ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 58 |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAŢIONALE
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/1 |
DECIZIA (UE) 2015/2399 A CONSILIULUI
din 26 octombrie 2015
privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Columbia privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 509/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (1) a transferat mențiunea referitoare la Republica Columbia din anexa I în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului (2). |
(2) |
Respectiva mențiune referitoare la Republica Columbia este însoțită de o notă de subsol care precizează că exceptarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind exceptarea de la obligativitatea vizelor, care urmează să fie încheiat cu Uniunea Europeană. |
(3) |
În temeiul Regulamentului (UE) nr. 509/2014, Comisia a evaluat situația din Republica Columbia cu privire la criteriile stabilite în regulamentul respectiv. La 29 octombrie 2014, Comisia a adoptat un raport în care s-a concluzionat că îmbunătățirea semnificativă în ultimii ani a situației economice, sociale și de securitate din Columbia a constituit justificarea pentru exonerarea resortisanților columbieni de obligația de a deține viză atunci când călătoresc în teritoriul Uniunii Europene. |
(4) |
La 19 mai 2015, Consiliul a adoptat o decizie prin care a autorizat Comisia să înceapă negocieri cu Republica Columbia în vederea încheierii unui acord între Uniunea Europeană și Republica Columbia privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere (denumit în continuare „acordul”). |
(5) |
Negocierile privind acordul s-au desfășurat la 20 mai 2015 și au fost finalizate cu succes prin parafarea acestuia la 9 iunie 2015. |
(6) |
Acordul ar trebui să fie semnat, iar declarațiile atașate la acord ar trebui să fie aprobate în numele Uniunii. Acordul ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu din ziua următoare datei semnării sale, până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea sa oficială. |
(7) |
Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului (3); prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu îi revin obligații în temeiul acesteia și aceasta nu i se aplică. |
(8) |
Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului (4); prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu îi revin obligații în temeiul acesteia și aceasta nu i se aplică, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se autorizează semnarea, în numele Uniunii, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Columbia privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere (denumit în continuare „acordul”), sub rezerva încheierii sale.
Textul acordului este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Declarațiile atașate la prezenta decizie se aprobă în numele Uniunii.
Articolul 3
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul în numele Uniunii.
Articolul 4
Acordul se aplică cu titlu provizoriu din ziua următoare datei semnării sale (5) până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea sa.
Articolul 5
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Luxemburg, 26 octombrie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
C. DIESCHBOURG
(1) Regulamentul (UE) nr. 509/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 539/2001 al Consiliului de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (JO L 149, 20.5.2014, p. 67).
(2) Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001 de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (JO L 81, 21.3.2001, p. 1).
(3) Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (JO L 131, 1.6.2000, p. 43).
(4) Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (JO L 64, 7.3.2002, p. 20).
(5) Data semnării acordului se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/3 |
ACORD
între Uniunea Europeană și Republica Columbia privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea” sau „UE”, și
REPUBLICA COLUMBIA, denumită în continuare „Columbia”,
denumite în continuare împreună „părțile contractante”,
ÎN VEDEREA dezvoltării în continuare a relațiilor de prietenie între părțile contractante și din dorința de a facilita călătoriile fără viză pentru cetățenii lor, în cazul intrării și șederii de scurtă durată,
AVÂND ÎN VEDERE Regulamentul (UE) nr. 509/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 539/2001 al Consiliului de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (1), printre altele prin transferarea a 19 țări terțe, inclusiv a Columbiei, în lista de țări terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de obligația de a deține viză de scurtă ședere în statele membre,
ȚINÂND SEAMA de faptul că articolul 1 din Regulamentul (UE) nr. 509/2014 prevede că, pentru cele 19 țări, exceptarea de la obligativitatea vizelor se aplică de la data intrării în vigoare a unui acord privind exceptarea de la obligativitatea vizelor, care urmează să fie încheiat cu Uniunea,
DORIND să salvgardeze principiul egalității de tratament pentru toți cetățenii UE,
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că persoanele care călătoresc în vederea desfășurării unei activități remunerate în timpul șederii lor de scurtă durată nu intră sub incidența prezentului acord și, prin urmare, pentru respectiva categorie, continuă să se aplice dispozițiile relevante din dreptul Uniunii și din legislația națională a statelor membre, precum și legislația națională din Columbia cu privire la obligația de a deține viză sau la exonerarea de această obligație, precum și cu privire la accesul pe piața forței de muncă,
ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție și de Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei,
AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1
Obiectivul
Prezentul acord stabilește posibilitatea de a călători fără viză pentru cetățenii Uniunii și, respectiv pentru cetățenii din Columbia în cazul călătoriilor pe teritoriul celeilalte părți contractante, pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului acord:
(a) |
„stat membru” înseamnă orice stat membru al Uniunii, cu excepția Regatului Unit și a Irlandei; |
(b) |
„cetățean al Uniunii” înseamnă un resortisant al unui stat membru, astfel cum este definit la litera (a); |
(c) |
„cetățean al Columbiei” înseamnă un resortisant al Columbiei; |
(d) |
„spațiul Schengen” înseamnă spațiul lipsit de frontiere interne care cuprinde teritoriile statelor membre, astfel cum sunt definite la litera (a), care aplică în întregime acquis-ul Schengen; |
(e) |
„acquis-ul Schengen” înseamnă toate măsurile menționate în Protocolul nr. 19 privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, menite să asigure absența controalelor asupra persoanelor la punctele de trecere a frontierelor interne, coroborate cu o politică comună cu privire la controalele la punctele de trecere a frontierelor externe și cu privire la vize, precum si măsurile adiacente care au legătură directă cu prevenirea și combaterea criminalității. |
Articolul 3
Domeniul de aplicare
(1) Cetățenii Uniunii care dețin un pașaport valabil simplu, diplomatic, de serviciu, oficial sau special emis de un stat membru pot intra și rămâne fără viză pe teritoriul Columbiei pentru perioada de ședere definită la articolul 4 alineatul (1).
Cetățenii Columbiei care dețin un pașaport valabil simplu, diplomatic, de serviciu, oficial sau special emis de Columbia pot intra și rămâne fără viză pe teritoriul unui stat membru pentru perioada de ședere definită la articolul 4 alineatul (2).
(2) Alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică persoanelor care călătoresc în vederea desfășurării unei activități remunerate.
Pentru respectiva categorie de persoane, fiecare stat membru poate decide individual să impună obligația de a deține viză cetățenilor Columbiei sau să retragă această obligație, în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului (2).
Pentru respectiva categorie de persoane, Columbia poate decide impunerea obligației de a deține viză sau exonerarea de această obligație, pentru cetățenii fiecărui stat membru în mod individual, în conformitate cu legislația sa națională.
(3) Exonerarea de obligația de a deține viză prevăzută în prezentul acord se aplică fără a se aduce atingere legislației părților contractante privind condițiile de intrare și de scurtă ședere. Statele membre și Columbia își rezervă dreptul de a refuza intrarea și scurta ședere pe teritoriul lor dacă una sau mai multe dintre aceste condiții nu sunt respectate.
(4) Exonerarea de obligația de a deține viză se aplică indiferent de modul de transport utilizat pentru a trece frontierele părților contractante.
(5) Aspectele care nu sunt reglementate prin prezentul acord sunt reglementate de dreptul Uniunii, legislația națională a statelor membre și legislația națională a Columbiei.
Articolul 4
Durata șederii
(1) Cetățenii Uniunii pot rămâne pe teritoriul Columbiei pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile.
(2) Cetățenii Columbiei pot rămâne pe teritoriul statelor membre care aplică integral acquis-ul Schengen pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile. Perioada respectivă se calculează independent de orice ședere într-un stat membru care nu aplică încă integral acquis-ul Schengen.
Cetățenii Columbiei pot rămâne pentru o perioadă maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile pe teritoriul fiecărui stat membru care nu aplică încă integral acquis-ul Schengen, independent de perioada de ședere calculată pentru teritoriul statelor membre care aplică integral acquis-ul Schengen.
(3) Prezentul acord nu aduce atingere posibilității ca Columbia și statele membre să prelungească perioada de ședere peste cele 90 de zile, în conformitate cu legislația lor națională și cu dreptul Uniunii.
Articolul 5
Aplicarea teritorială
(1) În ceea ce privește Republica Franceză, dispozițiile prezentului acord se aplică numai pe teritoriul european al Republicii Franceze.
(2) În ceea ce privește Regatul Țărilor de Jos, dispozițiile prezentului acord se aplică numai pe teritoriul european al Regatului Țărilor de Jos.
Articolul 6
Comitetul mixt de gestionare a acordului
(1) Părțile contractante instituie un Comitet mixt de experți (denumit în continuare „comitetul”), alcătuit din reprezentanți ai Uniunii și reprezentanți ai Columbiei. Uniunea este reprezentată de Comisia Europeană.
(2) Comitetul îndeplinește următoarele atribuții:
(a) |
monitorizarea punerii în aplicare a prezentului acord; |
(b) |
propunerea de modificări sau completări la prezentul acord; |
(c) |
soluționarea diferendelor legate de interpretarea sau aplicarea dispozițiilor prezentului acord; |
(d) |
orice altă atribuție în privința căreia convin părțile contractante. |
(3) Comitetul se reunește, ori de câte ori este necesar, la solicitarea unei părți contractante.
(4) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
Articolul 7
Relația dintre prezentul acord și acordurile bilaterale existente între statele membre și Columbia privind exonerarea de obligația de a deține viză
Prezentul acord prevalează asupra oricăror acorduri sau înțelegeri bilaterale încheiate între fiecare stat membru și Columbia, în măsura în care acestea vizează aspecte care intră sub incidența prezentului acord.
Articolul 8
Dispoziții finale
(1) Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de către părțile contractante în conformitate cu procedurile interne ale acestora și intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează datei ultimei notificări prin care părțile contractante își notifică reciproc faptul că procedurile respective au fost finalizate.
Până la intrarea sa în vigoare, prezentul acord se aplică începând cu ziua următoare datei semnării acestuia.
(2) Prezentul acord se încheie pe o durată nedeterminată, cu excepția cazului în care este denunțat în conformitate cu alineatul (5).
(3) Prezentul acord poate fi modificat prin acordul scris al părților contractante. Modificările intră în vigoare după ce părțile contractante și-au notificat reciproc finalizarea procedurilor interne necesare în acest sens.
(4) Oricare parte contractantă poate suspenda integral sau parțial prezentul acord, în special din motive de ordine publică, de protecție a securității naționale sau de protecție a sănătății publice, ca urmare a imigrației neregulamentare sau a reintroducerii obligației de a deține viză de către una dintre părțile contractante. Decizia de suspendare este notificată celeilalte părți contractante cu cel puțin două luni înainte de preconizata sa intrare în vigoare. Partea contractantă care a suspendat aplicarea prezentului acord informează de îndată cealaltă parte contractantă, în momentul în care motivele suspendării nu mai există, și revocă suspendarea.
(5) Fiecare parte contractantă poate denunța prezentul acord, prin notificarea scrisă a celeilalte părți. Prezentul acord își încetează valabilitatea după 90 de zile de la data unei astfel de notificări.
(6) Columbia poate suspenda sau denunța prezentul acord numai cu privire la toate statele membre.
(7) Uniunea poate suspenda sau denunța prezentul acord numai cu privire la toate statele sale membre.
Întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind în egală măsură autentic.
Съставено в Брюксел на втори декември две хиляди и петнадесета година.
Hecho en Bruselas, el dos de diciembre de dos mil quince.
V Bruselu dne druhého prosince dva tisíce patnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den anden december to tusind og femten.
Geschehen zu Brüssel am zweiten Dezember zweitausendfünfzehn.
Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta detsembrikuu teisel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δύο Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
Done at Brussels on the second day of December in the year two thousand and fifteen.
Fait à Bruxelles, le deux décembre deux mille quinze.
Sastavljeno u Bruxellesu drugog prosinca dvije tisuće petnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì due dicembre duemilaquindici.
Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada otrajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų gruodžio antrą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év december havának második napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tieni jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u ħmistax.
Gedaan te Brussel, de tweede december tweeduizend vijftien.
Sporządzono w Brukseli dnia drugiego grudnia roku dwa tysiące piętnastego.
Feito em Bruxelas, em dois de dezembro de dois mil e quinze.
Întocmit la Bruxelles la doi decembrie două mii cincisprezece.
V Bruseli druhého decembra dvetisíctridsať.
V Bruslju, dne drugega decembra leta dva tisoč petnajst.
Tehty Brysselissä toisena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
Som skedde i Bryssel den andra december år tjugohundrafemton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Колумбия
Por la República de Colombia
Za Kolumbijskou republiku
For Republikken Colombia
Für die Republik Kolumbien
Colombia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Κολομβίας
For the Republic of Colombia
Pour la République de la Colombie
Za Republiku Kolumbiju
Per la Repubblica di Colombia
Kolumbijas Republikas vārdā –
Kolumbijos Respublikos vardu
A Kolumbiai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Kolombja
Voor de Republiek Colombia
W imieniu Republiki Kolumbii
Pela República da Colômbia
Pentru Republica Columbia
Za Kolumbijskú republiku
Za Republiko Kolumbijo
Kolumbian tasavallan puolesta
För Republiken Colombia
(1) JO L 149, 20.5.2014, p. 67.
(2) Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001 de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (JO L 81, 21.3.2001, p. 1).
DECLARAȚIE COMUNĂ CU PRIVIRE LA ISLANDA, NORVEGIA, ELVEȚIA ȘI LIECHTENSTEIN
Părțile contractante iau cunoștință de relațiile strânse existente între Uniunea Europeană și Norvegia, Islanda, Elveția și Liechtenstein, în special în temeiul acordurilor din 18 mai 1999 și 26 octombrie 2004 privind asocierea acestor țări la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen.
În astfel de circumstanțe, este de dorit ca autoritățile din Norvegia, Islanda, Elvețiași Liechtenstein, pe de o parte, și cele ale Columbiei, pe de altă parte, să încheie, fără întârziere, acorduri bilaterale privind exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere în condiții similare cu cele prevăzute în prezentul acord.
DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND INTERPRETAREA CATEGORIEI DE PERSOANE CARE CĂLĂTORESC ÎN VEDEREA DESFĂȘURĂRII UNEI ACTIVITĂȚI REMUNERATE, ASTFEL CUM SE PREVEDE LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (2) DIN PREZENTUL ACORD
Din dorința de a asigura o interpretare comună, părțile contractante convin ca, în sensul prezentului acord, categoria de persoane care desfășoară activități remunerate să includă persoanele care intră, cu scopul de a desfășura activități profesionale sau remunerate, pe teritoriul celeilalte părți contractante ca angajat sau prestator de servicii.
Această categorie nu ar trebui să includă:
— |
oamenii de afaceri, cu alte cuvinte persoanele care călătoresc în scopuri de afaceri (fără să fie angajați în țara celeilalte părți contractante); |
— |
sportivii sau artiștii care desfășoară activități pe bază ad-hoc; |
— |
jurnaliștii trimiși de media din țara lor de reședință; și |
— |
stagiarii detașați în cadrul aceleiași întreprinderi. |
Punerea în aplicare a prezentei declarații este monitorizată de Comitetul mixt, în limita responsabilităților care îi revin în temeiul articolului 6 din prezentul acord, care poate propune modificări atunci când, pe baza experienței părților contractante, le consideră necesare.
DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND INTERPRETAREA PERIOADEI DE 90 DE ZILE ÎN CURSUL ORICĂREI PERIOADE DE 180 DE ZILE, ASTFEL CUM ESTE PREVĂZUTĂ LA ARTICOLUL 4 DIN PREZENTUL ACORD
Părțile contractante înțeleg că perioada maximă de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile, astfel cum este prevăzut la articolul 4 din prezentul acord, înseamnă fie o vizită continuă, fie mai multe vizite consecutive a căror durată totală nu depășește 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile.
Termenul „oricare” presupune aplicarea unei perioade de referință mobile de 180 de zile; aceasta înseamnă că trebuie calculată fiecare zi de ședere din ultima perioadă de 180 de zile, pentru a verifica dacă cerința privind durata de ședere de 90 de zile în cursul oricărei perioade de 180 de zile continuă să fie îndeplinită. Printre altele, aceasta înseamnă că o absență pe o perioadă neîntreruptă de 90 de zile permite o nouă ședere de până la 90 de zile.
DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND INFORMAREA CETĂȚENILOR ASUPRA ACORDULUI PRIVIND EXONERAREA DE OBLIGAȚIA DE A DEȚINE VIZĂ
Recunoscând importanța transparenței pentru cetățenii Uniunii Europene și pentru cetățeniidin Columba, părțile contractante convin să asigure difuzarea completă a informațiilor cu privire la conținutul și consecințele acordului privind exonerarea de obligația de a deține viză, de exemplu informațiile privind condițiile de intrare.
DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND INTRODUCEREA PAȘAPOARTELOR BIOMETRICE DE CĂTRE REPUBLICA COLUMBIA
Republica Columbia în calitate de parte contractantă declară că a atribuit un contract privind producerea de pașapoarte biometrice și se angajează să înceapă, până cel târziu la 31 august 2015, să emită pașapoarte biometrice pentru cetățenii săi. Aceste pașapoarte vor respecta pe deplin cerințele OACI, menționate în documentul 9303 al OACI.
Părțile contractante convin că neînceperea introducerii de pașapoarte biometrice până la 31 decembrie 2015 constituie un motiv suficient pentru suspendarea aplicării prezentului acord în conformitate cu procedurile stabilite la articolul 8 alineatul (4).
DECLARAȚIE COMUNĂ REFERITOARE LA COOPERAREA PRIVIND IMIGRAȚIA ILEGALĂ
Părțile contractante reamintesc angajamentul lor în temeiul articolului 49 alineatul (3) din Acordul de dialog politic și de cooperare între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Comunitatea Andină și țările sale membre, pe de altă parte, care a fost semnat la 15 decembrie 2003, în ceea ce privește readmisia propriilor migranți în situație neregulamentară.
Părțile contractante vor monitoriza îndeaproape acest angajament. Părțile convin să încheie, la cererea oricăreia dintre părțile contractante și, în special, în cazul unei creșteri a migrației neregulamentare și în ceea ce privește problemele legate de readmisia migranților în situație neregulamentară, în urma intrării în vigoare a prezentului acord, un acord care să reglementeze obligațiile specifice ale ambelor părți privind readmisia migranților în situație neregulamentară.
Părțile contractante convin că un astfel de acord de readmisie va constitui un element important în consolidarea angajamentelor reciproce asumate în prezentul acord și că neîncheierea unui astfel de acord de readmisie la cererea oricăreia dintre părțile contractante constituie un motiv suficient pentru suspendarea aplicării prezentului acord în conformitate cu procedurile stabilite la articolul 8 alineatul (4).
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/10 |
DECIZIA (UE) 2015/2400 A CONSILIULUI
din 8 decembrie 2015
privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 115, coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (b) și cu articolul 218 alineatul (8) al doilea paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere avizul Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu Decizia (UE) 2015/860 a Consiliului (1), Protocolul de modificare a Acordului dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi a fost semnat la 27 mai 2015, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară. |
(2) |
Textul protocolului de modificare care reprezintă rezultatul acestor negocieri reflectă în mod corespunzător directiva de negociere emisă de Consiliu deoarece aliniază acordul cu cele mai recente evoluții la nivel internațional privind schimbul automat de informații, și anume Standardul global pentru schimbul automat de informații privind conturile financiare în chestiuni fiscale elaborat de Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE). Uniunea, statele sale membre și Confederația Elvețiană au participat activ la lucrările OCDE. Textul acordului, astfel cum a fost modificat prin protocolul de modificare, reprezintă temeiul juridic pentru implementarea standardului global în relațiile dintre Uniune și Confederația Elvețiană. |
(3) |
Protocolul de modificare ar trebui să fie aprobat în numele Uniunii, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii, Protocolul de modificare la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană prin care se prevăd măsuri echivalente cu cele stabilite prin Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi.
Textul protocolului de modificare este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
(1) Președintele Consiliului procedează, în numele Uniunii, la notificarea prevăzută la articolul 2 alineatul (1) din protocolul de modificare (2).
(2) Comisia informează Confederația Elvețiană și statele membre cu privire la notificările transmite în conformitate cu articolul 1 alineatul (1) litera (d) din Acordul dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimbul automat de informații referitoare la conturile financiare pentru îmbunătățirea respectării obligațiilor fiscale internaționale, astfel cum reiese din protocolul de modificare.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 8 decembrie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
P. GRAMEGNA
(1) Decizia (UE) 2015/860 a Consiliului din 26 mai 2015 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi (JO L 136, 3.6.2015, p. 5).
(2) Data intrării în vigoare a protocolului de modificare se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul general al Consiliului.
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/12 |
PROTOCOL DE MODIFICARE
a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi
UNIUNEA EUROPEANĂ,
și
CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ, denumită în continuare „Elveția”,
ambele denumite în continuare „partea contractantă” sau împreună „părțile contractante”,
ÎN VEDEREA implementării standardului OCDE referitor la schimbul automat de informații privind conturile financiare, denumit în continuare „standardul global”, într-un cadru de cooperare care ține seama de interesele legitime ale ambelor părți contractante,
ÎNTRUCÂT, părțile contractante au o relație strânsă și de durată în ceea ce privește asistența reciprocă în probleme fiscale, în special în ceea ce privește aplicarea unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi (1) și doresc să își amelioreze nivelul de respectare a obligațiilor fiscale internaționale consolidând și mai mult această relație,
ÎNTRUCÂT, părțile contractante doresc să încheie un acord pentru a îmbunătăți respectarea obligațiilor fiscale internaționale pe baza unor schimburi automate reciproce de informații, sub rezerva unei anumite confidențialități și a anumitor măsuri de protecție, inclusiv a unor dispoziții care limitează utilizarea informațiilor schimbate,
ÎNTRUCÂT articolul 10 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi (denumit în continuare „acordul”), care, în forma sa anterioară modificării sale prin prezentul protocol de modificare, prevede schimbul de informații la cerere, limitat doar la comportamente care constituie fraudă fiscală și alte asemenea activități, ar trebui să fie aliniat la standardul OCDE privind transparența și schimbul de informații în materie fiscală,
ÎNTRUCÂT, părțile contractante vor aplica propriile legi și practici în materie de protecție a datelor în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal schimbate în conformitate cu acordul, astfel cum a fost modificat prin prezentul protocol de modificare, și se angajează să își notifice reciproc fără întârzieri nejustificate dacă vor exista modificări de fond ale respectivelor legi și practici,
ÎNTRUCÂT, statele membre și Elveția dețin (i) garanții adecvate pentru a se asigura că informațiile primite în temeiul acordului, astfel cum a fost modificat prin prezentul protocol de modificare, rămân confidențiale și sunt utilizate exclusiv în scopul și de persoanele sau autoritățile responsabile cu determinarea, colectarea sau recuperarea impozitelor, cu executarea deciziilor de impunere sau cu urmărirea penală în legătură cu acestea, ori cu soluționarea căilor de atac referitoare la impozite, sau cu supravegherea acestor activități, precum și pentru alte scopuri autorizate; și (ii) infrastructura necesară pentru un schimb efectiv (inclusiv procedurile stabilite pentru a garanta schimburi de informații rapide, exacte, sigure și confidențiale, comunicații fiabile și eficace, precum și capacități de a rezolva prompt problemele și preocupările legate de schimburi și de a aplica dispozițiile articolului 4 din acord, astfel cum a fost modificat prin prezentul protocol de modificare),
ÎNTRUCÂT categoriile de Instituții Financiare Raportoare și categoriile de Conturi care fac obiectul raportării, reglementate de acord, astfel cum a fost modificat prin prezentul protocol de modificare, sunt concepute pentru a limita posibilitățile contribuabililor de evitare a raportării prin transferuri de active către Instituții Financiare sau prin investiții în produse financiare care nu intră în domeniul de aplicare al acordului astfel cum a fost modificat prin prezentul protocol de modificare. Cu toate acestea, anumite Instituții Financiare și conturi care prezintă un risc scăzut de a fi utilizate pentru evaziune fiscală ar trebui să fie excluse din domeniul de aplicare. În general, nu ar trebui să fie incluse praguri, deoarece acestea ar putea fi eludate ușor prin divizarea conturilor între diferite Instituții Financiare. Informațiile financiare care trebuie să facă obiectul raportării și al schimbului ar trebui să se refere nu numai la totalitatea veniturilor relevante (dobânzi, dividende și tipuri similare de venituri), ci și la soldurile conturilor și la veniturile din vânzarea Activelor Financiare, scopul fiind acela de a aborda situațiile în care contribuabilul încearcă să ascundă capitaluri reprezentate de venituri sau active în cazul cărora s-a eludat impozitarea. Prin urmare, prelucrarea informațiilor în temeiul acordului, astfel cum a fost modificat prin prezentul protocol de modificare, este necesară și proporțională în scopul de a permite administrațiilor fiscale ale statelor membre și Elveției să identifice în mod corect și fără echivoc contribuabilii vizați, să își administreze și să asigure punerea în aplicare a legislației lor fiscale în situații transfrontaliere, să evalueze probabilitatea comiterii de evaziuni fiscale și să evite investigații suplimentare inutile,
AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1
Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de stabilire a unor măsuri echivalente cu cele prevăzute de Directiva 2003/48/CE a Consiliului privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi (denumit în continuare „acordul”) se modifică după cum urmează:
1. |
Titlul se înlocuiește cu următorul text: „Acord între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimbul automat de informații referitoare la conturile financiare pentru îmbunătățirea respectării obligațiilor fiscale internaționale”. |
2. |
Articolele 1-22 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 1 Definiții (1) În sensul prezentului acord:
(2) Orice termen scris cu inițială majusculă care nu este definit altfel în prezentul acord va avea sensul atribuit la momentul respectiv, (i) pentru statele membre, în conformitate cu Directiva 2011/16/UE a Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal (2) sau, după caz, legislația națională a statului membru care aplică acordul, iar (ii) în cazul Elveției, în temeiul legislației sale naționale, o astfel de semnificație fiind conformă cu sensul prevăzut în anexele I și II. Orice termen care nu se definește altfel în prezentul acord sau în anexele I sau II, cu excepția cazului în care contextul impune o interpretare diferită sau în care autoritatea competentă a unui stat membru și autoritatea competentă din Elveția convin cu privire la o semnificație comună, astfel cum se prevede la articolul 7 (dacă legislația națională permite acest lucru), are înțelesul atribuit la momentul respectiv de legislația jurisdicției în cauză care aplică prezentul acord, (i) pentru statele membre, în conformitate cu Directiva 2011/16/UE a Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal sau, dacă este cazul, legislația națională a statului membru în cauză, iar (ii) în cazul Elveției, în conformitate cu legislația sa națională, orice semnificație în baza legislației fiscale aplicabile din jurisdicția în cauză (fie un stat membru, fie Elveția) prevalând asupra înțelesului dat termenului în temeiul altor legi din jurisdicția respectivă. Articolul 2 Schimbul automat de informații cu privire la Conturile care fac obiectul raportării (1) În temeiul dispozițiilor prezentului articol și sub rezerva normelor de raportare și de diligență fiscală aplicabile în conformitate cu anexele I și II, care constituie parte integrantă din prezentul acord, Autoritatea competentă din Elveția va face schimb anual cu fiecare dintre Autoritățile competente ale statelor membre și fiecare dintre Autoritățile competente ale statelor membre va face schimb anual cu Autoritatea competentă din Elveția, în mod automat, de informații obținute în conformitate cu respectivele norme și menționate la alineatul (2). (2) Informațiile care urmează să facă obiectul schimbului sunt, în cazul unui stat membru, cele referitoare la fiecare Cont care face obiectul raportării în Elveția, iar în cazul Elveției, cele referitoare la fiecare Cont care face obiectul raportării într-un stat membru:
Articolul 3 Calendarul și modalitățile de efectuare a schimbului automat de informații (1) În scopul schimbului de informații de la articolul 2, cuantumul și descrierea plăților efectuate în legătură cu un Cont care face obiectul raportării se pot stabili în conformitate cu principiile legislației fiscale din jurisdicția (fie a unui stat membru, fie a Elveției) care face schimbul de informații. (2) În sensul schimbului de informații de la articolul 2, informațiile care fac obiectul schimbului identifică moneda în care este exprimată fiecare sumă. (3) În ceea ce privește articolul 2 alineatul (2), schimbul de informații referitoare la primul an, cu începere de la data intrării în vigoare a Protocolului de modificare semnat la 27 mai 2015 și toți anii următori, aceste informații putând fi transmise în termen de nouă luni de la sfârșitul anului calendaristic la care se referă informațiile. (4) Autoritățile competente vor efectua în mod automat schimbul de informații menționate în articolul 2, conform unei scheme comune standardizate de raportare în format Extensible Markup Language. (5) Autoritățile competente vor conveni asupra uneia sau mai multor metode de transmitere a datelor, inclusiv asupra standardelor de criptare. Articolul 4 Cooperarea în materie de conformitate și executare Autoritatea competentă a unui stat membru va notifica Autorității competente a Elveției, iar autoritatea competentă a Elveției va notifica Autorității competente a unui stat membru atunci când prima autoritate competentă (cea care notifică) are motive să creadă că o eroare ar fi putut să genereze o raportare incorectă sau incompletă de informații în conformitate cu dispozițiile articolului 2 sau în cazul în care o Instituție Financiară Raportoare nu respectă cerințele de raportare aplicabile și procedurile de diligență fiscală în conformitate cu anexele I și II. Autoritatea competentă notificată va lua măsurile necesare prevăzute de legislația internă pentru a remedia erorile sau cazul de nerespectare care fac obiectul notificării. Articolul 5 Schimbul de informații la cerere (1) Fără a aduce atingere dispozițiilor de la articolul 2 și din orice alt acord care prevede schimbul de informații la cerere între Elveția și oricare stat membru, Autoritatea competentă din Elveția și Autoritatea competentă din oricare stat membru schimbă, la cerere, informațiile care sunt în mod previzibil relevante pentru punerea în aplicare a prezentului acord sau pentru administrarea sau aplicarea normelor din legislația națională referitoare la impozitele de orice tip și natură impuse în numele Elveției și al statelor membre sau în numele subdiviziunilor lor politice sau al autorităților lor locale, în măsura în care impozitarea, în conformitate cu legislația națională aplicabilă, nu este în contradicție cu un acord privind evitarea dublei impuneri între Elveția și statul membru în cauză. (2) Dispozițiile alineatului (1) din prezentul articol și cele ale articolului 6 nu trebuie nici într-un caz interpretate astfel încât să impună Elveției sau unui stat membru obligația:
(3) În cazul în care un stat membru sau Elveția solicită informații acționând în calitate de jurisdicție solicitantă în conformitate cu prezentul articol, Elveția sau statul membru, acționând ca jurisdicție căreia i se solicită informații, își utilizează mijloacele de colectare de informații pentru a obține informațiile solicitate, chiar dacă aceste informații nu îi sunt necesare pentru propriile scopuri fiscale. Obligația enunțată în teza anterioară este supusă limitărilor de la alineatul (2), dar în niciun caz aceste limitări nu se interpretează astfel încât să permită jurisdicției căreia i se solicită informații să refuze furnizarea informațiilor pentru simplul motiv că respectivele informații nu prezintă interes pe plan intern. (4) Dispozițiile alineatului (2) nu pot fi în niciun caz interpretate astfel încât să permită Elveției sau unui stat membru să refuze furnizarea de informații pentru simplul motiv că informațiile sunt deținute de o bancă, de o altă instituție financiară, de o persoană desemnată sau care acționează în calitate de agent sau de administrator, sau că informațiile respective se referă la participațiile la capitalul unei persoane. (5) Autoritățile competente vor conveni asupra formelor standard care vor fi utilizate, precum și asupra uneia sau mai multor metode de transmitere a datelor, inclusiv asupra standardelor de criptare. Articolul 6 Confidențialitatea și protecția datelor cu caracter personal (1) Informațiile obținute de către o jurisdicție (fie ea un stat membru sau Elveția) în temeiul prezentului acord sunt tratate ca fiind confidențiale și sunt protejate în același mod ca informațiile obținute în temeiul legislației naționale din jurisdicția respectivă și, în măsura în care este necesar pentru protecția datelor cu caracter personal, în conformitate cu legislația națională aplicabilă și cu măsurile de protecție specificate eventual de jurisdicția care furnizează informațiile necesare în temeiul legislației sale naționale. (2) În orice caz, aceste informații se divulgă numai persoanelor sau autorităților (inclusiv instanțele judecătorești, organismele administrative sau de supraveghere) responsabile cu stabilirea, colectarea sau recuperarea impozitelor în jurisdicția respectivă (fie ea un stat membru sau Elveția), executarea sau urmărirea sau cu soluționarea căilor de atac referitoare la impozite sau cu supravegherea acestora. Numai persoanele sau autoritățile menționate mai sus pot folosi informațiile, și numai în scopurile prevăzute în teza anterioară. Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), ele pot divulga aceste informații în cadrul procedurilor publice în fața instanțelor sau în hotărârile judecătorești referitoare la astfel de impozite. (3) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatelor precedente, informațiile primite de către o jurisdicție (fie ea un stat membru sau Elveția) pot fi utilizate pentru alte scopuri în cazul în care aceste informații pot fi utilizate pentru respectivele scopuri în temeiul legislației jurisdicției furnizoare(fie ea Elveția sau, respectiv, un stat membru), iar Autoritatea competentă din jurisdicția respectivă autorizează o astfel de utilizare. Informațiile furnizate de către o jurisdicție (fie ea un stat membru sau Elveția) unei alte jurisdicții (fie ea Elveția sau, respectiv, un stat membru) pot fi transmise de aceasta din urmă unei terțe jurisdicții (adică unui alt stat membru) sub rezerva autorizării prealabile de către Autoritatea competentă din prima jurisdicție, autoritate de la care provin informațiile. Informațiile furnizate de un stat membru unui alt stat membru în temeiul legislației sale aplicabile de punere în aplicare a Directivei 2011/16/UE a Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal pot fi transmise Elveției sub rezerva autorizării prealabile de către Autoritatea competentă a statului membru de la care provin informațiile. (4) Fiecare Autoritate competentă dintr-un stat membru sau din Elveția va notifica de urgență celeilalte Autorități competente, și anume celei din Elveția sau din respectivul stat membru, orice încălcare a confidențialității și orice disfuncționalitate a garanțiilor, precum și toate sancțiunile și măsurile de remediere impuse în consecință. Articolul 7 Consultări și suspendarea acordului (1) În cazul în care se ivesc dificultăți în punerea în aplicare sau interpretarea prezentului acord, oricare dintre Autoritățile competente din Elveția sau dintr-un un stat membru poate solicita consultări între Autoritatea competentă din Elveția și una sau mai multe dintre Autoritățile competente ale statelor membre, pentru a stabili măsurile adecvate menite să garanteze respectarea prezentului acord. Aceste Autorități competente informează de îndată Comisia Europeană și Autoritățile competente din celelalte state membre cu privire la rezultatele consultărilor. În ceea ce privește problemele de interpretare, Comisia Europeană poate participa la consultări, la cererea oricăreia dintre Autoritățile competente. (2) În cazul în care consultarea se referă la o nerespectare semnificativă a dispozițiilor prezentului acord, iar procedura descrisă la alineatul (1) nu prevede o soluționare adecvată, Autoritatea competentă dintr-un stat membru sau din Elveția poate suspenda schimbul de informații efectuat în temeiul prezentului Acord între Elveția și un anumit stat membru, notificând în scris acest lucru celeilalte Autorități competente implicate. Suspendarea va avea efect imediat. În sensul prezentului alineat, nerespectarea semnificativă include, dar nu se limitează la, nerespectarea dispozițiilor privind confidențialitatea și a celor privind protecția datelor din prezentul acord, neîndeplinirea de către Autoritatea competentă a unui stat membru sau a Elveției a obligației de a furniza, în timp util, informații adecvate, astfel cum se prevede în prezentul acord sau definirea statutului unor entități sau conturi drept Instituții Financiare Nonraportoare și Conturi excluse într-un mod care contravine obiectivului prezentului acord. Articolul 8 Modificări (1) Părțile contractante se consultă reciproc de fiecare dată când la nivelul OCDE este adoptată o schimbare importantă referitoare la oricare dintre elementele standardului global sau – în cazul în care părțile contractante consideră necesar acest lucru – în scopul de a îmbunătăți funcționarea tehnică a prezentului acord sau de a evalua și reflecta alte evoluții la nivel internațional. Consultările au loc în termen de o lună de la data primirii cererii de către oricare dintre părțile contractante sau cât mai curând posibil în cazurile urgente. (2) Pe baza unui astfel de contact, părțile contractante se pot consulta reciproc pentru a analiza dacă sunt necesare modificări la prezentul acord. (3) În scopul consultărilor menținate la alineatele (1) și (2), fiecare parte contractantă informează cealaltă parte contractantă cu privire la posibilele evoluții care ar putea afecta buna funcționare a prezentului acord. Aceasta include și eventualele acorduri relevante între una din părțile contractante și un stat terț. (4) În urma consultărilor, prezentul acord poate fi modificat printr-un protocol sau un nou acord între părțile contractante. (5) În cazul în care o parte contractantă a pus în aplicare o modificare a standardului global, adoptată de OCDE, și dorește să facă o modificare corespunzătoare în anexele I și/sau II la prezentul acord, aceasta informează cealaltă parte contractantă cu privire la acest fapt. În termen de o lună de la notificare se organizează o procedură de consultare între părțile contractante. Fără a aduce atingere alineatului (4), în cazul în care părțile contractante ajung la un consens în cadrul acestei proceduri de consultare privind modificările care ar trebui aduse anexelor I și/sau II la prezentul acord, și pentru perioada de timp necesară pentru punerea în aplicare a modificării prin modificarea formală a prezentului acord, partea contractantă care a solicitat modificarea poate aplica cu titlu provizoriu versiunea revizuită a anexelor I și/sau II la prezentul acord, astfel cum a fost aprobată prin procedura de consultare, începând cu prima zi a lunii ianuarie din anul următor celui în care se încheie procedura menționată anterior. Se consideră că o parte contractantă a implementat o modificare a standardului global, adoptată de OCDE:
Articolul 9 Plăți de dividende, dobânzi și redevențe între societăți (1) Fără a aduce atingere aplicării dispozițiilor interne sau bazate pe un acord, pentru prevenirea fraudelor ori abuzurilor în Elveția și în statele membre, dividendele plătite de filialele societăților-mamă nu sunt supuse impozitării în statul de origine în următoarele situații:
(2) Fără a aduce atingere aplicării dispozițiilor interne sau bazate pe un acord, pentru prevenirea fraudelor ori abuzurilor în Elveția și în statele membre, plățile de dobânzi și redevențe efectuate între societățile asociate sau sediile lor permanente nu sunt supuse impozitării în statul de origine în următoarele situații:
(3) Acordurile privind evitarea dublei impuneri existente între Elveția și statele membre, care prevăd un tratament fiscal mai favorabil pentru plata dividendelor, dobânzilor și redevențelor rămân neschimbate. Articolul 10 Denunțare Fiecare dintre părțile contractante poate denunța prezentul acord printr-o preaviz scris de denunțare transmis celeilalte părți. Denunțarea intră în vigoare în prima zi a lunii în prima zi a lunii următoare expirării perioadei de 12 luni de la data preavizului de denunțare. În cazul denunțării, toate informațiile primite anterior în temeiul prezentului acord vor rămâne confidențiale și intră sub incidența articolului 6 din prezentul acord. Articolul 11 Sfera de aplicare teritorială Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor statelor membre în care se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul de instituire a Uniunii Europene și în condițiile stabilite de respectivele tratate și, pe de altă parte, Elveției.” |
3. |
Anexele se înlocuiesc cu: „ANEXA I Standard comun privind raportarea și obligația de diligență fiscală pentru informațiile referitoare la conturile financiare («Standardul comun de raportare») SECȚIUNEA I CERINȚE GENERALE DE RAPORTARE
SECȚIUNEA II CERINȚE GENERALE DE DILIGENȚĂ FISCALĂ
SECȚIUNEA III DILIGENȚĂ FISCALĂ ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CONTURILE DE PERSOANĂ FIZICĂ PREEXISTENTE Următoarele proceduri se aplică în scopul identificării Conturilor care fac obiectul raportării dintre Conturile de persoană fizică preexistente.
SECȚIUNEA IV DILIGENȚĂ FISCALĂ ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CONTURILE DE PERSOANĂ FIZICĂ NOI Următoarele proceduri se aplică în scopul identificării Conturilor care fac obiectul raportării dintre Conturile de persoană fizică noi.
SECȚIUNEA V DILIGENȚĂ FISCALĂ ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CONTURILE DE ENTITATE PREEXISTENTE Următoarele proceduri se aplică în scopul identificării Conturilor care fac obiectul raportării dintre Conturile de entitate preexistente.
SECȚIUNEA VI DILIGENȚĂ FISCALĂ ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CONTURILE DE ENTITATE NOI Următoarele proceduri se aplică în scopul identificării Conturilor care fac obiectul raportării dintre Conturile de entitate noi.
SECȚIUNEA VII NORME SPECIALE DE DILIGENȚĂ FISCALĂ Se aplică următoarele norme suplimentare în punerea în aplicare a procedurilor de diligență fiscală menționate anterior:
SECȚIUNEA VIII DEFINIȚIILE TERMENILOR Următorii termeni sunt definiți în continuare:
SECȚIUNEA IX PUNEREA ÎN APLICARE EFECTIVĂ Fiecare stat membru și Elveția trebuie să dispună de norme și proceduri administrative menite să asigure punerea în aplicare efectivă și respectarea procedurilor de raportare și de diligență fiscală menționate anterior, inclusiv:
ANEXA II Norme suplimentare de raportare și de diligență fiscală pentru schimbul de informații referitoare la conturile financiare 1. Modificarea circumstanțelor O «modificare a circumstanțelor» include orice modificare care are drept rezultat adăugarea de informații relevante privind statutul unei persoane sau intră, în alt mod, în contradicție cu statutul persoanei respective. În plus, o modificare a circumstanțelor include orice modificare sau completare a informațiilor privind contul Titularului de cont (inclusiv adăugarea sau substituirea unui Titular de cont, ori altă modificare referitoare la acesta) sau orice modificare sau completare a informațiilor privind orice cont asociat cu un astfel de cont (aplicând normele privind agregarea conturilor prevăzute în anexa I secțiunea VII subsecțiunea C punctele 1-3), dacă o astfel de modificare sau completare a informațiilor afectează statutul Titularului de cont. În cazul în care o Instituție Financiară Raportoare a aplicat testul cu privire la adresa de rezidență prevăzută în anexa I secțiunea III subsecțiunea B punctul 1 și intervine o modificare a circumstanțelor în urma căreia Instituția Financiară Raportoare află sau are motive să afle că Documentele Justificative inițiale (sau orice alte documente echivalente) sunt incorecte sau nefiabile, Instituția Financiară Raportoare trebuie, până în ultima zi a anului calendaristic relevant sau a altei perioade de raportare adecvate, ori în termen de 90 de zile calendaristice de la notificarea sau descoperirea unei asemenea modificări a circumstanțelor, oricare dintre acestea este mai recentă, să obțină o autocertificare și noi Documente Justificative pentru a stabili rezidența fiscală (rezidențele fiscale) a(le) Titularului de cont. În cazul în care o Instituție Financiară Raportoare nu poate obține autocertificarea și noi Documente Justificative până la data respectivă, aceasta trebuie să aplice procedura de căutare în registrul electronic prevăzută în anexa I secțiunea III subsecțiunea B punctele 2-6. 2. Autocertificarea pentru Conturile de entitate noi În ceea ce privește Conturile de entitate noi, pentru a stabili dacă o Persoană care exercită controlul asupra unei ENFS pasive este o Persoană care face obiectul raportării, o Instituție Financiară Raportoare se poate baza numai pe o autocertificare, fie din partea Titularului de cont, fie din partea Persoanei care exercită controlul. 3. Rezidența unei Instituții Financiare O Instituție Financiară este «rezidentă» într-un stat membru, Elveția sau o altă Jurisdicție participantă în cazul în care aceasta se află sub jurisdicția statului membru respectiv, a Elveției sau a respectivei Jurisdicții participante (și anume, Jurisdicția participantă poate impune raportarea de către Instituția Financiară). În general, în cazul în care o Instituție Financiară are rezidența fiscală într-un stat membru, Elveția sau o altă Jurisdicție participantă, aceasta se află sub jurisdicția acestui stat membru, a Elveției sau a respectivei Jurisdicții participante și, prin urmare, este o Instituție Financiară a statului membru, a Elveției sau a respectivei jurisdicții participante. În cazul unei fiducii care este o Instituție Financiară (indiferent dacă aceasta este rezident fiscal într-un stat membru, Elveția sau o altă Jurisdicție participantă), fiducia este considerată a se afla sub jurisdicția unui stat membru, a Elveției sau a unei alte Jurisdicții participante dacă unul sau mai mulți fiduciari sunt rezidenți în respectivul stat membru, Elveția sau respectiva Jurisdicție participantă, cu excepția cazului în care fiducia raportează altei Jurisdicții participante (fie ea un stat membru, Elveția sau o altă Jurisdicție participantă) toate informațiile care trebuie raportate în temeiul prezentului Acord sau altui acord de implementare a standardului global cu privire la Conturile care fac obiectul raportării administrate de fiducie, în virtutea faptului că fiducia are rezidența fiscală în acea Jurisdicție participantă. Cu toate acestea, în cazul în care o Instituție Financiară (care nu este o fiducie) nu are rezidență fiscală (de exemplu, pentru că este considerată transparentă din punct de vedere fiscal sau pentru că se află într-o jurisdicție în care nu există impozit pe venit), se consideră că aceasta se află sub jurisdicția unui stat membru, a Elveției sau a unei alte Jurisdicții participante și că este, prin urmare, o Instituție Financiară a statului membru, a Elveției sau a respectivei Jurisdicții participante, în cazul în care:
În cazul în care o Instituție Financiară (care nu este o fiducie) este rezidentă în două sau mai multe Jurisdicții participante (fie ele un stat membru, Elveția sau o altă Jurisdicție participantă), respectiva Instituție Financiară face obiectul cerințelor de raportare și de diligență fiscală ale Jurisdicției participante în care aceasta își menține Contul/Conturile financiar(e). 4. Cont administrat În general, se poate considera că un cont este administrat de către o Instituție Financiară în următoarele situații:
5. Fiducii care sunt ENFS pasive O Entitate precum o societate în nume colectiv, o societate privată cu răspundere limitată sau o construcție juridică similară care nu are rezidență fiscală, în conformitate anexa I secțiunea VIII subsecțiunea D punctul 3, este considerată ca fiind rezidentă în jurisdicția în care se află sediul conducerii efective. În acest sens, o persoană juridică sau o construcție juridică este considerată a fi «similară» cu o societate în nume colectiv și cu o societate privată cu răspundere limitată în cazul în care aceasta nu este tratată ca o unitate impozabilă într-o Jurisdicție care face obiectul raportării, în temeiul legislației fiscale a acestei Jurisdicții care face obiectul raportării. Cu toate acestea, în scopul de a evita raportarea dublă (ținând cont de aria largă de acoperire a definiției termenului «Persoane care exercită controlul» în cazul fiduciilor), o fiducie care este o ENFS pasivă nu poate fi considerată o construcție juridică similară. 6. Adresa sediului principal al Entității Una dintre cerințele prevăzute în anexa I secțiunea VIII subsecțiunea E punctul 6 litera (c) este că, în ceea ce privește o Entitate, documentația oficială include fie adresa sediului principal al Entității în statul membru, Elveția sau în altă jurisdicție în care aceasta afirmă că este rezidentă, fie statul membru, Elveția sau altă jurisdicție în care Entitatea a fost înregistrată sau constituită. Adresa sediului principal al Entității este, în general, locul în care se află sediul conducerii efective. Adresa unei Instituții Financiare la care Entitatea administrează un cont, o căsuță poștală sau o adresă utilizate exclusiv pentru corespondență nu este adresa sediului principal al Entității, cu excepția cazului în care respectiva adresă este singura adresă utilizată de către Entitate și figurează ca adresă socială a Entității în documentele de constituire. Mai mult decât atât, o adresă furnizată purtând mențiunea «post-restant» nu este adresa sediului principal al Entității. ANEXA III Lista autorităților competente ale părților contractante În sensul prezentului acord, prin «Autorități competente» se înțelege:
|
Articolul 2
Intrare în vigoare și aplicare
(1) Prezentul protocol de modificare trebuie ratificat sau aprobat de părțile contractante, în conformitate cu procedurile proprii. Părțile contractante își notifică reciproc încheierea acestor proceduri. Protocolul de modificare intră în vigoare în prima zi a lunii ianuarie după ultima notificare.
(2) În ceea ce privește schimbul de informații la cerere, schimbul de informații prevăzut de prezentul protocol de modificare se aplică cererilor depuse la sau după data intrării sale în vigoare, pentru informațiile care se referă la anii fiscali care încep în sau după prima zi a lunii ianuarie din anul intrării în vigoare a prezentului protocol de modificare. Articolul 10 din acord, în forma anterioară modificării sale prin prezentul protocol de modificare, continuă să se aplice, cu excepția cazului în care se aplică articolul 5 din acord, astfel cum a fost modificat prin prezentul protocol de modificare.
(3) Drepturile persoanelor fizice în conformitate cu articolul 9 din acord, în forma anterioară modificării sale prin prezentul protocol de modificare, rămân neschimbate după intrarea în vigoare a prezentului protocol de modificare.
(4) Elveția stabilește un decont final până la sfârșitul perioadei de aplicabilitate a Acordului în forma anterioară modificării sale prin prezentul protocol de modificare, efectuează o plată finală către statele membre și raportează informațiile pe care le-a primit de la agenții plătitori stabiliți în Elveția, în conformitate cu articolul 2 din Acord în forma anterioară modificării sale prin prezentul protocol de modificare, în ceea ce privește ultimul an de aplicabilitate a acordului în forma anterioară modificării prin prezentul protocol de modificare sau în ceea ce privește orice an anterior, dacă este cazul.
Articolul 3
Acordul este completat de un protocol cu următorul conținut:
„Protocol la Acordul dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimbul automat de informații privind conturile financiare pentru îmbunătățirea respectării obligațiilor fiscale internaționale.
Cu ocazia semnării prezentului protocol de modificare între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană, subsemnații, împuterniciți în mod corespunzător, au convenit cu privire la următoarele dispoziții, care fac parte integrantă din acord, astfel cum a fost modificat prin prezentul protocol de modificare:
1. |
Se înțelege că un schimb de informații în conformitate cu articolul 5 din prezentul acord va fi solicitat doar în momentul în care statul solicitant (fie el un stat membru sau Elveția) și-a epuizat toate sursele obișnuite de informații disponibile în cadrul procedurii fiscale interne. |
2. |
Se înțelege că autoritatea competentă a statului solicitant (fie ea un stat membru sau Elveția) trebuie să furnizeze următoarele informații Autorității competente din statul căruia i se solicită informații (fie el Elveția, respectiv, un stat membru), atunci când formulează o cerere de informații în temeiul articolului 5 din prezentul acord:
|
3. |
Se înțelege că trimiterea la «relevanța preconizată» are rolul de a crea condițiile pentru schimbul de informații în conformitate cu articolul 5 din prezentul acord, în cea mai mare măsură posibilă și, în același timp, de a clarifica faptul că statele membre și Elveția nu au libertatea de a se angaja în căutarea de informații nespecifice (fishing expeditions) sau de a solicita informații puțin probabil a fi relevante pentru situația fiscală a unui contribuabil dat. Deși punctul 2 conține cerințe procedurale importante, care sunt menite să asigure evitarea căutării de informații nespecifice, subpunctele (i)-(v) de la punctul 2 nu trebuie însă interpretate pentru a împiedica schimbul efectiv de informații. Standardul «relevanței preconizate» poate fi îndeplinit atât în cazurile care vizează un contribuabil (indiferent dacă e identificat după nume sau altfel), cât și în cazurile care vizează mai mulți contribuabili (indiferent dacă sunt identificați după nume sau altfel). |
4. |
Se înțelege că prezentul acord nu include schimbul de informații în mod spontan. |
5. |
Se înțelege că, în cazul unui schimb de informații în temeiul articolului 5 din prezentul acord, rămân aplicabile normele de procedură administrativă în ceea ce privește drepturile contribuabililor prevăzute în statul căruia i se solicită informații (fie el un stat membru sau Elveția). Se înțelege, de asemenea, că aceste dispoziții urmăresc să garanteze o procedură echitabilă pentru contribuabil și nu să împiedice sau să întârzie în mod nejustificat procesul schimbului de informații.”. |
Articolul 4
Limbi
Prezentul protocol de modificare este întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste versiuni lingvistice fiind în aceeași măsură autentice.
DREPT PENTRU CARE, subsemnații plenipotențiari au semnat prezentul acord.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми май две хиляди и петнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintisiete de mayo de dos mil quince.
V Bruselu dne dvacátého sedmého května dva tisíce patnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende maj to tusind og femten.
Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Mai zweitausendfünfzehn.
Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta maikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
Done at Brussels on the twenty-seventh day of May in the year two thousand and fifteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-sept mai deux mille quinze.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset sedmog svibnja dvije tisuće petnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette maggio duemilaquindici.
Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā maijā.
Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų gegužės dvidešimt septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év május havának huszonhetedik napján.
Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħmistax.
Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste mei tweeduizend vijftien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego siódmego maja roku dwa tysiące piętnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e sete de maio de dois mil e quinze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și șapte mai două mii cincisprezece.
V Bruseli dvadsiateho siedmeho mája dvetisícpätnásť.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega maja leta dva tisoč petnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde maj tjugohundrafemton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Za Švicarsku Konfederaciju
Per la Confederazione svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
(1) JO L 157, 26.6.2003, p. 38.
(3) În ceea ce privește Elveția, termenul «societate pe acțiuni» se referă la:
— |
société anonyme/Aktiengesellschaft/società anonima; |
— |
société à responsabilité limitée/Gesellschaft mit beschränkter Haftung/società a responsabilità limitata; |
— |
société en commandite par actions/Kommanditaktiengesellschaft/società in accomandita per azioni. |
DECLARAȚIILE PĂRȚILOR CONTRACTANTE:
DECLARAȚIA COMUNĂ A PĂRȚILOR CONTRACTANTE CU PRIVIRE LA DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE A PROTOCOLULUI DE MODIFICARE
Părțile contractante declară că se așteaptă ca cerințele constituționale ale Elveției și cerințele de drept ale Uniunii Europene privind încheierea acordurilor internaționale să fie îndeplinite în timp util pentru a permite intrarea în vigoare a protocolului de modificare în prima zi a lunii ianuarie a anului 2017. Acestea vor lua toate măsurile necesare pentru a atinge respectivul obiectiv.
DECLARAȚIA COMUNĂ A PĂRȚILOR CONTRACTANTE CU PRIVIRE LA ACORD ȘI LA ANEXE
Părțile contractante convin, în ceea ce privește punerea în aplicare a acordului și a anexelor, că comentariile la Modelul de Acord între Autoritățile competente și Standardul comun de raportare al OCDE ar trebui utilizate pentru ilustrarea sau interpretarea în vederea asigurării unei aplicări consecvente.
DECLARAȚIA COMUNĂ A PĂRȚILOR CONTRACTANTE CU PRIVIRE LA ARTICOLUL 5 DIN ACORD
Părțile contractante convin, în ceea ce privește punerea în aplicare a articolul 5 privind schimbul de informații la cerere, că comentariul la articolul 26 din Modelul OCDE de convenție fiscală privind venitul și capitalul ar trebui să constituie o sursă de interpretare.
DECLARAȚIA COMUNĂ A PĂRȚILOR CONTRACTANTE CU PRIVIRE LA SECȚIUNEA III SUBSECȚIUNEA A DIN ANEXA I LA ACORD
Părțile contractante sunt de acord să examineze relevanța practică a secțiunii II subsecțiunea A din anexa I care prevede că Contractele de asigurare cu valoare de răscumpărare și Contractele cu rentă viageră nu fac obiectul obligației de examinare, identificare sau raportare, cu condiția ca Instituția Financiare Raportoare să nu aibă efectiv dreptul legal de a vinde astfel de contracte rezidenților dintr-o Jurisdicție care face obiectul raportării.
Conform unei interpretări comune a părților contractante, în conformitate cu secțiunea III subsecțiunea A din anexa I, legea împiedică efectiv Instituția Financiare Raportoare să vândă Contracte de asigurare cu valoare de răscumpărare sau Contracte cu rentă viageră rezidenților dintr-o Jurisdicție care face obiectul raportării doar în cazul în care legislația Uniunii Europene și dreptul intern al statelor membre sau legislația elvețiană, aplicabile unei Instituții Financiare Raportoare rezidente într-o Jurisdicție participantă (fie ea un stat membru sau Elveția) nu numai că îi interzic efectiv prin lege acestei Instituții Financiare Raportoare să vândă Contracte de asigurare cu valoare de răscumpărare sau Contracte cu rentă viageră într-o Jurisdicție care face obiectul raportării (fie ea Elveția, respectiv, un stat membru), dar respectivele norme îi interzic efectiv prin lege Instituției Financiare Raportoare să vândă Contracte de asigurare cu valoare de răscumpărare sau Contracte cu rentă viageră și rezidenților acelei Jurisdicții care face obiectul raportării în orice alt fel de situație.
În acest context, fiecare stat membru va informa Comisia Europeană, care, la rândul său, va notifica Elveției, în cazul în care Instituțiile Financiare Raportoare din Elveția nu au dreptul legal de a vinde astfel de contracte, indiferent unde sunt acestea încheiate, rezidenților săi în temeiul legislației aplicabile a Uniunii Europene și al dreptului intern al acelui stat membru. În consecință, Elveția va notifica Comisiei Europene, care, la rândul său, va informa statele membre, în cazul în care Instituții Financiare Raportoare din unul sau mai multe state membre nu au dreptul legal de a vinde astfel de contracte, indiferent unde sunt acestea încheiate, rezidenților elvețieni în temeiul legislației elvețiene. Aceste notificări vor fi făcute înainte de intrarea în vigoare a Protocolului de modificare în ceea ce privește situația juridică prevăzută la data intrării în vigoare. În absența unei notificări în acest sens, se va considera că Instituțiile Financiare Raportoare au efectiv dreptul prin legea aplicabilă în Jurisdicția care face obiectul raportării să vândă, în una sau mai multe situații, Contracte de asigurare cu valoare de răscumpărare sau Contracte cu rentă viageră rezidenților din respectiva Jurisdicție care face obiectul raportării. Dacă legislația din jurisdicția Instituției Financiare Raportoare dă efectiv dreptul Instituțiilor Financiare Raportoare să vândă Contracte de asigurare cu valoare de răscumpărare sau Contracte de rentă viageră rezidenților din Jurisdicția care face obiectul raportării, secțiunea III subsecțiunea A din anexa I nu se aplică respectivelor Instituții Financiare Raportoare și respectivelor contracte.
DECLARAȚIA ELVEȚIEI CU PRIVIRE LA ARTICOLUL 5 DIN ACORD
Delegația elvețiană a informat Comisia Europeană că Elveția nu va face schimb de informații în legătură cu o cerere care are la bază date obținute în mod ilegal. Comisia Europeană a luat act de poziția delegației elvețiene.
REGULAMENTE
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/50 |
REGULAMENTUL DELEGAT (UE, Euratom) 2015/2401 AL COMISIEI
din 2 octombrie 2015
cu privire la conținutul și la funcționarea registrului de repertoriere a partidelor politice europene și a fundațiilor politice europene
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice,
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 octombrie 2014 privind statutul și finanțarea partidelor politice europene și a fundațiilor politice europene (1), în special articolul 7 alineatul (2) și articolul 8 alineatul (3) litera (a),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1141/2014 impune Autorității pentru partidele politice europene și fundațiile politice europene (denumită în continuare „autoritatea”) să instituie și să gestioneze un registru al partidelor politice europene și al fundațiilor politice europene (denumit în continuare „registrul”). |
(2) |
Registrul ar trebui să repertorieze datele, informațiile și documentele prezentate alături de cererile de înregistrare ca partid politic european sau ca fundație politică europeană, precum și orice date, informații și documente transmise ulterior de către un partid politic european sau de către o fundație politică europeană în conformitate cu prezentul regulament. |
(3) |
Autoritatea ar trebui să primească informațiile și documentele justificative de care are nevoie pentru a se achita integral de responsabilitățile care îi revin în privința registrului. |
(4) |
Registrul ar trebui să furnizeze un serviciu public ale cărui beneficii sunt transparența, asumarea responsabilității și securitatea juridică. Din acest motiv, autoritatea ar trebui să gestioneze registrul într-un mod care să permită un acces corespunzător la informațiile pe care le conține, precum și certificarea acestor informații, respectând totodată obligațiile care îi revin în materie de protecție a datelor cu caracter personal în temeiul articolului 33 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014, inclusiv în rolul său de operator de date, astfel cum a fost definit în Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (2). |
(5) |
Autoritatea ar trebui să furnizeze extrasul standard din registru care conține informațiile prevăzute de regulamentul de punere în aplicare adoptat de Comisie în temeiul articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014. |
(6) |
Modalitățile operaționale, care ar trebui să rămână proporționale, ar trebui să fie lăsate la latitudinea autorității. |
(7) |
Registrul ar trebui să fie diferit de site-ul web creat de Parlamentul European în conformitate cu articolul 32 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014. Cu toate acestea, unele dintre documentele păstrate în registru ar trebui să fie puse la dispoziția publicului pe acest site web, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Conținutul registrului
(1) În ceea ce privește partidele politice europene și fundațiile politice europene, registrul conține următoarele documente, inclusiv actualizările acestora, dacă este cazul:
(a) |
statutele, inclusiv toate elementele prevăzute la articolele 4 și 5 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014, precum și orice modificări ale acestora; |
(b) |
declarația standard anexată la Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014, completată și semnată în mod corespunzător; |
(c) |
în cazul în care este necesar, pe lângă statute, o descriere detaliată a structurii financiare, a structurii de guvernanță și a structurii de gestionare a partidului politic european sau a fundației afiliate acestuia, dacă este cazul, care să demonstreze că se face o distincție clară între cele două entități; |
(d) |
în cazul în care statul membru în care solicitantul își are sediul cere acest lucru, o declarație emisă de statul membru respectiv, prin care se certifică faptul că solicitantul a respectat toate cerințele naționale relevante pentru a-și prezenta cererea și că statutele sale sunt conforme cu dispozițiile aplicabile din legislația națională; |
(e) |
orice documente sau orice corespondență din partea autorităților statelor membre referitoare la documentele sau la informațiile vizate de prezentul articol. |
(2) În ceea ce privește partidele politice europene, registrul conține următoarele documente, în plus față de documentele menționate la alineatul (1):
(a) |
cererea de înregistrare ca partid politic european, prezentată sub forma unei scrisori, semnată în mod corespunzător de către președintele entității solicitante; |
(b) |
o copie a rezultatelor oficiale ale celor mai recente alegeri pentru Parlamentul European la momentul depunerii cererii de înregistrare și, odată ce partidul politic european este înregistrat, o copie a rezultatelor oficiale obținute în urma tuturor alegerilor pentru Parlamentul European; |
(c) |
în cazul persoanelor fizice care formează un partid politic european, o declarație semnată de cel puțin șapte persoane provenind din state membre diferite, care dețin mandate electorale în Parlamentul European sau în parlamentele naționale ori regionale sau în adunările naționale ori regionale, confirmând intenția acestora de a se afilia partidului politic european în cauză; registrul conține, de asemenea, modificările generate de rezultatele alegerilor pentru Parlamentul European sau ale alegerilor naționale ori regionale și/sau de modificarea componenței sale; |
(d) |
în cazul unui partid politic solicitant care nu a participat încă la alegerile pentru Parlamentul European, o dovadă scrisă a intenției sale, exprimată în mod public, de a participa la următoarele alegeri pentru Parlamentul European, indicând, de asemenea, partidele politice naționale și/sau regionale care îi sunt afiliate și care intenționează să prezinte candidați la alegeri; |
(e) |
lista actuală a partidelor membre, anexată la statute, în care se precizează, pentru fiecare partid membru, denumirea sa completă, acronimul, tipul de afiliere și statul membru în care acesta este înregistrat. |
(3) În ceea ce privește fundațiile politice europene, registrul conține următoarele documente, în plus față de documentele menționate la alineatul (1):
(a) |
cererea de înregistrare ca fundație politică europeană, prezentată sub forma unei scrisori, semnată în mod corespunzător de către președintele entității solicitante sau de către președintele partidului politic european la care este afiliată fundația politică solicitantă; |
(b) |
lista membrilor organului de conducere, specificând naționalitatea fiecărui membru; |
(c) |
lista actuală a organizațiilor membre, precizând, pentru fiecare organizație membră, denumirea sa completă, acronimul, tipul de afiliere și statul membru în care aceasta este înregistrată. |
(4) Următoarele informații referitoare la fiecare partid politic european înregistrat și la fiecare fundație politică europeană înregistrată trebuie să fie actualizate în registru:
(a) |
tipul de entitate (partid politic european sau fundație politică europeană); |
(b) |
numărul de înregistrare atribuit de către autoritate în conformitate cu regulamentul de punere în aplicare al Comisiei privind dispozițiile detaliate referitoare la sistemul numeric de înregistrare aplicabil registrului de repertoriere a partidelor politice europene și a fundațiilor politice europene, precum și informații furnizate în extrasele standard din registru; |
(c) |
denumirea completă, acronimul și logoul; |
(d) |
statul membru în care partidul politic european sau fundația politică europeană își are sediul; |
(e) |
în cazurile în care statul membru în care se află sediul prevede o înregistrare paralelă, denumirea autorității relevante responsabile de înregistrare, adresa poștală și site-ul web al acesteia, dacă este cazul; |
(f) |
adresa sediului, adresa poștală, dacă este diferită de prima, adresa de e-mail și site-ul web, după caz; |
(g) |
data înregistrării ca partid politic european sau ca fundație politică europeană și, dacă este cazul, data radierii din registru; |
(h) |
în cazul în care partidul politic european sau fundația politică europeană a fost înființată ca urmare a transformării unei entități înregistrate într-un stat membru, denumirea completă și statutul juridic al entității respective, inclusiv numărul său național de înregistrare; |
(i) |
data de adoptare a statutelor, precum și data eventualelor modificări ale acestora; |
(j) |
numărul membrilor partidului politic european sau ai partidelor sale membre, dacă este cazul, care sunt deputați în Parlamentul European; |
(k) |
denumirea și numărul de înregistrare al fundației politice europene afiliate la partidul politic european, după caz; |
(l) |
în cazul unei fundații politice europene, denumirea și numărul de înregistrare al partidului politic european la care aceasta este afiliată; |
(m) |
identitatea, inclusiv numele, data nașterii, naționalitatea și domiciliul persoanelor care sunt membre ale organelor de reprezentare administrativă, financiară și juridică sau care dețin funcții învestite cu astfel de puteri, precum și indicarea clară a capacității și a competențelor acestora, individuale sau colective, de a angaja entitatea respectivă față de părți terțe și de a o reprezenta în cadrul unor proceduri judiciare. |
(5) Toate documentele și informațiile menționate la alineatele (1)-(4) se păstrează în registru, pe o perioadă nelimitată de timp.
Articolul 2
Informații și documente justificative suplimentare
Entitățile care solicită înregistrarea, precum și partidele politice europene înregistrate și fundațiile politice europene înregistrate furnizează autorității, în plus față de cerințele prevăzute la articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014, documentele și informațiile menționate la articolul 1, precum și eventualele actualizări ale acestora.
Autoritatea poate solicita partidelor politice europene și fundațiilor politice europene să rectifice orice documente și informații incomplete sau perimate care i-au fost furnizate.
Articolul 3
Servicii furnizate de registru
(1) Autoritatea stabilește extrasele standard din registru. Autoritatea pune la dispoziția oricărei persoane fizice sau juridice extrasul standard în termen de zece zile lucrătoare de la primirea cererii.
(2) În cazul în care autoritatea dispune de competența necesară în temeiul Regulamentului (UE, Euratom) nr. 1141/2014, aceasta certifică, la cerere, că informațiile furnizate în extrasele standard sunt corecte, actualizate și conforme cu legislația aplicabilă a Uniunii.
În cazul în care autoritatea nu dispune de nicio competență în temeiul Regulamentului (UE, Euratom) nr. 1141/2014, aceasta certifică, la cerere, că informațiile furnizate în extrasele standard sunt cele mai complete, actualizate și corecte cu putință, aflate la dispoziția sa după efectuarea tuturor controalelor rezonabile. Aceste controale urmăresc, printre altele, să obțină o confirmare a informațiilor primite din partea autorităților vizate ale statelor membre, în măsura în care legislația națională relevantă prevede posibilitatea ca autoritățile în cauză să facă acest lucru. Termenul-limită prevăzut la alineatul (1) nu se aplică cererilor care intră sub incidența prezentului paragraf.
În certificarea menționată la prezentul alineat, autoritatea precizează fără echivoc dacă are competență în temeiul Regulamentului (UE, Euratom) nr. 1141/2014.
(3) La cerere, autoritatea furnizează certificarea menționată la alineatul (2) instituțiilor și organismelor Uniunii, precum și autorităților și instanțelor din statele membre. La cerere, aceasta furnizează, de asemenea, o astfel de certificare partidelor politice europene sau fundațiilor politice europene în ceea ce privește propriul lor statut.
Autoritatea poate, de asemenea, să ofere o astfel de certificare oricărei alte persoane fizice sau juridice, în cazul în care acest lucru este necesar în vederea derulării unor proceduri judiciare sau administrative, în urma prezentării către autoritate a unei cereri argumentate în mod corespunzător.
(4) Autoritatea stabilește în detaliu procedura de urmat pentru depunerea cererilor și emiterea extraselor standard și a certificărilor, inclusiv procedura referitoare la utilizarea mijloacelor electronice pentru furnizarea acestor servicii.
Articolul 4
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 octombrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 317, 4.11.2014, p. 1.
(2) Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (JO L 8, 12.1.2001, p. 1).
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/54 |
REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2015/2402 AL COMISIEI
din 12 octombrie 2015
de revizuire a valorilor de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică și termică, în aplicarea Directivei 2012/27/UE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Deciziei 2011/877/UE a Comisiei
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2012/27/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 octombrie 2012 privind eficiența energetică, de modificare a Directivele nr. 2009/125/CE și nr. 2010/30/UE și de abrogare a Directivele nr. 2004/8/CE și nr. 2006/32/CE (1), în special articolul 14 alineatul (10) al doilea paragraf,
întrucât:
(1) |
În temeiul articolului 4 alineatul (1) din Directiva 2004/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2), Comisia a stabilit, prin Decizia de punere în aplicare 2011/877/UE (3), valori de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică și termică, sub forma unei matrice de valori diferențiate în funcție de factori relevanți, precum anul de construcție și tipul de combustibil. Aceste valori sunt aplicabile până la 31 decembrie 2015. |
(2) |
Comisia a revizuit valorile de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică și termică, ținând seama de datele rezultate din utilizarea operațională în condiții reale, furnizate de statele membre și de părțile interesate. Ca urmare progresului în ceea ce privește cea mai bună tehnologie disponibilă, justificabilă din punct de vedere economic, observată în timpul perioadei de evaluare 2011-2015, ar trebui să fie menținută distincția stabilită de Decizia 2011/877/UE în ceea ce privește anul construcției unei unități de cogenerare în raport cu valorile de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică. |
(3) |
Revizuirea valorilor de referință armonizate ale randamentului a confirmat că, pe baza experienței și a analizei recente, factorii de corecție referitori la situația climatică, prevăzuți în Decizia 2011/877/UE, ar trebui să se aplice numai centralelor care utilizează combustibili gazoși. |
(4) |
Această reexaminare a confirmat, pe baza experienței și a analizei recente, că ar trebui să se continue aplicarea factorilor de corecție la pierderile în rețea evitate, prevăzută în Decizia 2011/877/UE. Pentru a reflecta mai bine pierderile evitate, limitele de tensiune utilizate și valoarea factorilor de corecție trebuie să fie actualizate. |
(5) |
În urma revizuirii, s-a conturat necesitatea modificării, în unele cazuri, a valorilor de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de căldură. Pentru a se evita modificarea retroactivă a schemelor existente, noul set de valori de referință se aplică doar începând din 2016, iar actualul set de valori este menținut în cazul centralelor construite înainte de data respectivă. Nu au fost necesari factori de corecție referitori la situația climatică, deoarece termodinamica generării de căldură cu ajutorul combustibililor nu depinde în mod semnificativ de temperatura ambiantă. În plus, nu sunt necesari factori de corecție pentru pierderile de căldură în rețea, deoarece căldura este consumată întotdeauna în apropierea locului de producție. |
(6) |
Revizuirea a furnizat dovezi care indică faptul că valorile de referință pentru randamentul energetic al cazanelor de aburi sau de apă caldă ar trebui să fie diferențiate. |
(7) |
Datele rezultate din utilizarea operațională în condiții reale au demonstrat o îmbunătățire semnificativă din punct de vedere statistic a performanței efective a centralelor ultramoderne care funcționează cu anumite tipuri de combustibili, în perioada la care se referă revizuirea. |
(8) |
Este necesar să existe condiții stabile pentru investițiile în cogenerare și să se mențină încrederea permanentă a investitorilor și, prin urmare, este oportun să se stabilească valori de referință armonizate pentru energia electrică și termică. |
(9) |
Valorile de referință pentru producția separată de căldură și energie electrică stabilite în Decizia 2011/877/UE se aplică până la 31 decembrie 2015, iar noile valori de referință trebuie să se aplice de la 1 ianuarie 2016. Pentru a asigura aplicabilitatea noului set de valori de referință până la data respectivă, prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării. |
(10) |
Articolele 14, 22 și 23 din Directiva 2012/27/UE împuternicesc Comisia să adopte acte delegate de actualizare a valorilor de referință armonizate pentru producția separată de energie electrică și termică. Delegarea competențelor este conferită Comisiei pentru o perioadă de cinci ani, de la 4 decembrie 2012. Pentru a evita situația în care delegarea competențelor nu s-ar prelungi după data de 4 decembrie 2017, valorile de referință stabilite în prezentul regulament vor continua să se aplice. Comisia, în cazul în care în perioada respectivă i s-ar acorda noi competențe delegate, intenționează să revizuiască valorile de referință prevăzute în prezentul regulament, în termen de cel mult patru ani de la intrarea sa în vigoare. |
(11) |
Directiva 2012/27/UE are ca scop promovarea cogenerării cu scopul de a economisi energie. Prin urmare, ar trebui să existe un stimulent pentru retehnologizarea unităților de cogenerare mai vechi în vederea îmbunătățirii randamentului lor energetic. Din aceste motive și în conformitate cu cerința privind valorile de referință armonizate ale randamentului, care ar trebui să se bazeze pe principiile menționate la litera (f) din anexa II la Directiva 2012/27/UE, valorile de referință ale randamentului pentru energia electrică aplicabile unei unități de cogenerare trebuie să crească începând din al unsprezecelea an după anul de construcție, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Stabilirea valorilor de referință armonizate ale randamentului
Valorile de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică și termică sunt cele stabilite în anexa I și, respectiv, în anexa II.
Articolul 2
Factori de corecție ai valorilor de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică
(1) Statele membre aplică factorii de corecție stabiliți în anexa III în vederea adaptării valorilor de referință armonizate ale randamentului prevăzute în anexa I la situația climatică medie din fiecare stat membru.
Dacă pe teritoriul unui stat membru datele meteorologice oficiale arată diferențe de 5 °C sau mai mari ale temperaturii ambiante anuale, statul membru respectiv poate, cu condiția notificării Comisiei, să utilizeze mai multe zone climatice în sensul primului paragraf, aplicând metoda stabilită în anexa III.
(2) Statele membre aplică factorii de corecție stabiliți în anexa IV în vederea adaptării valorilor de referință armonizate ale randamentului prevăzute în anexa I în funcție de pierderile în rețea evitate.
(3) Dacă un stat membru aplică atât factorii de corecție stabiliți în anexa III, cât și pe cei stabiliți în anexa IV, acesta aplică mai întâi anexa III și apoi anexa IV.
Articolul 3
Aplicarea factorilor de corecție ai valorilor de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică
(1) Statele membre aplică valorile de referință armonizate ale randamentului stabilite în anexa I în funcție de anul construcției unei unități de cogenerare. Aceste valori de referință armonizate ale randamentului se aplică timp de 10 ani de la anul de construcție al unității de cogenerare.
(2) Începând din al unsprezecelea an care urmează după anul construcției unei unități de cogenerare, statele membre aplică valorile de referință armonizate ale randamentului care, în temeiul alineatului (1), se aplică unei unități de cogenerare care are 10 ani. Aceste valori de referință armonizate ale randamentului se aplică timp de un an.
(3) În sensul prezentului articol, anul de construcție al unei unități de cogenerare este anul calendaristic pe parcursul căruia unitatea produce energie electrică pentru prima dată.
Articolul 4
Aplicarea valorilor de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie termică
(1) Statele membre aplică valorile de referință armonizate stabilite în anexa I în funcție de anul de construcție al unei unități de cogenerare.
(2) În sensul prezentului articol, anul de construcție al unei unități de cogenerare este anul de construcție în sensul articolului 3.
Articolul 5
Retehnologizarea unei unități de cogenerare
În cazul în care costul investiției pentru retehnologizarea unei unități de cogenerare depășește 50 % din costul investiției aferente unei noi unități de cogenerare comparabile, anul calendaristic în care începe producția de energie electrică a unității de cogenerare retehnologizate se consideră a fi anul de construcție al unității de cogenerare retehnologizate în sensul articolelor 3 și 4.
Articolul 6
Mixul de combustibili
Dacă unitatea de cogenerare funcționează cu mai multe tipuri de combustibili, valorile de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată se aplică proporțional cu media ponderată a inputului diferiților combustibili la producția de energie.
Articolul 7
Abrogare
Decizia 2011/877/UE se abrogă.
Articolul 8
Intrare în vigoare și aplicare
Prezentul regulament intră în vigoare în prima zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament se aplică de la 1 ianuarie 2016.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 octombrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 315, 14.11.2012, p. 1.
(2) Directiva 2004/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 februarie 2004 privind promovarea cogenerării pe baza cererii de energie termică utilă pe piața internă a energiei și de modificare a Directivei 92/42/CEE (JO L 52, 21.2.2004, p. 50).
(3) Decizia de punere în aplicare 2011/877/UE a Comisiei din 19 decembrie 2011 de stabilire a valorilor de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică și căldură, în aplicarea Directivei 2004/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului, și de abrogare a Deciziei 2007/74/CE a Comisiei (JO L 343, 23.12.2011, p. 91).
ANEXA I
Valorile de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică
(menționate la articolul 1)
În tabelul de mai jos, valorile de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică se bazează pe puterea calorifică netă și pe condițiile atmosferice ISO standard (temperatură ambiantă de 15 °C; 1,013 bari; umiditate relativă de 60 %).
Categorie |
Tip de combustibil |
An de construcție |
|||
Înainte de 2012 |
2012-2015 |
Din 2016 |
|||
Solid |
S1 |
Cărbune superior, inclusiv antracit, cărbune bituminos, cărbune sub-bituminos, cocs, semicocs, cocs de petrol |
44,2 |
44,2 |
44,2 |
S2 |
Lignit, brichete de lignit și șisturi bituminoase |
41,8 |
41,8 |
41,8 |
|
S3 |
Turbă,brichete de turbă |
39,0 |
39,0 |
39,0 |
|
S4 |
Biomasă uscată, inclusiv lemn și alte tipuri de biomasă solidă, inclusiv brichete și pelete de lemn, așchii de lemn uscate, deșeuri de lemn curate și uscate, coji de nuci și sâmburi de măsline și de alte drupe |
33,0 |
33,0 |
37,0 |
|
S5 |
Alte tipuri de biomasă solidă, inclusiv toate tipurile de lemn neincluse în categoria S4, precum și leșia neagră și leșia cu sulfit. |
25,0 |
25,0 |
30,0 |
|
S6 |
Deșeuri municipale și industriale (neregenerabile) și deșeuri regenerabile/biodegradabile |
25,0 |
25,0 |
25,0 |
|
Lichid |
L7 |
Păcură grea, motorină/carburant diesel, alte produse petroliere |
44,2 |
44,2 |
44,2 |
L8 |
Biolichide, inclusiv biometanol, bioetanol, biobutanol, biodiesel și alte biolichide |
44,2 |
44,2 |
44,2 |
|
L9 |
Deșeuri lichide, inclusiv deșeuri biodegradabile și neregenerabile (inclusiv seu, grăsime și borhot). |
25,0 |
25,0 |
29,0 |
|
Gazos |
G10 |
Gaz natural, GPL, GNL și biometan |
52,5 |
52,5 |
53,0 |
G11 |
Gaze de rafinărie, hidrogen și gaz de sinteză |
44,2 |
44,2 |
44,2 |
|
G12 |
Biogaz provenit din digestia anaerobă, de la depozitele de deșeuri și de la instalațiile de epurare a apelor uzate |
42,0 |
42.0 |
42,0 |
|
G13 |
Gaz de cocserie, gaz de furnal, gaze de mină, precum și alte gaze recuperate (cu excepția gazului de rafinărie) |
35,0 |
35,0 |
35,0 |
|
Altele |
O14 |
Căldură reziduală (inclusiv gazele de evacuare rezultate în urma proceselor la temperaturi înalte, produse prin reacții chimice exoterme) |
|
|
30,0 |
O15 |
Energie nucleară |
|
|
33,0 |
|
O16 |
Energie termică solară |
|
|
30,0 |
|
O17 |
Energie geotermică |
|
|
19,5 |
|
O18 |
Alți combustibili care nu au fost menționați anterior |
|
|
30,0 |
ANEXA II
Valorile de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie termică
(menționate la articolul 1)
În tabelul de mai jos, valorile de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie termică se bazează pe puterea calorifică netă și pe condițiile atmosferice ISO standard (temperatură ambiantă de 15 °C; 1,013 bari; umiditate relativă de 60 %).
Categorie |
Tip de combustibil: |
Anul construcției |
||||||
Înainte de 2016 |
Din 2016 |
|||||||
Apă caldă: |
Aburi (1) |
Utilizarea directă a gazelor de evacuare (2) |
Apă caldă: |
Aburi (1) |
Utilizarea directă a gazelor de evacuare (2) |
|||
Solid |
S1 |
Cărbune superior, inclusiv antracit, cărbune bituminos, cărbune sub-bituminos, cocs, semicocs, cocs de petrol |
88 |
83 |
80 |
88 |
83 |
80 |
S2 |
Lignit, brichete de lignit și șisturi bituminoase |
86 |
81 |
78 |
86 |
81 |
78 |
|
S3 |
Turbă,brichete de turbă |
86 |
81 |
78 |
86 |
81 |
78 |
|
S4 |
Biomasă uscată, inclusiv lemn și alte tipuri de biomasă solidă, inclusiv brichete și pelete de lemn, așchii de lemn uscate, deșeuri de lemn curate și uscate, coji de nuci și sâmburi de măsline și de alte drupe |
86 |
81 |
78 |
86 |
81 |
78 |
|
S5 |
Alte tipuri de biomasă solidă, inclusiv toate tipurile de lemn neincluse în categoria S4, precum și leșia neagră și leșia cu sulfit. |
80 |
75 |
72 |
80 |
75 |
72 |
|
S6 |
Deșeuri municipale și industriale (neregenerabile) și deșeuri regenerabile/biodegradabile |
80 |
75 |
72 |
80 |
75 |
72 |
|
Lichid |
L7 |
Păcură grea, motorină/carburant diesel, alte produse petroliere |
89 |
84 |
81 |
85 |
80 |
77 |
L8 |
Biolichide, inclusiv biometanol, bioetanol, biobutanol, biodiesel și alte biolichide |
89 |
84 |
81 |
85 |
80 |
77 |
|
L9 |
Deșeuri lichide, inclusiv deșeuri biodegradabile și neregenerabile (inclusiv seu, grăsime și borhot). |
80 |
75 |
72 |
75 |
70 |
67 |
|
Gazoase |
G10 |
Gaz natural, GPL, GNL și biometan |
90 |
85 |
82 |
92 |
87 |
84 |
G 11 |
Gaze de rafinărie, hidrogen și gaz de sinteză |
89 |
84 |
81 |
90 |
85 |
82 |
|
G12 |
Biogaz provenit din digestia anaerobă, de la depozitele de deșeuri și de la instalațiile de epurare a apelor uzate |
70 |
65 |
62 |
80 |
75 |
72 |
|
G13 |
Gaz de cocserie, gaz de furnal, gaze de mină, precum și alte gaze recuperate (cu excepția gazului de rafinărie) |
80 |
75 |
72 |
80 |
75 |
72 |
|
Altele |
O14 |
Căldură reziduală (inclusiv gazele de evacuare rezultate în urma proceselor la temperaturi înalte, produse prin reacții chimice exoterme) |
— |
— |
— |
92 |
87 |
— |
O15 |
Energie nucleară |
— |
— |
— |
92 |
87 |
— |
|
O16 |
Energie termică solară |
— |
— |
— |
92 |
87 |
— |
|
O17 |
Energie geotermică |
— |
— |
— |
92 |
87 |
— |
|
O18 |
Alți combustibili care nu au fost menționați anterior |
— |
— |
— |
92 |
87 |
— |
(1) Dacă centralele de abur nu țin seama de condensul reacumulat atunci când calculează randamentul termic al uzinelor de cogenerare, valorile randamentului aburului din tabelul de mai sus ar trebui să fie majorate cu 5 puncte procentuale.
(2) Dacă temperatura este de 250 °C sau mai mare, se folosesc valorile corespunzătoare utilizării directe a gazelor de evacuare.
ANEXA III
Factorii de corecție referitori la situația climatică medie și metoda de stabilire a zonelor climatice, utilizați pentru aplicarea valorilor de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică
[menționați la articolul 2 alineatul (1)]
(a) Factori de corecție referitori la situația climatică medie
Corecția în funcție de temperatura ambiantă se bazează pe diferența dintre temperatura medie anuală dintr-un stat membru și condițiile ISO standard (15 °C).
Corecția se efectuează în felul următor:
|
pierdere de randament de 0,1 puncte procentuale pentru fiecare grad peste 15 °C; |
|
creștere de randament de 0,1 puncte procentuale pentru fiecare grad sub 15 °C; |
Exemplu:
Atunci când temperatura medie anuală dintr-un stat membru este de 10 °C, valoarea de referință a unei unități de cogenerare din statul membru respectiv trebuie majorată cu 0,5 puncte procentuale.
(b) Corecția în funcție de temperatura ambiantă se aplică doar combustibililor gazoși (G10, G11, G12, G13).
(c) Metoda de stabilire a zonelor climatice:
Limitele fiecărei zone climatice vor fi constituite de izotermele (în grade Celsius întregi) temperaturii ambiante medii anuale, între care există o diferență de cel puțin 4 °C. Diferența dintre temperaturile ambiante medii anuale din zone climatice adiacente va fi de cel puțin 4 °C.
Exemplu:
Dacă într-un anumit stat membru temperatura ambiantă medie anuală este de 12 °C într-un anumit loc și de 6 °C într-un alt loc de pe teritoriul aceluiași stat, atunci statul membru are posibilitatea de a introduce două zone climatice, separate printr-o izotermă de 9 °C:
o primă zonă climatică între izotermele de 9 °C și 13 °C (diferență de 4 °C) cu o temperatură ambiantă medie anuală de 11 °C; și
o a doua zonă climatică între izotermele de 5 °C și 9 °C cu o temperatură ambiantă medie anuală de 7 °C.
ANEXA IV
Factorii de corecție referitori la pierderile în rețea evitate, utilizați pentru aplicarea valorilor de referință armonizate ale randamentului pentru producția separată de energie electrică
[menționați la articolul 2 alineatul (2)]
Nivelul tensiunii la racordare |
Factor de corecție (în afara locației) |
Factor de corecție (în interiorul locației) |
≥ 345 kV |
1 |
0,976 |
≥ 200 — < 345 kV |
0,972 |
0,963 |
≥ 100 — < 200 kV |
0,963 |
0.951 |
≥ 50 — < 100 kV |
0,952 |
0,936 |
≥ 12 — < 50 kV |
0,935 |
0,914 |
≥ 0,45 — < 12 kV |
0,918 |
0,891 |
< 0,45 kV |
0,888 |
0,851 |
Exemplu:
O unitate de cogenerare de 100 kWel cu motor alternativ care funcționează cu gaz natural produce energie electrică la 380 V. 85 % din această energie este utilizată pentru consumul propriu și 15 % este exportată în rețea. Centrala a fost construită în 2010. Temperatura ambiantă anuală este de 15 °C (deci nu este necesară nicio corecție climatică).
După corecția pentru pierderile în rețea, valoarea de referință a randamentului pentru producția separată de energie, rezultată în cazul acestei unități de cogenerare este (pe baza mediei ponderate a factorilor din prezenta anexă):
Ref Εη = 52,5 % × (0,851 × 85 % + 0,888 × 15 %) = 45,0 %
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/62 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2403 AL COMISIEI
din 15 decembrie 2015
de elaborare a unor orientări comune privind standardele și tehnicile de dezactivare, pentru a garanta că armele de foc dezactivate sunt în mod ireversibil nefuncționale
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 91/477/CEE a Consiliului din 18 iunie 1991 privind controlul achiziționării și deținerii de arme (1), în special al doilea paragraf al părții III din anexa I la aceasta,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 4 din Directiva 91/477/CEE, statele membre trebuie să se asigure că orice armă de foc sau piesă a unei arme de foc introdusă pe piață a fost marcată și înregistrată în conformitate cu directiva respectivă sau că aceasta a fost dezactivată. |
(2) |
În conformitate cu anexa I, partea III primul paragraf litera (a) din Directiva 91/477/CEE, obiectele care corespund definiției unei „arme de foc” nu sunt incluse în această definiție în cazul în care acestea au devenit definitiv improprii folosirii prin dezactivare, asigurându-se că toate componentele esențiale ale armei de foc au devenit definitiv nefuncționale și că nu pot fi îndepărtate, înlocuite sau modificate astfel încât arma de foc să poată fi reactivată în vreun fel. |
(3) |
Anexa I, partea III, al doilea paragraf din Directiva 91/477/CEE impune statelor membre să depună eforturile necesare pentru ca măsurile de dezactivare să fie verificate de către o autoritate competentă, pentru a garanta că modificările aduse unei arme de foc o transformă în mod ireversibil într-una nefuncțională. De asemenea, statelor membre li se impune să prevadă eliberarea unui certificat sau a unui înscris care să ateste dezactivarea armei de foc sau aplicarea unui marcaj clar vizibil în acest sens pe suprafața acesteia. |
(4) |
Uniunea este parte la Protocolul împotriva fabricării și traficului ilegale de arme de foc, piese și componente ale acestora, precum și de muniții, adițional la Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva criminalității transnaționale organizate (denumit în continuare „protocolul”), încheiat prin Decizia 2014/164/UE a Consiliului (2). |
(5) |
Articolul 9 din protocol enumeră principiile generale comune de dezactivare pe care părțile trebuie să le respecte. |
(6) |
Standardele și tehnicile de dezactivare ireversibilă a armelor de foc prevăzute în prezentul regulament au fost elaborate cu expertiza tehnică a „Comisiei internaționale permanente pentru testarea armelor de foc” (C.I.P.). C.I.P. a fost înființată pentru a verifica activitățile instalațiilor naționale de testare a armelor de foc și, în special, pentru a garanta existența în fiecare țară a legilor și regulamentelor care asigură testarea uniformă și eficientă a armelor de foc și a muniției. |
(7) |
Pentru a asigura cel mai înalt nivel de securitate posibil pentru dezactivarea armelor de foc, Comisia ar trebui să evalueze și să actualizeze periodic specificațiile tehnice stabilite în prezentul regulament. În acest scop, Comisia ar trebui să ia în considerare experiența dobândită de statele membre la aplicarea oricăror măsuri de dezactivare suplimentare. |
(8) |
Prezentul regulament nu aduce atingere articolului 3 din Directiva 91/477/CEE. |
(9) |
Ținând seama de riscul privind securitatea, armele de foc dezactivate înainte de data aplicării prezentului regulament și care sunt introduse pe piață, inclusiv transmise cu titlu gratuit, sub formă de schimb sau de troc, sau care sunt transferate către un alt stat membru după data respectivă ar trebui să facă obiectul dispozițiilor prezentului regulament. |
(10) |
Statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a introduce măsuri suplimentare specificațiilor tehnice stabilite în anexa I pentru dezactivarea armelor de foc de pe teritoriul lor, cu condiția să fi luat toate măsurile necesare pentru a pune în aplicare standardele și tehnicile de dezactivare comune prevăzute de prezentul regulament. |
(11) |
Pentru a oferi statelor membre o posibilitate de a asigura același nivel de securitate pe teritoriul lor, statele membre care introduc măsuri suplimentare pentru dezactivarea armelor de foc de pe teritoriul lor în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament ar trebui să fie autorizate să solicite dovada că armele de foc dezactivate care urmează să fie transferate pe teritoriul lor respectă aceste măsuri suplimentare. |
(12) |
Pentru a permite Comisiei să ia în considerare evoluțiile și cele mai bune practici din statele membre în domeniul dezactivării armelor de foc, cu ocazia revizuirii prezentului regulament, statele membre ar trebui să notifice Comisiei măsurile relevante pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezentul regulament, precum și orice măsuri suplimentare pe care le introduc. În acest scop, ar trebui să se aplice procedurile de notificare din Directiva (UE) 2015/1535 a Parlamentului European și al Consiliului (3). |
(13) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului stabilit prin Directiva 91/477/CEE, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Domeniul de aplicare
(1) Prezentul regulament se aplică armelor de foc din categoriile A, B, C sau D, astfel cum sunt definite în anexa I la Directiva 91/477/CEE.
(2) Prezentul regulament nu se aplică armelor de foc dezactivate înainte de data aplicării acestuia, cu excepția cazului în care aceste arme de foc sunt transferate în alt stat membru sau introduse pe piață.
Articolul 2
Persoane și entități autorizate să dezactiveze armele de foc
Dezactivarea armelor de foc se efectuează de către entități publice sau private sau de către persoane autorizate în acest sens în conformitate cu legislația națională.
Articolul 3
Verificarea și certificarea dezactivării armelor de foc
(1) Statele membre desemnează o autoritate competentă pentru a verifica dacă dezactivarea armei de foc s-a desfășurat în conformitate cu specificațiile tehnice stabilite în anexa I (denumită în continuare „entitatea de control”).
(2) În cazul în care entitatea de control este, de asemenea, autorizată să dezactiveze armele de foc, statele membre trebuie să asigure o separare clară a sarcinilor respective și a persoanelor care le efectuează din cadrul entității respective.
(3) Comisia publică pe site-ul său internet o listă a entităților de control desemnate de statele membre, inclusiv informații detaliate privind entitatea de control și simbolul acesteia, precum și datele ei de contact.
(4) În cazul în care dezactivarea armei de foc a fost efectuată în conformitate cu specificațiile tehnice stabilite în anexa I, entitatea de control va emite proprietarului armei de foc un certificat de dezactivare conform modelului prezentat în anexa III. Toate informațiile incluse în certificatul de dezactivare vor fi furnizate atât în limba statului membru în care este emis certificatul de dezactivare, cât și în limba engleză.
(5) Proprietarul unei arme de foc dezactivate păstrează certificatul de dezactivare întotdeauna. În cazul în care arma de foc dezactivată este introdusă pe piață, aceasta trebuie să fie însoțită de certificatul de dezactivare.
(6) Statele membre se asigură că se ține o evidență a certificatelor eliberate pentru armele de foc dezactivate, cu menționarea datei de dezactivare și a numărului certificatului, pentru o perioadă de cel puțin 20 de ani.
Articolul 4
Cereri de asistență
Orice stat membru poate solicita asistență din partea entităților autorizate să dezactiveze armele de foc sau desemnate ca entități de control de către un alt stat membru pentru a efectua sau, respectiv, a verifica dezactivarea armelor de foc. Sub rezerva acceptării cererii, în cazul în care această cerere se referă la verificarea dezactivării unei arme de foc, entitatea de control care furnizează asistență eliberează un certificat de dezactivare în conformitate cu articolul 3 alineatul (4).
Articolul 5
Marcarea armelor de foc dezactivate
Armele de foc dezactivate sunt marcate cu un marcaj unic comun, în conformitate cu modelul prevăzut în anexa II, pentru a indica faptul că au fost dezactivate în conformitate cu specificațiile tehnice stabilite în anexa I. Marcajul este aplicat de către entitatea de control pe toate componentele modificate pentru dezactivarea armei de foc și îndeplinește următoarele criterii:
(a) |
este vizibil în mod clar și nu poate fi înlăturat; |
(b) |
conține informații cu privire la statul membru în care a fost efectuată dezactivarea și la entitatea de control care a certificat dezactivarea; |
(c) |
numărul (numerele) de serie original(e) al(e) armei de foc este (sunt) menținut(e). |
Articolul 6
Măsuri suplimentare de dezactivare
(1) Statele membre pot introduce măsuri suplimentare de dezactivare a armelor de foc de pe teritoriul lor, dincolo de specificațiile tehnice prevăzute în anexa I.
(2) Comisia, împreună cu Comitetul instituit prin Directiva 91/477/CEE, analizează în mod regulat orice măsuri suplimentare luate de statele membre și iau în calcul o revizuire în timp util a specificațiilor tehnice stabilite în anexa I.
Articolul 7
Transferul armelor de foc dezactivate în interiorul Uniunii
(1.) Armele de foc dezactivate pot fi transferate către un alt stat membru doar în condițiile în care poartă marcajul unic comun și sunt însoțite de un certificat de dezactivare în conformitate cu prezentul regulament.
(2) Statele membre recunosc certificatele de dezactivare eliberate de un alt stat membru dacă certificatul îndeplinește cerințele stabilite în prezentul regulament. Cu toate acestea, statele membre care au introdus măsuri suplimentare în conformitate cu articolul 6 poate solicita dovada că armele de foc dezactivate care urmează să fie transferate pe teritoriul lor respectă aceste măsuri suplimentare.
Articolul 8
Cerințe de notificare
Statele membre informează Comisia cu privire la orice măsuri pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezentul regulament, precum și orice măsuri suplimentare introduse în conformitate cu articolul 6. În acest scop, statele membre aplică procedurile de notificare prevăzute în Directiva (UE) 2015/1535.
Articolul 9
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 8 aprilie 2016.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Elżbieta BIEŃKOWSKA
Membru al Comisiei
(1) JO L 256, 13.9.1991, p. 51.
(2) Decizia 2014/164/UE a Consiliului din 11 februarie 2014 privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului împotriva fabricării și traficului ilegale de arme de foc, piese și componente ale acestora, precum și de muniții, adițional la Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva criminalității transnaționale organizate (JO L 89, 25.3.2014, p. 7).
(3) Directiva (UE) 2015/1535 a Parlamentului European și a Consiliului din 9 septembrie 2015 referitoare la procedura de furnizare de informații în domeniul reglementărilor tehnice și al normelor privind serviciile societății informaționale (JO L 241, 17.9.2015, p. 1).
ANEXA I
Specificații tehnice pentru dezactivarea armelor de foc
I. |
Operațiunile de dezactivare care trebuie să fie efectuate pentru ca armele de foc să devină în mod ireversibil nefuncționale sunt definite pe baza a trei tabele:
|
II. |
Pentru a ține seama de evoluțiile tehnice ale armelor de foc și ale operațiunilor de dezactivare în timp, aceste specificații tehnice vor fi revizuite și actualizate în mod regulat, cel puțin o dată la doi ani. |
III. |
Pentru a asigura o aplicare corectă și uniformă a operațiunilor de dezactivare a armelor de foc, Comisia va elabora definiții, în cooperare cu statele membre. |
TABELUL I: Lista tipurilor de arme de foc
TIPURI DE ARME DE FOC |
|
1 |
Pistoale (pentru tragere foc cu foc, semiautomate) |
2 |
Revolvere (inclusiv revolvere cu cilindru de încărcare) |
3 |
Arme de foc cu țeavă lungă pentru tragere foc cu foc (fără țeavă basculantă) |
4 |
Arme de foc cu țeavă basculantă (de exemplu, arme de foc cu țeavă lisă, cu țeavă ghintuită, mixte, cu mecanism cu bloc care cade/pivotează, arme de foc cu țeavă scurtă și lungă) |
5 |
Arme de foc lungi cu repetiție (cu țeavă lisă, cu țeavă ghintuită) |
6 |
Arme de foc lungi semiautomate (cu țeavă lisă, cu țeavă ghintuită) |
7 |
Arme de foc (complet) automate: de exemplu, diferite puști de asalt, mitraliere, pistoale-mitralieră, pistoale (complet) automate |
8 |
Arme de foc care se încarcă prin gura țevii |
TABELUL II: Operațiuni specifice pentru fiecare componentă
COMPONENTĂ |
PROCEDEU |
||||
|
|
||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|||||
|
|
||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|||||
|
|
||||
|
|||||
|
|||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|||||
Duritatea elementelor inserate |
Duritatea tijei/dopului = 58-0; + 6 HRC Sudură TIG oțel inoxidabil de tip ER 316 L |
TABELUL III: Operațiuni specifice pentru componentele esențiale ale fiecărui tip de armă de foc
TIP |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
PROCEDEU |
Pistoale (cu excepția pistoalelor automate) |
Revolvere |
Arme de foc cu țeavă lungă pentru tragere foc cu foc (fără țeavă basculantă) |
Arme de foc cu țeavă basculantă (arme de foc cu țeavă lisă, cu țeavă ghintuită, mixte) |
Arme de foc lungi cu repetiție (cu țeavă lisă, cu țeavă ghintuită) |
Arme de foc lungi semiautomate (cu țeavă lisă, cu țeavă ghintuită) |
Arme de foc automate: puști de asalt, mitraliere, pistoale-mitralieră |
Arme de foc care se încarcă prin gura țevii |
1.1 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
1.2 și 1.3 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
1.4 |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
1.5 |
|
X |
|
|
|
|
|
|
2,1 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
2.2 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
2,3 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
3,1 |
|
X |
|
|
|
|
|
|
3,2 |
|
X |
|
|
|
|
|
|
4.1 |
X |
|
|
|
|
|
X (pentru pistoalele automate) |
|
4.2 |
X |
|
|
|
|
|
X (pentru pistoalele automate) |
|
4.3 |
X |
|
|
|
|
|
X (pentru pistoalele automate) |
|
4.4 |
X |
|
|
|
|
|
X (pentru pistoalele automate) |
|
4,5 |
X |
|
|
|
|
X |
X (pentru pistoalele automate) |
|
5.1 |
X |
|
|
|
|
|
X (pentru pistoalele automate) |
|
5.2 |
X |
|
|
|
|
|
X (pentru pistoalele automate) |
|
5,3 |
X |
|
|
|
|
|
X (pentru pistoalele automate) |
|
5.4 |
X (carcasă din polimer) |
|
|
|
|
|
X (pentru pistoalele automate) |
|
6,1 |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
6,2 |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
6.3 |
|
|
|
|
|
|
X |
|
6.4 |
|
|
|
|
|
|
X |
|
7.1 |
|
|
|
X |
|
|
|
|
7,2 |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
8.1 sau 8.2 |
X |
|
|
|
X |
X |
X |
|
8,3 |
|
|
|
|
X (tubul încărcătorului) |
X (tubul încărcătorului) |
|
|
9.1 |
|
X |
|
|
|
|
|
X |
10.1 |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
|
10,2 |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
(1) Țeava este fixată pe carcasă cu șuruburi sau prinsă printr-un alt procedeu.
(2) Sudura este un procedeu de fabricație sau de sculptare care unește materialele, în general metale sau materiale termoplastice, prin fuziune.
ANEXA II
Model pentru marcajul armelor de foc dezactivate
1) |
Marcaj de dezactivare |
2) |
Țara de dezactivare – codul internațional oficial |
3) |
Simbolul entității care a certificat dezactivarea armei de foc |
4) |
Anul dezactivării |
Marcajul complet va fi aplicat doar pe carcasa armei de foc, în timp ce marcajul de dezactivare (1) și țara de dezactivare (2) vor fi aplicate pe toate celelalte componente esențiale.
ANEXA III
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/73 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2404 AL COMISIEI
din 16 decembrie 2015
privind operarea de deduceri din cotele de pescuit disponibile pentru anumite stocuri de pește în 2015 din cauza depășirii cotelor de pescuit pentru alte stocuri în anii precedenți și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1801
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 847/96, (CE) nr. 2371/2002, (CE) nr. 811/2004, (CE) nr. 768/2005, (CE) nr. 2115/2005, (CE) nr. 2166/2005, (CE) nr. 388/2006, (CE) nr. 509/2007, (CE) nr. 676/2007, (CE) nr. 1098/2007, (CE) nr. 1300/2008, (CE) nr. 1342/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1627/94 și (CE) nr. 1966/2006 (1), în special articolul 105 alineatele (1), (2), (3) și (5),
întrucât:
(1) |
Cotele de pescuit pentru anul 2014 s-au stabilit prin:
|
(2) |
Cotele de pescuit pentru anul 2015 s-au stabilit prin:
|
(3) |
În conformitate cu articolul 105 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, în cazul în care Comisia stabilește că un stat membru a depășit cotele de pescuit care i-au fost alocate, aceasta operează deduceri din viitoarele cote de pescuit ale statului membru respectiv. |
(4) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1801 al Comisiei (10) a stabilit deduceri din cotele de pescuit disponibile pentru anumite stocuri în 2015 din cauza depășirii cotelor de pescuit din anii precedenți. |
(5) |
Cu toate acestea, pentru anumite state membre nu au putut fi operate deduceri din cotele alocate pentru stocurile afectate de depășiri, în temeiul Regulamentului (UE) 2015/1801, din cauza faptului că aceste state membre nu dispuneau de astfel de cote pentru anul 2015. |
(6) |
În anumite cazuri, schimburile de posibilități de pescuit încheiate în conformitate cu articolul 16 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 (11) permiteau deduceri parțiale. Cantitățile rămase ar trebui deduse din alte stocuri în conformitate cu articolul 105 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009. |
(7) |
Potrivit articolului 105 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, dacă efectuarea de deduceri ale cotelor depășite nu este posibilă în anul care urmează acestei depășiri, deoarece statul membru în cauză nu dispune de nicio cotă, deducerile trebuie efectuate din alte stocuri din aceeași zonă geografică sau având aceeași valoare comercială. Conform Comunicării nr. 2012/C-72/07 a Comisiei (12), aceste deduceri trebuie efectuate de preferință din cotele alocate pentru stocurile exploatate de aceeași flotă ca cea care a depășit cota, ținând cont de necesitatea de a evita aruncarea înapoi în mare a capturilor, în cadrul pescuitului mixt. |
(8) |
Statele membre vizate au fost consultate cu privire la propunerile de deduceri din cotele alocate pentru alte stocuri decât cele afectate de depășiri ale cotelor. |
(9) |
La cererea Portugaliei, sebasta din apele norvegiene aparținând zonelor I și II (RED/1N2AB.) ar trebui utilizată ca stoc alternativ pentru a compensa pescuitul excesiv a 371 766 de kilograme și, respectiv, 178 850 de kilograme pentru eglefin și cod saithe în apele norvegiene din zonele I și II (HAD/1N2AB. și POK/1N2AB.) în anii precedenți. Având în vedere că în 2015 cota portugheză de sebastă în apele norvegiene din zonele I și II se ridică la 405 000 de kilograme și nu este suficientă pentru a acoperi deducerile datorate pentru ambele stocuri pescuite excesiv, cantitatea disponibilă din această cotă ar trebui utilizată în totalitate, iar cantitatea rămasă, de 145 616 de kilograme, ar trebui dedusă în anul următor (anii următori) din cota pentru codul saithe în aceeași zonă (POK/1N2AB.) până la compensarea întregii cantități afectate de depășiri de cote. |
(10) |
Mai mult, anumite deduceri prevăzute de Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1801 par a fi insuficiente. Deducerile solicitate par să depășească cota adaptată disponibilă în anul 2015 și, în consecință, nu pot fi aplicate în întregime la cota respectivă. Potrivit Comunicării nr. 2012/C-72/07 a Comisiei, cantitățile rămase ar trebui deduse din cotele adaptate disponibile în anii următori. |
(11) |
În conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare 2015/1170 al Comisiei (13), o cantitate de 3 369 de kilograme corespunzând unui procent de 10 % din cota spaniolă din 2014 adaptată pentru langustină în zonele IX și X și în apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 (NEP/9/3411) nu mai este disponibilă pentru Spania, ca urmare a unui transfer de cote. În consecință, cantitatea disponibilă de 9 287 de kilograme, scăzută din deducerea rămasă de 19 000 de kilograme datorate pentru acest stoc, ar trebui redusă la 5 918 de kilograme și încă o deducere de 3 369 de kilograme ar trebui să fie aplicabilă imediat. |
(12) |
Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1801 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Cotele de pescuit pentru anul 2015 menționate în anexa I la prezentul regulament se reduc prin aplicarea deducerilor la stocurile alternative prevăzute în anexa respectivă.
Articolul 2
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1801 se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
(2) Regulamentul (UE) nr. 1262/2012 al Consiliului din 20 decembrie 2012 de stabilire, pentru 2013 și 2014, a posibilităților de pescuit pentru navele din UE în ceea ce privește anumite stocuri de pești de adâncime (JO L 356, 22.12.2012, p. 22).
(3) Regulamentul (UE) nr. 1180/2013 al Consiliului din 19 noiembrie 2013 de stabilire, pentru 2014, a posibilităților de pescuit pentru anumite resurse halieutice și grupe de resurse halieutice aplicabile în Marea Baltică (JO L 313, 22.11.2013, p. 4).
(4) Regulamentul (UE) nr. 24/2014 al Consiliului din 10 ianuarie 2014 de stabilire, pentru 2014, a posibilităților de pescuit pentru anumite resurse halieutice și grupe de resurse halieutice aplicabile în Marea Neagră (JO L 9, 14.1.2014, p. 4).
(5) Regulamentul (UE) nr. 43/2014 al Consiliului din 20 ianuarie 2014 de stabilire, pentru anul 2014, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele din Uniune, în anumite ape din afara Uniunii (JO L 24, 28.1.2014, p. 1).
(6) Regulamentul (UE) nr. 1221/2014 al Consiliului din 10 noiembrie 2014 de stabilire, pentru 2015, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupe de stocuri de pește aplicabile în Marea Baltică și de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 43/2014 și (UE) nr. 1180/2013 (JO L 330, 15.11.2014, p. 16).
(7) Regulamentul (UE) nr. 1367/2014 al Consiliului din 15 decembrie 2014 de stabilire, pentru 2015 și 2016, a posibilităților de pescuit pentru navele de pescuit din Uniune în ceea ce privește anumite stocuri de pești de adâncime (JO L 366, 20.12.2014, p. 1).
(8) Regulamentul (UE) 2015/104 al Consiliului din 19 ianuarie 2015 de stabilire, pentru anul 2015, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele din Uniune, în anumite ape din afara Uniunii, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 43/2014 și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 779/2014 (JO L 22, 28.1.2015, p. 1).
(9) Regulamentul (UE) 2015/106 al Consiliului din 19 ianuarie 2015 de stabilire, pentru 2015, a posibilităților de pescuit pentru anumite resurse halieutice și grupe de resurse halieutice aplicabile în Marea Neagră (JO L 19, 24.1.2015, p. 8).
(10) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1801 al Comisiei din 7 octombrie 2015 privind operarea de deduceri din cotele de pescuit disponibile pentru anumite stocuri în 2015 din cauza depășirii cotelor de pescuit din anii precedenți (JO L 263, 8.10.2015, p. 19).
(11) Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind politica comună în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1954/2003 și (CE) nr. 1224/2009 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 2371/2002 și (CE) nr. 639/2004 ale Consiliului și a Deciziei 2004/585/CE a Consiliului (JO L 354, 28.12.2013, p. 22).
(12) JO C 72, 10.3.2012, p. 27.
(13) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1170 al Comisiei din 16 iulie 2015 de adăugare la cotele de pescuit pentru 2015 a anumitor cantități reținute în anul 2014 în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 847/96 al Consiliului (JO L 189, 17.7.2015, p. 2).
ANEXA I
DEDUCERI DIN COTELE PENTRU ALTE STOCURI DECÂT CELE AFECTATE DE DEPĂȘIRI ALE COTELOR
Stat membru |
Cod specie |
Codul zonei |
Denumirea speciei |
Numele zonei |
Debarcări permise în 2014 (cantitate adaptată totală în kilograme) (1) |
Total capturi 2014 (cantitate în kilograme) |
Utilizarea cotelor (%) |
Depășirea cotelor de pescuit în raport cu debarcările permise (cantitate în kilograme) |
Factor de multiplicare (2) |
Deducere rămasă din 2014 (5) (cantitate în kilograme) |
Cantitate rămasă (6) (cantitate în kilograme) |
Deduceri 2015 (cantitate în kilograme) |
Deduceri deja aplicate în 2015 privind același stoc (cantitate în kilograme) (7) |
Cantitate restantă care urmează a fi dedusă din stocul alternativ (în kilograme) |
|
|
|||||||||||||||
ES |
DWS |
56789- |
Rechini de adâncime |
Apele UE și apele internaționale din zonele V, VI, VII, VIII și IX |
0 |
3 039 |
N/A |
3 039 |
/ |
A |
/ |
/ |
4 559 |
0 |
4 559 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
ES |
BSF |
56712- |
Sabie neagră |
Apele Uniunii și apele internaționale din zonele V, VI, VII și XII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
4 559 |
|
|||||||||||||||
ES |
GHL |
1N2AB. |
Halibut negru |
Apele norvegiene din zonele I și II |
0 |
22 685 |
N/A |
22 685 |
/ |
/ |
/ |
/ |
22 685 |
0 |
22 685 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
ES |
RED |
1N2AB. |
Sebastă |
Apele norvegiene din zonele I și II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
22 685 |
|
|||||||||||||||
ES |
HAD |
5BC6A. |
Eglefin |
Apele Uniunii și apele internaționale din zonele Vb și VIa |
2 840 |
18 933 |
666,65 % |
16 093 |
/ |
A |
12 540 |
/ |
36 680 |
2 564 |
34 116 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
ES |
LIN |
6X14. |
Mihalț-de-mare |
Apele Uniunii și apele internaționale din zonele VI, VII, VIII, IX, X, XII și XIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
34 116 |
|
|||||||||||||||
ES |
HAD |
7X7A34 |
Eglefin |
VIIb-k, VIII, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 |
0 |
3 075 |
N/A |
3 075 |
/ |
A |
/ |
/ |
4 613 |
0 |
4 613 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
ES |
WHG |
08 |
Merlan |
VIII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
4 613 |
|
|||||||||||||||
ES |
OTH |
1N2AB. |
Alte specii |
Apele norvegiene din zonele I și II |
0 |
26 744 |
N/A |
26 744 |
/ |
/ |
/ |
/ |
26 744 |
4 281 |
22 463 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
ES |
RED |
1N2AB |
Sebastă |
Apele norvegiene din zonele I și II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
22 463 |
|
|||||||||||||||
ES |
POK |
56-14 |
Cod saithe |
VI; apele Uniunii și apele internaționale din zonele Vb, XII și XIV |
4 810 |
8 703 |
180,94 % |
3 893 |
/ |
/ |
/ |
/ |
3 893 |
0 |
3 893 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
ES |
BLI |
5B67- |
Mihalț-de-mare albastru |
Apele Uniunii și apele internaționale din zonele Vb, VI, VII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
3 893 |
|
|||||||||||||||
NL |
HKE |
3A/BCD |
Merluciu |
IIIa; Apele Uniunii din subdiviziunile 22-32 |
0 |
1 655 |
N/A |
1 655 |
/ |
C |
/ |
/ |
2 482 |
0 |
2 482 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
NL |
PLE |
2A3AX4 |
Cambulă de Baltica |
IV; apele Uniunii din zona IIa; partea din zona IIIa care nu este cuprinsă în Skagerrak și Kattegat |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
2 482 |
|
|||||||||||||||
NL |
RED |
1N2AB. |
Sebastă |
Apele norvegiene din zonele I și II |
0 |
2 798 |
N/A |
2 798 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2 798 |
0 |
2 798 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
NL |
WHB |
1X14 |
Putasu |
Apele Uniunii și apele internaționale din zonele I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII și XIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
2 798 |
|
|||||||||||||||
PT |
HAD |
1N2AB |
Eglefin |
Apele norvegiene din zonele I și II |
0 |
26 816 |
N/A |
26 816 |
/ |
/ |
/ |
344 950 |
371 766 |
0 |
371 766 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
PT |
RED |
1N2AB |
Sebastă |
Apele norvegiene din zonele I și II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
371 766 |
|
|||||||||||||||
PT |
POK |
1N2AB. |
Cod saithe |
Apele norvegiene din zonele I și II |
18 000 |
11 850 |
65,83 % |
– 6 150 |
/ |
/ |
/ |
185 000 |
178 850 |
0 |
178 850 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
PT |
RED |
1N2AB |
Sebastă |
Apele norvegiene din zonele I și II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
33 234 (8) |
|
|||||||||||||||
UK |
DGS |
15X14 |
Rechin de Marea Neagră/câine-de-mare |
apele Uniunii și apele internaționale din zonele I, V, VI, VII, VIII, XII și XIV |
0 |
1 027 |
N/A |
1 027 |
/ |
A |
/ |
/ |
1 541 |
0 |
1 541 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
UK |
POK |
7/3411 |
Cod saithe |
VII, VIII, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1 541 |
|
|||||||||||||||
UK |
NOP |
2A3A4. |
Merluciu norvegian |
IIIa; Apele Uniunii din zonele IIa și IV |
0 |
14 000 |
N/A |
14 000 |
/ |
/ |
/ |
/ |
14 000 |
0 |
14 000 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
UK |
SPR |
2AC4-C |
Șprot și capturi accidentale asociate |
Apele Uniunii din zonele IIa și IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
14 000 |
|
|||||||||||||||
UK |
WHB |
24-N |
Putasu |
Apele norvegiene din zonele II și IV |
0 |
22 204 |
N/A |
22 204 |
/ |
/ |
/ |
/ |
22 204 |
0 |
22 204 |
Deducere de aplicat stocului următor |
|||||||||||||||
UK |
WHB |
2A4AXF |
Putasu |
Apele Insulelor Feroe |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
22 204 |
(1) Cote aflate la dispoziția unui stat membru în temeiul regulamentelor relevante privind posibilitățile de pescuit, după ce au fost luate în considerare schimburile de posibilități de pescuit în conformitate cu articolul 16 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 354, 28.12.2013, p. 22), transferurile de cote în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 847/96 al Consiliului (JO L 115, 9.5.1996, p. 3) sau realocarea și deducerea posibilităților de pescuit în conformitate cu articolele 37 și 105 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009.
(2) Conform articolului 105 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009. În toate cazurile în care depășirea cotei de pescuit este mai mică sau egală cu 100 de tone, se aplică deduceri egale cu depășirea cotei de pescuit, înmulțită cu 1,00.
(3) Conform articolului 105 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009.
(4) Litera „A” indică faptul că s-a aplicat un factor de multiplicare suplimentar de 1,5, ca urmare a depășirilor consecutive ale cotelor de pescuit în anii 2012, 2013 și 2014. Litera „C” indică faptul că s-a aplicat un factor de multiplicare suplimentar de 1,5, deoarece stocul face obiectul unui plan multianual.
(5) Cantități restante care nu au putut fi deduse în 2014 în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 871/2014 deoarece nu a existat o cotă disponibilă sau o cotă suficientă disponibilă.
(6) Cantitățile rămase referitoare la depășirea cotelor de pescuit în anii care preced intrarea în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 și care nu pot fi deduse dintr-un alt stoc.
(7) Cantitățile care ar putea fi deduse din același stoc datorită schimbului de posibilități de pescuit încheiat în conformitate cu articolul 16 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013.
(8) La cererea Direção de Serviços de Recursos Naturais portughez și luând în considerare cota limitată disponibilă, deducerea se va efectua din toată cota disponibilă în 2015 pentru RED/1N2AB., iar o cantitate rămasă de 145 616 kilograme se va deduce în anul (anii) următor(i) până la compensarea cantității integrale afectate de depășiri ale cotelor.
ANEXA II
„ANEXĂ
DEDUCERI DIN COTELE PENTRU STOCURILE AFECTATE DE DEPĂȘIRI ALE COTELOR
Stat membru |
Codul speciei |
Codul zonei |
Denumirea speciei |
Numele zonei |
Cota inițială pentru 2014 (în kilograme) |
Debarcări permise în 2014 (cantitate adaptată totală în kilograme) (1) |
Total capturi 2014 (cantitate în kilograme) |
Utilizarea cotelor în raport cu debarcările permise |
Depășirea cotelor de pescuit în raport cu debarcările permise (cantitate în kilograme) |
Factor de multiplicare (2) |
Deducere rămasă din 2014 (5) (cantitate în kilograme) |
Cantitate rămasă (6) cantitate în kilograme) |
Deduceri de aplicat în 2015 (cantitate în kilograme) (7) |
Deduceri deja aplicate în 2015 (cantitate în kilograme) (8) |
Deduceri ce urmează să fie efectuate în 2016 și în anul (anii) următor(i) (cantitate în kilograme) |
|
BE |
PLE |
7HJK. |
Cambulă de Baltica |
VIIh, VIIj și VIIk |
8 000 |
1 120 |
3 701 |
330,45 % |
2 581 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2 581 |
2 581 |
/ |
BE |
SOL |
8AB. |
Limbă-de-mare comună |
VIIIa și VIIIb |
47 000 |
327 900 |
328 823 |
100,28 % |
923 |
/ |
C |
/ |
/ |
1 385 |
1 385 |
/ |
BE |
SRX |
07D. |
Diferite specii de vulpi-de-mare |
Apele Uniunii din zona VIId |
72 000 |
60 000 |
69 586 |
115,98 % |
9 586 |
/ |
/ |
/ |
/ |
9 586 |
8 489 |
1 097 |
BE |
SRX |
67AKXD |
Diferite specii de vulpi-de-mare |
Apele Uniunii din zonele VIa, VIb, VIIa-c și VIIe-k |
725 000 |
765 000 |
770 738 |
100,75 % |
5 738 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 738 |
5 738 |
/ |
DK |
COD |
03AN. |
Cod |
Skagerrak |
3 177 000 |
3 299 380 |
3 408 570 |
103,31 % |
109 190 |
/ |
C |
/ |
/ |
163 785 |
163 785 |
/ |
DK |
HER |
03A. |
Hering |
IIIa |
19 357 000 |
15 529 000 |
15 641 340 |
100,72 % |
112 340 |
/ |
/ |
/ |
/ |
112 340 |
112 340 |
/ |
DK |
HER |
2A47DX |
Hering |
IV, VIId și apele Uniunii din zona IIa |
12 526 000 |
12 959 000 |
13 430 160 |
103,64 % |
471 160 |
/ |
/ |
/ |
/ |
471 160 |
471 160 |
/ |
DK |
HER |
4AB. |
Hering |
Apele Uniunii și apele norvegiene din zona IV la nord de 53° 30′ N |
80 026 000 |
99 702 000 |
99 711 800 |
100,10 % |
9 800 |
/ |
/ |
/ |
/ |
9 800 |
9 800 |
/ |
DK |
PRA |
03A. |
Crevete nordic |
IIIa |
2 308 000 |
2 308 000 |
2 317 330 |
100,40 % |
9 330 |
/ |
/ |
/ |
/ |
9 330 |
9 330 |
/ |
DK |
SAN |
234_2 |
Uvă |
Apele Uniunii din zona 2 de gestionare a uvei |
4 717 000 |
4 868 000 |
8 381 430 |
172,17 % |
3 513 430 |
2 |
/ |
/ |
/ |
7 026 860 |
7 026 860 |
/ |
DK |
SPR |
2AC4-C |
Șprot și capturi accidentale asociate |
Apele Uniunii din zonele IIa și IV |
122 383 000 |
126 007 000 |
127 165 410 |
100,92 % |
1 158 410 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1 158 410 |
1 158 410 |
/ |
ES |
ALF |
3X14- |
Beryx |
Apele UE și apele internaționale din zonele III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII și XIV |
67 000 |
67 000 |
79 683 |
118,93 % |
12 683 |
/ |
A |
3 000 |
/ |
22 025 |
5 866 |
16 159 |
ES |
BSF |
56712- |
Sabie neagră |
Apele UE și apele internaționale din zonele V, VI, VII și XII |
226 000 |
312 500 |
327 697 |
104,86 % |
15 197 |
/ |
A |
/ |
/ |
22 796 |
22 796 |
/ |
ES |
BSF |
8910- |
Sabie neagră |
Apele UE și apele internaționale din zonele VIII, IX și X |
12 000 |
6 130 |
15 769 |
257,24 % |
9 639 |
/ |
A |
27 130 |
/ |
41 589 |
11 950 |
29 639 |
ES |
BUM |
ATLANT |
Marlin albastru |
Oceanul Atlantic |
27 200 |
27 200 |
124 452 |
457,54 % |
97 252 |
/ |
A |
27 000 |
/ |
172 878 |
0 |
172 878 |
ES |
DWS |
56789- |
Rechini de adâncime |
Apele UE și apele internaționale din zonele V, VI, VII, VIII și IX |
0 |
0 |
3 039 |
N/A |
3 039 |
/ |
A |
/ |
/ |
4 559 |
4 559 |
/ |
ES |
GFB |
567- |
Specie de merlucius (Ling american) |
Apele UE și apele internaționale din zonele V, VI și VII |
588 000 |
828 030 |
842 467 |
101,74 % |
14 437 |
/ |
/ |
/ |
/ |
14 437 |
14 437 |
/ |
ES |
GFB |
89- |
Specie de merlucius (Ling american) |
Apele UE și apele internaționale din zonele VIII și IX |
242 000 |
216 750 |
237 282 |
109,47 % |
20 532 |
/ |
A |
17 750 |
/ |
48 548 |
48 548 |
/ |
ES |
GHL |
1N2AB. |
Halibut negru |
Apele norvegiene din zonele I și II |
/ |
0 |
22 685 |
N/A |
22 685 |
/ |
/ |
/ |
/ |
22 685 |
22 685 |
/ |
ES |
HAD |
5BC6A. |
Eglefin |
Apele Uniunii și apele internaționale din zonele Vb și VIa |
/ |
2 840 |
18 933 |
666,65 % |
16 093 |
/ |
A |
12 540 |
/ |
36 680 |
36 680 |
/ |
ES |
HAD |
7X7A34 |
Eglefin |
VIIb-k, VIII, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 |
/ |
0 |
3 075 |
N/A |
3 075 |
/ |
A |
/ |
/ |
4 613 |
4 613 |
/ |
ES |
NEP |
9/3411 |
Langustină |
IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 |
55 000 |
33 690 |
24 403 |
72,43 % |
– 5 918 (9) |
/ |
/ |
19 000 (10) |
/ |
13 082 |
13 082 (11) |
/ |
ES |
OTH |
1N2AB. |
Alte specii |
Apele norvegiene din zonele I și II |
/ |
0 |
26 744 |
N/A |
26 744 |
/ |
/ |
/ |
/ |
26 744 |
26 744 |
/ |
ES |
POK |
56-14 |
Cod saithe |
VI; apele Uniunii și apele internaționale din zonele Vb, XII și XIV |
/ |
4 810 |
8 703 |
180,94 % |
3 893 |
/ |
/ |
/ |
/ |
3 893 |
3 893 |
/ |
ES |
RNG |
5B67- |
Grenadier de piatră |
Apele UE și apele internaționale din zonele Vb, VI, VII |
70 000 |
111 160 |
125 401 |
112,81 % |
14 241 |
/ |
/ |
/ |
/ |
14 241 |
14 241 |
/ |
ES |
SBR |
678- |
Pagel argintiu |
Apele UE și internaționale din zonele VI, VII și VIII |
143 000 |
133 060 |
136 418 |
102,52 % |
3 358 |
/ |
/ |
/ |
/ |
3 358 |
3 358 |
/ |
ES |
SOL |
8AB. |
Limbă-de-mare comună |
VIIIa și VIIIb |
9 000 |
8 100 |
9 894 |
122,15 % |
1 794 |
/ |
A+C |
2 100 |
/ |
4 791 |
2 032 |
2 759 |
ES |
SRX |
89-C. |
Diferite specii de vulpi-de-mare |
Apele Uniunii din zonele VIII și IX |
1 057 000 |
857 000 |
1 089 241 |
127,10 % |
232 241 |
1,4 |
/ |
/ |
/ |
325 137 |
206 515 |
118 622 |
ES |
USK |
567EI. |
Brosme |
Apele Uniunii și apele internaționale din zonele V, VI și VII |
26 000 |
15 770 |
15 762 |
99,95 % |
– 8 |
/ |
/ |
58 770 |
/ |
58 762 |
0 |
58 762 |
ES |
WHM |
ATLANT |
Marlin alb de Atlantic |
Oceanul Atlantic |
30 500 |
25 670 |
98 039 |
381,92 % |
72 369 |
/ |
/ |
170 |
/ |
72 539 |
0 |
72 539 |
FR |
SRX |
07D. |
Diferite specii de vulpi-de-mare |
Apele Uniunii din zona VIId |
602 000 |
627 000 |
698 414 |
111,39 % |
71 414 |
/ |
/ |
/ |
/ |
71 414 |
71 414 |
/ |
FR |
SRX |
2AC4-C |
Diferite specii de vulpi-de-mare |
Apele Uniunii din zonele IIa și IV |
33 000 |
36 000 |
48 212 |
133,92 % |
12 212 |
/ |
/ |
/ |
/ |
12 212 |
12 212 |
/ |
IE |
PLE |
7HJK. |
Cambulă de Baltica |
VIIh, VIIj și VIIk |
59 000 |
61 000 |
78 270 |
128,31 % |
17 270 |
/ |
A |
/ |
/ |
25 905 |
25 905 |
/ |
IE |
SOL |
07A. |
Limbă-de-mare comună |
VIIa |
41 000 |
42 000 |
43 107 |
102,64 % |
1 107 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1 107 |
1 107 |
/ |
IE |
SRX |
67AKXD |
Diferite specii de vulpi-de-mare |
Apele Uniunii din zonele VIa, VIb, VIIa-c și VIIe-k |
1 048 000 |
1 030 000 |
1 079 446 |
104,80 % |
49 446 |
/ |
/ |
/ |
/ |
49 446 |
49 446 |
/ |
LT |
GHL |
N3LMNO |
Halibut negru |
Zona NAFO 3LMNO |
22 000 |
0 |
0 |
N/A |
0 |
/ |
/ |
46 000 |
/ |
46 000 |
46 000 |
/ |
LV |
HER |
03D.RG |
Hering |
subdiviziunea 28.1 |
16 534 000 |
19 334 630 |
20 084 200 |
103,88 % |
749 570 |
/ |
/ |
/ |
/ |
749 570 |
749 570 |
/ |
NL |
HKE |
3A/BCD |
Merluciu |
IIIa; apele Uniunii din subdiviziunile 22-32 |
/ |
0 |
1 655 |
N/A |
1 655 |
/ |
C |
/ |
/ |
2 482 |
2 482 |
/ |
NL |
RED |
1N2AB. |
Sebastă |
Apele norvegiene din zonele I și II |
/ |
0 |
2 798 |
N/A |
2 798 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2 798 |
2 798 |
/ |
PT |
ANF |
8C3411 |
Pește-pescar |
VIIIc, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 |
436 000 |
664 000 |
676 302 |
101,85 % |
12 302 |
/ |
/ |
/ |
/ |
12 302 |
12 302 |
/ |
PT |
BFT |
AE45WM |
Ton roșu |
Oceanul Atlantic, la est de meridianul de 45° longitudine vestică, și Marea Mediterană |
235 500 |
235 500 |
243 092 |
103,22 % |
7 592 |
/ |
C |
/ |
/ |
11 388 |
11 388 |
/ |
PT |
HAD |
1N2AB |
Eglefin |
Apele norvegiene din zonele I și II |
/ |
0 |
26 816 |
N/A |
26 816 |
/ |
/ |
/ |
344 950 |
371 766 |
371 766 |
/ |
PT |
POK |
1N2AB. |
Cod saithe |
Apele norvegiene din zonele I și II |
/ |
18 000 |
11 850 |
65,83 % |
– 6 150 |
/ |
/ |
/ |
185 000 |
178 850 |
33 234 |
145 616 |
PT |
SRX |
89-C. |
Diferite specii de vulpi-de-mare |
Apele Uniunii din zonele VIII și IX |
1 051 000 |
1 051 000 |
1 059 237 |
100,78 % |
8 237 |
/ |
/ |
/ |
/ |
8 237 |
8 237 |
/ |
SE |
COD |
03AN. |
Cod |
Skagerrak |
371 000 |
560 000 |
562 836 |
100,51 % |
2 836 |
/ |
C |
/ |
/ |
4 254 |
4 254 |
/ |
UK |
DGS |
15X14 |
Rechin de Marea Neagră/câine-de-mare |
Apele Uniunii și apele internaționale din zonele I, V, VI, VII, VIII, XII și XIV |
0 |
0 |
1 027 |
N/A |
1 027 |
/ |
A |
/ |
/ |
1 541 |
1 541 |
/ |
UK |
GHL |
514GRN |
Halibut negru |
Apele groenlandeze din zonele V și XIV |
189 000 |
0 |
0 |
N/A |
0 |
/ |
/ |
1 000 |
/ |
1 000 |
1 000 |
/ |
UK |
HAD |
5BC6A. |
Eglefin |
Apele Uniunii și apele internaționale din zonele Vb și VIa |
3 106 000 |
3 236 600 |
3 277 296 |
101,26 % |
40 696 |
/ |
/ |
/ |
/ |
40 696 |
40 696 |
/ |
UK |
MAC |
2CX14- |
Macrou |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId și VIIIe; apele Uniunii și apele internaționale din zona Vb; apele internaționale din zonele IIa, XII și XIV |
179 471 000 |
275 119 000 |
279 250 206 |
101,50 % |
4 131 206 |
/ |
/ |
/ |
/ |
4 131 206 |
4 131 206 |
/ |
UK |
NOP |
2A3A4. |
Merluciu norvegian |
IIIa; Apele Uniunii din zonele IIa și IV |
/ |
0 |
14 000 |
N/A |
14 000 |
/ |
/ |
/ |
/ |
14 000 |
14 000 |
/ |
UK |
PLE |
7DE. |
Cambulă de Baltica |
VIId și VIIe |
1 548 000 |
1 500 000 |
1 606 749 |
107,12 % |
106 749 |
1,1 |
/ |
/ |
/ |
117 424 |
117 424 |
/ |
UK |
SOL |
7FG. |
Limbă-de-mare comună |
VIIf și VIIg |
282 000 |
255 250 |
252 487 |
98,92 % |
(– 2 763) (12) |
/ |
/ |
1 950 |
/ |
1 950 |
1 950 |
/ |
UK |
SRX |
07D. |
Diferite specii de vulpi-de-mare |
Apele Uniunii din zona VIId |
120 000 |
95 000 |
102 679 |
108,08 % |
7 679 |
/ |
/ |
/ |
/ |
7 679 |
7 679 |
/ |
UK |
WHB |
24-N |
Putasu |
Apele norvegiene din zonele II și IV |
0 |
0 |
22 204 |
N/A |
22 204 |
/ |
/ |
/ |
/ |
22 204 |
22 204 |
/ |
(1) Cote aflate la dispoziția unui stat membru în temeiul regulamentelor relevante privind posibilitățile de pescuit, după ce au fost luate în considerare schimburile de posibilități de pescuit în conformitate cu articolul 16 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 354, 28.12.2013, p. 22), transferurile de cote în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 847/96 al Consiliului (JO L 115, 9.5.1996, p. 3) sau realocarea și deducerea posibilităților de pescuit în conformitate cu articolele 37 și 105 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009.
(2) Conform articolului 105 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009. În toate cazurile în care depășirea cotei de pescuit este mai mică sau egală cu 100 de tone, se aplică deduceri egale cu depășirea cotei de pescuit, înmulțită cu 1,00.
(3) Conform articolului 105 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009.
(4) Litera «A» indică faptul că s-a aplicat un factor de multiplicare suplimentar de 1,5, ca urmare a depășirilor consecutive ale cotelor de pescuit în anii 2012, 2013 și 2014. Litera «C» indică faptul că s-a aplicat un factor de multiplicare suplimentar de 1,5, deoarece stocul face obiectul unui plan multianual.
(5) Cantități rămase care nu au putut fi deduse în 2014 în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 871/2014 deoarece nu a existat o cotă disponibilă sau o cotă suficientă disponibilă.
(6) Cantitățile rămase legate de depășirea cotelor de pescuit în anii care preced intrarea în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 și care nu pot fi deduse dintr-un alt stoc.
(7) Deduceri de efectuat în 2015, astfel cum s-a stabilit prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1801.
(8) Deduceri de efectuat în 2015 care ar putea fi efectiv aplicate luând în considerare cota disponibilă la data intrării în vigoare a Regulamentului (UE) 2015/1801.
(9) O cantitate de 3 369 de kilograme nu mai este disponibilă în urma cererii de transfer a Spaniei efectuate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 847/96 și aplicabile în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1170 al Comisiei (JO L 189, 17.7.2015, p. 2).
(10) La cererea Spaniei, compensația datorată în 2013 a fost repartizată pe o perioadă de trei ani.
(11) Cantitatea rămasă de 3 369 de kilograme se deduce până la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(12) Această cantitate nu mai este disponibilă în urma cererii de transfer a Regatului Unit, efectuate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 847/96 și aplicabile în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1170 al Comisiei (JO L 189, 17.7.2015, p. 2).”
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/89 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2405 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2015
privind deschiderea și modul de gestionare a unor contingente tarifare ale UE pentru produse agricole originare din Ucraina
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 187 litera (a),
întrucât:
(1) |
Decizia 2014/668/UE a Consiliului (2) a autorizat semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (3) („acordul”) în ceea ce privește anumite dispoziții ale respectivului acord. Articolul 29 alineatul (1) din acord prevede că taxele vamale asupra importurilor de mărfuri originare din Ucraina se reduc sau se elimină în conformitate cu anexa I-A la capitolul I titlul IV din respectivul acord. Apendicele la anexa respectivă enumeră contingentele tarifare de import pentru anumite mărfuri originare din Ucraina, inclusiv produsele agricole care se încadrează în domeniul de aplicare al Regulamentului (UE) nr. 1308/2013. |
(2) |
Până la aplicarea cu titlu provizoriu a acordului, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 374/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (4), o serie de contingente tarifare de import pentru anumite mărfuri originare din Ucraina au fost deschise pentru 2014 și 2015 și gestionate de către Comisie pe baza principiului „primul venit, primul servit”, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (5). |
(3) |
Acordul se aplică cu titlu provizoriu începând cu 1 ianuarie 2016. Prin urmare, este necesar să se deschidă contingente tarifare anuale pentru importul de produse agricole enumerate în anexa I-A la capitolul 1 titlul IV din acord, de la 1 ianuarie 2016. |
(4) |
Astfel cum se prevede în acord, pentru a beneficia de concesiile tarifare prevăzute în prezentul regulament, produsele enumerate în anexă ar trebui să fie însoțite de o dovadă de origine. |
(5) |
Nomenclatura combinată (NC) care figurează în anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (6), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1101/2014 al Comisiei (7), conține noi coduri NC care sunt diferite de cele la care se face trimitere în acord. Prin urmare, este necesar ca anexa la prezentul regulament să reflecte noile coduri NC. |
(6) |
Acordul se va aplica parțial, cu titlu provizoriu, începând cu 1 ianuarie 2016. Pentru a asigura aplicarea și gestionarea eficace a contingentelor tarifare acordate în temeiul acordului, prezentul regulament ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2016. |
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se deschid contingente tarifare ale UE pentru produsele enumerate în anexă, originare din Ucraina.
Articolul 2
Taxele vamale aplicabile importurilor în Uniune de produse enumerate în anexă și originare din Ucraina se suspendă, în limitele contingentelor tarifare corespunzătoare prevăzute în anexă.
Articolul 3
Produsele enumerate în anexă trebuie să fie însoțite de o dovadă de origine, astfel cum se prevede în anexa III la Protocolul I al acordului de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte.
Articolul 4
Contingentele tarifare stabilite în anexă sunt gestionate de Comisie, în conformitate cu articolele 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei.
Articolul 5
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2016.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) Decizia 2014/668/UE a Consiliului din 23 iunie 2014 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte, în ceea ce privește titlul III (cu excepția dispozițiilor referitoare la tratamentul aplicat resortisanților țărilor terțe care lucrează cu forme legale pe teritoriul celeilalte părți) și titlurile IV, V, VI și VII din acord, precum și a anexelor și protocoalelor aferente (JO L 278, 20.9.2014, p. 1).
(3) Acord de asociere între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (JO L 161, 29.5.2014, p. 3).
(4) Regulamentul (UE) nr. 374/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 aprilie 2014 privind reducerea sau eliminarea taxelor vamale aplicabile mărfurilor originare din Ucraina (JO L 118, 22.4.2014, p. 1).
(5) Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (JO L 253, 11.10.1993, p. 1).
(6) Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO L 256, 7.9.1987, p. 1).
(7) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1101/2014 al Comisiei din 16 octombrie 2014 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO L 312, 31.10.2014, p. 1).
ANEXĂ
În pofida regulilor de interpretare a Nomenclaturii combinate, textul descrierii produselor trebuie considerat ca având o valoare pur indicativă, domeniul de aplicare al regimului preferențial fiind determinat, în contextul prezentei anexe, de codurile NC existente la momentul adoptării prezentului regulament.
Nr. de ordine |
Codul NC |
Descrierea mărfurilor |
Perioada de contingentare |
Volum contingentar anual (în tone greutate netă, cu excepția cazului în care se specifică altfel) |
09.6700 |
0204 22 50 0204 22 90 |
Chiulotă sau semichiulotă de animale din specia ovine, alte părți nedezosate (excluzând carcase sau semicarcase, cască sau semicască și spinali și/sau șa sau semispinali și/sau semișa), proaspete sau refrigerate |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
1 500 (1) |
0204 23 |
Carne dezosată de animale din specia ovine, proaspătă sau refrigerată |
|||
0204 42 30 0204 42 50 0204 42 90 |
Carne de animale din specia ovine în bucăți nedezosate, congelate (cu excepția carcaselor și a semicarcaselor și a căștilor și semicăștilor) |
|||
0204 43 10 0204 43 90 |
Carne de miel congelată, dezosată Carne de animale din specia ovine congelată, dezosată |
|||
09.6701 |
0409 |
Miere naturală |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12. |
5 000 (2) |
09.6702 |
0703 20 |
Usturoi în stare proaspătă sau refrigerată |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
500 |
09.6703 |
1004 |
Ovăz |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
4 000 |
09.6704 |
1701 12 |
Zahăr brut din sfeclă de zahăr fără adaos de aromatizanți sau coloranți |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
20 070 |
1701 91 |
|
|||
1701 99 |
Zahăr, altul decât zahărul brut |
|||
1702 20 10 |
Zahăr de arțar în stare solidă, cu adaos de aromatizanți sau de coloranți |
|||
1702 90 30 |
Izoglucoză în stare solidă, cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată |
|||
1702 90 50 |
Maltodextrine în stare solidă și sirop de maltodextrine, cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată |
|||
1702 90 71 1702 90 75 1702 90 79 |
Zaharuri și melase caramelizate |
|||
1702 90 80 |
Sirop de inulină |
|||
1702 90 95 |
Alte zaharuri, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată |
|||
09.6705 |
1702 30 1702 40 |
Glucoză și sirop de glucoză, care nu conține fructoză sau cu un conținut de fructoză sub 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepția zahărului invertit |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
10 000 (3) |
1702 60 |
Alte fructoze și siropuri de fructoză cu un conținut de fructoză peste 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepția zahărului invertit |
|||
09.6706 |
2106 90 30 |
Siropuri de izoglucoză, aromatizate sau cu adaos de coloranți |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
2 000 |
2106 90 55 |
Siropuri de glucoză sau de maltodextrine, aromatizate sau cu adaos de coloranți |
|||
2106 90 59 |
Siropuri de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți (cu excepția siropurilor de izoglucoză, de lactoză, de glucoză sau de maltodextrină) |
|||
09.6707 |
ex 1103 19 20 |
Crupe și griș din orz |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
6 300 (4) |
1103 19 90 |
Crupe și griș din cereale (altele decât grâu, secară, ovăz, porumb, orez și orz) |
|||
1103 20 90 |
Pelete din cereale (altele decât grâu, secară, ovăz, porumb, orez și orz) |
|||
1104 19 10 1104 19 50 1104 19 61 1104 19 69 |
Boabe de grâu presate sau sub formă de fulgi Boabe de porumb presate sau sub formă de fulgi Boabe de orz presate Boabe de orz sub formă de fulgi |
|||
ex 1104 29 |
Alte boabe prelucrate (de exemplu, decojite, lustruite, tăiate sau zdrobite), altele decât de ovăz, de secară sau de porumb |
|||
1104 30 |
Germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți |
|||
09.6708 |
1107 |
Malț, chiar prăjit |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
7 000 |
1109 |
Gluten de grâu, chiar uscat |
|||
09.6709 |
1108 11 |
Amidon de grâu |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
10 000 |
1108 12 |
Amidon de porumb |
|||
1108 13 |
Fecule de cartofi |
|||
09.6710 |
3505 10 10 3505 10 90 |
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (excluzând amidonuri și fecule esterificate sau eterificate) |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
1 000 (5) |
3505 20 30 3505 20 50 3505 20 90 |
Cleiuri, cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrină sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 25 % din greutate |
|||
09.6711 |
2302 10 2302 30 2302 40 10 2302 40 90 |
Tărâțe, spărturi și alte reziduuri, chiar aglomerate sub formă de pelete, provenite din măcinarea, presarea, cernerea sau din alte procedee de prelucrare a cerealelor (cu excepția celor de orez) |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
17 000 (6) |
2303 10 11 |
Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului din porumb (cu excepția substanțelor concentrate de înmuiere), cu un conținut de proteine, calculat în materia uscată, mai mare de 40 % din greutate |
|||
09.6712 |
0711 51 |
Ciuperci din genul Agaricus conservate provizoriu (de exemplu, cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
500 |
2003 10 |
Ciuperci din genul Agaricus, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
|||
09.6713 |
0711 51 |
Ciuperci din genul Agaricus conservate provizoriu (de exemplu, cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
500 |
09.6714 |
2002 |
Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
10 000 |
09.6715 |
2009 61 90 |
Suc de struguri (inclusiv must de struguri), cu o valoare Brix de maximum 30, cu o valoare de maximum 18 EUR/100 kg greutate netă |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
10 000 (7) |
2009 69 11 |
Suc de struguri (inclusiv must de struguri), cu o valoare Brix de peste 67, cu o valoare de maximum 22 EUR/100 kg greutate netă |
|||
2009 69 71 2009 69 79 2009 69 90 |
Suc de struguri (inclusiv must de struguri), cu o valoare Brix de peste 30, dar de maximum 67, cu o valoare de maximum 18 EUR/100 kg greutate netă |
|||
2009 71 2009 79 |
Suc de mere |
|||
09.6716 |
0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, aromatizate sau cu adaos de fructe sau de cacao |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
2 000 |
09.6717 |
0405 20 10 0405 20 30 |
Pastă din lapte pentru tartine, cu un conținut de grăsimi egal cu sau mai mare de 39 %, dar de maximum 75 % din greutate |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
250 |
09.6718 |
0710 40 0711 90 30 2001 90 30 2004 90 10 2005 80 |
Porumb dulce |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
1 500 |
09.6719 |
1702 50 |
Fructoză chimic pură |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
2 000 (8) |
1702 90 10 |
Maltoză chimic pură |
|||
ex 1704 90 99 |
Alte produse zaharoase fără cacao, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 % din greutate |
|||
1806 10 30 1806 10 90 |
Pudră de cacao, cu un conținut de minimum 65 % din greutate zaharoză sau izoglucoză exprimată ca zaharoză |
|||
ex 1806 20 95 |
Alte preparate prezentate fie sub formă de blocuri, calupuri sau bare în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, pastă, pudră, granule sau alte forme similare, în recipiente sau în ambalaje directe, cu un conținut de peste 2 kg, care conțin mai puțin de 18 % din greutate unt de cacao și minimum 70 % din greutate zaharoză |
|||
ex 1901 90 99 |
Alte preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, cu un conținut de zaharoză de minimum 70 % din greutate |
|||
2101 12 98 2101 20 98 |
Preparate pe bază de cafea, de ceai sau de maté |
|||
3302 10 29 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri care au la bază una sau mai multe dintre aceste substanțe, de tipul celor utilizate în industria băuturilor, conținând toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură, cu o tărie alcoolică dobândită de maximum 0,5 % vol. |
|||
09.6720 |
1903 |
Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
2 000 |
1904 30 |
Grâu numit bulgur |
|||
09.6721 |
1806 20 70 |
Preparate numite chocolate milk crumb |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
300 (9) |
2106 10 80 |
Alte concentrate de proteine și substanțe proteice texturate |
|||
2202 90 99 |
Băuturi nealcoolice altele decât apa, cu un conținut de grăsimi de minimum 2 % din greutate provenite din produse de la pozițiile 0401-0404 |
|||
09.6722 |
2106 90 98 |
Alte preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
2 000 |
09.6723 |
2207 10 2208 90 91 2208 90 99 |
Alcool etilic nedenaturat |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
27 000 (10) |
2207 20 |
Alcool etilic denaturat și alte distilate denaturate, cu orice titru |
|||
09.6724 |
2402 10 |
Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate) și trabucuri, care conțin tutun |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
2 500 |
2402 20 90 |
Țigarete care conțin tutun, care nu conțin cuișoare |
|||
09.6725 |
2905 43 |
Manitol |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
100 |
2905 44 |
D-glucitol (sorbitol) |
|||
3824 60 |
Sorbitol, altul decât cel de la subpoziția 2905 44 |
|||
09.6726 |
3809 10 10 3809 10 30 3809 10 50 3809 10 90 |
Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu, produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte, pe bază de substanțe amilacee |
de la 1.1 la 31.12.2016 și, pentru fiecare perioadă următoare, de la 1.1 la 31.12 |
2 000 |
(1) Cu o creștere anuală de 150 de tone de la 1 ianuarie 2017 la 1 ianuarie 2021.
(2) Cu o creștere anuală de 200 de tone de la 1 ianuarie 2017 la 1 ianuarie 2021.
(3) Cu o creștere anuală de 2 000 de tone de la 1 ianuarie 2017 la 1 ianuarie 2021.
(4) Cu o creștere anuală de 300 de tone de la 1 ianuarie 2017 la 1 ianuarie 2021.
(5) Cu o creștere anuală de 200 de tone de la 1 ianuarie 2017 la 1 ianuarie 2021.
(6) Cu o creștere anuală de 1 000 de tone de la 1 ianuarie 2017 la 1 ianuarie 2021.
(7) Cu o creștere anuală de 2 000 de tone de la 1 ianuarie 2017 la 1 ianuarie 2021.
(8) Cu o creștere anuală de 200 de tone de la 1 ianuarie 2017 la 1 ianuarie 2021.
(9) Cu o creștere anuală de 40 de tone de la 1 ianuarie 2017 la 1 ianuarie 2021.
(10) Cu o creștere anuală de 14 600 de tone de la 1 ianuarie 2017 la 1 ianuarie 2021.
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/97 |
REGULAMENTUL (UE) 2015/2406 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2015
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului, în ceea ce privește Standardul Internațional de Contabilitate 1
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (1), în special articolul 3 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei (2) au fost adoptate anumite standarde internaționale și interpretări în vigoare la data de 15 octombrie 2008. |
(2) |
La 18 decembrie 2014, Consiliul pentru Standarde Internaționale de Contabilitate (IASB) a publicat amendamente la Standardul Internațional de Contabilitate (IAS) 1 Prezentarea situațiilor financiare, denumit în continuare „Inițiativa privind prezentarea de informații”. Scopul acestor amendamente este acela de a asigura o prezentare mai eficace a informațiilor și de a încuraja societățile să recurgă la o judecată profesională atunci când stabilesc ce informații să prezinte în situațiile lor financiare, în contextul aplicării IAS 1. |
(3) |
Amendamentele aduse IAS 1 vor antrena amendamente la IAS 34 și la Standardul Internațional de Raportare Financiară (IFRS) 7, astfel încât să se garanteze coerența între standardele internaționale de contabilitate respective. |
(4) |
În urma consultării Grupului consultativ european pentru raportarea financiară, concluzia a fost că amendamentele la IAS 1 îndeplinesc criteriile pentru adoptare prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002. |
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 ar trebui modificat în mod corespunzător. |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare contabilă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 se modifică după cum urmează:
(a) |
Standardul Internațional de Contabilitate (IAS) 1 Prezentarea situațiilor financiare se modifică conform anexei la prezentul regulament; |
(b) |
IAS 34 Raportarea financiară interimară și Standardul Internațional de Raportare Financiară (IFRS) 7 Instrumente financiare: informații de furnizat se modifică în conformitate cu amendamentele la IAS 1, care se regăsesc în anexa la prezentul regulament. |
Articolul 2
Fiecare societate aplică amendamentele menționate la articolul 1 cel mai târziu de la data inițială a primului său exercițiu financiar care începe la 1 ianuarie 2016 sau ulterior acestei date.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 243, 11.9.2002, p. 1.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei din 3 noiembrie 2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 320, 29.11.2008, p. 1).
ANEXĂ
Inițiativa privind prezentarea de informații
(Amendamente la IAS 1)
Amendamente la
IAS 1 Prezentarea situațiilor financiare
Se modifică punctele 10, 31, 54-55, 82A, 85, 113-114, 117, 119 și 122, se adaugă punctele 30A, 55A, 85A-85B și 139P și se elimină punctele 115 și 120. Punctele 29-30, 112, 116, 118 și 121 nu au fost modificate, dar sunt incluse din motive de claritate.
Set complet de situații financiare
10. |
Un set complet de situații financiare conține:
O entitate poate utiliza pentru situații alte titluri decât cele utilizate în prezentul standard. De exemplu, o entitate poate utiliza titlul „situația rezultatului global” în loc de „situația profitului sau pierderii și a altor elemente ale rezultatului global”. … |
Pragul de semnificație și agregarea
29. |
O entitate trebuie să prezinte distinct fiecare clasă semnificativă de elemente similare. O entitate trebuie să prezinte distinct elementele care au natură sau funcție diferită, cu excepția cazului în care acestea sunt nesemnificative. |
30. |
Situațiile financiare rezultă din prelucrarea unui volum mare de tranzacții sau alte evenimente care sunt agregate pe clase în funcție de natura sau funcția lor. Etapa finală a procesului de agregare și clasificare este prezentarea de date condensate și clasificate care formează elemente-rânduri în situațiile financiare. Dacă un element-rând nu este în mod individual semnificativ, atunci el este agregat cu alte elemente fie în acele situații, fie în note. Un element care nu este suficient de semnificativ pentru a fi prezentat distinct în acele situații financiare poate fi, totuși, prezentat distinct în note. |
30A |
În aplicarea prezentului standard și a altor IFRS-uri, o entitate decide, luând în considerare toate faptele și circumstanțele relevante, modul în care agregă informațiile în situațiile financiare, care includ notele. O entitate nu diminuează inteligibilitatea situațiilor sale financiare prin obturarea informațiilor semnificative cu informații nesemnificative sau prin agregarea de elemente semnificative care au naturi sau funcții diferite. |
31. |
Unele IFRS-uri specifică informațiile care trebuie incluse în situațiile financiare, care includ notele. O entitate nu trebuie să realizeze o prezentare distinctă de informații prevăzută de un IFRS dacă informațiile care reies din acea prezentare sunt nesemnificative. Acest lucru este valabil chiar și în cazul în care IFRS conține o listă de cerințe specifice sau le descrie ca cerințe minime. O entitate trebuie să ia, de asemenea, în considerare posibilitatea de a oferi prezentări suplimentare atunci când respectarea unor anumite dispoziții din IFRS este insuficientă, pentru a le permite utilizatorilor situațiilor financiare să înțeleagă impactul anumitor tranzacții, al altor evenimente și condiții asupra poziției financiare și a performanței financiare a entității. |
…
Informații care trebuie prezentate în situația poziției financiare
54. |
Situația poziției financiare trebuie să cuprindă elementele-rânduri care prezintă următoarele valori:
|
55. |
O entitate trebuie să prezinte elemente-rânduri (inclusiv prin dezagregarea elementelor-rânduri enumerate la punctul 54), titluri și subtotaluri suplimentare în situația poziției financiare atunci când o astfel de prezentare este relevantă pentru înțelegerea poziției financiare a entității. |
55A |
Când o entitate prezintă subtotaluri în conformitate cu punctul 55, aceste subtotaluri trebuie:
|
…
Informații care trebuie prezentate în secțiunea alte elemente ale rezultatului global
82A |
Secțiunea alte elemente ale rezultatului global trebuie să prezinte elemente-rânduri pentru valorile aferente perioadei:
… |
85. |
O entitate trebuie să prezinte elemente-rânduri (inclusiv prin dezagregarea elementelor-rânduri enumerate la punctul 82), titluri și subtotaluri suplimentare în situația (situațiile) care prezintă profitul sau pierderea și alte elemente ale rezultatului global atunci când o astfel de prezentare este relevantă pentru înțelegerea performanțelor financiare ale entității. |
85A |
Când o entitate prezintă subtotaluri în conformitate cu punctul 85, aceste subtotaluri trebuie:
|
85B |
O entitate trebuie să prezinte elemente-rânduri în situația (situațiile) care prezintă profit sau pierdere și alte elemente ale rezultatului global care să reconcilieze orice subtotaluri prezentate în conformitate cu punctul 85 cu subtotalurile sau totalurile cerute de IFRS pentru astfel de situație (situații). |
…
Structură
112. |
Notele:
|
113. |
O entitate trebuie să prezinte notele, pe cât posibil, într-un mod sistematic. Pentru a stabili un mod sistematic, entitatea trebuie să ia în considerare efectul asupra inteligibilității și comparabilității situațiilor sale financiare. În fiecare element din situațiile poziției financiare și din situația (situațiile) care prezintă profit sau pierdere și alte elemente ale rezultatului global, precum și din situația modificărilor capitalurilor proprii și din situația fluxurilor de trezorerie, o entitate trebuie să facă trimiteri la orice informație corespunzătoare din note. |
114. |
Printre exemplele de ordonare sau grupare sistematică a notelor se numără:
|
115. |
[Eliminat] |
116. |
O entitate poate prezenta notele care oferă informații despre baza întocmirii situațiilor financiare și politicilor contabile specifice ca o secțiune separată a situațiilor financiare. |
Prezentarea politicilor contabile
117. |
O entitate trebuie să își prezinte politicile contabile semnificative care să cuprindă:
|
118. |
Este important pentru o entitate să informeze utilizatorii asupra bazei (bazelor) de evaluare utilizată (utilizate) în situațiile financiare (de exemplu, cost istoric, cost curent, valoare realizabilă netă, valoare justă sau valoare recuperabilă), deoarece baza pe care sunt întocmite situațiile financiare afectează în mod semnificativ analiza utilizatorilor. Atunci când o entitate utilizează mai mult de o bază de evaluare în situațiile financiare, de exemplu, atunci când sunt reevaluate anumite clase de active, este suficientă indicarea categoriilor de active și datorii la care se aplică fiecare bază de evaluare. |
119. |
Atunci când se decide necesitatea prezentării unei anumite politici contabile, conducerea ia în considerare măsura în care prezentarea ar ajuta utilizatorii să înțeleagă modul în care tranzacțiile, alte evenimente și condiții se regăsesc în performanța financiară și în poziția financiară raportate. Fiecare entitate are în vedere natura activității sale și politicile pe care utilizatorii situațiilor sale financiare se așteaptă să fie prezentate pentru acel tip de entitate. Prezentarea anumitor politici contabile este utilă în mod deosebit utilizatorilor atunci când acele politici sunt selectate din alternativele permise în IFRS-uri. Un exemplu este prezentarea de informații privind cazurile în care o entitate aplică valoarea justă sau modelul bazat pe cost la investiția imobiliară (a se vedea IAS 40 Investiții imobiliare). Unele IFRS-uri prevăd în mod specific prezentarea anumitor politici contabile, inclusiv a alegerilor făcute de conducere între diferitele politici permise. De exemplu, IAS 16 prevede prezentarea bazelor de evaluare utilizate pentru clasele de imobilizări corporale. |
120. |
[Eliminat] |
121. |
O politică contabilă poate fi semnificativă prin natura operațiunilor entității chiar dacă valorile prezentate pentru perioada curentă sau pentru perioadele anterioare nu sunt semnificative. Este, de asemenea, adecvată prezentarea fiecărei politici contabile semnificative care nu este în mod special cerută de IFRS-uri, dar pe care entitatea o selectează și o aplică în conformitate cu IAS 8. |
122. |
O entitate trebuie să prezinte, împreună cu politicile contabile semnificative sau cu alte note, raționamentele profesionale, altele decât cele care implică estimări (a se vedea punctul 125), pe care conducerea le-a realizat în procesul de aplicare a politicilor contabile ale entității și care au cel mai important efect asupra valorilor recunoscute în situațiile financiare. |
…
TRANZIȚIE ȘI DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
…
139P |
Documentul Inițiativa privind prezentarea de informații (Amendamente la IAS 1), publicat în decembrie 2014, a modificat punctele 10, 31, 54-55, 82A, 85, 113-114, 117, 119 și 122, a adăugat punctele 30A, 55A și 85A-85B și a eliminat punctele 115 și 120. O entitate trebuie să aplice amendamentele respective pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2016 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Entitățile nu sunt obligate să prezinte informațiile prevăzute la punctele 28-30 din IAS 8 cu privire la aceste amendamente. |
Amendamente corelate la alte standarde
IFRS 7 Instrumente financiare: informații de furnizat
Se modifică punctul 21 și se adaugă punctul 44BB.
Politici contabile
21. |
În conformitate cu punctul 117 din IAS 1 Prezentarea situațiilor financiare (revizuit în 2007), o entitate își prezintă politicile contabile semnificative care includ baza (sau bazele) de evaluare utilizată (utilizate) la întocmirea situațiilor financiare, precum și celelalte politici de contabilitate utilizate care sunt relevante pentru înțelegerea situațiilor financiare. |
…
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE ȘI TRANZIȚIE
…
44BB |
Documentul Inițiativa privind prezentarea de informații (Amendamente la IAS 1), publicat în decembrie 2014, a modificat punctele 21 și B5. O entitate trebuie să aplice amendamentele respective pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2016. Se permite aplicarea amendamentelor respective anterior acestei date. |
În anexa B, se modifică punctul B5.
Alte prezentări de informații – politici contabile (punctul 21)
B5 |
Punctul 21 prevede prezentarea bazei (sau bazelor) de evaluare utilizată (utilizate) la întocmirea situațiilor financiare și a celorlalte politici contabile utilizate care sunt relevante pentru înțelegerea situațiilor financiare. Pentru instrumentele financiare, astfel de prezentări de informații pot include:
|
Punctul 122 din IAS 1 (revizuit în 2007) prevede, de asemenea, ca entitățile să prezinte, împreună cu politicile lor contabile semnificative sau cu alte note, raționamentele profesionale, altele decât cele care implică estimări, pe care conducerea le-a realizat în procesul de aplicare a politicilor contabile ale entității și care au cel mai important efect asupra valorilor recunoscute în situațiile financiare.
IAS 34 Raportarea financiară interimară
Se modifică punctul 5 și se adaugă punctul 57.
CONȚINUTUL UNUI RAPORT FINANCIAR INTERIMAR
5. |
În conformitate cu IAS 1, un set complet de situații financiare include următoarele componente: …
… |
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
…
57. |
Documentul Inițiativa privind prezentarea de informații (Amendamente la IAS 1), publicat în decembrie 2014, a modificat punctul 5 O entitate trebuie să aplice amendamentul respectiv pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2016 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea amendamentului respectiv anterior acestei date. |
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/104 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2407 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2015
de reînnoire a unei derogări de la Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului cu privire la distanța minimă față de coastă și adâncimea minimă a mării pentru năvoadele de navă utilizate pentru pescuitul guvidului alb (Aphia minuta) în anumite ape teritoriale ale Italiei
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006 privind măsurile de gestionare pentru exploatarea durabilă a resurselor halieutice în Marea Mediterană, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1626/94 (1), în special articolul 13 alineatul (5),
întrucât:
(1) |
Articolul 13 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 interzice utilizarea uneltelor remorcate în raza a 3 mile marine de coastă sau în cadrul izobatei de 50 m, în cazul în care această adâncime este atinsă la o distanță mai mică de coastă. |
(2) |
La cererea unui stat membru, Comisia poate să acorde o derogare de la articolul 13 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006, sub rezerva îndeplinirii unui număr de condiții prevăzute la articolul 13 alineatele (5) și (9). |
(3) |
La 16 martie 2010, Comisia a primit din partea Italiei o cerere de derogare de la articolul 13 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006, în ceea ce privește utilizarea unor năvoade de navă pentru pescuitul guvidului alb (Aphia minuta) în apele teritoriale din subzona geografică 9, astfel cum este definită în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 1343/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (2). |
(4) |
Cererea se referea la navele înregistrate la direcțiile maritime din Genova și Livorno care practicau pescuitul de mai mult de cinci ani și își desfășurau activitatea conform unui plan de gestionare care reglementează activitatea năvoadelor de navă utilizate pentru pescuitul guvidului alb (Aphia minuta) în subzona geografică 9. |
(5) |
Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP) a evaluat în 2010 derogarea solicitată de Italia și proiectul de plan de gestionare aferent. Italia a adoptat planul de gestionare printr-un decret (3), în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
(6) |
Derogarea solicitată de Italia a îndeplinit condițiile prevăzute la articolul 13 alineatele (5) și (9) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 și a fost acordată până la 31 martie 2014 prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 988/2011 al Comisiei (4). |
(7) |
La 16 iulie 2015, autoritățile italiene au solicitat Comisiei să reînnoiască derogarea care a expirat la 31 martie 2014. Italia a furnizat informații actualizate care să justifice reînnoirea derogării, inclusiv detalii cu privire la o reducere a numărului de nave autorizate și la anumite modificări suplimentare în planul de gestionare. |
(8) |
La 16 iulie 2015, Italia a informat Comisia despre intenția sa de a publica în scurt timp versiunea actualizată a planului de gestionare. |
(9) |
Derogarea solicitată de Italia îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 13 alineatele (5) și (9) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
(10) |
Există anumite constrângeri geografice specifice, având în vedere atât dimensiunea redusă a platformei continentale, cât și distribuția spațială a speciilor vizate, care se limitează exclusiv la anumite zone de pe coastă unde adâncimile sunt mai mici de 50 m. Prin urmare, locurile de pescuit sunt limitate. |
(11) |
Derogarea solicitată de Italia afectează 117 nave. |
(12) |
Planul de gestionare prezentat de Italia garantează faptul că efortul de pescuit nu va crește în viitor, întrucât se vor elibera autorizații de pescuit pentru 117 de nave specifice, care implică un efort total de 5 754,5 Kw, deja autorizate de Italia să pescuiască. |
(13) |
Cererea acoperă navele care practică pescuitul de mai mult de cinci ani și care își desfășoară activitatea conform unui plan de gestionare adoptat de Italia, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
(14) |
Navele respective sunt incluse pe o listă comunicată Comisiei în conformitate cu cerințele prevăzute la articolul 13 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
(15) |
Pescuitul cu năvoade de navă se desfășoară aproape de țărm în adâncime mică. Natura acestui tip de pescuit se prezintă astfel încât el nu poate fi efectuat cu alte unelte de pescuit. |
(16) |
Pescuitul cu năvoade de navă nu are un impact semnificativ asupra habitatelor protejate și este foarte selectiv, întrucât năvoadele sunt remorcate în coloana de apă și nu intră în contact cu fundul mării, deoarece colectarea de material de pe fundul mării ar putea duce la o deteriorare a speciilor țintă și ar putea face aproape imposibilă selectarea speciilor pescuite din cauza dimensiunilor lor foarte mici. |
(17) |
Activitățile de pescuit în cauză sunt în conformitate cu cerințele stipulate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006, deoarece planul de gestionare al Italiei interzice în mod explicit pescuitul deasupra habitatelor protejate. |
(18) |
Cerința prevăzută la articolul 8 alineatul (1) litera (h) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 nu se aplică, deoarece se referă la traulere. |
(19) |
În ceea ce privește cerința de a se conforma articolului 9 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006, care stabilește dimensiunea minimă a ochiului de plasă, Comisia observă că, având în vedere că activitățile de pescuit în cauză sunt foarte selective, au un impact neglijabil asupra mediului marin și nu se efectuează deasupra habitatelor protejate, Italia a autorizat o derogare de la aceste dispoziții în planul său de gestionare, în conformitate cu articolul 9 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
(20) |
Activitățile de pescuit în cauză îndeplinesc cerințele de înregistrare prevăzute la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului (5). |
(21) |
Activitățile de pescuit în cauză se desfășoară la o distanță foarte mică de coastă și, prin urmare, nu interferează cu activitățile navelor care utilizează alte unelte decât traulele, năvoadele sau plasele remorcate asemănătoare. |
(22) |
Activitatea năvoadelor de navă este reglementată în planul de gestionare italian pentru a se asigura că acele capturi din speciile menționate în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 sunt minime. În plus, în conformitate cu punctul 5.1.2 litera (a) din planul de gestionare al Italiei, pescuitul de Aphia minuta se limitează la sezonul de pescuit cuprins între 1 noiembrie și 31 martie în fiecare an. |
(23) |
Năvoadele de navă nu vizează cefalopodele. |
(24) |
Planul de gestionare adoptat de Italia include măsuri pentru monitorizarea activităților de pescuit, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (9) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
(25) |
Italia trebuie să raporteze Comisiei la timp și în conformitate cu planul de monitorizare prevăzut în planul de gestionare. |
(26) |
O limitare a perioadei derogării va permite adoptarea rapidă a unor măsuri de gestionare corective, în cazul în care raportul prezentat Comisiei va indica o stare de conservare nesatisfăcătoare a stocului exploatat, contribuind totodată la îmbogățirea cunoștințelor științifice în vederea stabilirii unui plan de gestionare mai bun. |
(27) |
În consecință, derogarea ar trebui să se aplice până la 31 martie 2018. |
(28) |
Prin urmare, prelungirea solicitată a derogării ar trebui să fie acordată. |
(29) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comisiei pentru pescuit și acvacultură, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Derogare
Articolul 13 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 nu se aplică, în apele teritoriale ale Italiei adiacente coastelor din Liguria și Toscana, pescuitului de guvid alb (Aphia minuta) cu năvoade de navă folosite de nave care:
(a) |
sunt înregistrate la direcțiile maritime (Direzioni Marittime) din Genova și Livorno; |
(b) |
practică pescuitul de mai mult de cinci ani și nu implică nicio creștere viitoare a efortului de pescuit depus; precum și |
(c) |
dețin o autorizație de pescuit și operează în cadrul planului de gestionare adoptat de Italia în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
Articolul 2
Plan de monitorizare și raport
Italia transmite Comisiei, în termen de un an de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, un raport întocmit în conformitate cu planul de monitorizare stabilit în planul de gestionare menționat la articolul 1 litera (c).
Articolul 3
Intrare în vigoare și perioada de aplicare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică până la 31 martie 2018.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 409, 30.12.2006, versiune corectată în JO L 36, 8.2.2007, p. 6.
(2) Regulamentul (UE) nr. 1343/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 decembrie 2011 privind unele dispoziții referitoare la pescuitul în zona Acordului CGPM (Comisia Generală pentru Pescuit în Marea Mediterană) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului privind măsurile de gestionare pentru exploatarea durabilă a resurselor halieutice în Marea Mediterană (JO L 347, 30.12.2011, p. 44).
(3) Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana 192, 19.8.2011, suplimentul nr. 192.
(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 988/2011 al Comisiei din 4 octombrie 2011 de instituire a unei derogări de la Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului cu privire la distanța minimă față de coastă și adâncimea minimă a mării pentru năvoadele de navă utilizate pentru pescuitul guvidului alb (Alphia minuta) în anumite ape teritoriale ale Italiei (JO L 260, 5.10.2011, p. 15).
(5) Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 847/96, (CE) nr. 2371/2002, (CE) nr. 811/2004, (CE) nr. 768/2005, (CE) nr. 2115/2005, (CE) nr. 2166/2005, (CE) nr. 388/2006, (CE) nr. 509/2007, (CE) nr. 676/2007, (CE) nr. 1098/2007, (CE) nr. 1300/2008, (CE) nr. 1342/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1627/94 și (CE) nr. 1966/2006 (JO L 343, 22.12.2009, p. 1).
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/108 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2408 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2015
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0702 00 00 |
IL |
236,2 |
MA |
94,6 |
|
TR |
118,0 |
|
ZZ |
149,6 |
|
0707 00 05 |
EG |
174,9 |
MA |
82,9 |
|
TR |
149,4 |
|
ZZ |
135,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
46,5 |
TR |
153,0 |
|
ZZ |
99,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
57,7 |
MA |
64,7 |
|
TR |
52,2 |
|
ZA |
48,6 |
|
ZZ |
55,8 |
|
0805 20 10 |
MA |
75,3 |
ZZ |
75,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
110,0 |
TR |
88,5 |
|
ZZ |
99,3 |
|
0805 50 10 |
TR |
94,4 |
ZZ |
94,4 |
|
0808 10 80 |
CA |
151,7 |
CL |
82,8 |
|
US |
163,9 |
|
ZA |
141,1 |
|
ZZ |
134,9 |
|
0808 30 90 |
CN |
63,2 |
TR |
127,3 |
|
ZZ |
95,3 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/110 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2409 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2015
de stabilire a cantităților care urmează să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016 în cadrul contingentului tarifar deschis prin Regulamentul (CE) nr. 536/2007 pentru carnea de pasăre originară din Statele Unite ale Americii
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 188 alineatele (2) și (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 536/2007 al Comisiei (2) a deschis un contingent tarifar anual pentru importul de produse din sectorul cărnii de pasăre originare din Statele Unite ale Americii. |
(2) |
Cantitățile care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2015 pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2016 sunt mai mici decât cantitățile disponibile. Prin urmare, este oportun să se stabilească acele cantități pentru care nu au fost prezentate cereri și ca aceste cantități să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada contingentară următoare. |
(3) |
Pentru a se garanta eficacitatea măsurii, este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Cantitățile pentru care nu au fost prezentate cereri de licențe de import în temeiul Regulamentului (CE) nr. 536/2007, care urmează să fie adăugate la subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016, figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) Regulamentul (CE) nr. 536/2007 al Comisiei din 15 mai 2007 privind deschiderea și modul de gestionare a unui contingent tarifar pentru carnea de pasăre, alocat Statelor Unite ale Americii (JO L 128, 16.5.2007, p. 6).
ANEXĂ
Număr de ordine |
Cantități nesolicitate care urmează să fie adăugate la cantitățile disponibile pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016 (în kg) |
09.4169 |
16 008 750 |
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/112 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2410 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2015
de stabilire a cantităților care urmează să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2077 pentru ouăle, produsele din ouă și albuminele originare din Ucraina
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 188 alineatele (2) și (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2077 al Comisiei (2) a deschis contingente tarifare anuale pentru importul de produse din sectorul ouălor și al albuminelor originare din Ucraina. |
(2) |
Cantitățile care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2015 pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2016 sunt mai mici decât cantitățile disponibile. Prin urmare, este oportun să se stabilească acele cantități pentru care nu au fost prezentate cereri și ca aceste cantități să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada contingentară următoare. |
(3) |
Pentru a se garanta eficacitatea măsurii, este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Cantitățile pentru care nu au fost prezentate cereri de licențe de import în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/2077, care urmează să fie adăugate la subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016, figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2077 al Comisiei din 18 noiembrie 2015 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare de import ale Uniunii pentru ouăle, produsele din ouă și albuminele originare din Ucraina (JO L 302, 19.11.2015, p. 57).
ANEXĂ
Nr. de ordine |
Cantități nesolicitate care urmează să fie adăugate la cantitățile disponibile pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016 (în kg echivalent ouă în coajă) |
09.4275 |
375 000 |
09.4276 |
750 000 |
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/114 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2411 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2015
de stabilire a cantităților care urmează să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 1384/2007 în sectorul cărnii de pasăre originare din Israel
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 188 alineatele (2) și (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1384/2007 al Comisiei (2) a deschis contingente tarifare anuale pentru importul de produse din sectorul cărnii de pasăre originare din Israel. |
(2) |
Cantitățile care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2015 pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2016 sunt mai mici decât cantitățile disponibile. Prin urmare, este oportun să se stabilească acele cantități pentru care nu au fost prezentate cereri și ca aceste cantități să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada contingentară următoare. |
(3) |
Pentru a se garanta eficacitatea măsurii, este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Cantitățile pentru care nu au fost prezentate cereri de licențe de import în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1384/2007, care urmează să fie adăugate la subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016, figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1384/2007 al Comisiei din 26 noiembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2398/96 al Consiliului în ceea ce privește deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente pentru importul în cadrul Comunității a produselor din sectorul cărnii de pasăre originare din Israel (JO L 309, 27.11.2007, p. 40).
ANEXĂ
Număr de ordine |
Cantități nesolicitate care urmează să fie adăugate la cantitățile disponibile pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016 (în kg) |
09.4091 |
140 000 |
09.4092 |
800 000 |
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/116 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2412 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2015
de stabilire a cantităților care urmează să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 442/2009 în sectorul cărnii de porc
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 188 alineatele (2) și (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 442/2009 al Comisiei (2) a deschis contingente tarifare anuale pentru importul de produse din sectorul cărnii de porc. Contingentele indicate în anexa I partea B din regulamentul respectiv sunt gestionate conform metodei de examinare simultană. |
(2) |
Cantitățile care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2015 pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2016 sunt mai mici decât cantitățile disponibile. Prin urmare, este oportun să se stabilească acele cantități pentru care nu au fost prezentate cereri și ca aceste cantități să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada contingentară următoare. |
(3) |
Pentru a se garanta eficacitatea măsurii, este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Cantitățile pentru care nu au fost prezentate cereri de licențe de import în temeiul Regulamentului (CE) nr. 442/2009, care urmează să fie adăugate la subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016, figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) Regulamentul (CE) nr. 442/2009 al Comisiei din 27 mai 2009 privind deschiderea și gestionarea unor contingente tarifare comunitare în sectorul cărnii de porc (JO L 129, 28.5.2009, p. 13).
ANEXĂ
Număr de ordine |
Cantități nesolicitate care urmează să fie adăugate la cantitățile disponibile pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2016 (în kg) |
09.4038 |
25 743 750 |
09.4170 |
3 691 500 |
09.4204 |
3 468 000 |
DECIZII
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/118 |
DECIZIA (PESC) 2015/2413 A COMITETULUI POLITIC ȘI DE SECURITATE
din 9 decembrie 2015
de prelungire a mandatului șefului Misiunii de poliție a Uniunii Europene în Afganistan (EUPOL Afganistan) (EUPOL Afganistan/2/2015)
COMITETUL POLITIC ȘI DE SECURITATE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 38 al treilea paragraf,
având în vedere Decizia 2010/279/PESC a Consiliului din 18 mai 2010 privind Misiunea de poliție a Uniunii Europene în Afganistan (EUPOL Afganistan) (1), în special articolul 10 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
În temeiul articolului 10 alineatul (1) din Decizia 2010/279/PESC, Comitetul politic și de securitate (COPS) este autorizat, în conformitate cu articolul 38 din tratat, să adopte deciziile relevante în scopul exercitării controlului politic și a conducerii strategice a misiunii EUPOL Afganistan, care includ în special decizia de numire a unui șef al misiunii. |
(2) |
La 17 decembrie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/922/PESC (2) de prelungire a duratei EUPOL Afganistan până la 31 decembrie 2016. |
(3) |
La 10 februarie 2015, COPS a adoptat Decizia (PESC) 2015/247 (3) privind numirea doamnei Pia STJERNVALL în calitate de șef al misiunii EUPOL Afganistan cu începere de la 16 februarie 2015 și până la 31 decembrie 2015. |
(4) |
Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate a propus prelungirea duratei mandatului doamnei Pia STJERNVALL în calitate de șef al misiunii EUPOL Afganistan de la 1 ianuarie 2016 până la 31 decembrie 2016, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Mandatul doamnei Pia STJERNVALL în calitate de șef al misiunii EUPOL Afganistan se prelungește până la 31 decembrie 2016.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Se aplică de la 1 ianuarie 2016.
Adoptată la Bruxelles, 9 decembrie 2015.
Pentru Comitetul politic și de securitate
Președintele
W. STEVENS
(1) Decizia 2010/279/PESC a Consiliului din 18 mai 2010 privind Misiunea de Poliție a Uniunii Europene în Afganistan (EUPOL Afganistan) (JO L 123, 19.5.2010, p. 4).
(2) Decizia 2014/922/PESC a Consiliului din 17 decembrie 2014 de modificare și de prelungire a Deciziei 2010/279/PESC privind Misiunea de Poliție a Uniunii Europene în Afganistan (EUPOL Afganistan) (JO L 363, 18.12.2014, p. 152).
(3) Decizia (PESC) 2015/247 a Comitetului politic și de securitate din 10 februarie 2015 privind numirea șefului Misiunii de poliție a Uniunii Europene în Afganistan (EUPOL Afganistan) (EUPOL Afganistan/1/2015) (JO L 41, 17.2.2015, p. 24).
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/120 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2414 A COMISIEI
din 17 decembrie 2015
privind publicarea cu o restricție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a referinței standardului armonizat EN 521:2006 „Specificații pentru aparatele care funcționează exclusiv cu gaze petroliere lichefiate. Aparate portabile alimentate la presiunea de vapori a gazelor petroliere lichefiate” în temeiul Directivei 2009/142/CE a Parlamentului European și a Consiliului
[notificată cu numărul C(2015) 9145]
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2009/142/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind aparatele consumatoare de combustibili gazoși (1), în special articolul 6 alineatul (1),
având în vedere avizul comitetului instituit în temeiul articolului 22 din Regulamentul (UE) nr. 1025/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind standardizarea europeană, de modificare a Directivelor 89/686/CEE și 93/15/CEE ale Consiliului și a Directivelor 94/9/CE, 94/25/CE, 95/16/CE, 97/23/CE, 98/34/CE, 2004/22/CE, 2007/23/CE, 2009/23/CE și 2009/105/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Deciziei 87/95/CEE a Consiliului și a Deciziei nr. 1673/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2),
întrucât:
(1) |
Directiva 2009/142/CE prevede că aparatele consumatoare de combustibili gazoși (denumite în continuare „aparatele”) pot fi introduse pe piață și date în folosință doar în cazul în care, în condiții normale de utilizare, nu pun în pericol siguranța persoanelor, a animalelor domestice și a bunurilor. |
(2) |
Aparatele trebuie să îndeplinească cerințele esențiale stabilite în anexa I la Directiva 2009/142/CE. Acestea sunt considerate a îndeplini cerințele respective în cazul în care sunt conforme cu standardele naționale relevante de punere în aplicare a standardelor armonizate ale căror numere de referință au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
(3) |
La 28 decembrie 2005, Comitetul European de Standardizare (CEN) a adoptat standardul armonizat EN 521:2006 „Specificații pentru aparatele care funcționează exclusiv cu gaze petroliere lichefiate. Aparate portabile alimentate la presiunea de vapori a gazelor petroliere lichefiate”. Numărul de referință al standardului a fost publicat ulterior în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3). |
(4) |
La 30 iunie 2014, Țările de Jos au înaintat o obiecție oficială în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din Directiva 2009/142/CE în ceea ce privește standardul armonizat EN 521:2006. Obiecția formală s-a bazat pe aprecierea că standardul nu îndeplinea în totalitate cerințele esențiale ale Directivei 2009/142/CE. |
(5) |
Conform celor afirmate de Țările de Jos, ca urmare a unei serii de accidente care au implicat aragazurile portabile plate (modelul orizontal) și a supravegherii ulterioare a pieței produselor în cauză, s-a constatat că respectivele produse, în condițiile unei utilizări normale, prezintă un risc pentru utilizatori. Mai exact, atunci când aragazurile plate au fost utilizate cu un grătar sau cu un recipient având diametrul mai mare de 180 mm, temperatura cartușului de gaz a atins o valoare mult mai mare decât limita de 50 °C prevăzută de standardul EN 521:2006, prezentând astfel un risc de incendiu sau de explozie a cartușului. Țările de Jos remarcă faptul că încercările prevăzute în standardul EN 521:2006 nu acoperă în mod corespunzător riscurile pe care le prezintă astfel de aragazuri portabile sau aparatele consumatoare de combustibili gazoși similare, întrucât aceste aparate nu sunt sigure atunci când sunt utilizate cu recipiente cu diametre mari și că, prin urmare, standardul EN 521:2006 nu respectă cerințele esențiale prevăzute la punctele 1.1 și 3.1.1 din anexa I la Directiva 2009/142/CE. |
(6) |
Aragazurile portabile plate sunt aparate de gătit cu gaz portabile și sunt reglementate prin Directiva 2009/142/CE. Acestea reprezintă, împreună cu aragazurile verticale, cele două tipuri de modele de bază de aragazuri portabile conectate direct la cartușele de gaz. În comparație cu aragazurile verticale, care sunt compuse dintr-un ansamblu de arzătoare montate în partea superioară a unui cartuș sau a unui compartiment destinat unui astfel de cartuș, aragazurile plate sunt formate dintr-un ansamblu de arzătoare fixate pe un element în care este integrat, lângă arzător, un compartiment pentru un cartuș de gaz. Aragazurile portabile par să reprezinte o proporție din ce în ce mai mare pe piața de aragazuri portabile, care sunt produse de consum și sunt utilizate de obicei pentru activitățile de agrement ale familiilor. |
(7) |
În conformitate cu Directiva 2009/142/CE, aparatele trebuie să fie proiectate și fabricate astfel încât să funcționeze în siguranță și să nu prezinte niciun pericol în condiții normale de utilizare. În plus, nu trebuie să apară niciun risc de instabilitate, deformare, rupere sau uzură care ar putea afecta siguranța acestora. În fine, părțile aparatelor destinate amplasării în apropierea podelei sau a altor suprafețe nu trebuie să atingă temperaturi care să prezinte un pericol pentru zona înconjurătoare. |
(8) |
Standardul EN 521:2006 acoperă o gamă largă de aparate portabile care funcționează cu gaze petroliere lichefiate la presiunea de vapori și sunt proiectate pentru a fi utilizate cu cartușe de unică folosință ca aparate de gătit, iluminat și încălzit. Exemple de aparate de gătit reglementate de standard sunt plitele, grătarele și anumite tipuri de grătare mari, cu excepția grătarelor care pot fi utilizate în încăperi. Standardul EN 521:2006 oferă clauze detaliate și desene referitoare la construcția și caracteristicile de performanță legate de siguranța și utilizarea rațională a energiei aparatelor portabile care fac obiectul domeniului său de aplicare, inclusiv la metodele de încercare și la cerințele în materie de informare. |
(9) |
Standardul EN 521:2006 prevede în diferite clauze că încercările de verificare a stabilității, temperaturii etc. ar trebui să se efectueze folosind un vas cu diametrul de 180 mm, deși în anexa A la tabelul A.1 (Caracteristicile recipientelor necesare pentru încercări) se menționează dimensiuni ale recipientelor cuprinse între 120 mm și 340 mm. În plus, instrucțiunile și etichetele de avertisment care trebuie furnizate împreună cu aparatul nu conțin niciun indiciu care să atragă atenția utilizatorului asupra faptului că numai recipientele cu un diametru maxim de 180 mm pot fi utilizate. |
(10) |
Standardul EN 521: 2006 este utilizat de obicei ca standard de referință pentru a verifica conformitatea aragazurilor plate portabile cu cerințele esențiale ale Directivei 2009/142/CE. Cu toate acestea, standardul EN 521:2006 nu conține nicio clauză referitoare la riscurile legate de utilizarea recipientelor cu un diametru mai mare de 180 mm pe aragazurile plate. Acesta nu furnizează nicio avertizare utilizatorilor împotriva utilizării unor recipiente cu diametrul mai mare. În plus, acesta nu conține nicio cerință de proiectare (specificație tehnică) care ar fi fezabilă, ținând seama de stadiul actual al tehnicii, pentru a împiedica utilizarea unor recipiente cu un diametru mai mare decât cel care garantează siguranța în timpul utilizării. În consecință, aragazurile portabile plate de pe piață nu integrează nicio soluție de proiectare care să prevină riscurile prezentate de utilizarea recipientelor cu diametrul mai mare de 180 mm și nu conțin nicio astfel de avertizare sau informație. Cu toate acestea, cartușele de gaz ale aragazurilor plate sunt, din punctul de vedere al temperaturii, mai sensibile la utilizarea unor recipiente de diametre mari decât cartușele de gaz ale aragazurilor verticale, în cazul acestora din urmă nefiind semnalat până în prezent niciun accident sau vreun alt tip de incident. |
(11) |
În absența oricăror avertismente sau specificații de proiectare care ar limita posibilitatea de a utiliza recipiente cu diametrul mai mare de 180 mm pe aragazurile plate portabile, este rezonabil să se considere că, la prepararea mâncării pentru familiile lor, consumatorii vor utiliza recipiente cu diametre mai mari. Comportamentul utilizatorilor trebuie să fie considerat previzibil în mod rezonabil și, prin urmare, drept „utilizare normală” în sensul Directivei 2009/142/CE. Unii producători iau deja în considerare această practică, din proprie inițiativă, și furnizează aparatul împreună cu un avertisment împotriva folosirii de către utilizatori a unor recipiente cu diametrul mai mare de 180 mm. |
(12) |
Din conținutul standardului EN 521:2006 reiese că acesta nu ia în considerare particularitățile aragazurilor plate portabile. Standardul menționat conține doar desene și încercări referitoare la aragazurile verticale. Acest fapt reflectă situația existentă la momentul în care a fost elaborat standardul respectiv, întrucât acest tip de aragazuri portabile nu fusese încă introdus pe piață. Rezultă, prin urmare, că scopul standardului EN 521:2006 este să reglementeze doar aragazurile verticale, nu și modelele plate care sunt vizate de obiecția formală depusă de Țările de Jos. Cu toate acestea, detaliul menționat mai sus nu este precizat nici în domeniul de aplicare al standardului, nici în vreuna dintre clauzele sale. Acest fapt creează riscul unei confuzii în rândul producătorilor, al organismelor notificate, precum și al altor părți interesate în ceea ce privește extinderea domeniului de aplicare al standardului EN 521:2006. |
(13) |
Pe baza standardului EN 521:2006, precum și a informațiilor furnizate de Țările de Jos și de celelalte state membre, de CEN și de industrie, precum și pe baza consultării cu Grupul de lucru privind aparatele consumatoare de combustibili gazoși, s-a ajuns la un consens larg conform căruia, în absența oricăror dispoziții ale standardului EN 521:2006 care să abordeze specificitățile aragazurilor plate portabile și riscurile legate de acestea, standardul nu îndeplinește cerințele esențiale ale Directivei 2009/142/CE în ceea ce privește acest tip de aparate. Producătorii de aragazuri plate portabile ar trebui, prin urmare, să se asigure prin alte mijloace că aparatele lor respectă cerințele esențiale din Directiva 2009/142/CE, sub rezerva verificării acestora în cadrul evaluării conformității. Certificatele de examinare CE de tip pentru astfel de aparate, care au fost deja emise pe baza unei prezumții de conformitate cu Directiva 2009/142/CE, ar trebui reexaminate, astfel încât să se verifice dacă aparatele în cauză respectă cerințele esențiale ale directivei respective. |
(14) |
Numărul de referință al standardului EN 521:2006 ar trebui să fie publicat în continuare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, deoarece până în prezent nu a fost semnalat niciun incident referitor la conformitatea acestuia cu cerințele esențiale ale Directivei 2009/142/CE cu privire la aparatele care intră sub incidența domeniului său de aplicare. Cu toate acestea, pentru a asigura securitatea juridică în ceea ce privește extinderea domeniului de aplicare a standardului EN 521:2006 și, prin urmare, extinderea prezumției de conformitate, publicarea ar trebui să fie însoțită de un avertisment care să atragă atenția asupra faptului că standardul EN 521:2006 nu reglementează aragazurile plate portabile, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Referința standardului armonizat EN 521:2006 „Specificații pentru aparatele care funcționează exclusiv cu gaze petroliere lichefiate. Aparate portabile alimentate la presiunea de vapori a gazelor petroliere lichefiate” nu este retrasă din Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(2) Publicarea numărului de referință al standardului EN 521:2006 în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene este însoțită de un avertisment, astfel cum este prevăzut în anexă.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Elżbieta BIEŃKOWSKA
Membru al Comisiei
(1) JO L 330, 16.12.2009, p. 10.
(2) JO L 316, 14.11.2012, p. 12.
(3) Comunicarea Comisiei în cadrul punerii în aplicare a Directivei 2009/142/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind aparatele consumatoare de combustibili gazoși (versiune codificată) (JO C 349, 22.12.2010, p. 6).
ANEXĂ
Publicarea titlurilor și a referințelor standardelor armonizate în temeiul legislației Uniunii în materie de armonizare
ESO (1) |
Referința și titlul standardului armonizat (și documentul de referință) |
Referința standardului înlocuit |
Data încetării prezumției de conformitate a standardului înlocuit Nota 1 |
CEN |
EN 521:2006 Specificații pentru aparatele care funcționează exclusiv cu gaz petrolier lichefiat – Aparate portabile alimentate la presiunea vaporilor de gaz petrolier lichefiat |
EN 521:1998 Nota 2.1 |
Dată depășită (30.11.2009) |
Avertizare (2): Prezenta publicație nu se referă la aragazurile plate portabile (3). |
|||
(1) ESO: Organismul european de standardizare:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, B-1000, Bruxelles, tel. +32 25500811; fax + 32 25500819 (http://www.cen.eu) |
(2) În conformitate cu Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/2414 din 17 decembrie 2015 a Comisiei privind publicarea cu o restricție, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, a referinței la standardul armonizat EN 2006: 521 „Specificații pentru aparatele care funcționează exclusiv cu gaz petrolier lichefiat – Aparate portabile alimentate la presiunea vaporilor de gaz petrolier lichefiat”, în conformitate cu Directiva 2009/142/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 333, 19.12.2015, p. 120).
(3) Aragazurile plate sunt compuse dintr-un ansamblu de arzătoare fixate pe un element în care este integrat, lângă arzător, un compartiment pentru un cartuș de gaz.
Nota 1: În general, data încetării prezumției de conformitate va fi data retragerii („dow”), stabilită de Organismul european de standardizare, însă se atrage atenția utilizatorilor acestor standarde asupra faptului că, în anumite cazuri excepționale, aceasta poate fi diferită.
Nota 2.1: Standardul nou (sau standardul modificat) are același domeniu de aplicare ca standardul înlocuit. La data precizată, standardul înlocuit încetează să confere prezumția de conformitate cu cerințele esențiale ale directivei.
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/124 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2415 A COMISIEI
din 17 decembrie 2015
privind aprobarea în temeiul articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului a normelor modificate de repartizare a traficului în aeroporturile Milano Malpensa, Milano Linate și Bergamo (Orio al Serio)
[notificată cu numărul C(2015) 9177]
(Numai textul în limba italiană este autentic)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate (1), în special articolul 19 alineatul (3),
întrucât:
1. PROCEDURA
(1) |
Prin scrisoarea din 21 aprilie 2015, primită de Comisie la 21 aprilie 2015, autoritățile italiene au informat Comisia, în conformitate cu articolul 19 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008, cu privire la Decretul ministerial nr. 395 din 1 octombrie 2014 de modificare a Decretului nr. 15 din 3 martie 2000 privind repartizarea traficului aerian în cadrul sistemului aeroportuar din Milano, astfel cum a fost modificat (2) (denumit în continuare „Decretul Lupi”). Prin scrisorile din 5 noiembrie 2014 și 18 martie 2015, autoritățile italiene au furnizat informații suplimentare cu privire la Decretul Lupi. Comisia a solicitat informații suplimentare prin scrisoarea din data de 5 septembrie 2015, iar autoritățile italiene au răspuns prin scrisoarea din data de 25 septembrie 2015. |
(2) |
Sistemul aeroportuar din Milano cuprinde aeroporturile din Malpensa, Linate și Orio al Serio (Bergamo). |
2. CONTEXT ȘI DESCRIEREA MĂSURILOR
2.1. Decretele Bersani și Bersani 2
(3) |
Prin Decizia Comisiei din 21 decembrie 2000 (3), Comisia a declarat că normele de repartizare a traficului pentru sistemul aeroportuar din Milano figurează în decretul ministrului infrastructurii și transporturilor din 3 martie 2000 (4) (denumit în continuare „Decretul Bersani”) sunt compatibile cu Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului (5). Între timp, regulamentul respectiv a fost abrogat și înlocuit de Regulamentul (CE) nr. 1008/2008. Decizia Comisiei a fost condiționată de modificarea acestor norme, astfel cum au indicat autoritățile italiene în scrisoarea din 4 decembrie 2000. Modificarea s-a produs prin decretul ministrului infrastructurii și transporturilor din 5 ianuarie 2001 (6) (denumit în continuare „Decretul Bersani 2”). |
(4) |
Obiectivul Decretului Bersani și al Decretului Bersani 2 a fost acela de a asigura realizarea integrală a potențialului de dezvoltare al aeroportului Milano Malpensa ca nod internațional și, în același timp, de a descrie aeroportul Milano Linate ca infrastructură pentru servicii de la un punct la altul. Decretul Bersani și Decretul Bersani 2 conțineau mai multe dispoziții în acest sens, care impuneau, în special la aeroportul Milano Linate, limitarea numărului de servicii zilnice dus-întors înspre și dinspre aeroporturi din UE identificate pe baza volumului traficului de pasageri, după cum urmează:
|
(5) |
Din Linate, transportatorii comunitari pot, în condițiile prevăzute mai sus, să opereze un serviciu zilnic dus-întors folosind două sloturi orare către sisteme aeroportuare sau aeroporturi individuale situate în regiunile „Obiectivul 1” care, în cursul anului calendaristic 1999, au înregistrat un trafic de pasageri mai mic de 350 000 de unități în sistemul aeroportuar din Milano. |
(6) |
Decretul Bersani 2 precizează că toate capitalele europene vor avea cel puțin un zbor dus-întors pe zi înspre/dinspre Linate și că aeroporturile comunitare cu trafic anual mai mare de 40 de milioane de pasageri în 1999 vor fi conectate cu Linate prin cel puțin două călătorii dus-întors pe zi. |
(7) |
Decretul Bersani și Decretul Bersani 2 au limitat, de asemenea, aeroportul Milano Linate la zboruri cu aeronave monoculoar pentru legături regulate de la un punct la altul numai în cadrul UE. |
2.2. Decretul Lupi
(8) |
Decretul Lupi modifică Decretul Bersani și Decretul Bersani 2 prin eliminarea limitărilor aplicabile numărului de servicii zilnice dus-întors înspre/dinspre aeroporturile UE identificate pe baza volumului traficului de călători impus la aeroportul Milano Linate. Celelalte restricții impuse la aeroportul Milano Linate (aeronave monoculoar, legături regulate de la un punct la altul în UE) rămân în vigoare. |
(9) |
Autoritățile italiene au explicat că motivul pentru această modificare ar fi necesitatea de a elimina restricțiile bazate pe criterii care sunt în prezent caduce și inadecvate și de a permite operatorilor care dețin sloturi orare pe aeroportul Milano Linate să le utilizeze cât mai eficient posibil. Acest lucru ar trebui să contribuie la transformarea sistemelor aeroportuare italiene și europene în sisteme mai eficiente atât pentru întreprinderi, cât și pentru călători. |
(10) |
Decretul Lupi (Decretul ministerial nr. 395) a fost semnat la 1 octombrie și publicat la 11 octombrie 2014, chiar înainte de începerea perioadei de planificare orară de iarnă IATA 2014-2015, care a început la 26 octombrie 2014. Decretul Lupi este aplicabil de la începutul sezonului de trafic de iarnă 2014/2015. |
(11) |
Italia nu a consultat părțile interesate înainte de adoptarea Decretului Lupi. |
3. OBSERVAȚIILE TRANSMISE COMISIEI DE CĂTRE PĂRȚILE INTERESATE
(12) |
Comisia a publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene o sinteză a normelor modificate privind repartizarea traficului comunicate de autoritățile italiene (7), iar părțile interesate au fost invitate să își prezinte observațiile. |
(13) |
Comisia a primit observații de la două părți interesate, care au dorit să-și păstreze anonimatul. Comisia a trimis un rezumat al observațiilor autorităților italiene pentru a permite autorităților italiene să-și prezinte propriile observații. |
3.1. Prima parte interesată
(14) |
Prima parte interesată a afirmat că autoritățile italiene nu au consultat toate companiile aeriene sau aeroporturile în cauză cu privire la normele de repartizare a traficului modificate înainte de adoptarea acestora. În consecință, în opinia aceleiași părți interesate, doar anumite companii aeriene care au fost atenționate cu privire la viitoarele modificări au fost în măsură să utilizeze flexibilitatea introdusă de noul decret și să-și realizeze planificarea în mod corespunzător și în timp util pentru începerea sezonului de planificare de iarnă 2014/2015. |
(15) |
Prima parte interesată a subliniat, de asemenea, că autoritățile italiene nu au respectat obligația în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1008/2008 de a nu opera modificări asupra normelor privind repartizarea traficului înainte de aprobarea Comisiei. |
(16) |
În plus, prima parte interesată a abordat, de asemenea, chestiunea atribuirii sloturilor orare la aeroportul Milano Linate. |
3.2. A doua parte interesată
(17) |
Cea de-a doua parte interesată a indicat faptul că momentul adoptării Decretului Lupi a permis unor companii aeriene să introducă noi rute din Linate, cu efect imediat, fără să aibă loc o consultare adecvată a celorlalte companii aeriene care operează pe aeroportul Linate și fără să li se furnizeze informații în prealabil. |
(18) |
Cea de-a doua parte interesată a evidențiat, de asemenea, că notificarea către Comisie a Decretului Lupi a fost primită la mai mult de șapte de luni de la data publicării sale. |
(19) |
În plus, a doua parte interesată a considerat că Decretul Lupi privește un avantaj specific al Etihad, Alitalia și companiei European Equity Partners aparținând Alitalia, deoarece Alitalia deține marea majoritate a sloturilor și că Decretul Lupi are potențialul de a denatura grav concurența în favoarea Alitalia. Cea de-a doua parte interesată a solicitat Comisiei să abroge imediat Decretul Lupi. |
4. CONDIȚIILE PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 19 DIN REGULAMENTUL NR. 1008/2008
(20) |
Articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 prevede că un stat membru, după consultarea părților interesate, poate reglementa, fără discriminare între destinațiile situate în interiorul Comunității sau pe criterii de naționalitate sau identitate a transportatorului aerian, repartizarea traficului aerian între aeroporturi care deservesc același oraș din aceeași conurbație. La același alineat sunt prevăzute și condiții specifice pentru repartizarea traficului. |
(21) |
Articolul 19 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 prevede că un stat membru interesat informează Comisia cu privire la intenția sa de a reglementa repartizarea traficului aerian sau de a schimba o regulă de repartizare a traficului în vigoare. Acesta prevede, de asemenea, că Comisia trebuie să examineze aplicarea articolului 19 alineatul (2) și, în termen de șase luni de la primirea informațiilor de la statul membru și după ce a solicitat Comitetului instituit în temeiul articolului 25 din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 un aviz, să decidă dacă statul membru poate aplica măsurile în cauză. Potrivit aceluiași alineat, decizia Comisiei se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, iar măsurile nu se aplică înainte de publicarea aprobării Comisiei. |
5. EVALUARE
(22) |
Decretul Lupi modifică normele privind repartizarea traficului în sistemul aeroportuar din Milano, prin eliminarea limitărilor de la aeroportul Linate în ceea ce privește numărul de servicii zilnice dus-întors înspre/dinspre aeroporturile UE identificate pe baza volumului traficului de pasageri. Prin urmare, aceasta constituie o modificare a unei norme de repartizare a traficului în vigoare în înțelesul articolului 19 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008. |
(23) |
Autoritățile italiene consideră că Decretul Lupi nu constituie o modificare a normelor de repartizare a traficului în vigoare, deoarece el nu a fost considerat o măsură având drept scop modificarea sistemului de trafic aerian în sistemul aeroportuar al orașului Milano. Decretul Lupi doar elimină o restricție aplicată prestării de servicii. |
(24) |
Comisia nu este de acord cu această afirmație. Limitările numărului de servicii zilnice dus-întors înspre/dinspre aeroporturile UE identificate pe baza volumului de trafic de pasageri fac parte dintr-o normă de repartizare a traficului, care urmărește să aloce servicii aeriene în afara limitelor înspre un alt aeroport din sistemul aeroportuar al orașului Milano. Comisia a aprobat această normă de repartizare a traficului în 2000. Eliminarea unui element din această normă de repartizare constituie, prin urmare, o modificare a normei. |
(25) |
Autoritățile italiene nu au consultat părțile interesate înainte de adoptarea Decretului Lupi. Prin urmare, ele nu au respectat obligația de a face acest lucru, stabilită la articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008. |
(26) |
Autoritățile italiene consideră că nu este nevoie să se consulte părțile terțe interesate, întrucât articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 ar solicita consultarea părților interesate doar în cazul în care statul membru are intenția de a „reglementa” traficul, și anume înainte de a crea o normă de repartizare a traficului, dar nu și în cazul modificării acesteia. Comisia nu este de acord cu această afirmație. Modificarea unei norme de repartizare a traficului în înseamnă că norma după modificare este diferită de cea aplicabilă anterior. Având în vedere logica articolului 19, o astfel de schimbare (intenționată) a situației juridice nu este fundamental diferită de schimbarea adusă prin introducerea unei norme noi. Această modificare a situației juridice constituie însăși justificarea obligației autorităților naționale de a consulta părțile interesate, în același mod în care stă la baza obligației autorităților de a informa Comisia cu privire la caz. Prin urmare, termenul „reglementare” de la articolul 19 alineatul (2) trebuie înțeles ca incluzând, de asemenea, modificarea normelor de repartizare a traficului. |
(27) |
Autoritățile italiene susțin că nu era necesară o consultare pe fond, deoarece toți operatorii de transport aerian care dețin sloturi orare pe aeroportul Linate au beneficiat de Decretul Lupi în egală măsură. Comisia constată că acest argument anticipează concluziile posibile care ar urma să fie trase luând în considerare observațiile pe care părțile interesate au dreptul să le facă. Prin definiție, aceasta nu poate anula obligația Italiei de a consulta părțile interesate în primul rând, înainte de a trage o concluzie. |
(28) |
Autoritățile italiene au indicat că sunt pregătite să desfășoare o consultare în prezent. Din motive de claritate, totuși, trebuie subliniat că o astfel de consultare ar trebui să fie urmată de un nou act, care trebuie elaborat ca urmare a observațiilor prezentate. Acest nou act ar fi indispensabil chiar dacă, în urma consultării, autoritățile italiene ar decide să continue să considere că norma, astfel cum a fost modificată prin Decretul Lupi, este adecvată. |
6. CONCLUZII
(29) |
Contrar articolului 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008, autoritățile italiene nu au reușit să consulte părțile interesate înainte de a modifica normele de repartizare a traficului în sistemul aeroportuar din Milano. |
(30) |
Prin urmare, măsurile prevăzute în Decretul ministerial nr. 395 din 1 octombrie 2014 de modificare a Decretului nr. 15 din 3 martie 2000 privind repartizarea traficului aerian în cadrul sistemului aeroportuar din Milano, cu modificările ulterioare, care a fost notificat Comisiei la 21 aprilie 2015, nu pot fi aprobate. |
(31) |
Prezenta decizie este în conformitate cu avizul comitetului menționat la articolul 25 din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se refuză aprobarea măsurilor prevăzute în Decretul ministerial nr. 395 din 1 octombrie 2014 de modificare a Decretului nr. 15 din 3 martie 2000 privind repartizarea traficului aerian în cadrul sistemului aeroportuar din Milano, cu modificările ulterioare, care a fost notificat Comisiei la 21 aprilie 2015.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Republicii Italia.
Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Violeta BULC
Membru al Comisiei
(1) JO L 293, 31.10.2008, p. 3.
(2) Monitorul Oficial al Republicii Italiene nr. 237 din 11 octombrie 2014.
(3) JO L 58, 28.2.2001, p. 29.
(4) Monitorul Oficial al Republicii Italiene nr. 60 din 13 martie 2000.
(5) Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului din 23 iulie 1992 privind accesul operatorilor de transport aerian comunitari la rutele aeriene intracomunitare (JO L 240, 24.8.1992, p. 8). În ceea ce privește această abrogare, a se vedea articolul 27 din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008.
(6) Monitorul Oficial al Republicii Italiene nr. 14 din 18 ianuarie 2001.
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/128 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2416 A COMISIEI
din 17 decembrie 2015
de recunoaștere a anumitor zone din Statele Unite ale Americii ca fiind indemne de Agrilus planipennis Fairmaire
[notificată cu numărul C(2015) 9185]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2000/29/CE a Consiliului din 8 mai 2000 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate (1), în special punctele 2.3, 2.4 și 2.5 din partea A secțiunea I a anexei IV,
întrucât:
(1) |
Punctele 2.3, 2.4 și 2.5 din partea A secțiunea I a anexei IV la Directiva 2000/29/CE prevăd cerințe speciale privind introducerea în Uniune a anumitor produse vegetale și a altor obiecte originare din anumite țări. Una dintre aceste cerințe speciale este cerința privind o declarație oficială că aceste produse vegetale și alte obiecte sunt originare dintr-o zonă identificată ca fiind indemnă de Agrilus planipennis Fairmaire. |
(2) |
Statele Unite ale Americii au solicitat recunoașterea anumitor zone de pe teritoriul lor ca fiind indemne de Agrilus planipennis Fairmaire în conformitate cu punctele 2.3, 2.4 și 2.5 din partea A secțiunea I a anexei IV la Directiva 2000/29/CE. |
(3) |
Din informațiile oficiale furnizate de Statele Unite ale Americii reiese că anumite zone de pe teritoriul său sunt indemne de Agrilus planipennis Fairmaire. Zonele respective din Statele Unite ale Americii ar trebui, prin urmare, să fie recunoscute ca fiind indemne de acest organism dăunător. |
(4) |
Având în vedere răspândirea continuă a Agrilus planipennis Fairmaire în Statele Unite ale Americii, este oportun ca recunoașterea zonelor în cauză ca fiind indemne de Agrilus planipennis Fairmaire să se limiteze la o anumită perioadă. |
(5) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Recunoaștere
În sensul punctelor 2.3, 2.4 și 2.5 din partea A secțiunea I a anexei IV la Directiva 2000/29/CE, zonele din Statele Unite ale Americii enumerate în anexa la prezenta decizie sunt recunoscute ca fiind indemne de Agrilus planipennis Fairmaire.
Articolul 2
Dată de expirare
Prezenta decizie expiră la 31 decembrie 2017.
Articolul 3
Destinatari
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Vytenis ANDRIUKAITIS
Membru al Comisiei
(1) JO L 169, 10.7.2000, p. 1.
ANEXĂ
LISTA ZONELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1
1. |
State indemne de Agrilus planipennis Fairmaire
|
2. |
Comitate indemne de Agrilus planipennis Fairmaire
|
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/143 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2417 A COMISIEI
din 17 decembrie 2015
de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2015/789 privind măsuri de prevenire a introducerii în Uniune și a răspândirii în interiorul acesteia a Xylella fastidiosa (Wells et al.)
[notificată cu numărul C(2015) 9191]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2000/29/CE a Consiliului din 8 mai 2000 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate (1), în special articolul 16 alineatul (3) teza a patra,
întrucât:
(1) |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/789 a Comisiei (2) se aplică începând din luna mai 2015. Având în vedere că, între timp, autoritățile franceze au semnalat apariția, pe teritoriile lor, a unor noi focare de Xylella fastidiosa (Wells et al.) (denumit în continuare „organismul specificat”), măsurile prevăzute în decizia respectivă ar trebui să fie adaptate la situația actuală. |
(2) |
Analizele științifice au demonstrat că diferite subspecii ale organismului specificat sunt prezente pe teritoriul Uniunii. În plus, mai multe plante-gazdă s-au dovedit a fi susceptibile la numai una dintre aceste subspecii. Prin urmare, definiția plantelor-gazdă ar trebui modificată pentru a lua în considerare aceste evoluții. Din același motiv, ar fi de asemenea oportun să se ofere statelor membre posibilitatea de a delimita zone doar în funcție de subspeciile respective. |
(3) |
Pentru a asigura o abordare mai rapidă în ceea ce privește enumerarea plantelor-gazdă, care sunt incluse în prezent în anexa II la Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/789, definiția plantelor-gazdă ar trebui modificată, anexa II ar trebui eliminată, iar lista plantelor-gazdă ar trebui publicată într-o bază de date a Comisiei conținând „plantele-gazdă susceptibile la Xylella fastidiosa pe teritoriul Uniunii”. |
(4) |
În perspectiva modificării definiției plantelor-gazdă, ar fi oportun să se modifice definiția plantelor specificate, pentru a se garanta că acestea acoperă toate plantele-gazdă imediat după includerea lor în baza de date menționată în considerentul 3. |
(5) |
Dat fiind riscul de răspândire a organismului specificat în orice parte a teritoriului Uniunii, precum și importanța luării de măsuri timpurii, elaborarea unor planuri de urgență la nivelul statelor membre este deosebit de importantă pentru a asigura o mai bună pregătire în cazul unor eventuale focare. |
(6) |
Pentru a facilita cercetarea științifică menită să identifice efectele concrete ale organismului specificat asupra plantelor-gazdă, statul membru în cauză ar trebui să aibă posibilitatea să autorizeze plantarea de plante-gazdă în una sau mai multe părți ale zonei de izolare, în scopuri științifice, în conformitate cu condițiile stabilite în Directiva 2008/61/CE a Comisiei (3), și în condiții care să garanteze protecția teritoriului Uniunii încă neafectat de organismul specificat. Cu toate acestea, o astfel de posibilitate nu ar trebui să existe pentru zona menționată la articolul 7 alineatul (2) litera (c) din Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/789 din cauza proximității acesteia față de restul teritoriului Uniunii. |
(7) |
La 2 septembrie 2015, Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (EFSA) a publicat un aviz științific (4) privind tratamentul cu apă fierbinte al materialului săditor viticol aflat în repaus vegetativ împotriva organismului specificat. Avizul respectiv demonstrează că acele condiții prevăzute și recomandate în vederea eliminării fitoplasmei responsabile pentru Grapevine flavescence dorée care afectează materialul săditor viticol sunt eficiente și împotriva organismului specificat. Prin urmare, este necesar să se permită, în anumite condiții, deplasarea plantelor de Vitis aflate în repaus vegetativ în interiorul și în afara zonelor demarcate, în cazul în care plantele respective au fost supuse unui tratament cu apă fierbinte. |
(8) |
Ținând seama de susceptibilitatea plantelor-gazdă de a fi infectate cu organismul specificat, precum și de necesitatea de a spori gradul de sensibilizare a operatorilor și trasabilitatea în cazul unor rezultate pozitive, este oportun să se prevadă că și plantele-gazdă care nu au fost cultivate niciodată în zonele demarcate pot fi transportate pe teritoriul Uniunii numai dacă sunt însoțite de un pașaport fitosanitar. Cu toate acestea, pentru a nu introduce sarcini administrative disproporționate pentru vânzătorii de plante de acest tip, această cerință nu ar trebui să se aplice deplasării plantelor respective către persoane care acționează în scopuri aflate în afara activităților lor comerciale sau profesionale. |
(9) |
Având în vedere efectele grave cauzate de organismul specificat și importanța prevenirii sau a acționării cât mai rapid posibil în vederea controlării eventualelor focare de pe teritoriul Uniunii, toate statele membre ar trebui să pună la dispoziție publicului larg, călătorilor, profesioniștilor și operatorilor de transport internațional informații cu privire la amenințarea reprezentată de organismul specificat pentru teritoriul Uniunii. |
(10) |
La 27 iulie 2015, autoritățile franceze au notificat Comisiei prima apariție a organismului specificat în regiunea insulei Corsica. Întrucât, în Corsica, organismul specificat a fost întâlnit la plante din specii care nu sunt încă enumerate ca plante specificate, este oportun să se actualizeze lista plantelor specificate, în vederea includerii speciilor respective. Prin urmare, anexa I la Decizia de punere în aplicare 2015/789/UE ar trebui modificată în consecință. |
(11) |
Prin urmare, Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/789 ar trebui modificată în consecință. |
(12) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE
Articolul 1
Modificări la Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/789
Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/789 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 1, literele (a), (b) și (c) se înlocuiesc cu următorul text:
|
2. |
Se introduce următorul articol 3a: „Articolul 3a Planuri de urgență (1) Până la 31 decembrie 2016, toate statele membre trebuie să întocmească un plan prin care să se stabilească acțiunile care trebuie întreprinse pe teritoriul național, în conformitate cu articolele 4-6a și cu articolele 9-13a, în cazul confirmării sau al suspectării prezenței organismului specificat (denumit în continuare «plan de urgență»). (2) Planul de urgență stabilește, de asemenea, următoarele aspecte:
(3) Statele membre își evaluează și își revizuiesc planurile de urgență, după caz. (4) Statele membre informează Comisia, la cererea acesteia, cu privire la planurile lor de urgență naționale.” |
3. |
Articolul 4 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) În cazul în care prezența organismului specificat este confirmată, statul membru în cauză delimitează de îndată o zonă în conformitate cu alineatul (2), denumită în continuare «zonă delimitată». Prin derogare de la primul paragraf, în cazul în care prezența uneia sau a mai multor subspecii deosebite ale organismului specificat a fost confirmată, statul membru în cauză poate să delimiteze o zonă doar în funcție de această (aceste) subspecie (subspecii).” |
4. |
Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 5 Interdicție de plantare a plantelor-gazdă în zonele în care se înregistrează infecții (1) Plantarea de plante-gazdă în zonele în care se înregistrează infecții este interzisă, cu excepția locurilor care sunt protejate fizic împotriva introducerii organismului specificat de vectorii săi. (2) Prin derogare de la alineatul (1), statul membru în cauză poate autoriza, în conformitate cu condițiile stabilite în Directiva 2008/61/CE a Comisiei (5), plantarea plantelor-gazdă în scopuri științifice în zona de izolare menționată la articolul 7, în afara zonei menționate la articolul 7 alineatul (2) litera (c). (5) Directiva 2008/61/CE a Comisiei din 17 iunie 2008 de stabilire a condițiilor în care anumite organisme dăunătoare, plante, produse din plante și alte elemente enumerate în anexele I-V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului pot fi introduse și puse în circulație în Comunitate sau în anumite zone pritejate ale acesteia, pentru testări sau în scopuri științifice și pentru lucrări pe selecții de soiuri de plante (JO L 158, 18.6.2008, p. 41).”" |
5. |
Articolul 9 se modifică după cum urmează:
|
6. |
Se introduce următorul articol 13a: „Articolul 13a Campanii de sensibilizare Statele membre pun la dispoziția publicului larg, a călătorilor, a profesioniștilor și a operatorilor de transport internațional informații cu privire la amenințarea reprezentată de organismul specificat pentru teritoriul Uniunii. Ele pun aceste informații la dispoziția publicului sub forma unor campanii de sensibilizare țintite publicate pe site-urile de internet ale organismelor oficiale responsabile sau pe alte site-uri de internet desemnate de organismele respective.” |
7. |
Anexele se modifică conform celor indicate în anexa la prezenta decizie. |
Articolul 2
Destinatari
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Vytenis ANDRIUKAITIS
Membru al Comisiei
(1) JO L 169, 10.7.2000, p. 1.
(2) Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/789 a Comisiei din 18 mai 2015 privind măsuri de prevenire a introducerii în Uniune și a răspândirii în interiorul acesteia a Xylella fastidiosa (Wells et al.) (JO L 125, 21.5.2015, p. 36).
(3) Directiva 2008/61/CE a Comisiei din 17 iunie 2008 de stabilire a condițiilor în care anumite organisme dăunătoare, plante, produse din plante și alte elemente enumerate în anexele I-V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului pot fi introduse și puse în circulație în Comunitate sau în anumite zone protejate ale acesteia, pentru testări sau în scopuri științifice și pentru lucrări pe selecții de soiuri de plante (JO L 158, 18.6.2008, p. 41).
(4) Comitetul PLH EFSA (Comitetul EFSA pentru sănătatea plantelor), 2015. Aviz științific privind tratamentul cu apă fierbinte aplicat Vitis sp. pentru Xylella fastidiosa. EFSA Journal 2015;13(9):4225, 10 pp. doi:10.2903/j.efsa.2015.4225.
ANEXĂ
Anexele se modifică după cum urmează:
1. |
În anexa I, se introduc următoarele plante, în ordine alfabetică:
|
2. |
Anexa II se elimină. |
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/148 |
DECIZIA (UE) 2015/2418 A COMISIEI
din 18 decembrie 2015
de modificare a Deciziei 1999/352/CE, CECO, Euratom de instituire a Oficiului European de Luptă Antifraudă (OLAF)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 249,
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului (1), în special articolele 65 și 197,
întrucât:
(1) |
În temeiul articolului 65 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012, Comisia trebuie să indice personalul căruia îi deleagă sarcinile sale, sfera de aplicare a competențelor delegate și limitele stabilite pentru delegarea atribuțiilor către ordonatorii de credite. În acest context, Comisia trebuie să țină seama în mod corespunzător de responsabilitatea sa politică generală pentru gestiunea bugetului Uniunii. |
(2) |
În conformitate cu articolul 15 alineatul (8) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (2), secretariatul Comitetului de supraveghere trebuie să fie asigurat în continuare de OLAF, în strânsă consultare cu Comitetul de supraveghere, iar directorul general al OLAF trebuie să rămână în continuare ordonatorul de credite delegat pentru toate creditele aferente oficiului. Directorul general al OLAF poate subdelega aceste competențe membrilor personalului cărora li se aplică Statutul funcționarilor Uniunii Europene sau Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii. |
(3) |
Din necesitatea de a asigura un sistem eficace de control intern, în conformitate cu articolul 32 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012, și pentru a evita apariția unei posibile ingerințe a Oficiului European de Luptă Antifraudă în atribuțiile membrilor Comitetului de supraveghere, trebuie definit un cadru adecvat pentru execuția creditelor aferente membrilor Comitetului de supraveghere. În special, delegarea către membri a competențelor de ordonator de credite trebuie să fie organizată astfel încât să se prevină apariția unor posibile ingerințe. |
(4) |
Prezenta decizie trebuie să se aplice, la fel ca noua anexă I la normele interne, de la 1 ianuarie 2016. Prin urmare, prezenta decizie trebuie să intre în vigoare cât mai curând posibil. |
(5) |
Decizia 1999/352/CE, CECO, Euratom a Comisiei (3) trebuie, prin urmare, să fie modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La articolul 6 din Decizia 1999/352/CE, CECO, Euratom, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:
„(3) Exceptând execuția creditelor aferente membrilor Comitetului de supraveghere, Directorul general acționează ca ordonator de credite delegat pentru execuția creditelor înscrise în anexa privind Oficiul la secțiunea «Comisia» a bugetului general al Uniunii Europene și pentru execuția creditelor înscrise la rubricile bugetare «Antifraudă», pentru care i-au fost delegate competențe prin normele interne privind execuția bugetului general. Directorul general își poate subdelega competențele membrilor personalului cărora li se aplică Statutul funcționarilor Uniunii Europene sau Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii, în conformitate cu normele interne respective.”
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2016.
Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 298, 26.10.2012, p. 1.
(2) Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 septembrie 2013 privind investigațiile efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1073/1999 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (Euratom) nr. 1074/1999 al Consiliului (JO L 248, 18.9.2013, p. 1).
(3) Decizia 1999/352/CE, CECO, Euratom a Comisiei din 28 aprilie 1999 de instituire a Oficiului European de Luptă Antifraudă (OLAF) (JO L 136, 31.5.1999, p. 20).
RECOMANDĂRI
19.12.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 333/150 |
RECOMANDAREA (UE) 2015/2419
din 16 martie 2015
privind punerea în aplicare a Programului de asociere UE-Ucraina
CONSILIUL DE ASOCIERE UE-UCRAINA,
având în vedere Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte, în special articolul 463,
întrucât:
(1) |
În temeiul articolului 463 din Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”), Consiliul de asociere este împuternicit să formuleze recomandările pe care le consideră potrivite pentru îndeplinirea obiectivelor acordului. |
(2) |
În temeiul articolului 476 din acord, părțile iau toate măsurile generale sau specifice necesare pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în temeiul acordului. |
(3) |
Până la intrarea sa în vigoare, acordul se aplică cu titlu provizoriu, în conformitate cu Decizia 2014/295/UE a Consiliului (2), cu Decizia 2014/668/UE a Consiliului (3) și cu Decizia 2014/691/UE a Consiliului (4). |
(4) |
Părțile au convenit asupra textului Programului de asociere, care urmărește să pregătească și să faciliteze punerea în aplicare a acordului prin crearea unui cadru practic de îndeplinire a obiectivelor generale de asociere politică și integrare economică. |
(5) |
Programul de asociere are dublul obiectiv de a prezenta măsuri concrete în vederea îndeplinirii obligațiilor părților prevăzute de acord și de a oferi un cadru mai larg pentru consolidarea în continuare a relațiilor dintre UE și Ucraina, pentru a atinge un grad înalt de integrare economică și o aprofundare a cooperării politice, în conformitate cu obiectivul general al acordului, |
ADOPTĂ PREZENTA RECOMANDARE:
Articol unic
Consiliul de asociere recomandă părților să pună în aplicare Programul de asociere UE-Ucraina (5), în măsura în care respectiva punere în aplicare vizează îndeplinirea obiectivelor Acordului de asociere dintre Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte.
Adoptată la Bruxelles, 16 martie 2015.
Pentru Consiliul de asociere
Președintele
A. YATSENYUK
(1) JO L 161, 29.5.2014, p. 3.
(2) Decizia 2014/295/UE a Consiliului din 17 martie 2014 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte, în ceea ce privește preambulul, articolul 1 și titlurile I, II și VII (JO L 161, 29.5.2014, p. 1).
(3) Decizia 2014/668/UE a Consiliului din 23 iunie 2014 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte, în ceea ce privește titlul III (cu excepția dispozițiilor referitoare la tratamentul aplicat resortisanților țărilor terțe care lucrează cu forme legale pe teritoriul celeilalte părți) și titlurile IV, V, VI și VII din acord, precum și a anexelor și protocoalelor aferente (JO L 278, 20.9.2014, p. 1).
(4) Decizia 2014/691/UE a Consiliului din 29 septembrie 2014 de modificare a Deciziei 2014/668/UE privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte, în ceea ce privește titlul III (cu excepția dispozițiilor referitoare la tratamentul aplicat resortisanților țărilor terțe care lucrează cu forme legale pe teritoriul celeilalte părți) și titlurile IV, V, VI și VII din acord, precum și a anexelor și protocoalelor aferente (JO L 289, 3.10.2014, p. 1).
(5) A se vedea documentul st 6978/15 pe http://register.consilium.europa.eu