/2009 (5), (UE) nr. 1120/2010 (6), (UE) nr. 212/2011 (7) ale Comisiei și Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 95/2013 (8) și (UE) nr. 413/2013 (9) ale Comisiei.

(2)

Solicitantul susține că deținătorul legal al drepturilor de comercializare a aditivilor pentru hrana animalelor Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M și Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 este Danstar Ferment AG. Solicitantul a prezentat date relevante în sprijinul cererii sale.

(3)

Modificarea propusă a titularului autorizației este de natură pur administrativă și nu implică necesitatea unei noi evaluări a aditivilor în cauză. Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară a fost informată cu privire la cerere.

(4)

Pentru ca Danstar Ferment AG să își poată exercita drepturile de comercializare, este necesară modificarea termenilor autorizațiilor respective.

(5)

Prin urmare, Regulamentele (CE) nr. 226/2007, (CE) nr. 1293/2008, (CE) nr. 910/2009, (CE) nr. 911/2009, (UE) nr. 1120/2010, (UE) nr. 212/2011, precum și Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 95/2013 și (UE) nr. 413/2013 ar trebui modificate în consecință.

(6)

Având în vedere că nu există niciun motiv legat de siguranță care să necesite aplicarea imediată a modificărilor aduse de prezentul regulament Regulamentelor (CE) nr. 226/2007, (CE) nr. 1293/2008, (CE) nr. 910/2009, (CE) nr. 911/2009, (UE) nr. 1120/2010, (UE) nr. 212/2011 și Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 95/2013 și (UE) nr. 413/2013, este adecvat să se prevadă o perioadă de tranziție pe parcursul căreia să se poată epuiza stocurile existente.

(7)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Modificare a Regulamentului (CE) nr. 226/2007

În coloana 2 din anexa la Regulamentul (CE) nr. 226/2007, termenul „LALLEMAND SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG reprezentată de Lallemand SAS”.

Articolul 2

Modificare a Regulamentului (CE) nr. 1293/2008

În coloana 2 din anexa la Regulamentul (CE) nr. 1293/2008, termenul „LALLEMAND SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG reprezentată de Lallemand SAS”.

Articolul 3

Modificare a Regulamentului (CE) nr. 910/2009

Regulamentul (CE) nr. 910/2009 se modifică după cum urmează:

1.

În titlu, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG”.

2.

În coloana 2 din anexă, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG reprezentată de Lallemand SAS”.

Articolul 4

Modificare a Regulamentului (CE) nr. 911/2009

Regulamentul (CE) nr. 911/2009 se modifică după cum urmează:

1.

În titlu, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG”.

2.

În coloana 2 din anexă, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG reprezentată de Lallemand SAS”.

Articolul 5

Modificare a Regulamentului (UE) nr. 1120/2010

Regulamentul (UE) nr. 1120/2010 se modifică după cum urmează:

1.

În titlu, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG”.

2.

În coloana 2 din anexă, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG reprezentată de Lallemand SAS”.

Articolul 6

Modificare a Regulamentului (UE) nr. 212/2011

Regulamentul (UE) nr. 212/2011 se modifică după cum urmează:

1.

În titlu, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG”.

2.

În coloana 2 din anexă, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG reprezentată de Lallemand SAS”.

Articolul 7

Modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 95/2013

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 95/2013 se modifică după cum urmează:

1.

În titlu, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG”.

2.

În coloana 2 din anexă, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG reprezentată de Lallemand SAS”.

Articolul 8

Modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 413/2013

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 413/2013 se modifică după cum urmează:

1.

În titlu, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG”.

2.

În coloana 2 din anexă, termenul „Lallemand SAS” se înlocuiește cu termenul „Danstar Ferment AG reprezentată de Lallemand SAS”.

Articolul 9

Măsuri tranzitorii

Stocurile de aditiv existente care sunt în conformitate cu dispozițiile aplicabile înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament pot continua să fie introduse pe piață și pot fi utilizate până la epuizare.

Articolul 10

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 226/2007 al Comisiei din 1 martie 2007 privind autorizarea Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 (Levucell SC20 și Levucell SC10 ME) ca aditiv pentru hrana animalelor (JO L 64, 2.3.2007, p. 26).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 1293/2008 al Comisiei din 18 decembrie 2008 privind autorizarea unei noi utilizări a Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 (Levucell SC20 și Levucell SC10 ME) ca aditiv furajer (JO L 340, 19.12.2008, p. 38).

(4)  Regulamentul (CE) nr. 910/2009 al Comisiei din 29 septembrie 2009 privind autorizarea unei noi utilizări a preparatului de Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 ca aditiv pentru hrana cailor (titularul autorizației Lallemand SAS) (JO L 257, 30.9.2009, p. 7).

(5)  Regulamentul (CE) nr. 911/2009 al Comisiei din 29 septembrie 2009 privind autorizarea unei noi utilizări a preparatului de Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ca aditiv pentru hrana salmonidelor și a creveților (titularul autorizației Lallemand SAS) (JO L 257, 30.9.2009, p. 10).

(6)  Regulamentul (UE) nr. 1120/2010 al Comisiei din 2 decembrie 2010 privind autorizarea Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ca aditiv furajer pentru purceii înțărcați (titularul autorizației Lallemand SAS) (JO L 317, 3.12.2010, p. 12).

(7)  Regulamentul (UE) nr. 212/2011 al Comisiei din 3 martie 2011 privind autorizarea Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ca aditiv furajer pentru găinile ouătoare (titularul autorizației Lallemand SAS) (JO L 59, 4.3.2011, p. 1).

(8)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 95/2013 al Comisiei din 1 februarie 2013 privind autorizarea unui preparat de Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ca aditiv furajer pentru toți peștii în afară de salmonide (titularul autorizației Lallemand SAS) (JO L 33, 2.2.2013, p. 19).

(9)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 413/2013 al Comisiei din 6 mai 2013 privind autorizarea unui preparat de Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ca aditiv pentru hrana animalelor utilizat în apa de băut a purceilor înțărcați, a porcilor pentru îngrășare, a găinilor ouătoare și a puilor pentru îngrășare (titularul autorizației: Lallemand SAS) (JO L 125, 7.5.2013, p. 1).


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/18


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2261 AL COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind autorizarea oxidului de cupru (I) ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 prevede autorizarea aditivilor destinați utilizării în hrana animalelor și stabilește motivele și procedurile de acordare a unei astfel de autorizații.

(2)

În conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003, a fost depusă o cerere pentru autorizarea oxidului dicupric, însoțită de informațiile și de documentele necesare în temeiul articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(3)

Cererea respectivă se referă la autorizarea oxidului dicupric ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale, urmând ca această substanță să fie clasificată în categoria „aditivi nutriționali”.

(4)

Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”) a concluzionat în avizul său din 25 mai 2016 (2) că, în condițiile de utilizare propuse, oxidul dicupric nu are un efect nociv asupra sănătății animale sau asupra sănătății consumatorilor și că nu vor apărea probleme de siguranță pentru utilizatori, cu condiția să se ia măsurile de protecție corespunzătoare.

(5)

În plus, autoritatea a concluzionat că oxidul dicupric nu constituie un risc suplimentar pentru mediu față de alte surse de cupru și că utilizarea sa poate fi considerată ca o sursă eficace de cupru pentru toate speciile de animale. Autoritatea nu consideră că sunt necesare cerințe specifice de monitorizare ulterioară introducerii pe piață. Ea a verificat, de asemenea, raportul privind metoda de analiză a aditivului furajer în hrana animalelor, prezentat de laboratorul de referință înființat în temeiul articolului 21 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(6)

Denumirea aditivului în cerere este oxid dicupric. Cu toate acestea, denumirea dată de Uniunea Internațională de Chimie Pură și Aplicată (IUPAC) este oxid de cupru (I). În conformitate cu recomandarea autorității din avizul său privind oxidul cupric (3), aditivul ar trebui să fie denumit oxid de cupru (I).

(7)

Evaluarea oxidului de cupru (I) arată că sunt îndeplinite condițiile de autorizare prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. În consecință, ar trebui autorizată utilizarea substanței respective în conformitate cu specificațiile din anexa la prezentul regulament.

(8)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Substanța menționată în anexă, aparținând categoriei „aditivi nutriționali” și grupei funcționale „compuși de oligoelemente”, este autorizată ca aditiv în hrana animalelor, în condițiile prevăzute în anexa respectivă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2016; 14(6):4509.

(3)  EFSA Journal 2015; 13(4):4057.


ANEXĂ

Număr de identificare al aditivului

Numele deținătorului autorizației

Aditiv

Compoziția, formula chimică, descrierea, metoda de analiză

Specia sau categoria de animale

Vârsta maximă

Conținutul minim

Conținutul maxim

Alte dispoziții

Sfârșitul perioadei de autorizare

Conținut (Cu) în mg/kg de furaj complet cu un conținut de umiditate de 12 %

Categoria aditivilor nutriționali. Grupă funcțională: compuși de oligoelemente

3b412

Oxid de cupru (I)

Caracteristicile aditivului

Preparat de oxid de cupru (I) cu

un conținut de cupru de minimum 73 %,

lignosulfonați de sodiu între 12 % și 17 %,

1 % bentonită

sub formă de granule cu particule < 50 μm: sub 10 %

Caracterizarea substanței active

Oxid de cupru (I)

Formulă chimică: Cu2O

Numărul CAS: 1317-39-1

Metode de analiză  (1)

Pentru identificarea Cu2O în aditiv:

difracție de raze X (XRD).

Pentru cuantificarea conținutului total de cupru în aditiv:

titrimetrie; sau

spectrometrie cu emisie atomică cu plasmă cuplată inductiv (ICP-AES) – EN 15510.

Pentru cuantificarea conținutului total de cupru în preamestecuri:

spectrometrie cu emisie atomică cu plasmă cuplată inductiv (ICP-AES) – EN 15510; sau

spectrometrie cu emisie atomică cu plasmă cuplată inductiv (ICP-AES) după digestia sub presiune – EN 15621.

Pentru cuantificarea conținutului total de cupru din materiile prime pentru hrana animalelor și hrana combinată pentru animale:

spectrometrie de adsorbție atomică (AAS) – Regulamentul (CE) nr. 152/2009 al Comisiei; sau

spectrometrie cu emisie atomică cu plasmă cuplată inductiv (ICP-AES) – EN 15510; sau

spectrometrie cu emisie atomică cu plasmă cuplată inductiv (ICP-AES) după digestia sub presiune – EN 15621.

Toate speciile de animale

Bovine:

bovine înainte de începerea rumegării: 15 (total);

Alte bovine: 35 (total).

Ovine: 15 (total).

Purcei până la 12 săptămâni: 170 (total).

Crustacee: 50 (total).

Alte animale: 25 (total).

1.

Aditivul se adaugă în hrana pentru animale sub formă de preamestec.

2.

Operatorii din sectorul furajelor stabilesc proceduri operaționale și măsuri organizatorice destinate utilizatorilor aditivului și ai preamestecurilor, pentru a aborda riscurile potențiale în caz de inhalare și în caz de contact cu pielea sau cu ochii. Atunci când riscurile respective nu pot fi eliminate sau reduse la un nivel minim prin astfel de proceduri și de măsuri, aditivul și preamestecurile trebuie utilizate purtând echipament individual de protecție, inclusiv echipament de protecție respiratorie, ochelari și mănuși de protecție.

3.

Pe etichetă se înscrie următoarea mențiune:

în cazul furajelor destinate oilor, dacă concentrația de cupru din furaj depășește 10 mg/kg:

„Concentrația de cupru din acest furaj poate cauza otrăvirea anumitor soiuri de ovine.”

În cazul furajelor destinate bovinelor după începerea rumegării, dacă concentrația de cupru din furaj este mai mică de 20 mg/kg:

„Concentrația de cupru din acest furaj poate cauza deficit de cupru la vitele care pasc pe pășuni cu concentrație mare de molibden sau sulf.”

5 ianuarie 2027


(1)  Detalii ale metodelor de analiză sunt disponibile la următoarea adresă a Laboratorului de referință: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/22


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2262 AL COMISIEI

din 15 decembrie 2016

de modificare pentru a 257-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități asociate cu organizațiile ISIL (Da'esh) și Al-Qaida

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului din 27 mai 2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități asociate cu ISIL (Da'esh) și cu organizația Al-Qaida (1), în special articolul 7 alineatul (1) litera (a) și articolul 7a alineatul (1),

întrucât:

(1)

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 conține lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în temeiul regulamentului menționat anterior.

(2)

La 12 decembrie 2016, Comitetul pentru sancțiuni din cadrul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a hotărât să adauge o persoană fizică pe lista de persoane, grupuri și entități cărora ar trebui să li se aplice înghețarea fondurilor și a resurselor economice. Prin urmare, anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 ar trebui actualizată în consecință.

(3)

Pentru a se asigura eficacitatea măsurilor prevăzute în prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare imediat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Șeful interimar al Serviciului Instrumente de Politică Externă


(1)  JO L 139, 29.5.2002, p. 9.


ANEXĂ

În anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se adaugă următoarea mențiune la rubrica „Persoane fizice”:

„Rustam Magomedovich Aselderov (ortografia originală: Рустам Магомедович Асельдеров) [alias (a) Abu Muhammad (ortografia originală: Абу Мухаммад), (b) Abu Muhammad Al-Kadari (ortografia originală: Абу Мухаммад Аль-Кадари), (c) Muhamadmuhtar (ortografia originală: Мухамадмухтар)]. Data nașterii: 9.3.1981. Locul nașterii: Satul Iki-Burul, districtul Iki-Burulskiy, Republica Kalmykia, Federația Rusă. Cetățenie: rusă. Nr. pașaportului: Pașaport rusesc cu numărul 8208 nr. 555627, emis de biroul Leninskiy, Direcția Serviciului Federal de Migrație al Federației Ruse pentru Republica Daghestan. Data desemnării, conform articolului 7d alineatul (2) litera (i): 12.12.2016.”


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/24


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2263 AL COMISIEI

din 15 decembrie 2016

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general

Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

MA

104,9

SN

241,4

TN

123,9

TR

118,9

ZZ

147,3

0707 00 05

MA

70,7

TR

159,5

ZZ

115,1

0709 93 10

MA

143,7

TR

138,5

ZZ

141,1

0805 10 20

IL

126,4

TR

76,6

ZZ

101,5

0805 20 10

MA

69,9

ZZ

69,9

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

116,7

JM

125,0

MA

74,5

TR

82,0

ZZ

99,6

0805 50 10

TR

82,8

ZZ

82,8

0808 10 80

US

100,7

ZZ

100,7

0808 30 90

CN

89,4

ZZ

89,4


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/26


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2264 AL COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind prețul minim de vânzare pentru laptele praf degresat pentru prima invitație parțială de participare la licitație în cadrul procedurii de licitație deschise prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2080

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/1240 al Comisiei din 18 mai 2016 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește intervenția publică și ajutorul pentru depozitarea privată (2), în special articolul 32,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2080 al Comisiei (3) a deschis vânzările de lapte praf degresat prin procedură de licitație.

(2)

Având în vedere ofertele primite pentru prima invitație parțială de participare la licitație, este necesar să se stabilească un preț minim de vânzare.

(3)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru organizarea comună a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În ceea ce privește prima invitație parțială de participare la licitație pentru vânzările de lapte praf degresat în cadrul procedurii de licitație deschise prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2080, pentru care perioada în care trebuiau depuse oferte s-a încheiat la 13 decembrie 2016, prețul minim de vânzare este 215,10 EUR /100 kg.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie,

pentru președinte,

Jerzy PLEWA

Director general

Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  JO L 206, 30.7.2016, p. 71.

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2080 al Comisiei din 25 noiembrie 2016 de deschidere a vânzărilor de lapte praf degresat prin procedură de licitație (JO L 321, 29.11.2016, p. 45).


DECIZII

16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/28


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2265 A CONSILIULUI

din 6 decembrie 2016

de modificare a Deciziei 2007/884/CE privind autorizarea Regatului Unit de a continua aplicarea unei măsuri care derogă de la dispozițiile articolului 26 alineatul (1) litera (a), ale articolului 168 și ale articolului 169 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (1), în special articolul 395,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

În temeiul Deciziei 2007/884/CE (2), Regatul Unit a fost autorizat, până la 31 decembrie 2010, să limiteze la 50 % dreptul persoanei care închiriază sau ia în leasing un autovehicul de a deduce taxa pe valoarea adăugată (TVA) aferentă cheltuielilor de închiriere sau de leasing al unui autovehicul, în cazul în care respectivul autovehicul nu este utilizat exclusiv în interes de serviciu. Regatul Unit a fost autorizat, de asemenea, să nu considere drept prestare de servicii contra plată utilizarea în scop personal a unui autovehicul închiriat sau luat în leasing de către o persoană impozabilă. Măsurile respective (denumite în continuare „măsuri de derogare”) scutesc persoanele care au închiriat sau au luat în leasing autovehicule de obligația de a ține evidența kilometrilor parcurși în scop personal cu autovehicule de serviciu și de a declara, pentru fiecare autovehicul, taxa datorată pentru kilometrii parcurși efectiv în scop personal.

(2)

Decizia 2007/884/CE a fost ulterior modificată prin Decizia de punere în aplicare 2011/37/UE (3) și prin Decizia de punere în aplicare 2013/681/UE (4), care a prelungit termenul de expirare al măsurilor de derogare până la 31 decembrie 2016.

(3)

Prin scrisoarea înregistrată de Comisie la 14 martie 2016, Regatul Unit a solicitat autorizația de a prelungi măsurile de derogare.

(4)

În conformitate cu articolul 395 alineatul (2) al doilea paragraf din Directiva 2006/112/CE, Comisia a informat celelalte state membre, printr-o scrisoare datată 28 iunie 2016, cu privire la cererea înaintată de Regatul Unit. Prin scrisoarea din data de 28 iunie 2016, Comisia a notificat Regatul Unit că deține toate informațiile necesare pentru a analiza cererea.

(5)

În conformitate cu articolul 3 din Decizia 2007/884/CE, Regatul Unit a prezentat Comisiei un raport cu privire la aplicarea respectivei decizii, care include o reexaminare a limitării procentuale. Informațiile furnizate de Regatul Unit arată că limitarea la 50 % a dreptului de deducere reflectă în continuare situația curentă în ceea ce privește procentajul utilizării în scopuri profesionale și în scopuri private a vehiculelor respective.

(6)

Prin urmare, Regatul Unit ar trebui să fie autorizat să aplice în continuare măsurile de derogare pentru o perioadă limitată, și anume până la 31 decembrie 2019.

(7)

În cazul în care consideră că este necesară o nouă prelungire după 2019, Regatul Unit ar trebui să transmită Comisiei un raport care să includă reevaluarea procentului aplicat, însoțit de o cerere de prelungire, până la 1 aprilie 2019.

(8)

Extinderea măsurilor de derogare va avea doar un efect neglijabil asupra valorii globale a veniturilor fiscale colectate în etapa de consum final și nu va avea niciun impact negativ asupra resurselor proprii ale Uniunii care provin din TVA.

(9)

Prin urmare, Decizia 2007/884/CE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Articolul 3 din Decizia 2007/884/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Prezenta decizie expiră la 31 decembrie 2019.

Orice cerere de prelungire a măsurilor prevăzute în prezenta decizie trebuie însoțită de un raport care să fie prezentat Comisiei până la 1 aprilie 2019 și care să cuprindă o reexaminare a limitării procentuale care se aplică dreptului de deducere a TVA aferentă închirierii sau luării în leasing a autovehiculelor care nu sunt utilizate exclusiv în interes de serviciu.”

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2017.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.

Adoptată la Bruxelles, 6 decembrie 2016.

Pentru Consiliu

Președintele

P. KAŽIMÍR


(1)  JO L 347, 11.12.2006, p. 1.

(2)  Decizia 2007/884/CE a Consiliului din 20 decembrie 2007 privind autorizarea Regatului Unit de a continua aplicarea unei măsuri care derogă de la dispozițiile articolului 26 alineatul (1) litera (a), ale articolului 168 și ale articolului 169 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 346, 29.12.2007, p. 21).

(3)  Decizia de punere în aplicare 2011/37/UE a Consiliului din 18 ianuarie 2011 de modificare a Deciziei 2007/884/CE privind autorizarea Regatului Unit de a continua aplicarea unei măsuri care derogă de la dispozițiile articolului 26 alineatul (1) litera (a), ale articolului 168 și ale articolului 169 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 19, 22.1.2011, p. 11).

(4)  Decizia de punere în aplicare 2013/681/UE a Consiliului din 15 noiembrie 2013 de modificare a Deciziei 2007/884/CE privind autorizarea Regatului Unit de a continua aplicarea unei măsuri care derogă de la dispozițiile articolului 26 alineatul (1) litera (a), ale articolului 168 și ale articolului 169 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 316, 27.11.2013, p. 41).


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/30


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2266 A CONSILIULUI

din 6 decembrie 2016

de autorizare a Țărilor de Jos să aplice o cotă redusă de impozitare pentru energia electrică furnizată stațiilor de încărcare a vehiculelor electrice

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2003/96/CE a Consiliului din 27 octombrie 2003 privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor energetice și a electricității (1), în special articolul 19,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 29 martie 2016, Țările de Jos au solicitat autorizarea de a aplica, în conformitate cu articolul 19 alineatul (1) din Directiva 2003/96/CE, o cotă redusă de impozitare a energiei electrice furnizate pentru vehiculele electrice. La cererea Comisiei, Țările de Jos au transmis informații suplimentare la 6 aprilie, la 20 iunie și la 18 august 2016.

(2)

Cota redusă de impozitare are drept obiectiv promovarea utilizării vehiculelor electrice prin reducerea costurilor pentru energia electrică utilizată pentru propulsarea vehiculelor respective.

(3)

Utilizarea vehiculelor electrice permite evitarea emisiilor de poluanți atmosferici rezultați din arderea benzinei și a motorinei sau a altor combustibili fosili, contribuind astfel la îmbunătățirea calității aerului din orașe. În plus, utilizarea vehiculelor electrice poate reduce emisiile de CO2 în măsura în care energia electrică este produsă din surse de energie regenerabile. Prin urmare, se așteaptă ca această măsură să contribuie la obiectivele politicilor Uniunii în materie de mediu, sănătate și climă.

(4)

Țările de Jos au solicitat în mod explicit ca cota redusă de impozitare să fie aplicată în cazul energiei electrice furnizate vehiculelor electrice, atât pentru uz comercial, cât și pentru uz necomercial, și ca stațiile de încărcare care nu sunt accesibile publicului să facă, la rândul lor, obiectul unei astfel de cote.

(5)

Țările de Jos au solicitat ca cota redusă de impozitare a energiei electrice să se aplice numai stațiilor de încărcare în care energia electrică este utilizată pentru a încărca direct un vehicul electric și să nu se aplice pentru energia electrică furnizată prin schimbul de baterii.

(6)

O cotă redusă de impozitare a energiei electrice furnizate vehiculelor electrice prin intermediul stațiilor de încărcare va îmbunătăți interesul economic al stațiilor de încărcare accesibile publicului în Țările de Jos, ceea ce ar face ca utilizarea automobilelor electrice să fie mai atractivă și va conduce la îmbunătățirea calității aerului.

(7)

Având în vedere numărul limitat de vehicule electrice și faptul că nivelul de impozitare a energiei electrice furnizate acestora prin stațiile de încărcare va fi mai ridicat decât nivelul minim de impozitare pentru uz comercial prevăzut la articolul 10 din Directiva 2003/96/CE, este puțin probabil ca măsura să conducă la denaturarea concurenței pe durata sa de aplicare și, așadar, nu va afecta buna funcționare a pieței interne.

(8)

Nivelul de impozitare a energiei electrice furnizate prin intermediul stațiilor de încărcare vehiculelor electrice pentru utilizare necomercială va fi mai ridicat decât nivelul minim de impozitare pentru utilizarea necomercială prevăzut la articolul 10 din Directiva 2003/96/CE.

(9)

În conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din Directiva 2003/96/CE, fiecare autorizație acordată în temeiul articolului 19 alineatul (1) din directiva menționată urmează să fie strict limitată în timp. Țările de Jos au solicitat ca autorizarea să fie acordată pentru o perioadă de patru ani, astfel încât perioada de autorizare să fie suficient de lungă pentru ca operatorii economici să nu fie descurajați să facă investițiile necesare.

(10)

Prezenta decizie nu aduce atingere aplicării normelor Uniunii privind ajutoarele de stat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Țările de Jos sunt autorizate să aplice o cotă redusă de impozitare a energiei electrice furnizate stațiilor de încărcare și utilizate direct pentru încărcarea vehiculelor electrice, cu excepția stațiilor de încărcare în care are loc schimbul de baterii pentru vehiculele electrice, cu condiția respectării nivelurilor minime de impozitare prevăzute la articolul 10 din Directiva 2003/96/CE.

Articolul 2

În sensul prezentei decizii, se aplică definiția „vehiculului electric” prevăzută la articolul 2 punctul 2 din Directiva 2014/94/UE a Parlamentului European și a Consiliului (2).

Articolul 3

Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2017 până la 31 decembrie 2020.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează Regatului Țărilor de Jos.

Adoptată la Bruxelles, 6 decembrie 2016.

Pentru Consiliu

Președintele

P. KAŽIMÍR


(1)  JO L 283, 31.10.2003, p. 51.

(2)  Directiva 2014/94/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 octombrie 2014 privind instalarea infrastructurii pentru combustibili alternativi (JO L 307, 28.10.2014, p. 1).


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/32


DECIZIA (UE) 2016/2267 A CONSILIULUI

din 6 decembrie 2016

de modificare a Deciziei 1999/70/CE privind auditorii externi ai băncilor centrale naționale, în ceea ce privește auditorul extern al Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Protocolul nr. 4 privind Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 27.1,

având în vedere Recomandarea a Băncii Centrale Europene din 28 octombrie 2016 către Consiliul Uniunii Europene privind auditorii externi ai Central Bank of Ireland (BCE/2016/29) (1),

întrucât:

(1)

Auditul conturilor Băncii Centrale Europene (BCE) și ale băncilor centrale naționale ale statelor membre a căror monedă este euro este efectuat de auditori externi independenți recomandați de Consiliul guvernatorilor BCE și aprobați de Consiliu.

(2)

Mandatul auditorului extern al Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland a expirat după efectuarea auditului aferent exercițiului financiar 2015. Prin urmare, este necesară desemnarea unui auditor extern începând cu exercițiul financiar 2016.

(3)

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland a selecționat Mazars drept auditor extern pentru exercițiile financiare 2016-2020.

(4)

Consiliul guvernatorilor BCE a recomandat desemnarea Mazars în calitate de auditor extern al Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland pentru exercițiile financiare 2016-2020.

(5)

Ca urmare a recomandării Consiliului guvernatorilor BCE, Decizia 1999/70/CE a Consiliului (2) ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

La articolul 1 din Decizia 1999/70/CE, alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text:

„(5)   Se aprobă desemnarea Mazars ca auditor extern al Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland pentru exercițiile financiare 2016-2020.”

Articolul 2

Prezenta decizie produce efecte de la data notificării sale.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează BCE.

Adoptată la Bruxelles, 6 decembrie 2016.

Pentru Consiliu

Președintele

P. KAŽIMÍR


(1)  JO C 413, 10.11.2016, p. 1.

(2)  Decizia 1999/70/CE a Consiliului din 25 ianuarie 1999 privind auditorii externi ai băncilor centrale naționale (JO L 22, 29.1.1999, p. 69).


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/34


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (EU) 2016/2268 A COMISIEI

din 14 decembrie 2016

de modificare a Deciziilor 2007/305/CE, 2007/306/CE și 2007/307/CE în ceea ce privește perioada de toleranță pentru urmele de rapiță hibridă Ms1×Rf1 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4), de rapiță hibridă Ms1×Rf2 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5) și de rapiță Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1), precum și pentru produsele derivate ale acestora

[notificată cu numărul C(2016) 8390]

(Numai textul în limba germană este autentic)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1829/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind produsele alimentare și furajele modificate genetic (1), în special articolul 8 alineatul (6) și articolul 20 alineatul (6),

întrucât:

(1)

Deciziile 2007/305/CE (2), 2007/306/CE (3) și 2007/307/CE (4) ale Comisiei prevăd dispozițiile referitoare la retragerea de pe piață a rapiței hibride Ms1×Rf1 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4), a rapiței hibride Ms1×Rf2 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5) și a rapiței Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1), precum și a produselor derivate ale acestora („material modificat genetic”). Aceste decizii au fost adoptate după ce titularul autorizației, compania Bayer CropScience AG, a informat Comisia că nu avea intenția de a depune o cerere de reînnoire a autorizației pentru respectivul material modificat genetic, în conformitate cu articolul 8 alineatul (4) primul paragraf, articolul 11, articolul 20 alineatul (4) și articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 1829/2003.

(2)

Toate cele trei decizii prevedeau o perioadă inițială de tranziție de cinci ani, în cursul căreia produsele alimentare și hrana pentru animale care conțin, care sunt compuse sau care sunt fabricate din respectivul material modificat genetic erau autorizate pentru a fi introduse pe piață într-o proporție care nu depășește 0,9 % și cu condiția ca prezența materialului respectiv să fie accidentală sau inevitabilă din punct de vedere tehnic. Scopul urmărit prin stabilirea respectivei perioade de tranziție a fost de a se lua în considerare faptul că urme infime de material modificat genetic pot fi uneori prezente în lanțul alimentar și furajer, chiar după ce Bayer CropScience AG a decis să nu mai comercializeze semințe derivate din respectivele organisme modificate genetic, indiferent dacă s-au luat toate măsurile pentru a se evita prezența respectivului material modificat genetic.

(3)

Având în vedere experiența dobândită în urma retragerii de pe piață a respectivului material modificat genetic, Decizia de punere în aplicare 2012/69/UE a Comisiei (5) a modificat toate cele trei decizii în vederea prelungirii perioadei de tranziție până la 31 decembrie 2016. Având în vedere nivelurile foarte scăzute de urme care au fost raportate, decizia respectivă a redus prezența tolerată a materialului modificat genetic în produse alimentare și în hrana pentru animale la o fracție masică de 0,1 %.

(4)

Deciziile 2007/305/CE, 2007/306/CE și 2007/307/CE prevedeau, de asemenea, o serie de măsuri pe care Bayer CropScience AG a trebuit să le adopte pentru a asigura retragerea efectivă de pe piață a respectivului material modificat genetic și stabileau obligații de raportare pentru Bayer CropScience AG.

(5)

În decembrie 2013 și în martie 2016, Bayer CropScience AG a raportat că, deși s-au luat măsuri menite să prevină prezența respectivelor organisme modificate genetic în conformitate cu Deciziile 2007/305/CE, 2007/306/CE și 2007/307/CE, urme infime au fost încă detectate în ultimii ani în produse din rapiță. Această prezență persistentă a urmelor poate fi explicată prin caracteristicile biologice ale speciilor de rapiță, care pot rămâne în stare latentă perioade îndelungate, precum și prin practicile agricole utilizate pentru recoltarea semințelor, care pot să fi dus la diseminarea accidentală, dificil de cuantificat la datele de adoptare a Deciziilor 2007/305/CE, 2007/306/CE și 2007/307/CE și a Deciziei de punere în aplicare 2012/69/UE. Prezența urmelor a continuat tendința de scădere.

(6)

În acest context, este oportun să se prelungească perioada de tranziție cu încă trei ani, până la 31 decembrie 2019, pentru a permite eliminarea completă a urmelor rămase de rapiță Ms1×Rf1, de rapiță Ms1×Rf2 și de rapiță Topas 19/2 în lanțul alimentar și furajer.

(7)

Pentru a contribui la eliminarea respectivului material modificat genetic, este necesar, de asemenea, ca Bayer CropScience AG să continue să pună în aplicare programul intern prevăzut în Deciziile 2007/305/CE, 2007/306/CE și 2007/307/CE și să colecteze date, așa cum a făcut anterior din proprie inițiativă, privind prezența materialului în cauză în produsele din rapiță importate în Uniune din Canada, singura țară în care aceste specii de rapiță au fost cultivate în scopuri comerciale. Bayer CropScience AG ar trebui să transmită Comisiei un raport referitor la ambele aspecte până la 1 ianuarie 2019.

(8)

Bayer CropScience AG ar trebui să asigure disponibilitatea continuă a materialelor de referință certificate care să permită laboratoarelor de control să își efectueze analizele pe parcursul respectivei perioade de tranziție.

(9)

Prin urmare, Deciziile 2007/305/CE, 2007/306/CE și 2007/307/CE ar trebui modificate în consecință.

(10)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2007/305/CE se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 1

Destinatarul pune în aplicare un program intern pentru a asigura retragerea efectivă de pe piață a rapiței ACS-BNØØ4-7, a rapiței ACS-BNØØ1-4 și a combinației hibride de rapiță ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4 în culturi pentru înmulțire și în producția de semințe și colectează date privind prezența acestor organisme modificate genetic în transporturile de rapiță din Canada către Uniune.

Destinatarul prezintă Comisiei, până la 1 ianuarie 2019, un raport privind punerea în aplicare a acestui program, precum și privind prezența acestor organisme modificate genetic în transporturile de rapiță din Canada către Uniune.”

2.

Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 2

(1)   Prezența de material care conține, constă în sau este produs din rapița ACS-BNØØ4-7, rapița ACS-BNØØ1-4 și din combinația hibridă de rapiță ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4 în produse alimentare sau în hrana pentru animale, notificată în temeiul articolului 8 alineatul (1) litera (a) și al articolului 20 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1829/2003, este tolerată până la 31 decembrie 2019, cu condiția ca prezența respectivă:

(a)

să fie accidentală sau inevitabilă din punct de vedere tehnic; și

(b)

să fie într-o proporție care să nu depășească o fracție masică de 0,1 %.

(2)   Destinatarul asigură disponibilitatea materialului de referință certificat pentru rapița ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4 prin intermediul American Oil Chemists Society la adresa https://www.aocs.org/attain-lab-services/certified-reference-materials-(crms)”.

3.

Anexa se elimină.

Articolul 2

Decizia 2007/306/CE se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 1

Destinatarul pune în aplicare un program intern pentru a asigura retragerea efectivă de pe piață a rapiței ACS-BNØØ4-7, a rapiței ACS-BNØØ2-5 și a combinației hibride de rapiță ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5 în culturi pentru înmulțire și în producția de semințe și colectează date privind prezența acestor organisme modificate genetic în transporturile de rapiță din Canada către Uniune.

Destinatarul prezintă Comisiei, până la 1 ianuarie 2019, un raport privind punerea în aplicare a acestui program, precum și privind prezența acestor organisme modificate genetic în transporturile de rapiță din Canada către Uniune.”

2.

Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 2

(1)   Prezența de material care conține, constă în sau este produs din rapița ACS-BNØØ4-7, rapița ACS-BNØØ2-5 și din combinația hibridă de rapiță ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5 în produse alimentare sau în hrana pentru animale, notificată în temeiul articolului 8 alineatul (1) litera (a) și al articolului 20 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1829/2003, este tolerată până la 31 decembrie 2019, cu condiția ca prezența respectivă:

(a)

să fie accidentală sau inevitabilă din punct de vedere tehnic și

(b)

să fie într-o proporție care să nu depășească o fracție masică de 0,1 %.

(2)   Destinatarul asigură disponibilitatea materialului de referință certificat pentru rapița ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5 prin intermediul American Oil Chemists Society la adresa https://www.aocs.org/attain-lab-services/certified-reference-materials-(crms)”.

3.

Anexa se elimină.

Articolul 3

Articolul 1 din Decizia 2007/307/CE se înlocuiește cu următorul te×t:

„Articolul 1

(1)   Destinatarul pune în aplicare un program intern pentru a asigura retragerea efectivă de pe piață a rapiței ACS- BNØØ7-1 în culturi pentru înmulțire și în producția de semințe și colectează date privind prezența acestui organism modificat genetic în transporturile de rapiță din Canada către Uniune.

Destinatarul prezintă Comisiei, până la 1 ianuarie 2019, un raport privind punerea în aplicare a acestui program, precum și privind prezența acestor organisme modificate genetic în transporturile de rapiță din Canada către Uniune.

(2)   Prezența de material care conține, constă în sau este produs din rapița ACS-BNØØ7-1 în produse alimentare sau în hrana pentru animale, notificată în temeiul articolului 8 alineatul (1) litera (a) și al articolului 20 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1829/2003, este tolerată până la 31 decembrie 2019, cu condiția ca prezența respectivă:

(a)

să fie accidentală sau inevitabilă din punct de vedere tehnic; și

(b)

să fie într-o proporție care să nu depășească o fracție masică de 0,1 %.

(3)   Destinatarul asigură disponibilitatea materialului de referință certificat pentru rapița ACS- BNØØ7-1 prin intermediul American Oil Chemists Society la adresa https://www.aocs.org/attain-lab-services/certified-reference-materials-(crms).”

Articolul 4

Înscrierile în registrul comunitar al produselor alimentare și al furajelor modificate genetic, în conformitate cu dispozițiile articolului 28 din Regulamentul (CE) nr. 1829/2003, în ceea ce privește rapița ACS-BNØØ4-7, rapița ACS-BNØØ1-4 și combinația hibridă de rapiță ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4, rapița ACS-BNØØ4-7, rapița ACS-BNØØ2-5 și combinația hibridă de rapiță ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5 și rapița ACS-BNØØ7-1, ar trebui modificate pentru a lua în considerare prezenta decizie.

Articolul 5

Prezenta decizie se adresează Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Germania.

Adoptată la Bruxelles, 14 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Vytenis ANDRIUKAITIS

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 18.10.2003, p. 1.

(2)  Decizia 2007/305/CE a Comisiei din 25 aprilie 2007 privind retragerea de pe piață a rapiței hibride cu semințe oleaginoase Ms1×Rf1 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4) și a produselor sale derivate (JO L 117, 5.5.2007, p. 17).

(3)  Decizia 2007/306/CE a Comisiei din 25 aprilie 2007 privind retragerea de pe piață a rapiței hibride cu semințe oleaginoase Ms1×Rf2 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5) și a produselor sale derivate (JO L 117, 5.5.2007, p. 20).

(4)  Decizia 2007/307/CE a Comisiei din 25 aprilie 2007 privind retragerea de pe piață a rapiței Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1) și a produselor sale derivate (JO L 117, 5.5.2007, p. 23).

(5)  Decizia de punere în aplicare 2012/69/UE a Comisiei din 3 februarie 2012 de modificare a Deciziilor 2007/305/CE, 2007/306/CE și 2007/307/CE în ceea ce privește perioada de toleranță pentru urmele de rapiță hibridă Ms1×Rf1 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4), de rapiță hibridă Ms1×Rf2 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5) și de rapiță Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1), precum și pentru produsele derivate ale acestora (JO L 34, 7.2.2012, p. 12).


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/38


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2269 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din India în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1), în special articolul 25 alineatul (6),

întrucât:

(1)

Procedura de recunoaștere a contrapărților centrale („CPC”) stabilite în țări terțe prevăzută la articolul 25 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 este menită să permită CPC stabilite și autorizate în țări terțe ale căror standarde de reglementare sunt echivalente cu cele prevăzute în regulamentul menționat să furnizeze servicii de compensare unor membri compensatori sau locuri de tranzacționare stabilite în Uniune. Această procedură de recunoaștere și deciziile privind echivalența prevăzute la articolul menționat contribuie astfel la realizarea obiectivului general al Regulamentului (UE) nr. 648/2012, acela de a reduce riscul sistemic prin sporirea măsurii în care se recurge la CPC sigure și solide pentru a compensa contractele derivate extrabursiere, inclusiv atunci când respectivele CPC sunt stabilite și autorizate într-o țară terță.

(2)

Pentru ca regimul juridic al unei țări terțe să fie considerat echivalent cu regimul juridic al Uniunii în ceea ce privește CPC, rezultatele de fond ale dispozițiilor juridice și ale mecanismelor de supraveghere aplicabile ar trebui să fie echivalente cu cerințele Uniunii în ceea ce privește obiectivele de reglementare pe care acestea le ating. Prin urmare, scopul acestei evaluări a echivalenței este acela de a verifica dacă prin dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din India se asigură că CPC stabilite și autorizate în această zonă nu expun membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabilite în Uniune unui nivel de risc mai mare decât cel la care aceștia ar putea fi expuși de către CPC autorizate în Uniune și, în consecință, nu generează niveluri inacceptabile ale riscului sistemic în Uniune. În particular, ar trebui să fie luate în considerare mai ales riscurile cu mult mai scăzute inerente activităților de compensare desfășurate pe piețe financiare care sunt mai mici decât piața financiară a Uniunii.

(3)

La 1 septembrie 2013, Comisia a primit avizul tehnic al Autorității Europene pentru Valori Mobiliare și Piețe (ESMA) privind dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CPC autorizate în India. În cadrul avizului tehnic se concluzionează că prin dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile la nivel jurisdicțional se asigură că CPC autorizate în India care au adoptat politici și proceduri interne privind o serie de domenii care reprezintă cerințe obligatorii din punct de vedere juridic sunt conforme cu cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(4)

În conformitate cu articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, trei condiții trebuie să fie îndeplinite pentru a stabili echivalența dintre dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere ale unei țări terțe cu privire la CPC autorizate în țara respectivă și cele prevăzute în regulamentul menționat.

(5)

Prima condiție este ca CPC autorizate într-o țară terță să respecte cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele stabilite în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(6)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic impuse de India CPC autorizate în această țară care compensează valori mobiliare emise de societăți și instrumente financiare derivate și care se află sub supravegherea și controlul exercitate de Comisia pentru valori mobiliare și burse din India (Securities and Exchange Board of India – SEBI), („regimul SEBI”), sunt reprezentate de Legea (regulamentul) privind contractele cu valori mobiliare din 1956 (denumită în continuare „LCVM”) și Regulamentele privind contractele cu valori mobiliare (pentru bursele de valori și societățile de compensare) din 2012 (denumite în continuare „regulamentele”), care au fost adoptate în iunie 2012 de SEBI în cadrul exercitării competențelor care îi sunt conferite prin LCVM și prin Legea privind Comisia pentru valori mobiliare și burse din India. SEBI a emis la 4 septembrie 2013 o circulară („circulara”) prin care a adoptat principiile pentru infrastructurile pieței financiare („PFMI”) emise în aprilie 2012 de Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare (2) și de Organizația Internațională a Comisiilor de Valori Mobiliare, impunând infrastructurilor pieței financiare, inclusiv societăților de compensare, să adere la acestea.

(7)

LCVM și regulamentele instituie un regim de autorizare de către administrația centrală și SEBI a sistemelor de compensare ca societăți de compensare recunoscute („SCR”). Un sistem de compensare care solicită autorizarea trebuie să îndeplinească cerințe specifice vizând să asigure funcționarea echitabilă a sistemului de compensare și protecția investitorilor. Administrația centrală sau SEBI pot la rândul lor să impună condiții SCR. SCR trebuie să adopte norme și proceduri interne care sunt evaluate de către administrația centrală și SEBI înainte de autorizarea SCR și care trebuie să fie conforme cu condițiile impuse fiecărei SCR. Normele și procedurile interne ale SCR nu pot fi modificate fără aprobarea prealabilă a SEBI. În plus, SEBI poate adopta norme interne pentru SCR referitoare la anumite aspecte sau poate modifica normele interne existente ale SCR, dacă acest lucru este necesar sau convenabil. În plus, SEBI poate impune sancțiuni pentru încălcarea normelor și procedurilor interne ale SCR sau a oricăror instrucțiuni emise de SEBI.

(8)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile CPC autorizate în India care compensează titluri de stat, instrumente ale pieței monetare și instrumente valutare și care sunt supuse supravegherii din partea băncii centrale din India (Reserve Bank of India – „RBI”), alcătuind împreună regimul RBI, sunt reprezentate de Legea privind sistemele de plată și decontare din 2007 (Payment and Settlement Systems Act – „PSSA”) și de Regulamentele privind sistemele de plată și de decontare din 2008 („Regulamentele PSS” – Payment and Settlement Systems Regulations). RBI acordă unei entități autorizația de a administra o casă de compensare cu condiția ca aceasta să îndeplinească condițiile necesare („casă de compensare autorizată”). În plus, autorizația acordată de RBI poate fi însoțită de condiții specifice, aceasta fiind valabilă atât timp cât condițiile specifice respective sunt îndeplinite. În temeiul PSSA, casele de compensare autorizate adoptă norme și proceduri interne și au datoria de a administra casa de compensare în conformitate cu acestea.

(9)

În plus, PSSA acordă RBI competența de a emite orientări generale și orientări adresate anumitor case de compensare autorizate. Ambele tipuri de orientări trebuie să fie respectate de casele de compensare autorizate. RBI a publicat la 26 iulie 2013 un „document de politică privind reglementarea și supravegherea infrastructurilor pieței financiare”, în care se afirmă că toate casele de compensare autorizate trebuie să se conformeze principiilor pentru infrastructurile piețelor financiare.

(10)

Prezenta decizie se referă numai la echivalența dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere referitoare la SCR și casele de compensare autorizate, și nu la dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CPC care furnizează servicii de compensare pe piața mărfurilor și sunt reglementate și supravegheate de Comisia privind piețele la termen (Forward Markets Commission).

(11)

Astfel, cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile CPC autorizate în India au o structură pe două niveluri. Principiile de bază pe care trebuie să le respecte SCR și casele de compensare autorizate pentru a fi autorizate să presteze servicii de compensare în India („normele primare”) sunt următoarele: (a) în cadrul regimului SEBI – principiile de bază pentru SCR prevăzute de SCRA și de regulamente, completate de circulara din 4 septembrie 2013, care impune respectarea PFMI și (b) în cadrul regimului RBI – PSSA și regulamentele PSS, împreună cu documentul de politică privind reglementarea și supravegherea infrastructurilor piețelor financiare, care impune respectarea PFMI. Aceste norme primare reprezintă primul nivel al cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic din India. Pentru a dovedi conformitatea cu normele primare, SCR trebuie să prezinte SEBI spre aprobare normele și procedurile lor interne. În conformitate cu regimul RBI, casele de compensare autorizate trebuie să își respecte normele și procedurile interne la administrarea caselor lor de compensare autorizate. Respectivele norme și proceduri interne reprezintă al doilea nivel al cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile în India, care trebuie să furnizeze detalii prescriptive cu privire la modul în care SCR și casele de compensare autorizate vor îndeplini standardele respective. În plus, normele și procedurile interne ale SCR și ale caselor de compensare autorizate conțin dispoziții suplimentare care completează normele primare în anumite privințe. Normele și procedurile interne ale SCR și ale caselor de compensare autorizate care transpun PFMI sunt obligatorii din punct de vedere juridic pentru SCR și pentru casele de compensare autorizate.

(12)

Evaluarea echivalenței dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile SCR și caselor de compensare autorizate stabilite în India ar trebui, de asemenea, să țină seama de rezultatele în materie de minimizare a riscurilor pe care acestea le asigură în ceea ce privește nivelul de risc la care sunt expuși membrii compensatori sau locurile de tranzacționare stabilite în Uniune prin participarea lor la entitățile respective. Rezultatele în materie de minimizare a riscurilor sunt determinate atât de nivelul de risc inerent activităților de compensare desfășurate de CPC vizată, care depinde de dimensiunea pieței financiare pe care aceasta își desfășoară activitatea, cât și de măsura în care dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CPC sunt adecvate pentru a minimiza acest nivel de risc. Pentru a obține rezultate echivalente în materie de minimizare a riscurilor, sunt necesare cerințe mai stricte de minimizare a riscurilor pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mari, al căror nivel inerent de risc este mai ridicat, decât pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mici, al căror nivel inerent de risc este mai mic.

(13)

Piața financiară pe care își desfășoară activitățile de compensare SCR și casele de compensare autorizate în India este cu mult mai mică decât cea pe care își desfășoară activitățile CPC stabilite în Uniune. În ultimii trei ani, valoarea totală a tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate compensate în India a reprezentat mai puțin de 1 % din valoarea totală a tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate compensate în Uniune. Prin urmare, participarea la SCR și la casele de compensare autorizate stabilite în India expune membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabiliți în Uniune la riscuri cu mult mai mici decât participarea lor la CPC autorizate în Uniune.

(14)

Dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile SCR și caselor de compensare autorizate stabilite în India pot fi considerate echivalente în cazul în care sunt adecvate pentru minimizarea acestui nivel mai scăzut de risc. Normele primare aplicabile SCR și caselor de compensare autorizate în India, completate de normele și procedurile interne care impun respectarea principiilor pentru infrastructurile piețelor financiare, minimizează nivelul mai scăzut de risc existent în India și conduc la rezultate în materie de minimizare a riscului echivalente cu cele vizate de Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(15)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din India asigură că SCR și casele de compensare autorizate în această țară sunt conforme cu cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(16)

Conform celei de a doua condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din India trebuie să prevadă, în ceea ce privește CPC autorizate în această țară, că respectivele CPC fac obiectul unei supravegheri și al unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(17)

Supravegherea SCR este efectuată de SEBI. SEBI poate adopta norme interne ale SCR privind anumite aspecte sau poate modifica normele interne existente ale SCR, acest lucru fiind echivalent cu adoptarea sau modificarea normelor de către SCR în cauză. În plus, SEBI poate transmite instrucțiuni SCR, în interesul public sau în interesul activităților economice, al investitorilor sau al pieței valorilor mobiliare. SCR sunt supuse inspecțiilor, anchetelor și auditurilor efectuate de SEBI și au obligația de a furniza acestei autorități informații cu privire la activitățile lor. SCRA poate prevedea sancțiuni pentru încălcarea normelor și procedurilor interne ale SCR sau a oricăror instrucțiuni emise de SEBI. În fine, autorizațiile acordate SCR pot fi retrase de administrația centrală sau de SEBI, în interesul public sau în interesul activităților economice.

(18)

Supravegherea caselor de compensare autorizate este efectuată de RBI. RBI poate solicita informații de la casele de compensare autorizate și are competența de a desfășura inspecții la sediile acestora și de a efectua audituri. În plus, RBI poate, în anumite circumstanțe, să transmită caselor de compensare autorizate instrucțiuni vizând încetarea anumitor comportamente și luarea măsurilor necesare pentru remedierea situației. În plus, sunt prevăzute sancțiuni în caz de nerespectare a dispozițiilor PSSA și a regulamentelor, ordinelor sau instrucțiunilor emise de RBI. În fine, autorizația de a administra o casă de compensare autorizată poate fi revocată de RBI în cazul în care casa de compensare autorizată încalcă dispozițiile PSSA, regulamentele PSS, ordinele sau instrucțiunile emise de RBI ori în caz de neconformitate cu condițiile la care este supusă autorizația.

(19)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că SCR și casele de compensare autorizate în India fac obiectul unei supravegheri și unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(20)

Conform celei de a treia condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din India trebuie să includă un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC autorizate conform regimurilor juridice ale unor țări terțe („CPC din țări terțe”).

(21)

CPC din țări terțe pot solicita autorizarea în calitate de „casă de compensare autorizată” în temeiul regimului RBI, care permite CPC din țări terțe să furnizeze aceleași servicii de compensare ca și CPC stabilite în India. CPC din țări terțe pot fi scutite de la anumite cerințe aplicabile SCR și caselor de compensare autorizate din India, dacă acestea respectă PFMI și dacă a fost încheiat un acord de cooperare între RBI și autoritatea de supraveghere din țara terță respectivă. Evaluarea cererii de autorizare se poate baza pe informațiile furnizate de autoritatea de supraveghere din țara terță.

(22)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din India reprezintă un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC din țări terțe.

(23)

Prezenta decizie se bazează pe cerințele obligatorii din punct de vedere juridic pentru SCR și casele de compensare autorizate aplicabile în India la momentul adoptării prezentei decizii. Comisia, în cooperare cu ESMA, ar trebui să continue să monitorizeze periodic evoluția cadrului juridic și de supraveghere aplicabil SCR și caselor de compensare autorizate și îndeplinirea condițiilor pe baza cărora a fost luată prezenta decizie.

(24)

Reexaminarea periodică a dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile în India pentru CPC autorizate în această țară nu ar trebui să aducă atingere posibilității Comisiei de a efectua o reexaminare specifică în orice moment pe lângă reexaminarea generală, în cazul în care evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a echivalenței acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la abrogarea prezentei decizii.

(25)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   În sensul articolului 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din India reprezentate de Legea (regulamentul) privind contractele cu valori mobiliare din 1956, Regulamentele privind contractele cu valori mobiliare (pentru bursele de valori și societățile de compensare) din 2012 și circulara din 4 septembrie 2013, aplicabile societăților de compensare recunoscute autorizate în această țară sunt considerate echivalente cu cerințele prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(2)   În sensul articolului 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din India reprezentate de Legea privind sistemele de plată și decontare din 2007 (Payment and Settlement Systems Act) și de Regulamentele privind sistemele de plată și de decontare din 2008, completate de documentul de politică privind reglementarea și supravegherea infrastructurilor piețelor financiare, aplicabile caselor de compensare autorizate din această țară sunt considerate echivalente cu cerințele prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  La 1 septembrie 2014, Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare și-a schimbat denumirea în Comitetul pentru infrastructuri de plăți și de piață.


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/42


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2270 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind echivalența burselor aprobate din Singapore în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1), în special articolul 2a alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 648/2012 prevede cerințe privind compensarea și cerințe bilaterale privind managementul riscului pentru contractele derivate extrabursiere, precum și cerințe de raportare pentru astfel de contracte. La articolul 2 punctul 7 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 sunt definite instrumentele financiare derivate extrabursiere drept contracte derivate a căror executare nu are loc pe o piață reglementată în sensul definiției de la articolul 4 alineatul (1) punctul 14 din Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) sau pe o piață dintr-o țară terță considerată a fi echivalentă cu o piață reglementată conform articolului 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012. Prin urmare, orice contract derivat a cărui executare are loc pe o piață a unei țări terțe care nu este considerată echivalentă cu piețele reglementate este clasificat drept extrabursier în sensul Regulamentului (UE) nr. 648/2012.

(2)

În conformitate cu articolul 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, o piață dintr-o țară terță este considerată echivalentă cu o piață reglementată atunci când respectă cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE și face în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor în țara terță respectivă.

(3)

Pentru ca o piață dintr-o țară terță să fie considerată echivalentă cu o piață reglementată în sensul Directivei 2004/39/CE, rezultatul aplicării cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic și a mecanismelor de supraveghere și de asigurare a respectării normelor ar trebui să fie echivalent, în substanță, cu cerințele Uniunii în ceea ce privește obiectivele de reglementare pe care le îndeplinesc. Prin urmare, scopul acestei evaluări a echivalenței este de a verifica dacă cerințele obligatorii din punct de vedere juridic care se aplică burselor aprobate din Singapore sunt echivalente cu cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE și dacă piețele respective fac în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor. Piețele care sunt burse aprobate la data adoptării prezentei decizii ar trebui, prin urmare, identificate ca piețe considerate echivalente cu o piață reglementată în sensul Directivei 2004/39/CE.

(4)

În Singapore, cadrul juridic pentru bursele aprobate este constituit din Legea privind valorile mobiliare și contractele futures (Securities and Futures Act – SFA), Regulamentele din 2005 privind valorile mobiliare și contractele futures (Piețele) [Securities and Futures (Markets) Regulations 2005], Regulamentele din 2005 privind valorile mobiliare și contractele futures (Guvernanța corporativă a burselor aprobate, a caselor de compensare aprobate și a societăților holding aprobate) [Securities and Futures (Corporate Governance of Approved Exchanges, Approved Clearing Houses and Approved Holding Companies) Regulations 2005], Regulamentele din 2005 privind valorile mobiliare și contractele futures (Ofertele de investiții) (Acțiuni și obligațiuni) [Securities and Futures (Offers of Investments) (Shares and Debentures) Regulations 2005], Regulamentele din 2004 privind valorile mobiliare și contractele futures (Acordarea de autorizații și desfășurarea activității) [Securities and Futures (Licensing and Conduct of Business) Regulations 2004] și ghidurile emise de Autoritatea Monetară din Singapore (Monetary Authority of Singapore – MAS) în temeiul secțiunii 321 din SFA, inclusiv Ghidul privind reglementarea piețelor nr. SFA 02-G01 și Ghidul privind criteriile de competență profesională și probitate morală nr. FSG-G01. Ghidul privind reglementarea piețelor stabilește obligațiile aplicabile burselor aprobate, cum ar fi obligația de a asigura o funcționare echitabilă, ordonată și transparentă a pieței. Secțiunea 321 alineatul (5) din SFA prevede că nerespectarea prevederilor ghidurilor poate fi invocată, în cadrul procedurilor civile sau penale, de părțile care doresc să se stabilească existența sau absența răspunderii. În plus, secțiunea 334 alineatul (1) și secțiunea 335 conferă MAS competența de a impune amenzi bursei aprobate, în cazul în care MAS constată că bursa respectivă se face răspunzătoare de încălcarea prevederilor ghidurilor. De asemenea, cerințele prevăzute în SFA sunt completate de o serie de reguli privind desfășurarea activității și de reguli privind cotarea la bursă care sunt descrise într-un regulament intern al fiecărei burse aprobate. Regulile privind desfășurarea activității și cele privind cotarea la bursă, precum și modificările ulterioare ale acestora, trebuie prezentate MAS înainte de a fi aplicate. SFA prevede aplicarea de sancțiuni în cazurile în care regulile menționate nu respectă cerințele stabilite de MAS. În conformitate cu SFA, regulile privind desfășurarea activității sunt considerate a fi un contract cu caracter obligatoriu pentru bursa aprobată și membrii acesteia și, prin urmare, trebuie să fie urmate și respectate în permanență.

(5)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile burselor aprobate din Singapore produc rezultate echivalente, în substanță, cu cele produse de cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE, în următoarele domenii: procesul de autorizare, cerințele în materie de definiții, accesul la bursa aprobată, cerințele organizatorice, cerințele referitoare la personalul din conducerea executivă, admiterea instrumentelor financiare la tranzacționare, suspendarea și retragerea instrumentelor financiare de la tranzacționare, monitorizarea conformității cu regulile burselor aprobate și accesul la mecanisme de compensare și de decontare.

(6)

În temeiul Directivei 2004/39/CE, cerințele privind transparența pretranzacționare și posttranzacționare se aplică numai acțiunilor admise la tranzacționare pe piețe reglementate. În ciuda faptului că acțiunile pot fi admise la tranzacționare pe burse aprobate din Singapore, Comisia consideră că evaluarea cerințelor menționate nu este relevantă în scopul prezentei decizii având în vedere faptul că obiectivul acesteia este de a verifica echivalența cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile piețelor din țări terțe în ceea ce privește contractele cu instrumente derivate care sunt executate pe piețele respective.

(7)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile burselor aprobate din Singapore produc rezultate echivalente cu cele produse de cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE.

(8)

Bursele aprobate din Singapore fac obiectul supravegherii exercitate de MAS, o autoritate publică instituită în temeiul secțiunii 3 din Legea privind Autoritatea Monetară din Singapore (Monetary Authority of Singapore Act). MAS este principala autoritate de reglementare pentru activitățile de pe piața de capital din Singapore. Secțiunea 46 din SFA conferă MAS competența de a adresa instrucțiuni bursei aprobate în legătură cu chestiuni specifice, astfel cum se prevede în SFA, în scopul de a asigura protecția investitorilor, funcționarea echitabilă, ordonată și transparentă a piețelor, integritatea și stabilitatea piețelor de capital, precum și respectarea condițiilor sau restricțiilor impuse de MAS. MAS are competența statutară de a emite avize obligatorii din punct de vedere legal, ghiduri, coduri, declarații de politică și note privind practicile. MAS poate impune amenzi și emite avertismente scrise pentru încălcarea dispozițiilor din SFA sau din legislația secundară, inclusiv pentru încălcarea avizelor și instrucțiunilor. MAS poate, de asemenea, să destituie persoane care ocupă posturi-cheie în cazul în care consideră că acest lucru este în interesul public. În cele din urmă, MAS supraveghează practicile de management al riscurilor și mecanismele de control ale bursei aprobate, prin intermediul controalelor la sediu și prin analizarea raportărilor.

(9)

Prin urmare, se poate concluziona că bursele aprobate fac în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor în Singapore.

(10)

Ar trebui să se considere, așadar, că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 în ceea ce privește bursele aprobate din Singapore.

(11)

Prezenta decizie se bazează pe cerințele obligatorii din punct de vedere juridic referitoare la bursele aprobate din Singapore la momentul adoptării prezentei decizii. Comisia ar trebui să continue să monitorizeze cu regularitate evoluția mecanismelor juridice și de supraveghere aplicabile burselor aprobate și îndeplinirea condițiilor pe baza cărora a fost luată prezenta decizie. În special, Comisia ar trebui să revizuiască prezenta decizie ținând seama de aplicarea Regulamentului (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (3) și a Directivei 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului (4).

(12)

Reexaminarea cu regularitate a mecanismelor juridice și de supraveghere aplicabile burselor aprobate din Singapore nu aduce atingere posibilității Comisiei de a efectua o reexaminare specifică în orice moment, atunci când evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a echivalenței acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la abrogarea prezentei decizii.

(13)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 2 punctul 7 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, bursele aprobate în Singapore și prevăzute în anexă sunt considerate echivalente cu piețele reglementate, astfel cum sunt definite la articolul 4 alineatul (1) punctul 14 din Directiva 2004/39/CE.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului (JO L 145, 30.4.2004, p. 1).

(3)  Regulamentul (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 173, 12.6.2014, p. 84).

(4)  Directiva 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 mai 2014 privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Directivei 2002/92/CE și a Directivei 2011/61/UE (JO L 173, 12.6.2014, p. 349).


ANEXĂ

Bursele aprobate din Singapore menționate la articolul 1:

(a)

Singapore Exchange Derivatives Trading Limited

(b)

Singapore Exchange Securities Trading Limited

(c)

ICE Futures Singapore.


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/45


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2271 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind echivalența burselor de instrumente financiare și a burselor de mărfuri din Japonia în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1), în special articolul 2a,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 648/2012 prevede cerințe privind compensarea și cerințe bilaterale privind managementul riscului pentru contractele derivate extrabursiere, precum și cerințe de raportare pentru astfel de contracte. La articolul 2 punctul 7 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 sunt definite instrumentele financiare derivate extrabursiere drept contracte derivate a căror executare nu are loc pe o piață reglementată în sensul definiției de la articolul 4 alineatul (1) punctul 14 din Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) sau pe o piață dintr-o țară terță considerată a fi echivalentă cu o piață reglementată conform articolului 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012. Prin urmare, orice contract derivat a cărui executare are loc pe o piață a unei țări terțe care nu este considerată echivalentă cu piețele reglementate este clasificat drept extrabursier în sensul Regulamentului (UE) nr. 648/2012.

(2)

În conformitate cu articolul 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, o piață dintr-o țară terță este considerată echivalentă cu o piață reglementată atunci când respectă cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE și face în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor în țara terță respectivă.

(3)

Pentru ca o piață dintr-o țară terță să fie considerată echivalentă cu o piață reglementată în sensul Directivei 2004/39/CE, rezultatul aplicării cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic și a mecanismelor de supraveghere și de asigurare a respectării normelor ar trebui să fie echivalent, în substanță, cu cerințele Uniunii în ceea ce privește obiectivele de reglementare pe care le îndeplinesc. Prin urmare, scopul acestei evaluări a echivalenței este de a verifica dacă cerințele obligatorii din punct de vedere juridic care se aplică burselor de instrumente financiare (financial instruments exchanges – FIE) și burselor de mărfuri din Japonia sunt echivalente cu cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE și dacă piețele respective fac în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor. Piețele care sunt autorizate ca FIE sau ca burse de mărfuri la data adoptării prezentei decizii ar trebui, prin urmare, identificate ca piețe considerate echivalente cu o piață reglementată în sensul Directivei 2004/39/CE.

(4)

Cadrul juridic japonez pentru FIE și bursele de mărfuri este constituit din Legea din 2006 privind instrumentele financiare și bursa (Financial Instruments and Exchange Act 2006, denumită în continuare„FIEA”), care stabilește cadrul de reglementare pentru FIE, și Legea din 2009 privind instrumentele financiare derivate pe mărfuri (Commodity Derivatives Act 2009, denumită în continuare „CDA”), care prevede cadrul de reglementare și de supraveghere pentru bursele de mărfuri. Contractele cu instrumente derivate care au o marfă drept suport sunt cotate la o bursă de mărfuri, iar instrumentele derivate bazate pe instrumente financiare sunt cotate la bursele de instrumente financiare. Normele aplicabile FIE sunt completate de Ordinul de aplicare a Legii privind instrumentele financiare și bursa (Order for Enforcement of the Financial Instruments and Exchange Act) și de Ordonanța cabinetului executiv al guvernului privind bursele de instrumente financiare (Cabinet Office Ordinance on Financial Instruments Exchanges), iar normele aplicabile burselor de mărfuri sunt completate de Ordinul de aplicare a Legii privind instrumentele financiare derivate pe mărfuri (Order for Enforcement of the Commodities Derivatives Act) și de Ordonanța de aplicare a Legii privind instrumentele financiare derivate pe mărfuri (Ordinance for Enforcement of the Commodity Derivatives Act). În plus, atât bursele de mărfuri, cât și FIE au competențe de autoreglementare relativ extinse în ceea ce privește anumite cerințe. Competențele de autoreglementare ale FIE se referă, mai precis, la regulile de desfășurare a activității în ceea ce privește cotarea la bursă și delistarea instrumentelor financiare, regulile de tranzacționare și cerințele care condiționează calitatea de membru. Regulile de funcționare trebuie să fie prezentate spre aprobare prim-ministrului Japoniei (articolul 81 din FIEA). Competențele de autoreglementare ale burselor de mărfuri sunt exercitate de comitetul de autoreglementare sau de departamentul de autoreglementare. Regulile privind piața ale burselor de mărfuri se referă la tranzacționare și la cerințele care condiționează calitatea de membru, toate acestea trebuind prezentate spre aprobare Ministerului agriculturii, silviculturii și pescuitului (MAFF) și Ministerului economiei, comerțului și industriei (METI). Regulile de autoreglementare sunt obligatorii din punct de vedere juridic pentru burse.

(5)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile burselor autorizate în Japonia produc rezultate echivalente cu cele produse de cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE, în următoarele domenii: procesul de autorizare, cerințele în materie de definiții, accesul la bursă, cerințele organizatorice, cerințele referitoare la personalul din conducerea executivă, admiterea instrumentelor financiare la tranzacționare, suspendarea și retragerea instrumentelor financiare de la tranzacționare, monitorizarea conformității și accesul la mecanisme de compensare și de decontare.

(6)

În temeiul Directivei 2004/39/CE, cerințele privind transparența pretranzacționare și posttranzacționare se aplică numai acțiunilor admise la tranzacționare pe piețe reglementate. În ciuda faptului că acțiunile pot fi admise la tranzacționare pe bursele de instrumente financiare, Comisia consideră că evaluarea cerințelor menționate nu este relevantă în scopul prezentei decizii având în vedere faptul că obiectivul acesteia este de a verifica echivalența cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile piețelor din țări terțe în ceea ce privește contractele cu instrumente derivate care sunt executate pe piețele respective.

(7)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile FIE și burselor de mărfuri din Japonia produc rezultate echivalente cu cele produse de cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE.

(8)

Bursele de mărfuri funcționează sub supravegherea METI și MAFF. CDA oferă un cadru pentru competențele de supraveghere ale celor două ministere. Mai precis, METI și MAFF aprobă regulile privind piața, regulile aplicabile contractelor de brokeraj, regulile de soluționare a litigiilor sau regulile aplicabile comitetului de supraveghere a tranzacțiilor de pe piață ale fiecărei burse de mărfuri, precum și modificările ulterioare ale acestora. În plus, pentru a asigura tranzacționarea în condiții echitabile și protecția investitorilor, METI și MAFF pot solicita unei burse de mărfuri să își modifice actul constitutiv, o serie de alte reguli sau metodele de desfășurare a activității ori să ia alte măsuri de îmbunătățire a funcționării. În cazul în care o bursă de mărfuri nu reușește să-și exercite în mod adecvat competențele de autoreglementare și nu ia măsurile necesare pentru a asigura desfășurarea în condiții echitabile a operațiunilor de tranzacționare și protecția investitorilor, METI și MAFF pot să retragă autorizația sau să suspende toate activitățile bursei respective sau o parte a acestora.. FIE sunt supuse supravegherii prim-ministrului Japoniei, acesta delegându-i competența comisarului Agenției pentru Servicii Financiare din Japonia (Japan Financial Services Agency – JFSA). Capitolul V secțiunea 5 din FIEA prevede măsurile de supraveghere pe care le aplică JFSA. Mai precis, atunci când FIE încalcă legile și reglementările, JFSA poate să retragă autorizația sau să emită un ordin de suspendare a tuturor activităților FIE sau a unei părți a acestora. De asemenea, JFSA poate solicita FIE să își modifice actul constitutiv, regulile de funcționare, regulile aplicabile contractelor de brokeraj sau alte reguli sau practici de tranzacționare ori să ia alte măsuri care sunt necesare pentru supraveghere. Actul constitutiv al FIE trebuie să prevadă sancțiuni pentru încălcarea, de către membrii acesteia, a regulilor de desfășurare a activității. În cazul în care FIE nu realizează în mod efectiv supravegherea pieței, JFSA poate lua măsuri de impunere, inclusiv retragerea autorizației sau suspendarea activităților.

(9)

Prin urmare, se poate concluziona că FIE și bursele de mărfuri fac în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor în Japonia.

(10)

Ar trebui să se considere, așadar, că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 în ceea ce privește FIE și bursele de mărfuri autorizate în Japonia.

(11)

Prezenta decizie se bazează pe cerințele obligatorii din punct de vedere juridic referitoare la FIE și la bursele de mărfuri aplicabile în Japonia la momentul adoptării prezentei decizii. Comisia ar trebui să continue să monitorizeze cu regularitate evoluția mecanismelor juridice și de supraveghere aplicabile acestor piețe și îndeplinirea condițiilor pe baza cărora a fost luată prezenta decizie. În special, Comisia ar trebui să revizuiască prezenta decizie ținând seama de aplicarea Regulamentului (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (3) și a Directivei 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului (4).

(12)

Reexaminarea cu regularitate a mecanismelor juridice și de supraveghere aplicabile FIE și burselor de mărfuri din Japonia nu aduce atingere posibilității Comisiei de a efectua o reexaminare specifică în orice moment, atunci când evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a echivalenței acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la abrogarea prezentei decizii.

(13)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 2 punctul 7 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, bursele de instrumente financiare și bursele de mărfuri autorizate în Japonia și prevăzute în anexă sunt considerate echivalente cu piețele reglementate, astfel cum sunt definite la articolul 4 alineatul (1) punctul 14 din Directiva 2004/39/CE.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului (JO L 145, 30.4.2004, p. 1).

(3)  Regulamentul (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 173, 12.6.2014, p. 84).

(4)  Directiva 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 mai 2014 privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Directivei 2002/92/CE și a Directivei 2011/61/UE (JO L 173, 12.6.2014, p. 349).


ANEXĂ

Bursele de instrumente financiare și bursele de mărfuri din Japonia menționate la articolul 1:

(a)

Tokyo Stock Exchange, Inc.

(b)

Osaka Exchange, Inc.

(c)

Nagoya Stock Exchange, Inc.

(d)

Fukuoka Stock Exchange

(e)

Sapporo Securities Exchange

(f)

Tokyo Financial Exchange Inc.

(g)

Osaka Dojima Commodity Exchange

(h)

Tokyo Commodity Exchange, Inc.


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/48


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2272 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind echivalența piețelor financiare din Australia în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1), în special articolul 2a alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 648/2012 prevede cerințe privind compensarea și cerințe bilaterale privind managementul riscului pentru contractele derivate extrabursiere, precum și cerințe de raportare pentru astfel de contracte. La articolul 2 punctul 7 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 sunt definite instrumentele financiare derivate extrabursiere drept contracte derivate a căror executare nu are loc pe o piață reglementată în sensul definiției de la articolul 4 alineatul (1) punctul 14 din Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) sau pe o piață dintr-o țară terță considerată a fi echivalentă cu o piață reglementată conform articolului 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012. Prin urmare, orice contract derivat a cărui executare are loc pe o piață a unei țări terțe care nu este considerată echivalentă cu piețele reglementate este clasificat drept extrabursier în sensul Regulamentului (UE) nr. 648/2012.

(2)

În conformitate cu articolul 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, o piață dintr-o țară terță este considerată echivalentă cu o piață reglementată atunci când respectă cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE și face în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor în țara terță respectivă.

(3)

Pentru ca o piață dintr-o țară terță să fie considerată echivalentă cu o piață reglementată în sensul Directivei 2004/39/CE, rezultatul aplicării cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic și a mecanismelor de supraveghere și de asigurare a respectării normelor ar trebui să fie echivalent, în substanță, cu cerințele Uniunii în ceea ce privește obiectivele de reglementare pe care le îndeplinesc. Prin urmare, scopul acestei evaluări a echivalenței este de a verifica dacă cerințele obligatorii din punct de vedere juridic care se aplică piețelor financiare din Australia sunt echivalente cu cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE și dacă piețele respective fac în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor. Piețele care sunt autorizate ca piețe financiare în Australia la data adoptării prezentei decizii ar trebui, prin urmare, identificate ca piețe considerate echivalente cu o piață reglementată în sensul Directivei 2004/39/CE.

(4)

Legea privind societățile din 2001 (Corporations Act 2001, denumită în continuare „Legea privind societățile”) constituie legislația primară în care sunt stabilite regimurile obligatorii din punct de vedere juridic pentru piețele financiare, și anume regimul australian privind autorizarea pentru piețe (Australian market licencing – AML) și regimul instituit prin normele privind integritatea pieței (Market Integrity Rules – MIR). Pentru a exploata o piață financiară în Australia este nevoie de autorizație (licence). Legea privind societățile stabilește un regim de reglementare care permite Comisiei australiene pentru valori mobiliare și investiții (Australian Securities and Investments Commission – ASIC) să adopte norme de integritate a pieței care se aplică operatorilor de piață, participanților la piață, altor entități prevăzute și produselor financiare tranzacționate pe piețele financiare. O serie de cerințe suplimentare sunt precizate în instrumentele secundare sau delegate adoptate în temeiul Legii privind societățile, printre acestea numărându-se Regulamentele din 2001 privind societățile (Corporations Regulations 2001, denumite în continuare „Regulamentele privind societățile”). În cele din urmă, ASIC emite ghiduri de reglementare, în care se explică modul în care deținătorii de autorizație se pot conforma atât dispozițiilor relevante din Legea privind societățile, inclusiv obligațiilor pe care le au deținătorii de autorizații AML de a menține mecanisme adecvate pentru a activa în piață și de a asigura o funcționare echitabilă, ordonată și transparentă a pieței, cât și altor cerințe care se numără printre criteriile care trebuie evaluate. În cazul nerespectării ghidurilor de reglementare, ASIC poate impune măsuri obligatorii.

(5)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic prevăzute în legislație, în normele de integritate a pieței și în ghidurile de reglementare pentru piețele financiare autorizate în Australia produc rezultate echivalente celor produse de cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE, în următoarele domenii: procesul de autorizare, cerințele în materie de definiții, accesul la bursa recunoscută, cerințele organizatorice, cerințele referitoare la personalul din conducerea executivă, admiterea instrumentelor financiare la tranzacționare, suspendarea și retragerea instrumentelor financiare de la tranzacționare, monitorizarea conformității cu normele aplicabile pieței financiare și accesul la mecanisme de compensare și de decontare.

(6)

În temeiul Directivei 2004/39/CE, cerințele privind transparența pretranzacționare și posttranzacționare se aplică numai acțiunilor admise la tranzacționare pe piețe reglementate. În ciuda faptului că acțiunile pot fi admise la tranzacționare pe piețele financiare din Australia, Comisia consideră că evaluarea cerințelor menționate nu este relevantă în scopul prezentei decizii având în vedere faptul că obiectivul acesteia este de a verifica echivalența cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile piețelor din țări terțe în ceea ce privește contractele cu instrumente derivate care sunt executate pe piețele respective.

(7)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile piețelor financiare din Australia produc rezultate echivalente, în substanță, cu cele produse de cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE.

(8)

ASIC este o autoritate publică instituită în temeiul Legii din 2001 privind Comisia australiană pentru valori mobiliare și investiții (denumită în continuare „Legea privind ASIC”) și are drept responsabilitate aplicarea și asigurarea respectării legislației privind piețele financiare din Australia. Printre competențele de reglementare și de asigurare a respectării legislației de care dispune ASIC se numără investigarea încălcărilor suspectate ale legislației, emiterea de notificări privind încălcarea legislației, solicitarea aplicării de sancțiuni civile de către instanțele judecătorești și inițierea urmăririi penale. În plus, ASIC are competența de a efectua controale în piețele financiare fără notificare prealabilă, inclusiv competența de a verifica registrele, evidențele și documentele. În plus, în cazul în care ministrul pentru servicii financiare consideră că un operator de piață financiară nu își respectă obligațiile care îi revin în calitate de deținător de autorizație de piață financiară, acesta poate adresa operatorului respectiv instrucțiuni scrise care să-i impună să ia măsurile specificate astfel încât să se asigure că își respectă obligațiile menționate (s. 794A din Legea privind societățile). În cazul în care piața financiară nu se conformează acestor instrucțiuni, ASIC poate solicita instanței emiterea unui ordin prin care să se impună respectarea acestora (s. 794A din Legea privind societățile). ASIC are, de asemenea, competența de a da instrucțiuni unei entități (inclusiv operatorilor de piață și participanților la piețele autorizate), atunci când consideră că acest lucru este necesar sau în interesul public, în scopul de a proteja persoanele implicate în tranzacționarea unui produs financiar sau a unor categorii de produse financiare (s. 798J din Legea privind societățile). În plus, ASIC poate solicita emiterea de ordine și poate sesiza autoritățile judiciare pentru a asigura punerea în aplicare a măsurilor dispuse prin reglementare și în urma verificărilor. ASIC poate solicita unei instanțe emiterea unui ordin prin care să se impună respectarea măsurilor luate de ASIC pe baza competențelor de reglementare și de verificare (s. 70 din Legea privind ASIC). În plus, în cazul în care o entitate nu respectă o instrucțiune emisă în temeiul Legii privind societățile, ASIC poate sesiza autoritățile judiciare pentru a obține emiterea unui ordin prin care să se impună respectarea instrucțiunii respective. În cele din urmă, ASIC a încheiat protocoale de cooperare și de schimb de informații cu fiecare operator de piață relevant pentru a facilita supravegherea pieței și a participanților în temeiul normelor de integritate a pieței.

(9)

Prin urmare, se poate concluziona că piețele financiare fac în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor în Australia.

(10)

Ar trebui să se considere, așadar, că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 în ceea ce privește piețele financiare autorizate în Australia.

(11)

Prezenta decizie se bazează pe cerințele obligatorii din punct de vedere juridic referitoare la piețele financiare din Australia la momentul adoptării prezentei decizii. Comisia ar trebui să continue să monitorizeze cu regularitate evoluția mecanismelor juridice și de supraveghere aplicabile piețelor financiare și îndeplinirea condițiilor pe baza cărora a fost luată prezenta decizie. În special, Comisia ar trebui să revizuiască prezenta decizie ținând seama de aplicarea Regulamentului (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (3) și a Directivei 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului (4).

(12)

Reexaminarea cu regularitate a mecanismelor juridice și de supraveghere aplicabile piețelor financiare din Australia nu aduce atingere posibilității Comisiei de a efectua o reexaminare specifică în orice moment, atunci când evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a echivalenței acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la abrogarea prezentei decizii.

(13)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 2 punctul 7 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, piețele financiare autorizate în Australia și prevăzute în anexă sunt considerate echivalente cu piețele reglementate, astfel cum sunt definite la articolul 4 alineatul (1) punctul 14 din Directiva 2004/39/CE.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului (JO L 145, 30.4.2004, p. 1).

(3)  Regulamentul (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 173, 12.6.2014, p. 84).

(4)  Directiva 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 mai 2014 privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Directivei 2002/92/CE și a Directivei 2011/61/UE (JO L 173, 12.6.2014, p. 349).


ANEXĂ

Piețele financiare din Australia menționate la articolul 1:

(a)

ASX

(b)

ASX24

(c)

Chi-X


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/51


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2273 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind echivalența burselor recunoscute din Canada în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1), în special articolul 2a alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 648/2012 prevede cerințe privind compensarea și cerințe bilaterale privind managementul riscului pentru contractele derivate extrabursiere, precum și cerințe de raportare pentru astfel de contracte. La articolul 2 punctul 7 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 sunt definite instrumentele financiare derivate extrabursiere drept contracte derivate a căror executare nu are loc pe o piață reglementată în sensul definiției de la articolul 4 alineatul (1) punctul 14 din Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) sau pe o piață dintr-o țară terță considerată a fi echivalentă cu o piață reglementată conform articolului 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012. Prin urmare, orice contract derivat a cărui executare are loc pe o piață a unei țări terțe care nu este considerată echivalentă cu piețele reglementate este clasificat drept extrabursier în sensul Regulamentului (UE) nr. 648/2012.

(2)

În conformitate cu articolul 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, o piață dintr-o țară terță este considerată echivalentă cu o piață reglementată atunci când respectă cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE și face în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor în țara terță respectivă.

(3)

Pentru ca o piață dintr-o țară terță să fie considerată echivalentă cu o piață reglementată în sensul Directivei 2004/39/CE, rezultatul aplicării cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic și a mecanismelor de supraveghere și de asigurare a respectării normelor ar trebui să fie echivalent, în substanță, cu cerințele Uniunii în ceea ce privește obiectivele de reglementare pe care le îndeplinesc. Prin urmare, scopul acestei evaluări a echivalenței este de a verifica dacă cerințele obligatorii din punct de vedere juridic care se aplică burselor recunoscute din Canada sunt echivalente cu cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE și dacă piețele respective fac în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor. Piețele care sunt autorizate ca burse recunoscute la data adoptării prezentei decizii ar trebui, prin urmare, identificate ca piețe considerate echivalente cu o piață reglementată în sensul Directivei 2004/39/CE.

(4)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile burselor recunoscute autorizate în Canada sunt stabilite după o structură cu trei niveluri. Primul nivel este cel al cadrului legislativ provincial și teritorial care prevede cerințele generale pe care trebuie să le respecte operatorii locurilor de tranzacționare în cazul în care doresc să își desfășoare activitatea într-o provincie sau un teritoriu. Cerințe mai specifice și mai detaliate aplicabile burselor recunoscute sunt prevăzute de instrumentele naționale, care constituie cel de-al doilea nivel. Instrumentele naționale sunt adoptate de autoritățile de reglementare a valorilor mobiliare (Securities Regulatory Authorities – SRA) din fiecare provincie și teritoriu și se referă la domenii cum ar fi accesul echitabil și transparența, compensarea și decontarea, obligațiile de raportare și de publicare. Ordinele de recunoaștere constituie cel de-al treilea nivel. Acestea sunt emise de către SRA relevantă pentru fiecare bursă recunoscută și stabilesc termenii și condițiile de funcționare pe care trebuie să le respecte fiecare bursă recunoscută. Ordinele de recunoaștere emise de SRA au putere de lege și încălcarea termenilor și condițiilor stabilite în aceste ordine reprezintă o încălcare a legislației privind valorile mobiliare sau a celei privind contractele futures pe mărfuri.

(5)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile burselor autorizate din Canada produc rezultate echivalente, în substanță, cu cele produse de cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE, în următoarele domenii: procesul de autorizare, cerințele în materie de definiții, accesul la bursa recunoscută, cerințele organizatorice, cerințele referitoare la personalul din conducerea executivă, admiterea instrumentelor financiare la tranzacționare, suspendarea și retragerea instrumentelor financiare de la tranzacționare, monitorizarea conformității cu regulile burselor recunoscute și accesul la mecanisme de compensare și de decontare.

(6)

În temeiul Directivei 2004/39/CE, cerințele privind transparența pretranzacționare și posttranzacționare se aplică numai acțiunilor admise la tranzacționare pe piețe reglementate. În ciuda faptului că acțiunile pot fi admise la tranzacționare pe burse recunoscute autorizate în Canada, Comisia consideră că evaluarea cerințelor menționate nu este relevantă în scopul prezentei decizii având în vedere faptul că obiectivul acesteia este de a verifica echivalența cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile piețelor din țări terțe în ceea ce privește contractele cu instrumente derivate care sunt executate pe piețele respective.

(7)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile burselor recunoscute autorizate în Canada produc rezultate echivalente cu cele produse de cerințele prevăzute în titlul III din Directiva 2004/39/CE.

(8)

Autoritățile de reglementare a valorilor mobiliare sunt responsabile cu reglementarea și supravegherea burselor recunoscute autorizate în jurisdicția lor. Competențele de supraveghere ale acestora cuprind, printre altele, autoritatea de a lua o decizie cu privire la tranzacționare și la modul în care își desfășoară activitatea bursele recunoscute. În plus, bursele recunoscute au obligația, conform ordinului de recunoaștere, de a raporta către SRA suspiciunile de încălcare a legislației privind valorile mobiliare de către participanți și clienții acestora. Acestea au, de asemenea, obligația de a raporta către SRA, cu regularitate, cu privire la stadiul verificărilor pe care le efectuează și al acțiunilor disciplinare adoptate. Pentru a-și îndeplini obligațiile de supraveghere, bursele recunoscute dispun de personal cu atribuții specifice de verificare și control, ceea ce le permite să asigure o monitorizare continuă a tranzacțiilor și să efectueze controale la sediul participanților privind activitățile dealerilor. Autoritățile de reglementare a valorilor mobiliare au, de asemenea, competența de a aplica burselor recunoscute sancțiuni pentru încălcări ale legislației privind valorile mobiliare (acte legislative, instrumente naționale, norme și ordine de recunoaștere). Printre sancțiuni se pot număra amenzile, mustrările, revocarea ordinului de recunoaștere sau suspendarea înregistrării ori adăugarea de termeni și condiții pe care bursele recunoscute trebuie să le îndeplinească pentru a se conforma dispozițiilor legislației privind valorile mobiliare.

(9)

Prin urmare, se poate concluziona că piețele financiare menționate fac în permanență obiectul unei supravegheri și al unei asigurări efective a respectării normelor în Canada.

(10)

Ar trebui să se considere, așadar, că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2a din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 în ceea ce privește bursele recunoscute autorizate în Canada.

(11)

Prezenta decizie se bazează pe cerințele obligatorii din punct de vedere juridic referitoare la bursele recunoscute aplicabile în Canada la momentul adoptării prezentei decizii. Comisia ar trebui să continue să monitorizeze cu regularitate evoluția mecanismelor juridice și de supraveghere aplicabile burselor recunoscute și îndeplinirea condițiilor pe baza cărora a fost luată prezenta decizie. În special, Comisia ar trebui să revizuiască prezenta decizie după aplicarea Regulamentului (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (3) și a Directivei 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului (4).

(12)

Reexaminarea cu regularitate a mecanismelor juridice și de supraveghere aplicabile burselor recunoscute din Canada nu aduce atingere posibilității Comisiei de a efectua o reexaminare specifică în orice moment, atunci când evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a echivalenței acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la abrogarea prezentei decizii.

(13)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 2 punctul 7 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, bursele recunoscute din Canada și prevăzute în anexă sunt considerate echivalente cu piețele reglementate, astfel cum sunt definite la articolul 4 alineatul (1) punctul 14 din Directiva 2004/39/CE.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului (JO L 145, 30.4.2004, p. 1).

(3)  Regulamentul (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 173, 12.6.2014, p. 84).

(4)  Directiva 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 mai 2014 privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Directivei 2002/92/CE și a Directivei 2011/61/UE (JO L 173, 12.6.2014, p. 349).


ANEXĂ

Bursele recunoscute în Canada menționate la articolul 1:

(a)

Bourse de Montréal Inc.

(b)

Canadian Securities Exchange

(c)

ICE Futures Canada, Inc.

(d)

NGX Inc.

(e)

TSX Inc.

(f)

TSX Venture Inc.

(g)

Alpha Exchange Inc.

(h)

Aequitas Neo Exchange Inc.


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/54


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2274 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Noua Zeelandă în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1), în special articolul 25 alineatul (6),

întrucât:

(1)

Procedura de recunoaștere a contrapărților centrale („CPC”) stabilite în țări terțe prevăzută la articolul 25 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 este menită să permită CPC stabilite și autorizate în țări terțe ale căror standarde de reglementare sunt echivalente cu cele prevăzute în regulamentul menționat să furnizeze servicii de compensare unor membri compensatori sau locuri de tranzacționare stabilite în Uniune. Această procedură de recunoaștere și deciziile privind echivalența prevăzute la articolul menționat contribuie astfel la realizarea obiectivului general al Regulamentului (UE) nr. 648/2012, acela de a reduce riscul sistemic prin sporirea măsurii în care se recurge la CPC sigure și solide pentru a compensa contractele derivate extrabursiere, inclusiv atunci când respectivele CPC sunt stabilite și autorizate într-o țară terță.

(2)

Pentru ca regimul juridic al unei țări terțe să fie considerat echivalent cu regimul juridic al Uniunii în ceea ce privește CPC, rezultatele de fond ale dispozițiilor juridice și ale mecanismelor de supraveghere aplicabile ar trebui să fie echivalente cu cerințele Uniunii în ceea ce privește obiectivele de reglementare pe care acestea le ating. Prin urmare, scopul acestei evaluări a echivalenței este acela de a verifica dacă dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Noua Zeelandă asigură că CPC stabilite și autorizate în această țară nu expun membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabilite în Uniune unui nivel de risc mai mare decât cel la care aceștia ar putea fi expuși de către CPC autorizate în Uniune și, în consecință, nu generează niveluri inacceptabile de riscuri sistemice în Uniune. În particular, ar trebui să fie luate în considerare mai ales riscurile cu mult mai scăzute inerente activităților de compensare desfășurate pe piețe financiare care sunt mai mici decât piața financiară a Uniunii.

(3)

În conformitate cu articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, trei condiții trebuie să fie îndeplinite pentru a stabili echivalența dintre dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere ale unei țări terțe cu privire la CPC autorizate în țara respectivă și cele prevăzute în regulamentul menționat.

(4)

Prima condiție este ca CPC autorizate într-o țară terță să respecte cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele stabilite în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(5)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic din Noua Zeelandă pentru CPC autorizate în această țară sunt reprezentate de partea 5C din Legea Băncii Naționale din Noua Zeelandă din 1989 („normele primare”) și de ordinele prin care CPC sunt autorizate ca sistem de decontare desemnat („ordinele de desemnare”). Normele primare și ordinele de desemnare stabilesc cerințele pe care CPC trebuie să le respecte în permanență pentru a fi în măsură să furnizeze servicii de compensare în Noua Zeelandă. CPC stabilite în Noua Zeelandă pot fi autorizate ca sistem de decontare desemnat de către guvernatorul general, cu avizul ministrului de finanțe și al ministrului comerțului și în conformitate cu o recomandare comună formulată de Banca Noii Zeelande și de Autoritatea pentru piețe financiare (denumite în continuare „autoritățile comune de reglementare”). Pentru autorizarea unei CPC ca sistem de decontare desemnat pot fi impuse anumite condiții. Ordinele de desemnare aprobă normele și procedurile interne specifice ale sistemului de decontare desemnat, care conțin cerințele pe care trebuie să le respecte sistemele de decontare desemnate și care sunt conforme cu politica de nivel înalt a autorităților comune de reglementare publicată de acestea din urmă. În plus, în temeiul Legii Băncii Naționale din Noua Zeelandă, din 1989, sistemele de decontare desemnate trebuie să respecte standardele internaționale în materie de compensare și decontare, inclusiv principiile pentru infrastructurile pieței financiare („PFMI”) emise în aprilie 2012 de Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare (2) și de Organizația Internațională a Comisiilor de Valori Mobiliare (IOSCO). Autoritățile comune de reglementare au emis un document de politică intitulat „Desemnarea și supravegherea sistemelor de decontare desemnate”, conform căruia sistemele de decontare desemnate au obligația de a respecta PFMI.

(6)

Astfel, cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile CPC autorizate în Noua Zeelandă au o structură pe două niveluri. Principiile de bază prevăzute în normele primare stabilesc standardele de nivel înalt pe care trebuie să le respecte sistemele de decontare pentru a obține o autorizație în vederea furnizării de servicii de compensare în Noua Zeelandă. Aceste norme primare cuprind primul nivel al cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic din Noua Zeelandă. Pentru a dovedi conformitatea cu normele primare, sistemele de decontare desemnate trebuie să prezinte autorităților comune de reglementare spre aprobare normele și procedurile lor interne. Respectivele norme și proceduri interne, împreună cu ordinele de desemnare prin care au fost aprobate, reprezintă al doilea nivel al cerințelor obligatorii din punct de juridic din Noua Zeelandă, care trebuie să furnizeze detalii prescriptive cu privire la modul în care sistemul de decontare desemnat va respecta aceste standarde și PFMI. Autoritățile comune de reglementare evaluează respectarea de către sistemul de decontare desemnat a standardelor respective și a PFMI. După ce un sistem a fost autorizat ca sistem de decontare desemnat, normele și procedurile interne devin obligatorii din punct de vedere juridic pentru acesta și nu pot fi modificate dacă autoritățile comune de reglementare obiectează la modificările respective.

(7)

Evaluarea echivalenței dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile sistemelor de decontare desemnate stabilite în Noua Zeelandă ar trebui, de asemenea, să țină seama de rezultatele în materie de minimizare a riscurilor pe care acestea le asigură în ceea ce privește nivelul de risc la care sunt expuși membrii compensatori sau locurile de tranzacționare stabilite în Uniune prin participarea lor la entitățile respective. Rezultatele în materie de minimizare a riscurilor sunt determinate atât de nivelul de risc inerent activităților de compensare desfășurate de CPC vizată, care depinde de dimensiunea pieței financiare pe care aceasta își desfășoară activitatea, cât și de măsura în care dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CPC sunt adecvate pentru a minimiza acest nivel de risc. Pentru a obține rezultate echivalente în materie de minimizare a riscurilor, sunt necesare cerințe mai stricte de minimizare a riscurilor pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mari, al căror nivel inerent de risc este mai ridicat, decât pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mici, al căror nivel inerent de risc este mai mic.

(8)

Piața financiară pe care își desfășoară activitățile de compensare sistemele de decontare desemnate autorizate în Noua Zeelandă este cu mult mai mică decât cea pe care își desfășoară activitățile CPC stabilite în Uniune. În ultimii trei ani, valoarea totală a tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate compensate în Noua Zeelandă a reprezentat mai puțin de 1 % din valoarea totală a tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate compensate în Uniune. Prin urmare, participarea la sistemele de decontare desemnate stabilite în Noua Zeelandă expune membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabilite în Uniune la riscuri cu mult mai mici decât participarea lor la CPC autorizate în Uniune.

(9)

Dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile sistemelor de decontare desemnate stabilite în Noua Zeelandă pot fi considerate echivalente în cazul în care sunt adecvate pentru minimizarea acestui nivel mai scăzut de risc. Normele primare aplicabile sistemelor de decontare autorizate în Noua Zeelandă, completate de normele și procedurile interne ale acestora care pun în aplicare principiile pentru infrastructurile piețelor financiare, minimizează nivelul mai scăzut de risc existent în Noua Zeelandă și conduc la rezultate în materie de minimizare a riscului echivalente cu cele vizate de Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(10)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Noua Zeelandă asigură că sistemele de decontare desemnate autorizate în această țară sunt conforme cu cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(11)

Conform celei de a doua condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Noua Zeelandă trebuie să prevadă, în ceea ce privește CPC autorizate în această zonă, că respectivele CPC fac obiectul unei supravegheri și al unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(12)

Supravegherea sistemelor de decontare desemnate autorizate în Noua Zeelandă este efectuată de autoritățile comune de reglementare. Autoritățile comune de reglementare pot solicita informații de la sistemele de decontare desemnate și de la participanții lor și pot impune sancțiuni dacă aceștia refuză să răspundă. Autoritățile comune de reglementare pot revoca autorizația unui sistem de decontare desemnat. Autoritățile comune de reglementare monitorizează respectarea de către sistemele de decontare desemnate a condițiilor de care depinde autorizarea ca sistem de decontare desemnat. Printre aceste condiții se pot număra cerința de a notifica autorităților comune de reglementare evenimentele semnificative (cum ar fi nerespectarea sau modificarea cadrului de administrare a riscurilor sau a politicii în materie de resurse financiare ale sistemului), de a transmite rapoarte periodice autoritățile comune de reglementare și de a publica anumite informații, inclusiv o autoevaluare din punctul de vedere al standardelor internaționale relevante (PFMI). Autoritățile comune de reglementare se întâlnesc periodic cu conducerea superioară a sistemelor de decontare desemnate și pot revizui autorizația, introducând condiții suplimentare sau revocând-o în caz de nerespectare a condițiilor aplicabile.

(13)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că sistemele de decontare desemnate autorizate în Noua Zeelandă fac obiectul unei supravegheri și al unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(14)

Conform celei de a treia condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Noua Zeelandă trebuie să includă un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC autorizate în temeiul regimurilor juridice ale unor țări terțe („CPC din țări terțe”).

(15)

CPC din țări terțe își pot desfășura activitatea în Noua Zeelandă cu condiția ca dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile acestora și participanților lor să fie solide din punct de vedere juridic. În plus, CPC din țări terțe trebuie să fie supuse unei supravegheri eficace care asigură conformitatea cu dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile. Poate fi încheiat un memorandum de înțelegere între Banca Noii Zeelande și autoritatea de supraveghere competentă din țara terță a CPC.

(16)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Noua Zeelandă prevăd un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC din țări terțe.

(17)

Prezenta decizie se bazează pe cerințele obligatorii din punct de vedere juridic referitoare la sistemele de decontare desemnate aplicabile în Noua Zeelandă la momentul adoptării prezentei decizii. Comisia, în cooperare cu ESMA, ar trebui să continue să monitorizeze periodic evoluția cadrului juridic și de supraveghere aplicabil sistemelor de decontare desemnate din Noua Zeelandă și îndeplinirea condițiilor pe baza cărora a fost luată prezenta decizie.

(18)

Reexaminarea periodică a dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile în Noua Zeelandă CPC-urilor autorizate pe această piață nu ar trebui să aducă atingere posibilității Comisiei de a efectua o reexaminare specifică în orice moment, pe lângă reexaminarea generală, în cazul în care evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a echivalenței acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la abrogarea prezentei decizii.

(19)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Noua Zeelandă, reprezentate de partea 5C din Legea Băncii Naționale din Noua Zeelandă din 1989, completată de documentul de politică „Desemnarea și supravegherea sistemelor de decontare desemnate” care impune sistemelor de decontare desemnate obligația de a respecta PFMI, aplicabile sistemelor de decontare desemnate sunt considerate echivalente cu cerințele prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  La 1 septembrie 2014, Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare și-a schimbat denumirea în Comitetul pentru infrastructuri de plăți și de piață.


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/57


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2275 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Japonia în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1), în special articolul 25 alineatul (6),

întrucât:

(1)

Procedura de recunoaștere a contrapărților centrale („CPC”) stabilite în țări terțe prevăzută la articolul 25 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 este menită să permită CPC stabilite și autorizate în țări terțe ale căror standarde de reglementare sunt echivalente cu cele prevăzute în regulamentul menționat să furnizeze servicii de compensare unor membri compensatori sau locuri de tranzacționare stabilite în Uniune. Această procedură de recunoaștere și decizia privind echivalența prevăzută la articolul menționat contribuie astfel la realizarea obiectivului general al Regulamentului (UE) nr. 648/2012, acela de a reduce riscul sistemic prin sporirea măsurii în care se recurge la CPC sigure și solide pentru a compensa contractele derivate extrabursiere, inclusiv atunci când respectivele CPC sunt stabilite și autorizate într-o țară terță.

(2)

Pentru ca regimul juridic al unei țări terțe să fie considerat echivalent cu regimul juridic al Uniunii în ceea ce privește CPC, rezultatele de fond ale dispozițiilor juridice și ale mecanismelor de supraveghere aplicabile ar trebui să fie echivalente cu cerințele Uniunii în ceea ce privește obiectivele de reglementare pe care acestea le ating. Prin urmare, scopul acestei evaluări a echivalenței este acela de a verifica dacă prin dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Japonia se asigură că CPC stabilite și autorizate în această zonă nu expun membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabilite în Uniune unui nivel de risc mai mare decât cel la care aceștia ar putea fi expuși de către CPC autorizate în Uniune și, în consecință, nu generează niveluri inacceptabile ale riscului sistemic în Uniune. În particular, ar trebui să fie luate în considerare mai ales riscurile cu mult mai scăzute inerente activităților de compensare desfășurate pe piețe financiare care sunt mai mici decât piața financiară a Uniunii.

(3)

În conformitate cu articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, trei condiții trebuie să fie îndeplinite pentru a stabili echivalența dintre dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere ale unei țări terțe aplicabile CPC autorizate în țara respectivă și cele prevăzute în regulamentul menționat.

(4)

Prima condiție este ca CPC autorizate într-o țară terță să respecte cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele stabilite în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(5)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile în Japonia pentru CPC autorizate în această țară sunt reprezentate de Legea din 2006 privind instrumentele financiare și bursele (Financial Instruments and Exchange Act – FIEA), care stabilește cadrul de supraveghere pentru organizațiile de compensare pentru valori mobiliare și instrumente financiare derivate, și de Legea din 2009 privind instrumentele financiare derivate pe mărfuri (Commodity Derivatives Act – CDA), care stabilește cadrul de supraveghere pentru organizațiile de compensare a instrumentelor financiare derivate pe mărfuri. Prezenta decizie se referă numai la regimul stabilit prin CDA pentru organizațiile care compensează tranzacții cu mărfuri (commodity transaction clearing organizations – CTCO). CDA stabilește cerințele pe care CTCO trebuie să le respecte în permanență pentru a fi în măsură să furnizeze servicii de compensare în Japonia. CTCO trebuie să fie autorizate de către ministrul de resort. Ministerul de resort poate stabili condiții pentru autorizarea unei CTCO. Ministrul responsabil de portofoliul Ministerului agriculturii, pădurilor și pescuitului („MAPP”) este ministrul de resort pentru CTCO care prestează servicii de compensare numai pentru piețele de mărfuri care privesc MAPP. Ministrul responsabil de portofoliul Ministerului economiei, comerțului și industriei („MECI”) este ministrul de resort pentru CTCO care prestează servicii de compensare numai pentru piețele de mărfuri care privesc MECI. Pentru alte CTCO, miniștrii de resort sunt atât ministrul responsabil de portofoliul MECI, cât și ministrul responsabil de portofoliul MAPP.

(6)

În plus, MECI și MAPP au publicat în noiembrie 2014 Orientările de bază pentru supravegherea organizațiilor de compensare a mărfurilor („orientările”), în care este detaliat cadrul de supraveghere referitor la CTCO, în lumina principiilor pentru infrastructurile piețelor financiare emise în aprilie 2012 de Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare (2) și de Organizația Internațională a Comisiilor de Valori Mobiliare, în special modul în care CTCO trebuie să respecte CDA. Orientările sunt puse în aplicare prin normele și procedurile interne ale CTCO.

(7)

În conformitate cu normele primare, CTCO trebuie să adopte norme interne de afaceri – reprezentând normele și procedurile interne ale CTCO – care respectă legile și reglementările aplicabile și permit efectuarea tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate în mod adecvat și sigur. Prin normele interne de afaceri trebuie să se asigure, de asemenea, că situația financiară a CTCO este suficientă pentru ca acestea să efectueze compensarea de mărfuri, că veniturile și cheltuielile preconizate aferente activității CTCO sunt favorabile, că personalul CTCO are un nivel suficient de cunoștințe și de experiență pentru efectuarea compensării mărfurilor în mod adecvat și cu certitudine și că structura și sistemul CTCO sunt dezvoltate în așa fel încât decontarea să poată funcționa în mod adecvat. Aceste norme și proceduri interne trebuie să fie aprobate de ministrul de resort și nu pot fi modificate în cazul în care acesta formulează obiecții la modificare.

(8)

Astfel, cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile CTCO autorizate în Japonia au o structură pe două niveluri. Principiile de bază pentru CTCO prevăzute în normele primare stabilesc standardele de nivel înalt pe care trebuie să le respecte CTCO pentru a obține o autorizație în vederea furnizării de servicii de compensare în Japonia (denumite, împreună, „normele primare”). Respectivele norme primare includ primul nivel al cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile CTCO în Japonia. Pentru a dovedi conformitatea cu normele primare, CTCO trebuie să prezinte ministrului de resort spre aprobare normele și procedurile lor interne. Respectivele norme și proceduri interne cuprind cel de al doilea nivel al cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile CTCO în Japonia, care trebuie să furnizeze detalii prescriptive cu privire la modul în care CTCO solicitantă va îndeplini aceste standarde în conformitate cu orientările. În plus, normele și procedurile interne ale CTCO conțin dispoziții suplimentare care completează normele primare. MECI și MAPP evaluează respectarea de către CTCO a standardelor respective și a principiilor pentru infrastructurile piețelor financiare. După ce au fost aprobate de ministrul competent, normele și procedurile interne devin obligatorii din punct de vedere juridic pentru CTCO.

(9)

Evaluarea echivalenței dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile CTCO stabilite în Japonia ar trebui, de asemenea, să țină seama de rezultatele în materie de minimizare a riscurilor pe care acestea le asigură în ceea ce privește nivelul de risc la care sunt expuși membrii compensatori sau locurile de tranzacționare stabilite în Uniune prin participarea lor la entitățile respective. Rezultatele în materie de minimizare a riscurilor sunt determinate atât de nivelul de risc inerent activităților de compensare desfășurate de CPC vizată, care depinde de dimensiunea pieței financiare pe care aceasta își desfășoară activitatea, cât și de măsura în care dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CPC sunt adecvate pentru a minimiza acest nivel de risc. Pentru a obține rezultate echivalente în materie de minimizare a riscurilor, sunt necesare cerințe mai stricte de minimizare a riscurilor pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mari, al căror nivel inerent de risc este mai ridicat, decât pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mici, al căror nivel inerent de risc este mai mic.

(10)

Piața financiară pe care își desfășoară activitățile de compensare CTCO autorizate în Japonia este cu mult mai mică decât cea pe care își desfășoară activitățile CPC stabilite în Uniune. În ultimii trei ani, valoarea totală a tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate compensate în Japonia a reprezentat mai puțin de 2 % din valoarea totală a tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate compensate în Uniune. Prin urmare, participarea la CTCO stabilite în Japonia expune membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabilite în Uniune la riscuri cu mult mai mici decât participarea lor la CPC autorizate în Uniune.

(11)

Dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CTCO stabilite în Japonia pot fi considerate echivalente în cazul în care sunt adecvate pentru minimizarea acestui nivel mai scăzut de risc. Normele primare aplicabile CTCO autorizate în Japonia, completate de normele și procedurile interne ale acestora, care pun în aplicare principiile pentru infrastructurile piețelor financiare, minimizează nivelul mai scăzut de risc existent în Japonia și conduc la rezultate în materie de minimizare a riscului echivalente cu cele vizate de Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(12)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Japonia asigură că CTCO autorizate în această țară sunt conforme cu cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(13)

Conform celei de a doua condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Japonia trebuie să prevadă, în ceea ce privește CPC autorizate în această țară, că respectivele CPC fac obiectul unei supravegheri și al unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(14)

Supravegherea CTCO autorizate în Japonia se efectuează de către MECI și MAPP, conform competențelor fiecăruia dintre acestea ministere. MECI și MAPP pot dispune ca CTCO și membrii compensatori ai acestora să transmită rapoarte sau materiale referitoare la activele sau activităților lor economice. MECI și MAPP pot, de asemenea, să efectueze inspecții ale CTCO și ale membrilor compensatori ai acestora, inclusiv prin examinarea evidențelor, a documentelor sau a oricăror altor elemente având legătură cu activitatea economică a acestora. În cazul în care consideră acest lucru necesar și oportun pentru efectuarea serviciilor de compensare în mod adecvat și fiabil, MECI și MAPP pot dispune ca CTCO să își modifice actele constitutive, normele de afaceri și alte norme, să își modifice metodele de lucru sau să ia măsurile necesare pentru a-și ameliora operațiunile economice sau starea activelor. MECI și MAPP pot, de asemenea, să impună CTCO măsuri disciplinare, precum și amenzi, pentru nerespectarea dispozițiilor aplicabile.

(15)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că CTCO autorizate în Japonia fac obiectul unei supravegheri și unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(16)

Conform celei de a treia condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Japonia trebuie să includă un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC autorizate conform regimurilor juridice ale unor țări terțe („CPC din țări terțe”).

(17)

CPC din țări terțe pot solicita o autorizație pentru a funcționa ca CTCO, care să le permită să furnizeze aceleași servicii în Japonia ca și cele pe care sunt autorizate să le presteze în țara terță. Agenția pentru servicii financiare din Japonia (Japan Financial Services Agency – JFSA) are competența de a desemna, prin consultare cu ministrul de resort al pieței mărfii în cauză, mărfurile care pot fi tranzacționate pe o piață de instrumente financiare în temeiul Legii privind instrumentele financiare și bursele din Japonia. O CPC dintr-o țară terță care compensează astfel de contracte desemnate tranzacționate pe o piață de instrumente financiare poate solicita o autorizație de „CPC străină” de la JFSA, care să îi permită să furnizeze în Japonia aceleași servicii ca cele pe care este autorizată să le furnizeze în țara terță. Criteriile aplicate unei CPC dintr-o țară terță care solicită o autorizație sunt similare cu criteriile aplicate organizațiilor de compensare din Japonia, dar CPC din țările terțe sunt scutite de la anumite cerințe aplicabile CPC interne autorizate în Japonia dacă au primit o autorizație echivalentă de la o autoritate relevantă dintr-o țară terță cu care JFSA a încheiat un acord de cooperare. CPC din țări terțe care compensează contracte care nu au fost desemnate pentru a fi tranzacționate pe o piață de instrumente financiare trebuie să solicite o autorizație de la MECI și MAPP, în temeiul Legii privind instrumentele financiare derivate pe mărfuri din Japonia. La analizarea cererii de autorizație, MECI și MAPP au în vedere autorizarea CPC în țara terță.

(18)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Japonia reprezintă un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC din țări terțe.

(19)

Prezenta decizie se bazează pe cerințele obligatorii din punct de vedere juridic referitoare la CTCO aplicabile în Japonia la momentul adoptării prezentei decizii. Comisia ar trebui să continue să monitorizeze evoluția cadrului juridic și de supraveghere al Japoniei pentru CTCO și îndeplinirea condițiilor pe baza cărora a fost luată prezenta decizie.

(20)

Reexaminarea periodică a dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile în Japonia pentru CPC autorizate în această țară nu ar trebui să aducă atingere posibilității Comisiei de a efectua, în cooperare cu Autoritatea Europeană pentru Valori Mobiliare și Piețe, o reexaminare specifică în orice moment, pe lângă reexaminarea generală, în cazul în care evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a echivalenței acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la abrogarea prezentei decizii.

(21)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Japonia, reprezentate de Legea din 2009 privind instrumentele financiare derivate pe mărfuri, astfel cum a fost completată prin Orientările de bază pentru supravegherea organizațiilor de compensare a mărfurilor, care sunt aplicabile organizațiilor de compensare a tranzacțiilor cu mărfuri autorizate în această țară sunt considerate ca fiind echivalente cu cerințele prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  La 1 septembrie 2014, Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare și-a schimbat denumirea în Comitetul pentru infrastructuri de plăți și de piață.


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/61


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2276 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Brazilia în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1), în special articolul 25 alineatul (6),

întrucât:

(1)

Procedura de recunoaștere a contrapărților centrale („CPC”) stabilite în țări terțe prevăzută la articolul 25 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 este menită să permită CPC stabilite și autorizate în țări terțe ale căror standarde de reglementare sunt echivalente cu cele prevăzute în regulamentul menționat să furnizeze servicii de compensare unor membri compensatori sau locuri de tranzacționare stabilite în Uniune. Această procedură de recunoaștere și deciziile privind echivalența prevăzute la articolul menționat contribuie astfel la realizarea obiectivului general al Regulamentului (UE) nr. 648/2012, acela de a reduce riscul sistemic prin sporirea măsurii în care se recurge la CPC sigure și solide pentru a compensa contractele derivate extrabursiere, inclusiv atunci când respectivele CPC sunt stabilite și autorizate într-o țară terță.

(2)

Pentru ca regimul juridic al unei țări terțe să fie considerat echivalent cu regimul juridic al Uniunii în ceea ce privește CPC, rezultatele de fond ale dispozițiilor juridice și ale mecanismelor de supraveghere aplicabile ar trebui să fie echivalente cu cerințele Uniunii în ceea ce privește obiectivele de reglementare pe care acestea le ating. Prin urmare, scopul acestei evaluări a echivalenței este acela de a verifica dacă prin dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Brazilia se asigură că CPC stabilite și autorizate în această zonă nu expun membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabilite în Uniune unui nivel de risc mai mare decât cel la care aceștia ar putea fi expuși de către CPC autorizate în Uniune și, în consecință, nu generează niveluri inacceptabile ale riscului sistemic în Uniune. În particular, ar trebui să fie luate în considerare mai ales riscurile cu mult mai scăzute inerente activităților de compensare desfășurate pe piețe financiare care sunt mai mici decât piața financiară a Uniunii.

(3)

În conformitate cu articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, trei condiții trebuie să fie îndeplinite pentru a stabili echivalența dintre dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere ale unei țări terțe cu privire la CPC autorizate în țara respectivă și cele prevăzute în regulamentul menționat.

(4)

Prima condiție este ca CPC autorizate într-o țară terță să respecte cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele stabilite în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(5)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic din Brazilia pentru CPC autorizate în această țară sunt reprezentate de Legea 10 214 din 27 martie 2001, de rezoluțiile emise de Consiliul monetar național (CMN), de circularele emise de Banca centrală a Braziliei (BCB) și de instrucțiunile emise de Comisia pentru valori mobiliare și burse din Brazilia (CVM) adoptate în temeiul legii menționate. Rezoluția 2 882, astfel cum a fost modificată prin Rezoluția 3 081, reglementează activitățile caselor de compensare și ale furnizorilor de servicii de compensare, stabilește principiile aplicabile funcționării caselor de compensare și furnizorilor de servicii de compensare și conferă BCB competența de a reglementa, de a autoriza și de a supraveghea casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare.

(6)

Casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare stabiliți în Brazilia trebuie să fie autorizați de BCB pentru a furniza servicii de compensare. Atunci când analizează dacă să acorde sau nu o autorizație unei case de compensare sau unui furnizor de servicii de compensare, BCB trebuie să țină cont de soliditatea, de funcționarea normală și de îmbunătățirea sistemului de plăți din Brazilia. BCB poate, de asemenea, să prevadă „condițiile pe care le consideră oportune” înainte sau după acordarea unei astfel de autorizații, în funcție de stabilitatea sistemului financiar și de riscul și eficiența caselor de compensare și ale furnizorilor de servicii de compensare. Casele de compensare care administrează un sistem important din punct de vedere sistemic care generează riscuri la adresa solidității și a funcționării optime a sistemului financiar din Brazilia – situație determinată de BCB în funcție de volumul și natura activității sistemelor de compensare – pot face obiectul unor norme diferite de cele aplicabile celorlalte case de compensare și furnizori de servicii de compensare.

(7)

BCB a adoptat diverse măsuri de punere în aplicare a Rezoluției 2 882 și de asigurare a respectării de către casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare a valorilor, a principiilor și a normelor aplicabile sistemului de plăți. În particular, Circulara 3 057 conține reglementări detaliate privind funcționarea caselor de compensare și a furnizorilor de servicii de compensare și stabilește o serie de cerințe care trebuie să fie respectate de acestea, inclusiv cerințe de capital, standarde în materie de transparență, măsuri de control al riscurilor și cerințe operaționale. BCB a emis Declarația de politică nr. 25 097 privind adoptarea principiilor pentru infrastructurile piețelor financiare emise în aprilie 2012 de Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare („CPSS”) (2) și de Organizația Internațională a Comisiilor de Valori Mobiliare („IOSCO”), conform căreia BCB aplică PFMI în cadrul activităților sale de supraveghere și control al caselor de compensare și furnizorilor de servicii de compensare.

(8)

În conformitate cu Circulara 3 057, casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare trebuie să adopte norme și proceduri interne care asigură respectarea tuturor cerințelor relevante și care conțin toate aspectele relevante legate de funcția lor, inclusiv măsuri de siguranță pentru a gestiona riscul de credit, riscul de lichiditate și riscul operațional. Aceste norme și proceduri interne sunt transmise BCB și sunt mai întâi evaluate de aceasta în cadrul procedurii de autorizare. În plus, modificările substanțiale ale normelor și procedurilor interne trebuie să fie la rândul lor aprobate de BCB. Orice alte modificări nesubstanțiale ale normelor și procedurilor interne trebuie să fie comunicate BCB în termen de 30 de zile de la efectuarea modificărilor, iar BCB poate să nu le aprobe.

(9)

Astfel, cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile CPC autorizate în Brazilia au o structură pe două niveluri. Principiile de bază, conținute în Legea 10 214 și în rezoluțiile, circularele și instrucțiunile adoptate în temeiul acesteia, definesc standardele de nivel înalt pe care trebuie să le respecte casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare pentru a obține o autorizație de a furniza servicii de compensare în Brazilia (denumite „normele primare”). Aceste norme primare cuprind primul nivel al cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic din Brazilia. Pentru a dovedi conformitatea cu normele primare, casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare trebuie să prezinte normele și procedurile lor interne BCB, care trebuie să le aprobe sau să nu obiecteze la acestea. Respectivele norme și proceduri interne reprezintă al doilea nivel al cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile în Brazilia, care trebuie să furnizeze detalii prescriptive cu privire la modul în care casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare vor respecta standardele respective. BCB va evalua respectarea de către casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare a respectivelor standarde și a PFMI. După ce au fost aprobate de BCB, normele și procedurile interne devin obligatorii din punct de vedere juridic pentru casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare.

(10)

Evaluarea echivalenței dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile caselor de compensare și furnizorilor de servicii de compensare stabiliți în Brazilia ar trebui, de asemenea, să țină seama de rezultatele în materie de minimizare a riscurilor pe care acestea le asigură în ceea ce privește nivelul de risc la care sunt expuși membrii compensatori sau locurile de tranzacționare stabilite în Uniune prin participarea lor la entitățile respective. Rezultatele în materie de minimizare a riscurilor sunt determinate atât de nivelul de risc inerent activităților de compensare desfășurate de CPC vizată, care depinde de dimensiunea pieței financiare pe care aceasta își desfășoară activitatea, cât și de măsura în care dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CPC sunt adecvate pentru a minimiza acest nivel de risc. Pentru a obține rezultate echivalente în materie de minimizare a riscurilor, sunt necesare cerințe mai stricte de minimizare a riscurilor pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mari, al căror nivel inerent de risc este mai ridicat, decât pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mici, al căror nivel inerent de risc este mai mic.

(11)

Piața financiară pe care își desfășoară activitățile de compensare casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare stabiliți în Brazilia este cu mult mai mică decât cea pe care își desfășoară activitățile CPC stabilite în Uniune. În ultimii trei ani, valoarea totală a tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate compensate în Brazilia a reprezentat mai puțin de 3 % din valoarea totală a tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate compensate în Uniune. Prin urmare, participarea la casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare expune membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabiliți în Uniune la riscuri cu mult mai mici decât participarea lor la CPC autorizate în Uniune.

(12)

Dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile caselor de compensare și furnizorilor de servicii de compensare stabiliți în Brazilia pot fi considerate echivalente în cazul în care sunt adecvate pentru minimizarea acestui nivel mai scăzut de risc. Normele primare aplicabile caselor de compensare și furnizorilor de servicii de compensare, completate de normele și procedurile interne care impun respectarea principiilor pentru infrastructurile piețelor financiare, minimizează nivelul mai scăzut de risc existent în Brazilia și conduc la rezultate în materie de minimizare a riscului echivalente cu cele vizate de Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(13)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Brazilia asigură că casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare autorizați în această țară respectă cerințele obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(14)

Conform celei de a doua condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Brazilia trebuie să prevadă, în ceea ce privește CPC autorizate în această țară, că respectivele CPC fac obiectul unei supravegheri și al unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(15)

BCB efectuează o monitorizare continuă a respectării de către casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare a cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic care le sunt aplicabile. BCB dispune în plus de o serie de mijloace pentru asigurarea respectării acestor cerințe. În particular, BCB are competența de a solicita informații de la casele de compensare și de la furnizorii de servicii de compensare, de a emite avertismente adresate acestora și de a le solicita să efectueze anumite modificări, considerate necesare, ale normelor acestora. În plus, BCB poate de asemenea să impună amenzi pentru orice încălcare de către casele de compensare sau furnizorii de servicii de compensare a cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile acestora și are inclusiv competența de a le retrage autorizația.

(16)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare autorizați în Brazilia fac obiectul unei supravegheri și unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(17)

Conform celei de a treia condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Brazilia trebuie să includă un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC autorizate conform regimurilor juridice ale unor țări terțe („CPC din țări terțe”).

(18)

CPC autorizate într-o țară terță în care dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere asigură rezultate similare celor asigurate de dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile în Brazilia, care respectă PFMI, care are reglementări echivalente cu privire la combaterea spălării banilor și în care CPC fac obiectul unei supravegheri eficace pot presta servicii în Brazilia. Pentru ca recunoașterea să fie acordată este, de asemenea, necesară încheierea unui acord de cooperare între BCB și autoritatea competentă din țara terță a CPC solicitante.

(19)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Brazilia reprezintă un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC din țări terțe.

(20)

Prezenta decizie se bazează pe cerințele obligatorii din punct de vedere juridic referitoare la casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare aplicabile în Brazilia la momentul adoptării prezentei decizii. Comisia ar trebui să continue să monitorizeze periodic evoluția cadrului juridic și de supraveghere pentru casele de compensare și furnizorii de servicii de compensare și îndeplinirea condițiilor pe baza cărora a fost luată prezenta decizie.

(21)

Reexaminarea periodică a dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile în Brazilia pentru CPC autorizate în această țară nu ar trebui să aducă atingere posibilității Comisiei de a efectua o reexaminare specifică în orice moment, pe lângă reexaminarea generală, în cazul în care evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a echivalenței acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la abrogarea prezentei decizii.

(22)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Brazilia, reprezentate de Legea 10 214 și de rezoluțiile, circularele și instrucțiunile adoptate în temeiul acesteia, completate de Declarația de politică 25 097 privind adoptarea principiilor pentru infrastructurile piețelor financiare în ceea ce privește supravegherea activităților contrapărților centrale care participă la sistemul de plăți din Brazilia, aplicabile caselor de compensare și furnizorilor de servicii de compensare sunt considerate echivalente cu cerințele prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  La 1 septembrie 2014, Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare și-a schimbat denumirea în Comitetul pentru infrastructuri de plăți și de piață.


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/65


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2277 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Centrul Financiar Internațional din Dubai în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1), în special articolul 25 alineatul (6),

întrucât:

(1)

Procedura de recunoaștere a contrapărților centrale („CPC”) stabilite în țări terțe prevăzută la articolul 25 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 este menită să permită CPC stabilite și autorizate în țări terțe ale căror standarde de reglementare sunt echivalente cu cele prevăzute în regulamentul menționat să furnizeze servicii de compensare unor membri compensatori sau locuri de tranzacționare stabilite în Uniune. Această procedură de recunoaștere și decizia privind echivalența prevăzută la articolul menționat contribuie astfel la realizarea obiectivului general al Regulamentului (UE) nr. 648/2012, acela de a reduce riscul sistemic prin sporirea măsurii în care se recurge la CPC sigure și solide pentru a compensa contractele derivate extrabursiere, inclusiv atunci când respectivele CPC sunt stabilite și autorizate într-o țară terță.

(2)

Pentru ca regimul juridic al unei țări terțe să fie considerat echivalent cu regimul juridic al Uniunii în ceea ce privește CPC, rezultatele de fond ale dispozițiilor juridice și ale mecanismelor de supraveghere aplicabile ar trebui să fie echivalente cu cerințele Uniunii în ceea ce privește obiectivele de reglementare pe care acestea le ating. Prin urmare, scopul acestei evaluări a echivalenței este acela de a verifica dacă prin dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Centrul Financiar Internațional din Dubai (denumit în continuare „CFID”) se asigură că CPC stabilite și autorizate în această zonă nu expun membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabilite în Uniune unui nivel de risc mai mare decât cel la care aceștia ar putea fi expuși de către CPC autorizate în Uniune și, în consecință, nu generează niveluri inacceptabile ale riscului sistemic în Uniune. În particular, ar trebui să fie luate în considerare mai ales riscurile cu mult mai scăzute inerente activităților de compensare desfășurate pe piețe financiare care sunt mai mici decât piața financiară a Uniunii.

(3)

În conformitate cu articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, trei condiții trebuie să fie îndeplinite pentru a stabili echivalența dintre dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere ale unei țări terțe aplicabile CPC autorizate în țara respectivă și cele prevăzute în regulamentul menționat.

(4)

Prima condiție este ca CPC autorizate într-o țară terță să respecte cerințe legale obligatorii echivalente cu cerințele stabilite în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(5)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic ale CFID în ceea ce privește CPC autorizate în această zonă sunt prevăzute în Legea de reglementare din 2004 și în Legea piețelor din 2012 (reprezentând împreună Reglementările CFID). Acestea sunt completate de cadrul de reglementare al autorității de supraveghere a serviciilor financiare din Dubai (ASSFD), care conține un modul privind instituțiile autorizate pe piață (IAP).

(6)

CPC stabilite în CFID trebuie autorizate de ASSFD ca IAP. Prezenta decizie se referă numai la regimul aplicabil IAP care prestează servicii financiare autorizate de operare a unei case de compensare în CFID. Pentru a obține o autorizație de compensare, IAP trebuie să îndeplinească cerințele specifice stabilite de ASSFD și de cadrul de reglementare al ASSFD. IAP trebuie să administreze mecanismele de compensare în condiții de siguranță și în mod eficient și să gestioneze în mod prudent riscurile asociate cu activitatea și operațiunile lor. De asemenea, acestea trebuie să dispună de suficiente resurse financiare, umane și sistemice.

(7)

Reglementările CFID transpun integral standardele internaționale definite în principiile pentru infrastructurile pieței financiare („PFMI”) publicate în aprilie 2012 de către Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare (2) (CPSS) și de către Organizația Internațională a Comisiilor de Valori Mobiliare (IOSCO).

(8)

Reglementările CFID impun, de asemenea IAP obligația de adopta norme și proceduri interne care să asigure conformitatea cu toate cerințele relevante care sunt necesare pentru reglementarea corespunzătoare a sistemelor sale de compensare și de decontare. Norma 5.6 privind IAP prevede obligația ca normele și procedurile interne să conțină dispoziții specifice, inclusiv în ceea ce privește regulile aplicabile în caz de neîndeplinire a obligațiilor de plată. Aceste norme și proceduri interne, precum și orice modificare a acestora trebuie prezentate ASSFD înainte de punerea lor în aplicare. ASSFD poate să respingă sau să impună modificarea propunerilor de norme. În conformitate cu Reglementările CFID, normele interne ale IAP sunt obligatorii din punct de vedere juridic și opozabile membrilor și altor participanți.

(9)

Astfel, cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile IAP autorizate în CFID au o structură pe două niveluri. Principiile de bază din cadrul de reglementare al ASSFD și din Reglementările CFID definesc standardele de nivel înalt pe care trebuie să le respecte IAP pentru a obține o autorizație de a furniza servicii de compensare în CFID (denumite colectiv „normele primare”). Aceste norme primare reprezintă primul nivel al cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic din CFID. Pentru a dovedi conformitatea cu normele primare, norma 5.6 privind IAP, referitoare la „regulile de afaceri”, prevede obligația IAP de a își stabili și prezenta normele și procedurile interne ASSFD, pentru autorizare, înaintea punerii în aplicare a acestora. ASSFD poate împiedica aplicarea acestora sau le poate interzice. Respectivele norme și proceduri interne reprezintă al doilea nivel al cerințelor din CFID.

(10)

Evaluarea echivalenței dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile IAP din CFID ar trebui, de asemenea, să țină seama de rezultatele în materie de minimizare a riscurilor pe care acestea le asigură în ceea ce privește nivelul de risc la care sunt expuși membrii compensatori sau locurile de tranzacționare stabilite în Uniune prin participarea lor la entitățile respective. Rezultatele în materie de minimizare a riscurilor sunt determinate atât de nivelul de risc inerent activităților de compensare desfășurate de CPC vizată, care depinde de dimensiunea pieței financiare pe care aceasta își desfășoară activitatea, cât și de măsura în care dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CPC sunt adecvate pentru a minimiza acest nivel de risc. Pentru a obține rezultate echivalente în materie de minimizare a riscurilor, sunt necesare cerințe mai stricte în această privință pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mari, al căror nivel inerent de risc este mai ridicat, decât pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mici, al căror nivel inerent de risc este mai mic.

(11)

Piața financiară pe care își desfășoară activitățile de compensare IAP autorizate în CFID este cu mult mai mică decât cea pe care își desfășoară activitățile CPC stabilite în Uniune. Din 2011 până în prezent, volumul tranzacționării și al compensării instrumentelor financiare derivate a fost minim. Prin urmare, participarea la CPC autorizate în CFID expune membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabilite în Uniune la riscuri cu mult mai mici decât participarea lor la CPC autorizate în Uniune.

(12)

Dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CPC autorizate în CFID pot fi considerate echivalente în cazul în care sunt adecvate pentru minimizarea acestui nivel mai scăzut de risc. Normele primare aplicabile CPC respective, completate de propriile norme și proceduri interne ale acestora care impun respectarea principiilor pentru infrastructurile piețelor financiare, minimizează nivelul mai scăzut de risc existent în CFID și conduc la rezultate în materie de minimizare a riscului echivalente cu cele vizate de Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(13)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din CFID asigură că IAP autorizate în acest teritoriu sunt conforme cu cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(14)

Conform celei de a doua condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din CFID trebuie să prevadă, în ceea ce privește CPC autorizate în această zonă, că respectivele CPC fac obiectul unei supravegheri și al unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(15)

ASSFD, în calitate de autoritate de supraveghere a IAP, monitorizează IAP din CFID pentru a asigura conformitatea cu normele aplicabile. ASSFD are competența de a le autoriza și de a le sancționa, precum și, printre altele, de a invalida autorizația unei IAP și de a îi impune sancțiuni. ASSFD desfășoară supravegherea curentă. ASSFD adoptă un ciclu continuu de gestionare a riscurilor, care cuprinde identificarea, evaluarea, prioritizarea și minimizarea riscurilor. Legea de reglementare din 2004 conferă ASSFD competențe vaste pentru a asigura respectarea normelor și a legislației proprii. ASSFD are competența de a efectua anchete în cazurile în care suspectează că normele sale nu au fost respectate, precum și competența de a efectua inspecții, de a obține evidențe și de a impune unor persoane să participe la interviuri sub jurământ sau declarație solemnă. Printre altele, ASSFD poate să impună sancțiuni financiare, să pronunțe un blam și să interzică anumitor persoane să desfășoare activități în CFID.

(16)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că IAP autorizate în CFID fac obiectul unei supravegheri și unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(17)

Conform celei de a treia condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din CFID trebuie să includă un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC autorizate în temeiul regimurilor juridice ale unor țări terțe („CPC din țări terțe”).

(18)

CPC din țări terțe care doresc să compenseze instrumente financiare derivate în CFID trebuie să solicite recunoașterea din partea ASSFD. În modulul privind recunoașterea sunt stabilite criteriile și procesele prin care se efectuează recunoașterea.

(19)

Pentru ca recunoașterea să fie acordată, jurisdicția în care este stabilită CPC trebuie să dispună de un cadru de reglementare suficient de robust și similar cu dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile în CFID. De asemenea, înainte ca cererea din partea CPC dintr-o țară terță să fie aprobată trebuie să fi fost încheiate acorduri de cooperare între autoritățile din CFID și autoritățile competente din țara terță.

(20)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din CFID prevăd un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC din țări terțe.

(21)

Prezenta decizie se bazează pe cerințele obligatorii din punct de vedere juridic referitoare la IAP aplicabile în CFID la momentul adoptării prezentei decizii. Comisia, în cooperare cu ESMA, ar trebui să continue să monitorizeze periodic evoluția cadrului juridic și de supraveghere aplicabil IAP și îndeplinirea condițiilor pe baza cărora a fost luată prezenta decizie.

(22)

Reexaminarea periodică a dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile în CFID CPC autorizate pe această piață nu ar trebui să aducă atingere posibilității Comisiei de a efectua o reexaminare specifică în orice moment, pe lângă reexaminarea generală, în cazul în care evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a echivalenței acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la abrogarea prezentei decizii.

(23)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din CFID, care constau în Reglementările CFID și cadrul de reglementare al ASSFD și care sunt aplicabile instituțiilor autorizate pe această piață sunt considerate ca fiind echivalente cu cerințele prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  La 1 septembrie 2014, Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare și-a schimbat denumirea în Comitetul pentru infrastructuri de plăți și de piață.


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/68


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2278 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

privind echivalența cadrului de reglementare aplicabil contrapărților centrale din Emiratele Arabe Unite în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind instrumentele financiare derivate extrabursiere, contrapărțile centrale și registrele centrale de tranzacții (1), în special articolul 25 alineatul (6),

întrucât:

(1)

Procedura de recunoaștere a contrapărților centrale („CPC”) stabilite în țări terțe prevăzută la articolul 25 din Regulamentul (UE) nr. 648/2012 este menită să permită CPC stabilite și autorizate în țări terțe ale căror standarde de reglementare sunt echivalente cu cele prevăzute în regulamentul menționat să furnizeze servicii de compensare unor membri compensatori sau locuri de tranzacționare stabilite în Uniune. Această procedură de recunoaștere și deciziile privind echivalența prevăzute la articolul menționat contribuie astfel la realizarea obiectivului general al Regulamentului (UE) nr. 648/2012, acela de a reduce riscul sistemic prin sporirea măsurii în care se recurge la CPC sigure și solide pentru a compensa contractele derivate extrabursiere, inclusiv atunci când respectivele CPC sunt stabilite și autorizate într-o țară terță.

(2)

Pentru ca regimul juridic al unei țări terțe să fie considerat echivalent cu regimul juridic al Uniunii în ceea ce privește CPC, rezultatele de fond ale dispozițiilor juridice și ale mecanismelor de supraveghere aplicabile ar trebui să fie echivalente cu cerințele Uniunii în ceea ce privește obiectivele de reglementare pe care acestea le ating. Prin urmare, scopul acestei evaluări a echivalenței este acela de a verifica dacă prin dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din Emiratele Arabe Unite („EAU”) se asigură că CPC stabilite și autorizate în această zonă nu expun membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabilite în Uniune unui nivel de risc mai mare decât cel la care aceștia ar putea fi expuși de către CPC autorizate în Uniune și, în consecință, nu generează niveluri inacceptabile ale riscului sistemic în Uniune. În particular, ar trebui să fie luate în considerare mai ales riscurile cu mult mai scăzute inerente activităților de compensare desfășurate pe piețe financiare care sunt mai mici decât piața financiară a Uniunii.

(3)

În conformitate cu articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, trei condiții trebuie să fie îndeplinite pentru a stabili echivalența dintre dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere ale unei țări terțe cu privire la CPC autorizate în țara respectivă și cele prevăzute în regulamentul menționat.

(4)

Prima condiție este ca CPC autorizate într-o țară terță să respecte cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele stabilite în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(5)

Cerințele obligatorii din punct de vedere juridic din EAU pentru CPC autorizate în această țară sunt reprezentate de reglementările („reglementările”) emise de Autoritatea pentru valori mobiliare și mărfuri („AVMM”). Regulamentele stabilesc cerințele pe care CPC trebuie să le respecte în permanență, pentru a fi în măsură să furnizeze servicii de compensare în EAU. Acestea sunt reprezentate de Decizia nr. 157\R din 2005, prin care se definește conceptul de agenție de compensare, și Decizia comitetului AVMM nr. 11 din 2015, care stabilește cerințele aplicabile CPC. CPC stabilite în EAU trebuie autorizate de AVMM.

(6)

AVMM a emis o reglementare (Decizia comitetului AVMM nr. 11 din 2015) prin care se impune CPC autorizate în UAE obligația de a respecta principiile pentru infrastructurile pieței financiare emise în aprilie 2012 de Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare (2) și de Organizația Internațională a Comisiilor de Valori Mobiliare.

(7)

În conformitate cu reglementările, CPC trebuie să adopte norme și proceduri interne care asigură respectarea tuturor cerințelor relevante și care conțin toate aspectele relevante legate de funcția lor, inclusiv măsuri de siguranță pentru a gestiona riscul de credit, riscul de lichiditate și riscul operațional. Respectivele norme și proceduri interne trebuie să fie aprobate de AVMM. În plus, respectivele norme și proceduri interne nu pot fi modificate în cazul în care AVMM obiectează cu privire la modificări. În plus, metodele pentru calcularea resurselor financiare și scenariile simulărilor de criză utilizate de o CPC fac obiectul aprobării AVMM.

(8)

Astfel, cerințele obligatorii din punct de vedere juridic aplicabile CPC autorizate în EAU au o structură pe două niveluri. Principiile de bază, conținute în reglementări, în special în Decizia comitetului AVMM nr. 11 din 2015, stabilesc standardele de nivel înalt pe care trebuie să le respecte CPC pentru a obține o autorizație în vederea furnizării de servicii de compensare în EAU. Aceste norme primare reprezintă primul nivel al cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic din EAU. Normele și procedurile interne reprezintă al doilea nivel al cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic din EAU. AVMM evaluează respectarea de către CPC a reglementărilor și a PFMI. După ce au fost aprobate de către AVMM, normele și procedurile interne devin obligatorii din punct de vedere juridic pentru CPC.

(9)

Evaluarea echivalenței dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile CPC stabilite în EAU ar trebui, de asemenea, să țină seama de rezultatele în materie de minimizare a riscurilor pe care acestea le asigură în ceea ce privește nivelul de risc la care sunt expuși membrii compensatori sau locurile de tranzacționare stabilite în Uniune prin participarea lor la entitățile respective. Rezultatele în materie de minimizare a riscurilor sunt determinate atât de nivelul de risc inerent activităților de compensare desfășurate de CPC vizată, care depinde de dimensiunea pieței financiare pe care aceasta își desfășoară activitatea, cât și de măsura în care dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CPC sunt adecvate pentru a minimiza acest nivel de risc. Pentru a obține rezultate echivalente în materie de minimizare a riscurilor, sunt necesare cerințe mai stricte de minimizare a riscurilor pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mari, al căror nivel inerent de risc este mai ridicat, decât pentru CPC care își desfășoară activitatea pe piețe financiare mai mici, al căror nivel inerent de risc este mai mic.

(10)

Piața financiară pe care își desfășoară activitățile de compensare CPC autorizate în EAU este cu mult mai mică decât cea pe care își desfășoară activitățile CPC stabilite în Uniune. În ultimii trei ani, valoarea totală a tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate compensate în EAU a reprezentat mai puțin de 1 % din valoarea totală a tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate compensate în Uniune. Prin urmare, participarea la CPC stabilite în EAU expune membrii compensatori și locurile de tranzacționare stabilite în Uniune la riscuri cu mult mai mici decât participarea lor la CPC autorizate în Uniune.

(11)

Dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile CPC stabilite în EAU pot fi considerate echivalente în cazul în care sunt adecvate pentru minimizarea acestui nivel mai scăzut de risc. Reglementările aplicabile CPC autorizate în EAU, completate de normele și procedurile interne ale acestora, care pun în aplicare principiile pentru infrastructurile piețelor financiare, minimizează nivelul mai scăzut de risc existent în EAU și conduc la rezultate în materie de minimizare a riscului echivalente cu cele vizate de Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(12)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din EAU asigură că CPC autorizate în această țară sunt conforme cu cerințe obligatorii din punct de vedere juridic echivalente cu cerințele prevăzute în titlul IV din Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

(13)

Conform celei de a doua condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din EAU trebuie să prevadă, în ceea ce privește CPC autorizate în această zonă, că respectivele CPC fac obiectul unei supravegheri și al unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(14)

Supravegherea CPC autorizate în EAU este efectuată de AVMM. AVMM este împuternicită să efectueze o monitorizare continuă a respectării de către CPC a cerințelor obligatorii din punct de vedere juridic care le sunt aplicabile. În acest sens, AVMM poate solicita informații din partea CPC, poate efectua inspecții la fața locului, poate emite instrucțiuni sau remedia încălcările sau potențialele încălcări ale cerințelor sau practicilor prudențiale care nu sunt compatibile cu buna funcționare a piețelor financiare și poate impune CPC să instituie măsuri interne de control și de control al riscurilor. De asemenea, AVMM poate destitui din funcție personalul de conducere, unii membri ai comitetelor specifice și alte categorii de personal din cadrul CPC. În plus, AVMM are competența de a revoca autorizația CPC. AVMM poate, de asemenea, să impună CPC măsuri disciplinare, precum și amenzi, pentru nerespectarea dispozițiilor obligatorii din punct de vedere juridic care le sunt aplicabile.

(15)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că CPC autorizate în EAU fac obiectul unei supravegheri și unui control al aplicării normelor eficace și continue.

(16)

Conform celei de a treia condiții prevăzute la articolul 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din EAU trebuie să includă un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC autorizate în temeiul regimurilor juridice ale unor țări terțe („CPC din țări terțe”).

(17)

AVMM poate recunoaște CPC autorizate în țări terțe în care dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere produc rezultate similare cu cele asigurate de dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile în EAU. În plus, CPC din țări terțe trebuie să fie supuse unei supravegheri eficace care asigură conformitatea cu dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere aplicabile. Pentru ca recunoașterea să fie acordată este, de asemenea, necesară încheierea unui memorandum de înțelegere între EAU și autoritatea de supraveghere competentă din țara terță a CPC solicitante.

(18)

Prin urmare, ar trebui să se concluzioneze că dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din EAU prevăd un sistem echivalent eficace pentru recunoașterea CPC din țări terțe.

(19)

Prezenta decizie se bazează pe cerințele obligatorii din punct de vedere juridic referitoare la CPC aplicabile în EAU la momentul adoptării prezentei decizii. Comisia, în cooperare cu ESMA, ar trebui să continue să monitorizeze periodic evoluția cadrului juridic și de supraveghere aplicabil CPC din EAU și îndeplinirea condițiilor pe baza cărora a fost luată prezenta decizie.

(20)

Reexaminarea periodică a dispozițiilor juridice și a mecanismelor de supraveghere aplicabile în EAU CPC autorizate pe această piață nu ar trebui să aducă atingere posibilității Comisiei de a efectua o reexaminare specifică în orice moment, pe lângă reexaminarea generală, în cazul în care evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a echivalenței acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la abrogarea prezentei decizii.

(21)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 6 alineatul (25) din Regulamentul (UE) nr. 648/2012, dispozițiile juridice și mecanismele de supraveghere din EAU, reprezentate de reglementările emise de Autoritatea pentru valori mobiliare și mărfuri din EAU, astfel cum au fost completate prin principiile pentru infrastructurile pieței financiare puse în aplicare prin Decizia comitetului AVMM nr. 11 din 2015, și care sunt aplicabile CPC autorizate în această țară sunt considerate ca fiind echivalente cu cerințele prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 648/2012.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 201, 27.7.2012, p. 1.

(2)  La 1 septembrie 2014, Comitetul pentru sisteme de plăți și de decontare și-a schimbat denumirea în Comitetul pentru infrastructuri de plăți și de piață.


16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/71


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/2279 A COMISIEI

din 15 decembrie 2016

de modificare a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 privind măsurile de protecție vizând focarele de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8 din anumite state membre

[notificată cu numărul C(2016) 8835]

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),

având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 10 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 a Comisiei (3) a fost adoptată ca urmare a apariției unor focare epidemice de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8 în exploatații din Danemarca, Germania, Ungaria, Țările de Jos, Austria și Suedia („statele membre în cauză”) și a stabilirii unor zone de protecție și de supraveghere de către autoritățile competente ale statelor membre respective în conformitate cu Directiva 2005/94/CE a Consiliului (4).

(2)

Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 prevede faptul că zonele de protecție și de supraveghere stabilite de statele membre în cauză în conformitate cu Directiva 2005/94/CE trebuie să cuprindă cel puțin zonele menționate ca zone de protecție și de supraveghere în anexa la respectiva decizie de punere în aplicare.

(3)

Ca urmare a apariției unor noi focare epidemice de gripă aviară de subtip H5N8 în Germania, Ungaria și Țările de Jos, precum și a unor focare epidemice cauzate de boala respectivă în Franța și Polonia, anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 a fost modificată prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2219 a Comisiei (5) în sensul modificării zonelor menționate în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 pentru a se ține cont de noua situație epidemiologică din Uniune și de stabilirea unor noi zone de protecție și de supraveghere de către autoritățile competente ale respectivelor state membre în conformitate cu Directive 2005/94/CE.

(4)

De la data modificării Deciziei de punere în aplicare (UE) 2016/2122 prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2219, Germania a notificat Comisiei apariția unui focar epidemic de gripă aviară de subtip H5N8 într-o exploatație în care se află păsări ținute în captivitate, situată în afara zonelor menționate în prezent în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 în care se află păsări de curte sau alte păsări ținute în captivitate și a luat măsurile necesare în conformitate cu Directiva 2005/94/CE, incluzând stabilirea unor zone de protecție și de supraveghere în jurul focarului respectiv.

(5)

În plus, de la data modificării Deciziei de punere în aplicare (UE) 2016/2122 prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2219, Germania a notificat Comisiei apariția unui focar epidemic de gripă aviară de subtip H5N8 într-o exploatație în care se află păsări ținute în captivitate, situată în afara zonelor menționate în prezent în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 în care se află păsări de curte sau păsări ținute în captivitate și a luat măsurile necesare în conformitate cu Directiva 2005/94/CE, incluzând stabilirea unor zone de protecție și de supraveghere în jurul focarului respectiv.

(6)

Mai mult, de la data modificării Deciziei de punere în aplicare (UE) 2016/2122 prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2219, Ungaria a notificat, de asemenea, Comisiei apariția unor noi focare epidemice de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8 pe teritoriul ei. Ținând cont de evoluția situației epidemiologice din Ungaria, este necesar să se extindă zonele pe care respectivul stat membru le-a stabilit în prezent ca zone de protecție și de supraveghere în conformitate cu Directiva 2005/94/CE.

(7)

În toate cazurile, Comisia a examinat măsurile luate de Germania, Franța și Ungaria în conformitate cu Directiva 2005/94/CE și admite faptul că limitele zonelor de protecție și de supraveghere stabilite de către autoritățile competente ale statelor membre respective se află la o distanță suficientă față de orice exploatație în care a fost confirmat un focar epidemic de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8.

(8)

Pentru a preveni orice perturbări inutile ale comerțului din Uniune și pentru a evita impunerea de către țări terțe a unor bariere nejustificate în calea comerțului, este necesar să se descrie rapid la nivelul Uniunii, în colaborare cu Germania, Franța și Ungaria, noile zone de protecție și de supraveghere stabilite în statele membre respective în conformitate cu Directiva 2005/94/CE. Prin urmare, zonele statelor membre respective menționate în prezent în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 ar trebui modificate.

(9)

Astfel, anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 ar trebui modificată în sensul de a actualiza regionalizarea la nivelul Uniunii și a include noile zone de protecție și de supraveghere, precum și durata restricțiilor aplicate lor.

(10)

Prin urmare, Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 ar trebui modificată în consecință.

(11)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2016.

Pentru Comisie

Vytenis ANDRIUKAITIS

Membru al Comisiei


(1)  JO L 395, 30.12.1989, p. 13.

(2)  JO L 224, 18.8.1990, p. 29.

(3)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 a Comisiei din 2 decembrie 2016 privind măsurile de protecție vizând focarele de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8 din anumite state membre (JO L 329, 3.12.2016, p. 75).

(4)  Directiva 2005/94/CE a Consiliului din 20 decembrie 2005 privind măsurile comunitare de combatere a influenței aviare și de abrogare a Directivei 92/40/CEE (JO L 10, 14.1.2006, p. 16).

(5)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2219 a Comisiei din 8 decembrie 2016 de modificare a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 privind măsurile de protecție vizând focarele de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5N8 din anumite state membre (JO L 334, 9.12.2016, p. 52).


ANEXĂ

Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2122 se modifică după cum urmează:

1.

În Partea A, rubricile pentru Germania, Franța și Ungaria se înlocuiesc cu următorul text:

„Statul membru: Germania

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 29 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neuhof

Nevern

Neukloster (davon nur betroffen die Straßen Feldstraße beginnend ab Einfahrt Blumenstraße Richtung Neuhof, Blumenstraße, Hopfenbachstraße, Wiesenweg, Hechtskuhl, Gänsekuhl, Pernieker Straße in Richtung Perniek ab Ausfahrt Hopfenbachstraße)

21.12.2016

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Perniek

Pinnowhof

21.12.2016

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Züsow

Tollow

21.12.2016

In der Gemeinde Quedlinburg die Ortsteile

Quarmbeck

Bad Suderode

Gernrode

19.12.2016

In der Gemeinde Ballenstedt der Ortsteil

Ortsteil Rieder

19.12.2016

In der Gemeinde Thale die Ortsteile

Ortsteil Neinstedt

Ortsteil Stecklenberg

19.12.2016

Stadt Ueckermünde

17.12.2016

Gemeinde Grambin

17.12.2016

In der Gemeinde Liepgarten der Ortsteil

Liepgarten

17.12.2016

In der Gemeinde Demen der Ort und die Ortsteile

Demen

Kobande

Venzkow

17.12.2016

Hochtaunuskreis

Die Stadt Königstein

In der Stadt Kronberg die Gemarkungen Kronberg, Schönberg und der nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

23.12.2016

Main-Taunus-Kreis

In der Stadt Bad Soden die Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

das nordwestlich der Landesstraße 3015 gelegene Gebiet der Stadt Schwalbach am Taunus

23.12.2016;

Statul membru: Franța

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 29 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn et Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

ALMAYRAC, BOURNAZEL, CARMAUX, COMBEFA, CORDES-SUR-CIEL, LABASTIDE-GABAUSSE, LACAPELLE-SEGALAR, LAPARROUQUIAL, MONESTIES, MOUZIEYS-PANENS, SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX, SAINTE-GEMME, SAINT MARCEL CAMPES, SAINT MARTIN LAGUEPIE, SALLES, LE SEGUR, TREVIEN, VIRAC

6.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS): GER et IBOS

2.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS): MONBAHUS, MONVIEL, SEGALAS

2.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers (Foyer MONLEZUN): MONLEZUN, PALLANNE, RICOURT, SAINT-JUSTIN

2.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers (foyer EAUZE BEAUMONT):

EAUZE, LAURAET, BEAUMONT, MOUCHAN

2.1.2017;

Statul membru: Ungaria

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 29 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167

GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi, Kecskeméti és Kiskunmajsai járásának az N46.682422 és az E19.638406, az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46.689837 és az E19.674396 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Móricgát-Erdőszéplak település teljes belterülete

23.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi járásának az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Kelebia-Újfalu település teljes belterülete

5.1.2017

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

30.12.2016

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

16.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kecskeméti járásának az N46.665317 és az E19.805388, az N46.794889 és az E19.817377, az N46.774805 és az E19.795087, valamint az N46.762825 és az E19.857375 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

31.12.2016

Békés megye Sarkadi járásának az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

23.12.2016

Csongrád megye Szentesi járásának az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Szabadkígyós és Medgyesbodzás-Gábortelep települések teljes belterülete

27.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi járásának, valamint Csongrád megye Kisteleki járásának az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

28.12.2016

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

27.12.2016

Békés megye Gyomaendrődi járásának az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

31.12.2016

Békés megye Orosházi járásának az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Orosháza-Szentetornya település belterülete, valamint Orosháza-Rákóczitelep és Orosháza-Gyopárosfürdő települések belterületének a 4406-os és a 47-es utaktól északra és nyugatra eső belterülete

2.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának és Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Csongrád megye Szegedi járásának az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

5.1.2017.”

2.

În Partea B, rubricile pentru Germania, Franța și Ungaria se înlocuiesc cu următorul text:

„Statul membru: Germania

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 31 din Directiva 2005/94/CE

Die Gemeinde Kirch Mulsow gesamt

30.12.2016

In der Gemeinde Jürgenshagen die Ortsteile

Klein Sein

Moltenow

Klein Gnemern

Ulrikenhof

30.12.2016

In der Gemeinde Bernitt die Ortsteile

Glambeck

Jabelitz

Göllin

Käterhagen

Neu Käterhagen

Hermannshagen

30.12.2016

In der Gemeinde Cariner Land der Ortsteil

Klein Mulsow

30.12.2016

In der Gemeinde Jesendorf die Ortsteile

Büschow

Neperstorf

30.12.2016

In der Gemeinde Warin die Ortsteile

Allwardtshof

Mankmoos

Neu Pennewitt

Pennewitt

30.12.2016

In der Gemeinde Benz die Ortsteile

Benz

Gamehl

Goldebee

Kalsow

Warkstorf

30.12.2016

In der Gemeinde Lübow der Ortsteil

Levetzow

30.12.2016

In der Gemeinde Hornstorf die Ortsteile

Hornstorf

Kritzow

Rohlstorf

Rüggow

30.12.2016

In der Gemeinde Neuburg die Ortsteile

Hagebök

Ilow

Kartlow

Lischow

Madsow

Nantrow

Neu Farpen

Neu Nantrow

Neuburg

Neuendorf

Steinhausen

Tatow

Vogelsang

Zarnekow

30.12.2016

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neukloster

Rügkamp

Ravensruh

Sellin

30.12.2016

In der Gemeinde Lübberstorf die Ortsteile

Lübberstorf

Lüdersdorf

Neumühle

30.12.2016

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Babst

Glasin

Groß Tessin

Poischendorf

Strameuß

Warnkenhagen

30.12.2016

In der Gemeinde Passe die Ortsteile

Alt Poorstorf

Goldberg

Höltingsdorf

Neu Poorstorf

Passee

Tüzen

30.12.2016

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Bäbelin

Teplitz

Wakendorf

30.12.2016

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neuhof

Nevern

Neukloster (davon nur betroffen die Straßen Feldstraße beginnend ab Einfahrt Blumenstraße Richtung Neuhof, Blumenstraße, Hopfenbachstraße, Wiesenweg, Hechtskuhl, Gänsekuhl, Pernieker Straße in Richtung Perniek ab Ausfahrt Hopfenbachstraße)

22.12.2016-30.12.2016

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Perniek

Pinnowhof

22.12.2016-30.12.2016

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Züsow

Tollow

22.12.2016-30.12.2016

Gemeinde Ditfurt

28.12.2016

In der Stadt Quedlinburg die Ortsteile

Gersdorfer Burg

Morgenrot

Münchenhof

Quarmbeck

28.12.2016

In der Stadt Ballenstedt die Ortsteile

Asmusstedt

Badeborn

Opperode

Radisleben

Rieder

28.12.2016

In der Stadt Harzgerode die Ortsteile

Hänichen

Mägdesprung

28.12.2016

In der Gemeinde Blankenburg die Orte und Ortsteile

Timmenrode

Wienrode

28.12.2016

In der Stadt Thale die Ortsteile

Friedrichsbrunn

Neinstedt

Warnstedt

Weddersleben

Westerhausen

28.12.2016

In der Stadt Torgelow der Ortsteil

Torgelow—Holländerei

26.12.2016

In der Stadt Eggesin mit dem Ortsteil

Hoppenwalde

sowie den Wohnsiedlungen

Eggesiner Teerofen

Gumnitz (Gumnitz Holl und Klein Gumnitz)

Karpin

26.12.2016

In der Stadt Ueckermünde die Ortsteile

Bellin

Berndshof

26.12.2016

Gemeinde Mönkebude

26.12.2016

Gemeinde Leopoldshagen

26.12.2016

Gemeinde Meiersberg

26.12.2016

In der Gemeinde Liepgarten die Ortsteile

Jädkemühl

Starkenloch

26.12.2016

In der Gemeinde Luckow die Ortsteile

Luckow

Christiansberg

26.12.2016

Gemeinde Vogelsang-Warsin

26.12.2016

In der Gemeinde Lübs die Ortsteile

Lübs

Annenhof

Millnitz

26.12.2016

In der Gemeinde Ferdinandshof die Ortsteile

Blumenthal

Louisenhof

Sprengersfelde

26.12.2016

Die Stadt Wolgast und die Ortsteile

Buddenhagen

Hohendorf

Pritzier

Schlaense

Tannenkamp

21.12.2016

In der Hansestadt Greifswald die Stadtteile

Fettenvorstadt

Fleischervorstadt

Industriegebiet

Innenstadt

Nördliche Mühlenvorstadt

Obstbaumsiedlung

Ostseeviertel

Schönwalde II

Stadtrandsiedlung

Steinbeckervorstadt

südliche Mühlenstadt

21.12.2016

In der Hansestadt Greifswald die Stadtteile

Schönwalde I

Südstadt

21.12.2016

In der Hansestadt Greifswald die Stadtteile

Friedrichshagen

Ladebow

Insel Koos

Ostseeviertel

Riems

Wieck

Eldena

21.12.2016

In der Gemeinde Groß Kiesow die Ortsteile

Kessin

Krebsow

Schlagtow

Schlagtow Meierei

21.12.2016

In der Gemeinde Karlsburg die Ortsteile

Moeckow

Zarnekow

21.12.2016

In der Gemeinde Lühmannsdorf die Ortsteile

Lühmannsdorf

Brüssow

Giesekenhagen

Jagdkrug

21.12.2016

In der Gemeinde Wrangelsburg die Ortsteile

Wrangelsburg

Gladrow

21.12.2016

In der Gemeinde Züssow der Ortsteil

Züssow

21.12.2016

In der Gemeinde Neuenkirchen die Ortsteile

Neuenkirchen

Oldenhagen

Wampen

21.12.2016

In der Gemeinde Wackerow die Ortsteile

Wackerow

Dreizehnhausen

Groß Petershagen

Immenhorst

Jarmshagen

Klein Petershagen

Steffenshagen

21.12.2016

In der Gemeinde Hinrichshagen die Ortsteile

Hinrichshagen

Feldsiedlung

Heimsiedlung

Chausseesiedlung

Hinrichshagen Hof I und II

Neu Ungnade

21.12.2016

In der Gemeinde Mesekenhagen der Ortsteil

Broock

21.12.2016

In der Gemeinde Levenhagen die Ortsteile

Levenhagen

Alt Ungnade

Boltenhagen

Heilgeisthof

21.12.2016

In der Gemeinde Diedrichshagen die Ortsteile

Diedrichshagen

Guest

21.12.2016

In der Gemeinde Brünzow die Ortsteile

Brünzow

Klein Ernsthof

Kräpelin

Stielow

Stielow Siedlung

Vierow

21.12.2016

In der Gemeinde Hanshagen der Ortsteil

Hanshagen

21.12.2016

In der Gemeinde Katzow die Ortsteile

Katzow

Netzeband

21.12.2016

In der Gemeinde Kemnitz die Ortsteile

Kemnitz

Kemnitzerhagen

Kemnitz Meierei

Neuendorf

Neuendorf Ausbau

Rappenhagen

21.12.2016

In der Gemeinde Loissin die Ortsteile

Gahlkow

Ludwigsburg

21.12.2016

Gemeinde Lubmin gesamt

21.12.2016

In der Gemeinde Neu Boltenhagen die Ortsteile

Neu Boltenhagen

Loddmannshagen

21.12.2016

In der Gemeinde Rubenow die Ortsteile

Rubenow

Groß Ernsthof

Latzow

Nieder Voddow

Nonnendorf

Rubenow Siedlung

Voddow

21.12.2016

In der Gemeinde Wusterhusen die Ortsteile

Wusterhusen

Gustebin

Pritzwald

Konerow

Stevelin

21.12.2016

Gemeinde Kenz-Küstrow ohne die im Sperrbezirk liegenden Ortsteile

20.12.2016

In der Gemeinde Löbnitz die Ortsteile

Saatel

Redebas

Löbnitz

Ausbau Löbnitz

20.12.2016

In der Gemeinde Divitz-Spoldershagen die Ortsteile

Divitz

Frauendorf

Wobbelkow

Spoldershagen

20.12.2016

Stadt Barth: restliches Gebiet außerhalb des Sperrbezirks

20.12.2016

In der Gemeinde Fuhlendorf die Ortsteile

Fuhlendorf

Bodstedt

Gut Glück

20.12.2016

Gemeinde Pruchten gesamt

20.12.2016

Gemeinde Ostseebad Zingst gesamt

20.12.2016

In der Hansestadt Stralsund die Stadtteile

Voigdehagen

Andershof

Devin

22.12.2016

In der Gemeinde Wendorf die Ortsteile

Zitterpenningshagen

Teschenhagen

22.12.2016

Gemeinde Neu Bartelshagen gesamt

20.12.2016

Gemeinde Groß Kordshagen gesamt

20.12.2016

In der Gemeinde Kummerow der Ortsteil

Kummerow-Heide

20.12.2016

Gemeinde Groß Mohrdorf: Großes Holz westlich von Kinnbackenhagen ohne Ortslage Kinnbackenhagen

20.12.2016

In der Gemeinde Altenpleen die Ortsteile

Nisdorf

Günz

Neuenpleen

20.12.2016

Gemeinde Velgast: Karniner Holz und Bussiner Holz nördlich der Bahnschiene sowie Ortsteil Manschenhagen

20.12.2016

Gemeinde Karnin gesamt

20.12.2016

In der Stadt Grimmen die Ortsteile

Hohenwarth

Stoltenhagen

22.12.2016

In der Gemeinde Wittenhagen die Ortsteile

Glashagen

Kakernehl

Wittenhagen

Windebrak

22.12.2016

In der Gemeinde Elmenhorst die Ortsteile

Bookhagen

Elmenhorst

Neu Elmenhorst

22.12.2016

Gemeinde Zarrendorf gesamt

22.12.2016

In der Gemeinde Süderholz die Ortsteile

Griebenow

Dreizehnhausen

Kreutzmannshagen

21.12.2016

In der Gemeinde Süderholz die Ortsteile

Willershusen

Wüst Eldena

Willerswalde

Bartmannshagen

22.12.2016

In der Gemeinde Sundhagen alle nicht im Sperrbezirk befindlichen Ortsteile

22.12.2016

Gemeinde Lietzow gesamt

22.12.2016

Stadt Sassnitz: Gemeindegebiet außerhalb des Sperrbezirkes

22.12.2016

Gemeinde Sagard gesamt

22.12.2016

In der Gemeinde Glowe die Ortsteile

Polchow

Bobbin

Spyker

Baldereck

22.12.2016

Gemeinde Seebad Lohme gesamt

22.12.2016

In der Gemeinde Garz/Rügen

auf der Halbinsel Zudar ein Uferstreifen von 500 m Breite östlich von Glewitz zwischen Fähranleger und Palmer Ort

21.12.2016

In der Gemeinde Garz/Rügen der Ortsteil

Glewitz

22.12.2016

In der Gemeinde Gustow die Ortsteile

Prosnitz

Sissow

22.12.2016

In der Gemeinde Poseritz der Ortsteil

Venzvitz

22.12.2016

In der Gemeinde Ostseebad Binz der Ortsteil

Prora

22.12.2016

In der Gemeinde Poseritz der Ortsteil

Vorbeck

26.12.2016

In der Gemeinde Langen Brütz der Orsteil

Kritzow

26.12.2016

In der Gemeinde Barnin die Orte, Ortsteile und Ortslagen

Barnin

Hof Barnin

26.12.2016

In der Gemeinde Bülow der Ort und Ortsteile

Bülow

Prestin

Runow

26.12.2016

In der Gemeinde Stadt Crivitz die Orte und Ortsteile

Augustenhof

Basthorst

Crivitz, Stadt

Gädebehn

Kladow

Muchelwitz

Bahnstrecke

Wessin

Badegow

Radepohl

26.12.2016

In der Gemeinde Demen der Ortsteil

Buerbeck

26.12.2016

In der Gemeinde Zapel der Ort und die Ortsteile

Zapel

Zapel-Hof

Zapel-Ausbau

26.12.2016

In der Gemeinde Friedrichsruhe die Ortsteile

Goldenbow

Ruthenbeck

Neu Ruthenbeck und Bahnhof

26.12.2016

In der Gemeinde Zölkow der Ort und die Ortsteile

Kladrum

Zölkow

Groß Niendorf

26.12.2016

In der Gemeinde Dabel der Ort und die Ortsteile

Dabel

Turloff

Dabel-Woland

26.12.2016

In der Gemeinde Kobrow der Ort und die Ortsteile

Dessin

Kobrow I

Kobrow II

Stieten

Wamckow

Seehof

Hof Schönfeld

26.12.2016

In der Gemeinde Stadt Sternberg die Gebiete

Obere Seen und Wendfeld

Peeschen

26.12.2016

In der Gemeinde Stadt Brüel die Ortsteile

Golchen

Alt Necheln

Neu Necheln

26.12.2016

In der Gemeinde Kuhlen-Wendorf der Ort und die Ortsteile

Gustävel

Holzendorf

Müsselmow

Weberin

Wendorf

26.12.2016

In der Gemeinde Weitendorf die Orsteile

Jülchendorf

Kaarz

Schönlage

26.12.2016

Stadt Ueckermünde

18.12.2016-26.12.2016

Gemeinde Grambin

18.12.2016-26.12.2016

In der Gemeinde Liepgarten der Ortsteil

Liepgarten

18.12.2016-26.12.2016

In der Gemeinde Mesekenhagen die Ortsteile

Mesekenhagen

Frätow

Gristow

Kalkvitz

Klein Karrendorf

Groß Karrendorf

Kowall

13.12.2016-21.12.2016

In der Gemeinde Wackerow die Ortsteile

Groß Kieshof

Groß Kieshof Ausbau

Klein Kieshof

13.12.2016-21.12.2016

In der Gemeinde Neuenkirchen der Ortsteil

Oldenhagen

13.12.2016-21.12.2016

In der Gemeinde Neu Boltenhagen die Ortsteile

Neu Boltenhagen

Karbow

Lodmannshagen

13.12.2016-21.12.2016

In der Gemeinde Kemnitz der Ortsteil

Rappenhagen

13.12.2016-21.12.2016

In der Gemeinde Katzow der Ortsteil

Kühlenhagen

13.12.2016-21.12.2016

In der Gemeinde Kenz-Küstrow die Ortsteile

Dabitz

Küstrow

Zipke

11.12.2016-20.12.2016

Stadt Barth einschließlich Ortsteile

Tannenheim

Glöwitz ohne Ortsteil Planitz

11.12.2016-20.12.2016

In der Gemeinde Sundhagen der Ortsteil

Jager

13.12.2016-22.12.2016

In der Gemeinde Sundhagen die Ortsteile

Mannhagen

Wilmshagen

Hildebrandshagen

Altenhagen

Klein Behnkenhagen

Behnkendorf

Groß Behnkenhagen

Engelswacht

Miltzow

Klein Miltzow

Reinkenhagen

Hankenhagen

11.12.2016-22.12.2016

In der Stadt Sassnitz die Ortsteile

Sassnitz

Dargast

Werder

Buddenhagen

11.12.2016-22.12.2016

In der Gemeinde Sagard: der See am Kreideabbaufeld nördlich von Dargast

11.12.2016-22.12.2016

In der Gemeinde Demen der Ort und die Ortsteile

Demen

Kobande

Venzkow

18.12.2016-26.12.2016

In der Gemeinde Quedlinburg die Ortsteile

Quarmbeck

Bad Suderode

Gernrode

20.12.2016-29.12.2016

In der Gemeinde Ballenstedt der Ortsteil

Ortsteil Rieder

20.12.2016-29.12.2016

In der Gemeinde Thale die Ortsteile

Ortsteil Neinstedt

Ortsteil Stecklenberg

20.12.2016-29.12.2016

Landkreis Cloppenburg

Von der Kreuzung B 401/B 72 in nördlicher Richtung entlang der B 72 bis zur Kreisgrenze, von dort entlang der Kreisgrenze in östlicher und südöstlicher Richtung bis zur L 831 in Edewechterdamm, von dort entlang der L 831 (Altenoyther Straße) in südwestlicher Richtung bis zum Lahe-Ableiter, entlang diesem in nordwestlicher Richtung bis zum Buchweizendamm, entlang diesem weiter über Ringstraße, Zum Kellerdamm, Vitusstraße, An der Mehrenkamper Schule, Mehrenkamper Straße und Lindenweg bis zur K 297 (Schwaneburger Straße), entlang dieser in nordwestlicher Richtung bis zur B 401 und entlang dieser in westlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt Kreuzung B 401/B 72

24.12.2016

Landkreis Ammerland

Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße, Edamer Straße, Hauptstraße, Auf der Loge, Zur Loge, Lienenweg, Zur Tonkuhle, Burgfelder Straße, Wischenweg, Querensteder Straße, Langer Damm, An den Feldkämpen, Pollerweg, Ocholter Straße, Westerstede Straße, Steegenweg, Rostruper Straße, Rüschendamm, Torsholter Hauptstraße, Südholter Straße, Westersteder Straße, Westerloyer Straße, Strohen, In der Loge, Buernstraße, Am Damm, Moorweg, Plackenweg, Ihausener Straße, Eibenstraße, Eichenstraße, Klauhörner Straße, Am Kanal, Aper Straße, Stahlwerkstraße, Ginsterweg, Am Uhlenmeer, Grüner Weg, Südgeorgsfehner Straße, Schmuggelpadd, Wasserzug Bitsche bzw. Kreisgrenze, Hauptstraße, entlang Kreisgrenze in südöstlicher Richtung bis zum Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße

Das Beobachtungsgebiet umfasst alle an beiden Straßenseiten gelegenen Tierhaltungen

24.12.2016

Landkreis Leer

Gemeinde Detern

Anfang an der Kreisgrenze Cloppenburg-Leer auf der B72 Höhe Ubbehausen. In nördlicher Richtung Ecke «Borgsweg»/ «Lieneweg» weiter in nördlicher Richtung auf den «Deelenweg». Diesem wieder folgend auf den «Handwieserweg». Diesem nordöstlich folgend auf die «Barger Straße» und weiter nördlich auf die Straße «Am Barger Schöpfswerkstief».

Dieser östlich folgend, dann nördlich auf die Straße «Fennen» weiter und dieser nördlich folgend auf die Straße «Zur Wassermühle».

Nördlich über die Jümme dem Aper Tief folgend in Höhe des «Französischer Weg» auf die «Osterstraße». Von dort Richtung Kreisgrenze zum Landkreis Ammerland und dieser weiter folgend zum Ausgangspunkt Höhe Ubbehausen

24.12.2016

Hochtaunuskreis

Gemeinde Glashütten

Stadt Kronberg mit Ausnahme der Gemarkungen Kronberg, Schönberg und dem nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

Stadt Oberursel

Stadt Steinbach

Stadt Bad Homburg mit Ausnahme der Gemarkung Ober-Erlenbach

Stadt Schmitten mit Ausnahme der Gemarkungen Treisberg, Brombach und Hunoldstal

in der Stadt Neu Anspach die Gemarkung Anspach

in der Gemeinde Wehrheim die Gemarkung Obernhain

1.1.2017

Hochtaunuskreis

Die Stadt Königstein

In der Stadt Kronberg die Gemarkungen Kronberg, Schönberg und der nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

24.12.2016-1.1.2017

Main-Taunus-Kreis

Stadt Bad Soden mit Ausnahme der Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

Stadt Eppstein

Stadt Eschborn

Stadt Kelkheim

Gemeinde Liederbach

Stadt Schwalbach mit Ausnahme des Gebiets nordwestlich der Landesstraße 3015

Gemeinde Sulzbach

Gemeinde Kriftel

Stadt Hofheim mit Ausnahme der Gemarkungen Marxheim, Diedenbergen und Wallau

1.1.2017

Main-Taunus-Kreis

In der Stadt Bad Soden die Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

das nordwestlich der Landesstraße 3015 gelegene Gebiet der Stadt Schwalbach am Taunus

24.12.2016-1.1.2017

Rheingau-Taunus-Kreis

in der Gemeinde Waldems die Gemarkung Wüstems

in der Stadt Idstein die Gemarkungen Heftrich, Kröftel und Nieder-Oberrod

in der Gemeinde Niedernhausen die Gemarkung Oberjosbach

1.1.2017

Stadt Frankfurt am Main

Die Stadtteile Höchst, Kalbach, Nied, Niederursel, Praunheim, Rödelheim, Sindlingen, Sossenheim, Unterliederbach und Zeilsheim

1.1.2017;

Statul membru: Franța

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 31 din Directiva 2005/94/CE

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

GER, IBOS, AAST, BARZUN, ESPOEY, LIVRON, PONSON-DESSUS, PONTACQ, SAUBOLE, AZEREIX, BORDERES-SUR-L'ECHEZ, GARDERES, GAYAN, JUILLAN, LAGARDE, LANNE, LOUEY, LUQUET, ODOS, OROIX, OSSUN, OURSBELILLE, PINTAC, SERON, TARASTEIX, TARBES

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

MONBAHUS, MONVIEL, SEGALAS, ARMILLAC, BEAUGAS, BOURGOUGNAGUE, CANCON, CASSENEUIL, CASTILLONNES, COULX, DOUZAINS, LAPERCHE, LAUZUN, LAVERGNE, LOUGRATTE, MONCLAR, MONTASTRUC, MONTAURIOL, MONTIGNAC-DE-LAUZUN, MOULINET, PINEL-HAUTERIVE, SAINT-COLOMB-DE-LAUZUN, SAINT-MAURICE-DE-LESTAPEL, SAINT-PASTOUR, SERIGNAC-PEBOUDOU, TOMBEBOEUF, TOURTRES, VILLEBRAMAR

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Gers et des Hautes Pyrénées (Foyer MONLEZUN):

MONLEZUN, PALLANNE, RICOURT, SAINT-JUSTIN, ARMENTIEUX, ARMOUS-ET-CAU, AUX-AUSSAT, BARS, BASSOUES, BEAUMARCHES, BECCAS, BETPLAN, BLOUSSON-SERIAN, CAZAUX-VILLECOMTAL, COURTIES, HAGET, JUILLAC, LAAS, LADEVEZE-RIVIERE, LAGUIAN-MAZOUS, LAVERAET, MALABAT, MARCIAC, MARSEILLAN, MASCARAS, MIELAN, MONCLAR-SUR-LOSSE, MONPARDIAC, POUYLEBON, SAINT-CHRISTAUD, SAINT-MAUR, SCIEURAC-ET-FLOURES, SEMBOUES, TILLAC, TOURDUN, TRONCENS, ANSOST, AURIEBAT, BARBACHEN, BUZON, LAFITOLE, MONFAUCON, SAUVETERRE

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Gers (foyer EAUZE BEAUMONT):

EAUZE, LAURAET, BEAUMONT, MOUCHAN, LARRESSINGLE, MONTREAL, VALENCE-SUR-BAISE, GONDRIN, MANCIET, RAMOUZENS, LAGARDERE, LARROQUE-SUR-L'OSSE, ESPAS, NOULENS, CASSAIGNE, LANNEPAX, MAIGNAUT-TAUZIA, BASCOUS, FOURCES, REANS, CONDOM, BERAUT, COURRENSAN, CAZENEUVE, ROQUES, BRETAGNE-D'ARMAGNAC, CASTELNAU-D'AUZAN, LAGRAULET-DU-GERS, DEMU, MANSENCOME

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn et Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

ALMAYRAC, BOURNAZEL, CARMAUX, COMBEFA, CORDES-SUR-CIEL, LABASTIDE-GABAUSSE, LACAPELLE-SEGALAR, LAPARROUQUIAL, MONESTIES, MOUZIEYS-PANENS, SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX, SAINTE-GEMME, SAINT MARCEL CAMPES, SAINT MARTIN LAGUEPIE, SALLES, LE SEGUR, TREVIEN, VIRAC, NAJAC, SAINT-ANDRE-DE-NAJAC, LAGUEPIE, VAREN, VERFEIL, AMARENS, BLAYE-LES-MINES, LES CABANNES, CAGNAC-LES-MINES, CASTANET, DONNAZAC, FRAUSSEILLES, LE GARRIC, ITZAC, JOUQUEVIEL, LABARTHE-BLEYS, LIVERS-CAZELLES, LOUBERS, MAILHOC, MARNAVES, MILHARS, MILHAVET, MIRANDOL-BOURGNOUNAC, MONTIRAT, MONTROSIER, MOULARES, NOAILLES, PAMPELONNE, LE RIOLS, ROSIERES, ROUSSAYROLLES, SAINT-CHRISTOPHE, SAINT-JEAN-DE-MARCEL, SOUEL, TAIX, TANUS, TONNAC, VALDERIES, VILLENEUVE-SUR-VERE, VINDRAC-ALAYRAC, SAINTE-CROIX

13.1.2017;

Statul membru: Ungaria

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 31 din Directiva 2005/94/CE

Az alábbi utak által behatárolt terület: Az 52-es út az M5-52-es kecskeméti csomópontjától nyugat felé az 52-es út az 5301-es becsatlakozásáig. Innen délnyugat felé 5301-es az 5309-es út becsatlakozásáig. Innen dél felé Kiskunhalasig. Kiskunhalastól kelet felé az 5408-as úton Bács-Kiskun és Csongrád megye határáig. Innen a megyehatárt követve északkeletre majd északra a 44-es útig. A 44-es úton nyugatra az 52-M5 csatlakozási kiindulás pontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, valamint a N46,540227, és az E19,816115, és az valamint az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint az 53-as, az 5408-as és a Bács-Kiskun-Csongrád megye határa által határolt terület

12.1.2017

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017-12.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi, Kecskeméti és Kiskunmajsai járásának az N46.682422 és az E19.638406, az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46.689837 és az E19.674396 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Móricgát-Erdőszéplak település teljes belterülete

1.1.2017-9.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi és Jánoshalmai járásainak, valamint Csongrád megye Mórahalmi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Balotaszállás település teljes belterülete

15.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi járásának az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Kelebia-Újfalu település teljes belterülete

6.1.2017-15.1.2017

Csongrád megye Mórahalom, Kistelek és Szeged járásainak, és Bács-Kiskun megye Kiskunmajsa járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint a következők által határolt terület: Bács-Kiskun és Csongrád megye nyugati határától délre az 5-ös út, majd Kistelek és Balástya közigazgatási határa az 5-ös útig, majd délre az 5-ös úton az E68-as útig, majd nyugatra az E68-as az E57-es útig, majd az E75-ös a délre a Magyar-szerb határig, majd követve a határt nyugatra, majd a Bács-Kiskun-Csongrád megyehatárt északketre

9.1.2017

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

31.12.2016-9.1.2017

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának, valamint Békés megye Szarvasi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Öcsöd település teljes közigazgatási területe

26.12.2016

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

17.12.2016-26.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kecskeméti járásának az N46.665317 és az E19.805388, az N46.794889 és az E19.817377, az N46.774805 és az E19.795087, valamint az N46.762825 és az E19.857375 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016-2.1.2017

Békés megye Sarkadi járásának, valamint Hajdú-Bihar megye Berettyóújfalui járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Békés megye Sarkadi járásának az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016-2.1.2017

Csongrád megye Szentesi, Csongrádi és Hódmezővásárhelyi járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017

Csongrád megye Szentesi járásának az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

25.12.2016-3.1.2017

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi, Békéscsabai, Békési és Gyulai járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint az alábbiak által határolt terület: 44-es út- 445-ös út-4432-es út- 4434-es út-4428-as út—Munkácsy sor- 4418-as út – Békés-Csongrád megye határa – 4642-es út

6.1.2017

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Szabadkígyós és Medgyesbodzás-Gábortelep települések teljes belterülete

28.12.2016-6.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kiskunmajsai, valamint Csongrád megye Kisteleki, Csongrádi és Szegedi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Tömörkény és Baks települések teljes közigazgatási területe, valamint Csanytelek település közigazgatási külterületének az Alsó-főcsatorna vonalától délre eső teljes területe

6.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi járásának, valamint Csongrád megye Kisteleki járásának az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

29.12.2016-6.1.2017

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint délen a 43-as út által határolt terület Deszkig, Deszk teljes belterülete, illetve az alábbiak által határolt terület: M43-as út – 5-ös út – Balástya közigazgatási határa – Ópusztaszer közigazgatási határa – 4519-es út – 4519-es úton 6 km-re Ópusztaszer határától kiindulva keletre az Atkai holtágig – Sándorfalva közigazgatási határa

6.1.2017

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

28.12.2016-6.1.2017

Békés megye Gyomaendrődi és Szeghalmi járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Mezőtúri járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Gyomaendrőd 443-as és 46-os uatktól keletre eső belterülete

10.1.2017

Békés megye Gyomaendrődi járásának az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

1.1.2017-10.1.2017

Békés megye Orosházi és Békéscsabai járásának, valamint Csongrád megye Szentesi és Hódmezővásárhelyi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, Nagyszénás település belterülete, valamint az alábbiak által határolt terület: Csongrád-Békés megye határa – 4418-as út – 4419-es út – 47-es út – 4405-ös út – Szentesi-Hódmezővásárhelyi járás határa

12.1.2017

Békés megye Orosházi járásának az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Orosháza-Szentetornya település belterülete, valamint Orosháza-Rákóczitelep és Orosháza-Gyopárosfürdő települések belterületének a 4406-os és a 47-es utaktól északra és nyugatra eső belterülete

3.1.2017-12.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának, Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának, valamint Csongrád megye Csongrádi és Szentesi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei,.valamint Tiszasas település teljes közigazgatási terület, valamint a 44-es út, a 4622-es út, a 4623-as út, a 4625-ös út és a Bács-Kiskun-Jász-Nagykun-Szolnok megyehatár által határolt terület

12.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának és Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017-12.1.2017

Csongrád megye Szegedi és Makói járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, Deszk, Ferencszállás, Klárafalva, Újszentiván, Tiszasziget települések teljes közigazgatási területe, Szeged település közigazgatási területének a Tisza folyó – Herke utca – 43-as főút – Újszőreg – Szőreg által határolt része, valamint Kiszombor település belterületének a Rokkant köz – Pollner Kálmán utca – Farkas utca – Kiss Menyhért utca – Dózsa György u. – Délvidéki utca – Kör utca – Óbébai utca északi része – a 884/1 és 05398 hrsz. telkek – 05397 hrsz. út – 05402 hrsz. csatorna északi része által határolt része

12.1.2017

Csongrád megye Szegedi járásának az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

6.1.2017-15.1.2017.”


ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE

16.12.2016   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/100


DECIZIA NR. 1/2016 A CONSILIULUI DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE UE-KOSOVO (*1)

din 25 noiembrie 2016

de adoptare a regulamentului său de procedură [2016/2280]

CONSILIUL DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE,

având în vedere Acordul de stabilizare și de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Kosovo (*1), pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), în special articolele 126, 127, 129 și 131,

întrucât acordul a intrat în vigoare la 1 aprilie 2016,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Președinția

Părțile dețin președinția Consiliului de stabilizare și de asociere alternativ, pentru câte o perioadă de 12 luni. Prima perioadă începe la data primei reuniuni a Consiliului de stabilizare și de asociere și se încheie la data de 31 decembrie a aceluiași an.

Articolul 2

Reuniuni

Consiliul de stabilizare și de asociere se reunește o dată pe an, în conformitate cu practica consacrată referitoare la consiliile de stabilizare și de asociere, inclusiv în ceea ce privește nivelul de reprezentare și locul de desfășurare. În cazul în care părțile sunt de acord, se pot organiza sesiuni extraordinare ale Consiliului de stabilizare și de asociere, la cererea uneia dintre părți. Reuniunile Consiliului de stabilizare și de asociere se convoacă, de comun acord, de către secretarii Consiliului de stabilizare și de asociere, în acord cu președintele.

Articolul 3

Delegații

Înaintea fiecărei reuniuni, președintele este informat cu privire la componența prevăzută pentru delegația fiecărei părți. Un reprezentant al Băncii Europene de Investiții (BEI) participă în calitate de observator la reuniunile Consiliului de stabilizare și de asociere atunci când pe ordinea de zi figurează chestiuni care privesc BEI. Consiliul de stabilizare și de asociere poate invita și alte persoane să asiste la reuniunile sale pentru ca acestea să furnizeze informații pe teme specifice.

Articolul 4

Secretariat

Un funcționar al Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene și un funcționar al reprezentanței Kosovo în Belgia exercită în comun funcțiile de secretari ai Consiliului de stabilizare și de asociere.

Articolul 5

Corespondență

Corespondența adresată Consiliului de stabilizare și de asociere se trimite președintelui Consiliului de stabilizare și de asociere la adresa Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene.

Ambii secretari asigură transmiterea corespondenței respective președintelui Consiliului de stabilizare și de asociere și, dacă este cazul, asigură și transmiterea acesteia către ceilalți membri ai Consiliului de stabilizare și de asociere. Corespondența distribuită se transmite Secretariatului General al Comisiei, Serviciului European de Acțiune Externă și reprezentanței Kosovo în Belgia.

Comunicările din partea președintelui Consiliului de stabilizare și de asociere se trimit destinatarilor de către ambii secretari și, după caz, se transmit celorlalți membri ai Consiliului de stabilizare și de asociere menționați în al doilea paragraf.

Articolul 6

Caracterul public al reuniunilor

Cu excepția cazului în care se decide altfel, reuniunile Consiliului de stabilizare și de asociere nu sunt publice.

Articolul 7

Ordinea de zi a reuniunilor

(1)   Președintele stabilește ordinea de zi provizorie a fiecărei reuniuni. Aceasta se transmite de către secretarii Consiliului de stabilizare și de asociere destinatarilor menționați la articolul 5 cu cel puțin 15 zile înainte de începerea reuniunii. Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care președintele a primit solicitarea de a fi înscrise pe ordinea de zi cu cel puțin 21 de zile înainte de începerea reuniunii, însă punctele se înscriu pe ordinea de zi provizorie doar dacă documentele însoțitoare au fost transmise secretarilor până la data la care se trimite ordinea de zi. Ordinea de zi se adoptă de către Consiliul de stabilizare și de asociere la începutul fiecărei reuniuni. Un punct care nu figurează pe ordinea de zi provizorie poate fi înscris pe ordinea de zi dacă ambele părți convin în acest sens.

(2)   Președintele poate, cu acordul ambelor părți, să reducă termenele indicate la alineatul (1) pentru a ține seama de cerințele unui caz particular.

Articolul 8

Procese-verbale

Pentru fiecare reuniune se întocmește un proiect de proces-verbal de către ambii secretari. Procesul-verbal indică, de regulă, pentru fiecare punct al ordinii de zi:

documentele prezentate Consiliului de stabilizare și de asociere;

declarațiile a căror consemnare în procesul-verbal a fost solicitată de către un membru al Consiliului de stabilizare și de asociere;

deciziile adoptate și recomandările formulate, declarațiile convenite și concluziile adoptate.

Proiectul de proces-verbal se supune spre aprobare Consiliului de stabilizare și de asociere. După aprobare, procesul-verbal se semnează de către președinte și de către ambii secretari. Acesta este păstrat în arhivele Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene, care va acționa în calitate de depozitar al documentelor de asociere. Se transmite o copie certificată fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 5.

Articolul 9

Decizii și recomandări

(1)   Consiliul de stabilizare și de asociere își adoptă deciziile și formulează recomandări prin acordul comun al părților, fără a aduce atingere articolelor 2 și 5 din acord. Consiliul de stabilizare și de asociere poate să adopte decizii sau să formuleze recomandări prin procedură scrisă, în cazul în care ambele părți convin în acest sens.

(2)   Deciziile și recomandările Consiliului de stabilizare și de asociere sunt denumite, în sensul articolului 128 din acord, „decizie” și, respectiv, „recomandare”, urmate de un număr de ordine, de data la care au fost adoptate și de o descriere a obiectului acestora. Deciziile și recomandările Consiliului de stabilizare și de asociere se semnează de președinte și se autentifică de către ambii secretari. Deciziile și recomandările se transmit fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 5. Fiecare dintre părți poate decide dacă publică, în propriul jurnal oficial, deciziile și recomandările Consiliului de stabilizare și de asociere.

Articolul 10

Regimul lingvistic

Limbile oficiale ale Consiliului de stabilizare și de asociere sunt limbile autentice ale Acordului de stabilizare și de asociere. Cu excepția cazului în care se decide altfel, Consiliul de stabilizare și de asociere își întemeiază deliberările pe documente redactate în respectivele limbi.

Articolul 11

Cheltuieli

Uniunea Europeană și Kosovo suportă, fiecare, cheltuielile aferente participării lor la reuniunile Consiliului de stabilizare și de asociere, atât cheltuielile cu personalul, transportul și diurna, cât și cheltuielile poștale și cu telecomunicațiile. Cheltuielile aferente interpretării la reuniuni, traducerii și reproducerii documentelor, precum și alte cheltuieli legate de organizarea reuniunilor se suportă de către partea care găzduiește reuniunile.

Articolul 12

Comitetul de stabilizare și de asociere

(1)   Se instituie un comitet de stabilizare și de asociere (denumit în continuare „comitetul”) care sprijină Consiliul de stabilizare și de asociere în îndeplinirea sarcinilor sale. Acesta este compus din reprezentanți ai Uniunii Europene, pe de o parte, și ai Kosovo, pe de altă parte, în mod normal la nivel de înalți funcționari.

(2)   Comitetul pregătește reuniunile și deliberările Consiliului de stabilizare și de asociere, pune în aplicare, după caz, deciziile acestuia și, în general, asigură continuitatea relației de asociere și buna funcționare a acordului. Acesta examinează orice chestiune care îi este prezentată de către Consiliul de stabilizare și de asociere, precum și orice altă chestiune care ar putea apărea în cadrul aplicării curente a Acordului de stabilizare și de asociere. Comitetul supune spre adoptare Consiliului de stabilizare și de asociere propunerile sau proiectele de decizii/recomandări.

(3)   În cazurile în care acordul prevede obligația sau posibilitatea consultării, această consultare poate avea loc în cadrul comitetului. Consultarea poate fi continuată în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere în cazul în care ambele părți convin în acest sens.

(4)   Regulamentul de procedură al Comitetului de stabilizare și de asociere este anexat la prezenta decizie.

Adoptată la Bruxelles, 25 noiembrie 2016.

Pentru Consiliul de stabilizare și de asociere

Președintele

F. MOGHERINI


(*1)  Această denumire nu aduce atingere pozițiilor privind statutul și este conformă cu RCSONU 1244/1999, precum și cu Avizul CIJ privind Declarația de independență a Kosovo.


ANEXĂ

Regulamentul de procedură al Comitetului de stabilizare și de asociere

Articolul 1

Președinția

Părțile dețin președinția Comitetului de stabilizare și de asociere (denumit în continuare „comitetul”) alternativ, pentru câte o perioadă de 12 luni. Prima perioadă începe la data primei reuniuni a Consiliului de stabilizare și de asociere și se încheie la data de 31 decembrie a aceluiași an.

Articolul 2

Reuniuni

Comitetul se reunește atunci când circumstanțele impun acest lucru, cu acordul ambelor părți. Fiecare reuniune a comitetului se desfășoară la o dată și într-un loc convenite de ambele părți. Reuniunile comitetului se convoacă de către președinte.

Articolul 3

Delegații

Înaintea fiecărei reuniuni, președintele este informat cu privire la componența prevăzută pentru delegația fiecărei părți.

Articolul 4

Secretariat

Un funcționar al Comisiei Europene și un funcționar al Kosovo exercită în comun funcțiile de secretari ai comitetului. Toate comunicările destinate președintelui comitetului sau care provin de la acesta prevăzute în prezenta decizie se transmit secretarilor comitetului, precum și secretarilor și președintelui Consiliului de stabilizare și de asociere.

Articolul 5

Caracterul public al reuniunilor

Cu excepția cazului în care se decide altfel, reuniunile comitetului nu sunt publice.

Articolul 6

Ordinea de zi a reuniunilor

(1)   Președintele stabilește ordinea de zi provizorie a fiecărei reuniuni. Aceasta se transmite de către secretarii comitetului destinatarilor menționați la articolul 4 cu cel puțin 30 de zile lucrătoare înainte de începerea reuniunii. Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care președintele a primit solicitarea de a fi înscrise pe ordinea de zi cu cel puțin 35 de zile lucrătoare înainte de începutul reuniunii, însă punctele se înscriu pe ordinea de zi provizorie doar dacă documentele însoțitoare au fost transmise secretarilor până la data la care se trimite ordinea de zi. Comitetul poate invita experți să asiste la reuniunile sale pentru ca aceștia să furnizeze informații pe teme specifice. Ordinea de zi se adoptă de către comitet la începutul fiecărei reuniuni. Un punct care nu figurează pe ordinea de zi provizorie poate fi înscris pe ordinea de zi dacă ambele părți convin în acest sens.

(2)   Președintele poate, cu acordul ambelor părți, să reducă termenele indicate la alineatul (1) pentru a ține seama de cerințele unui caz anume.

Articolul 7

Procese-verbale

Se redactează un proces-verbal pentru fiecare reuniune, bazat pe o sinteză întocmită de președinte privind concluziile la care a ajuns comitetul. După ce este aprobat de comitet, procesul-verbal este semnat de președinte și de cei doi secretari și fiecare parte păstrează un exemplar. Se transmite o copie a procesului-verbal fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 4.

Articolul 8

Decizii și recomandări

În cazurile specifice în care comitetul este împuternicit, în temeiul articolului 128 din acord, de către Consiliul de stabilizare și de asociere să adopte decizii sau să facă recomandări, respectivele acte se elaborează în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul de procedură al Consiliului de stabilizare și de asociere.

Articolul 9

Cheltuieli

Uniunea Europeană și Kosovo suportă, fiecare, cheltuielile aferente participării lor la reuniunile comitetului, atât cheltuielile cu personalul, transportul și diurna, cât și cheltuielile poștale și cu telecomunicațiile. Cheltuielile aferente interpretării la reuniuni, traducerii și reproducerii documentelor, precum și alte cheltuieli legate de organizarea reuniunilor se suportă de către partea care găzduiește reuniunile.

Articolul 10

Subcomitete și grupuri speciale

Comitetul poate înființa subcomitete sau grupuri speciale care să funcționeze sub autoritatea sa. Acestea prezintă comitetului un raport după fiecare din reuniunile lor. Comitetul poate decide desființarea oricăruia dintre subcomitetele sau grupurile existente, poate stabili sau modifica mandatul acestora sau poate constitui alte subcomitete sau grupuri care să îl sprijine în îndeplinirea atribuțiilor sale. Respectivele subcomitete și grupuri nu au putere de decizie.