ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 365

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 57
19 decembrie 2014


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

 

2014/928/UE

 

*

Decizia Consiliului din 8 octombrie 2014 privind semnarea în numele Uniunii și al statelor sale membre și aplicarea provizorie a unui Protocol de modificare a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte și Georgia, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

1

 

 

Protocol de modificare a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte și Georgia, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

3

 

 

2014/929/UE

 

*

Decizia Consiliului din 15 decembrie 2014 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Madagascar și Comunitatea Europeană

6

 

 

Protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Madagascar și Comunitatea Europeană

8

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1350/2014 al Consiliului din 15 decembrie 2014 privind alocarea posibilităților de pescuit în temeiul Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Madagascar și Comunitatea Europeană

44

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1351/2014 al Consiliului din 18 decembrie 2014 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 692/2014 privind măsuri restrictive ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeei și Sevastopolului

46

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1352/2014 al Consiliului din 18 decembrie 2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Yemen

60

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1353/2014 al Comisiei din 15 decembrie 2014 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1156/2012 de stabilire a normelor de aplicare a anumitor dispoziții din Directiva 2011/16/UE a Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal

70

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1354/2014 al Comisiei din 16 decembrie 2014 de derogare de la regulamentele (CE) nr. 2305/2003, (CE) nr. 969/2006, (CE) nr. 1067/2008, (CE) nr. 1964/2006, de la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 480/2012, de la regulamentele (CE) nr. 828/2009 și (CE) nr. 1918/2006 cu privire la datele de depunere a cererilor și de eliberare a licențelor de import în 2015 în cadrul contingentelor tarifare privind cerealele, orezul, zahărul și uleiul de măsline, de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 951/2006 cu privire la datele de eliberare a licențelor de export în 2015 în sectorul zahărului și al izoglucozei în afara contingentului și de derogare de la Regulamentul (UE) nr. 1272/2009 în ceea ce privește perioada de examinare a ofertelor pentru achiziționarea de grâu comun, de unt și de lapte praf degresat la preț fix în cadrul intervenției publice în 2014 și 2015

75

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1355/2014 al Comisiei din 17 decembrie 2014 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 391/2009 cu privire la adoptarea de către Organizația Maritimă Internațională (OMI) a anumitor coduri și a modificărilor aferente aduse anumitor convenții și protocoale ( 1 )

82

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1356/2014 al Comisiei din 17 decembrie 2014 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95 în ceea ce privește stabilirea prețurilor reprezentative în sectoarele cărnii de pasăre și ouălor, precum și pentru ovalbumină

87

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1357/2014 al Comisiei din 18 decembrie 2014 de înlocuire a anexei III la Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive ( 1 )

89

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1358/2014 al Comisiei din 18 decembrie 2014 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 889/2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului în ceea ce privește originea animalelor de acvacultură ecologice, practicile de creștere a animalelor de acvacultură, hrana pentru animalele de acvacultură ecologice și produsele și substanțele autorizate pentru utilizarea în acvacultura ecologică ( 1 )

97

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1359/2014 al Comisiei din 18 decembrie 2014 de modificare a anexei la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 în ceea ce privește substanța tulatromicină ( 1 )

103

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1360/2014 al Comisiei din 18 decembrie 2014 privind operarea de deduceri din cotele de pescuit disponibile pentru anumite stocuri de pește în 2014 din cauza depășirii cotelor de pescuit pentru alte stocuri în anii precedenți și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 871/2014 în ceea ce privește cantitățile care trebuie deduse în anii următori

106

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1361/2014 al Comisiei din 18 decembrie 2014 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Standardele Internaționale de Raportare Financiară 3 și 13 și Standardul Internațional de Contabilitate 40 ( 1 )

120

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1362/2014 al Comisiei din 18 decembrie 2014 de stabilire a unor norme privind o procedură simplificată pentru aprobarea anumitor modificări ale programelor operaționale finanțate prin Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime și a unor norme privind formatul și prezentarea rapoartelor anuale privind punerea în aplicare a acestor programe

124

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1363/2014 al Comisiei din 18 decembrie 2014 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

137

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1364/2014 al Comisiei din 18 decembrie 2014 de stabilire a coeficientului de alocare care urmează să fie aplicat cantităților care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2014 și de stabilire a cantităților care urmează să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2015 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 533/2007 în sectorul cărnii de pasăre

139

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1365/2014 al Comisiei din 18 decembrie 2014 de stabilire a coeficientului de alocare care urmează să fie aplicat cantităților care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2014 și de stabilire a cantităților care urmează să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2015 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 1385/2007 în sectorul cărnii de pasăre

141

 

 

DECIZII

 

 

2014/930/UE

 

*

Decizia Consiliului din 16 decembrie 2014 cu privire la stabilirea componenței Comitetului Regiunilor

143

 

 

2014/931/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Consiliului din 16 decembrie 2014 de prelungire a aplicării Deciziei de punere în aplicare 2012/181/UE de autorizare a României de a introduce o măsură specială de derogare de la articolul 287 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată

145

 

*

Decizia 2014/932/PESC a Consiliului din 18 decembrie 2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Yemen

147

 

*

Decizia 2014/933/PESC a Consiliului din 18 decembrie 2014 de modificare a Deciziei 2014/386/PESC privind măsuri restrictive ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeei și a Sevastopolului

152

 

 

2014/934/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 17 decembrie 2014 privind retragerea din Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a referinței standardului EN 13525:2005+A2:2009 referitor la tocătoarele de lemn, în temeiul Directivei 2006/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului [notificată cu numărul C(2014) 9507]  ( 1 )

156

 

 

2014/935/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 17 decembrie 2014 privind recunoașterea Japoniei în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a navigatorilor [notificată cu numărul C(2014) 9590]  ( 1 )

158

 

 

2014/936/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 17 decembrie 2014 privind anumite măsuri de protecție referitoare la gripa aviară înalt patogenă de subtipul H5N8 în Italia [notificată cu numărul C(2014) 10143]  ( 1 )

160

 

 

2014/937/UE

 

*

Decizia Băncii Centrale Europene din 11 decembrie 2014 privind aprobarea volumului emisiunii de monede metalice în 2015 (BCE/2014/53)

163

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAŢIONALE

19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/1


DECIZIA CONSILIULUI

din 8 octombrie 2014

privind semnarea în numele Uniunii și al statelor sale membre și aplicarea provizorie a unui Protocol de modificare a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte și Georgia, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

(2014/928/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2) coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere Actul de aderare a Croației, în special articolul 6 alineatul (2) al doilea paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 14 septembrie 2012, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri, în numele Uniunii, al statelor sale membre și al Croației, cu privire la încheierea unui Protocol de modificare a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte și Georgia (1), pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană (denumit în continuare „protocolul”).

(2)

Negocierile s-au încheiat cu succes la 5 decembrie 2013.

(3)

Protocolul ar trebui semnat, în numele Uniunii și al statelor sale membre, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.

(4)

Protocolul ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie se autorizează semnarea, în numele Uniunii și al statelor sale membre, a Protocolului de modificare a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte și Georgia, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană, sub rezerva încheierii respectivului protocol.

Textul protocolului este atașat prezentei decizii.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită (persoanele împuternicite) să semneze protocolul în numele Uniunii și a statelor sale membre.

Articolul 3

În conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din protocol, acesta se aplică cu titlu provizoriu de la data semnării sale de către părțile contractante (2), până la intrarea sa în vigoare.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 8 octombrie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

M. LUPI


(1)  Textul acordului a fost publicat în JO L 321, 20.11.2012, p. 3.

(2)  Secretariatul General al Consiliului va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene data de la care protocolul se aplică cu titlu provizoriu.


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/3


PROTOCOL

de modificare a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte și Georgia, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

REGATUL BELGIEI,

REPUBLICA BULGARIA,

REPUBLICA CEHĂ,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ESTONIA,

IRLANDA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

REPUBLICA CROAȚIA

REPUBLICA ITALIANĂ,

REPUBLICA CIPRU,

REPUBLICA LETONIA,

REPUBLICA LITUANIA,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

UNGARIA,

REPUBLICA MALTA,

REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA POLONĂ,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

ROMÂNIA,

REPUBLICA SLOVENIA,

REPUBLICA SLOVACĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

părți la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și state membre ale Uniunii Europene (denumite în continuare „statele membre”) și

UNIUNEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

GEORGIA,

pe de altă parte,

AVÂND ÎN VEDERE aderarea Republicii Croația la Uniune la 1 iulie 2013,

AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

Articolul 1

Republica Croația este parte la Acordul privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte și Georgia, pe de altă parte (1), semnat la 2 decembrie 2010 (denumit în continuare „acordul”).

Articolul 2

Textul în limba croată al acordului (2), este autentic în aceleași condiții ca celelalte versiuni lingvistice.

Articolul 3

(1)   Prezentul protocol se aprobă de către părți în conformitate cu procedurile fiecăreia. Protocolul intră în vigoare la data intrării în vigoare a acordului. Cu toate acestea, în cazul în care prezentul protocol se aprobă de către părți după data intrării în vigoare a acordului, protocolul intră în vigoare, conform articolului 29 alineatul (1) din acord, la o lună de la data ultimei note diplomatice transmise de părți, prin care acestea confirmă că au fost îndeplinite toate procedurile necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului protocol.

(2)   Prezentul protocol se aplică, cu titlu provizoriu, de la data semnării sale de către părți.

Întocmit la Bruxelles, în dublu exemplar, la data de 26 noiembrie 2014, în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, poloneză, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și georgiană, fiecare dintre versiuni fiind, în egală măsură, autentică.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

Image

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Грузия

Por Georgia

Za Gruzii

For Georgien

Für Georgien

Gruusia nimel

Για τη Γεωργία

For Georgia

Pour la Géorgie

Za Gruziju

Per la Georgia

Gruzijas vārdā –

Gruzijos vardu

Grúzia részéről

Għall-Ġeorġja

Voor Georgië

W imieniu Gruzji

Pela Georgia

Pentru Georgia

Za Gruzínsko

Za Gruzijo

Georgian puolesta

För Georgien

Image

Image


(1)  Textul acordului a fost publicat în JO L 321, 20.11.2012, p. 3.

(2)  Ediția specială în limba croată a Jurnalului Oficial, capitolul 11, volumul 102, p. 232.


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/6


DECIZIA CONSILIULUI

din 15 decembrie 2014

privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Madagascar și Comunitatea Europeană

(2014/929/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43, coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 15 noiembrie 2007, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 31/2008 privind încheierea Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Republica Madagascar (1) (denumit în continuare „acordul”). Protocolul actual expiră la 31 decembrie 2014.

(2)

Consiliul a autorizat Comisia să negocieze un nou protocol la acord (denumit în continuare „protocolul”) care acordă navelor din Uniune posibilități de pescuit în zona de pescuit asupra cărora Republica Madagascar își exercită jurisdicția. După încheierea negocierilor, protocolul a fost parafat la 19 iunie 2014.

(3)

Pentru a se asigura continuarea fără întreruperi a activităților de pescuit ale navelor Uniunii, la articolul 15 din protocol se prevede posibilitatea aplicării acestuia cu titlu provizoriu, de către fiecare dintre părți, de la data semnării sale și cel mai devreme de la 1 ianuarie 2015.

(4)

Protocolul ar trebui să fie semnat și să fie aplicat cu titlu provizoriu, până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea acestuia,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Semnarea, în numele Uniunii, a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului încheiat între Republica Madagascar și Comunitatea Europeană se autorizează în numele Uniunii, sub rezerva încheierii protocolului menționat.

Textul protocolului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana(ele) împuternicită(e) să semneze protocolul în numele Uniunii.

Articolul 3

Protocolul se aplică cu titlu provizoriu, în conformitate cu articolul 15 din acesta, de la data semnării sale (2) și cel mai devreme de la 1 ianuarie 2015, până la finalizarea procedurilor necesare încheierii sale.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

M. MARTINA


(1)  JO L 15, 18.1.2008, p. 1.

(2)  Data semnării protocolului se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/8


PROTOCOL

de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Madagascar și Comunitatea Europeană

Articolul 1

Domeniu de aplicare

(1)   Posibilitățile de pescuit acordate în temeiul articolului 5 din Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului sunt stabilite după cum urmează:

 

Ton și specii asimilate tonului (ton, ton negru, Thazard, marlin, pește-spadă), specii înrudite și zone de pescuit aflate sub mandatul de gestionare al Comisiei Tonului din Oceanul Indian (IOTC) cu excepția

speciilor protejate de convențiile internaționale,

a speciilor a căror păstrare la bord, transbordare, debarcare sau stocare a unei părți sau în întregime sunt interzise de către IOTC, în special speciile din familia Alopiidae, din familia Sphyrnidae, precum și

a speciilor următoare: Cethorinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharinus falciformis, Carcharinus longimanus,

40 de nave de pescuit ton cu plasă-pungă și

32 de nave de pescuit cu paragate plutitoare, cu tonaj de peste 100 GT,

22 de nave de pescuit cu paragate plutitoare cu un tonaj mai mic de sau egal cu 100 GT.

(2)   Alineatul (1) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 8 și 9 din prezentul protocol.

Articolul 2

Durata

Prezentul protocol și anexa la acesta se aplică pe o perioadă de 4 ani începând de la data aplicării sale provizorii.

Articolul 3

Principii și obiective care stau la baza punerii în aplicare a prezentului protocol

(1)   Cele două părți se angajează să promoveze un pescuit responsabil în zona de pescuit a Republicii Madagascar pe baza principiului nediscriminării între diferitele flote care pescuiesc în această zonă. Toate măsurile tehnice de conservare care condiționează acordarea autorizațiilor de pescuit, astfel cum au fost stabilite la apendicele 2 la prezentul protocol se aplică oricărei flote industriale străine care desfășoară activități în zona de pescuit a Republicii Madagascar în condiții tehnice similare celor ale flotelor din Uniunea Europeană.

(2)   Părțile se angajează să asigure punerea în aplicare a prezentului acord în conformitate cu articolul 9 din Acordul de la Cotonou în ceea ce privește elementele esențiale referitoare la drepturile omului, la principiile democratice și la statul de drept, precum și elementul fundamental privind buna guvernanță, dezvoltarea durabilă și gestiunea durabilă și sănătoasă a mediului.

Articolul 4

Contribuția financiară

(1)   Pentru întreaga perioadă menționată la articolul 2, contribuția financiară globală menționată la articolul 7 din Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului este de 6 107 500 EUR.

(2)   Contribuția financiară este alocată după cum urmează:

2.1.

o sumă anuală de 866 250 EUR pentru fiecare din primii doi ani ai protocolului și de 787 500 EUR pentru fiecare din următorii doi ani, care corespunde unui tonaj de referință de 15 750 de tone pe an, pentru toate speciile, pentru accesul la zona de pescuit a Republicii Madagascar și

2.2.

o sumă specifică de 700 000 EUR pe an pentru sprijinirea politicii sectoriale privind resursele piscicole și pescuitul din Madagascar și a punerii în aplicare a acesteia. Contribuția financiară pentru sprijinul sectorial este pusă la dispoziția Ministerului Resurselor Piscicole și al Pescuitului.

(3)   Alineatul (1) din prezentul articol se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 5, 6, 8, 11 și 12 din prezentul protocol.

(4)   Contribuția financiară menționată la alineatul (2) se plătește sau se transferă într-un cont unic al Trezoreriei din Madagascar, deschis la Banca Centrală din Madagascar, ale cărui coordonate vor fi comunicate Uniunii Europene de către Republica Madagascar înainte de începerea aplicării provizorii și vor fi confirmate în fiecare an.

Articolul 5

Modalități de plată a părții din contribuția financiară referitoare la acces

(1)   În cazul în care capturile anuale ale speciilor menționate la articolul 1 în zona de pescuit a Republicii Madagascar, astfel cum au fost declarate și validate pentru navele de pescuit din Uniunea Europeană în conformitate cu capitolul IV secțiunea 1 din anexa la prezentul protocol, depășesc tonajul de referință prevăzut la articolul 4 punctul 2.1, valoarea contribuției financiare anuale va crește cu 55 EUR în primii doi ani ai protocolului și cu 50 EUR în ultimii doi ani pentru fiecare tonă suplimentară capturată.

(2)   Cu toate acestea, suma anuală plătită de Uniunea Europeană pentru accesul în zona de pescuit a Republicii Madagascar nu poate depăși dublul sumei menționate la articolul 4 punctul 2.1 pentru anul corespunzător. Atunci când cantitățile capturate de navele din Uniunea Europeană în zona de pescuit a Republicii Madagascar depășesc cantitățile corespunzătoare dublului acestei sume anuale, suma datorată pentru cantitatea care depășește această limită se plătește în cursul anului următor.

(3)   Plata părții din contribuția financiară referitoare la accesul navelor de pescuit din Uniunea Europeană în zona de pescuit a Republicii Madagascar se realizează la cel mult 90 de zile după punerea în aplicare provizorie a prezentului protocol menționată la articolul 15 pentru primul an și cel târziu la data aniversară a aplicării provizorii a protocolului în cauză pentru anii următori.

(4)   Alocarea părții din contribuția financiară definită la articolul 4 punctul 2.1 ține de competența exclusivă a autorităților din Madagascar.

Articolul 6

Norme de punere în aplicare și de plată a sprijinului sectorial

(1)   Comisia mixtă adoptă, în cel mult trei luni de la începerea aplicării provizorii a prezentului protocol, un program sectorial multianual, al cărui obiectiv general este promovarea pescuitului responsabil și sustenabil în zona de pescuit a Republicii Madagascar în conformitate cu strategia națională a Republicii Madagascar în domeniul pescuitului.

(2)   Normele de aplicare a programului de sprijin sectorial multianual cuprind, printre altele:

2.1.

orientări anuale și multianuale pentru utilizarea sumei specifice din contribuția financiară menționată la articolul (4) punctul 2.2;

2.2.

obiectivele anuale și multianuale care trebuie atinse în vederea instituirii unui pescuit responsabil și sustenabil care să țină seama de prioritățile exprimate de Republica Madagascar în cadrul politicii sale naționale în domeniul pescuitului, în special în cadrul strategiei naționale de gestionare a pescuitului de ton și în materie de susținere a pescuitului artizanal și tradițional, de monitorizare, de control și de supraveghere a activităților de pescuit și, mai ales, de combatere a pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN), precum și de consolidare a capacității în materie de cercetare halieutică din Republica Madagascar sau a capacității de gestionare a accesului și a utilizării ecosistemelor marine și a resurselor piscicole;

2.3.

criteriile și procedurile utilizate pentru a putea evalua rezultatele obținute în fiecare an, inclusiv, acolo unde este cazul, indicatorii bugetari și financiari.

(3)   În fiecare an, autoritățile din Madagascar prezintă, sub forma unui raport anual privind realizările, stadiul activităților puse în aplicare cu ajutorul contribuției financiare referitoare la sprijinul sectorial. Raportul este analizat în cadrul comisiei mixte. Raportul anual privind ultimul an va cuprinde totodată un bilanț al punerii în aplicare a sprijinului sectorial pe toată durata protocolului.

(4)   Orice modificare propusă a programului sectorial multianual trebuie prezentată comisiei mixte.

(5)   Plata părții din contribuția financiară destinate sprijinului sectorial se face în tranșe anuale în urma unei analize a comisiei mixte care se sprijină pe rezultatele punerii în aplicare a sprijinului sectorial, astfel cum este prevăzut la alineatele (2), (3) și (4) din prezentul articol.

(6)   Uniunea Europeană poate suspenda, parțial sau total, plata părții din contribuția financiară prevăzută la articolul 4 punctul 2.2. din prezentul protocol, în următoarele situații:

6.1.

atunci când, ca urmare a analizei realizate de comisia mixtă în conformitate cu alineatul(5), rezultatele obținute nu au fost considerate conforme cu programarea stabilită în cadrul comisiei mixte;

6.2.

în cazul neexecuției acestei contribuții financiare.

7.   După o perioadă de suspendare, astfel cum este prevăzută la alineatul (6), plata părții din contribuția financiară referitoare la sprijinul sectorial se reia doar după desfășurarea de consultări și ajungerea la un consens între cele două părți și atunci când rezultatele punerii în aplicare a sprijinului sectorial sunt conforme programării stabilite de comisia mixtă. Cu toate acestea, plata părții din contribuția financiară referitoare la sprijinul sectorial nu poate fi efectuată la mai mult de șase luni de la expirarea protocolului.

Articolul 7

Cooperarea științifică pentru un pescuit responsabil

(1)   Prin intermediul cooperării științifice, părțile se angajează să promoveze pescuitul responsabil în zona de pescuit a Republicii Madagascar, precum și pentru speciile și zonele de pescuit aflate sub mandatul de gestionare al IOTC. Părțile se angajează să respecte rezoluțiile și recomandările emise de către IOTC.

(2)   Pe parcursul perioadei acoperite de prezentul protocol, Uniunea Europeană și Republica Madagascar fac schimb de informații științifice relevante care permit evaluarea situației resurselor piscicole din zona de pescuit a Republicii Madagascar.

(3)   Pe parcursul perioadei acoperite de prezentul protocol, părțile pot constitui, atunci când este necesar, un grup de lucru științific comun pentru a analiza problematicile de natură științifică legate de punerea în aplicare a prezentului protocol. Mandatul, componența și funcționarea acestui grup de lucru științific comun sunt stabilite de comisia mixtă.

(4)   Pe baza rezoluțiilor și recomandărilor adoptate de IOTC și având în vedere ultimele avize științifice disponibile și, dacă este cazul, concluziile reuniunii grupului de lucru științific comun, comisia mixtă stabilește măsuri care vizează gestionarea sustenabilă a resurselor piscicole reglementate de prezentul protocol și care afectează activitățile navelor de pescuit din Uniunea Europeană.

Articolul 8

Revizuirea de comun acord în cadrul comisiei mixte a posibilităților de pescuit și a măsurilor tehnice

(1)   Posibilitățile de pescuit prevăzute la articolul 1 pot fi revizuite de comisia mixtă în măsura în care și rezoluțiile și recomandările adoptate de IOTC confirmă faptul că această revizuire garantează gestionarea sustenabilă a speciilor piscicole care fac obiectul prezentului protocol și, dacă este necesar, după primirea avizului grupului de lucru științific.

(2)   În acest caz, contribuția financiară menționată la articolul 4 punctul 2.1 se revizuiește proporțional și pro rata temporis și se aduc modificările necesare la prezentul protocol și la anexa acestuia.

(3)   Comisia mixtă are posibilitatea, dacă este necesar, să examineze și să adapteze de comun acord dispozițiile referitoare la condițiile de desfășurare a activității de pescuit și la normele de aplicare a prezentului protocol și a anexelor sale.

Articolul 9

Campanii de pescuit experimental

(1)   Comisia mixtă poate autoriza campaniile de pescuit experimental în zona de pescuit a Republicii Madagascar cu scopul de a testa fezabilitatea tehnică și rentabilitatea economică a unor noi activități de pescuit. În acest scop și la cererea uneia dintre părți, aceasta stabilește speciile, condițiile și orice alt parametru adecvat, în conformitate cu condițiile stabilite de grupul de lucru științific comun.

(2)   Uniunea Europeană transmite autorităților malgașe cererile de autorizare a pescuitului experimental pe baza unui dosar tehnic în care sunt menționate:

caracteristicile tehnice ale navei;

nivelul de expertiză al ofițerilor navei în activitatea de pescuit în cauză;

propunerea pentru parametrii tehnici ai campaniei (durată, unelte, zone de explorare etc...).

(3)   Autorizațiile de pescuit experimental se acordă pentru o perioadă de cel mult șase luni. Acestea fac obiectul unei eventuale plăți a unei redevențe stabilite de autoritățile malgașe.

(4)   La bordul navei, va fi prezent pe toată durata campaniei un observator științific desemnat de către Madagascar.

(5)   Capturile efectuate pentru și în cursul campaniei de explorare rămân în proprietatea armatorului.

(6)   Rezultatele detaliate ale campaniei sunt comunicate comisiei mixte. În cazul în care aceasta din urmă consideră că rezultatele campaniei experimentale sunt pozitive, Madagascar poate propune să se acorde flotei Uniunii Europene posibilități de pescuit pentru noi specii în cadrul unui alt protocol.

Articolul 10

Condițiile de desfășurare a activităților de pescuit — clauza de exclusivitate

(1)   Navele de pescuit din Uniunea Europeană pot exercita activități de pescuit în zona de pescuit a Republicii Madagascar doar dacă se află pe lista IOTC a navelor de pescuit autorizate și dacă dețin o autorizație de pescuit eliberată de autoritățile din Madagascar în temeiul acordului de parteneriat și al prezentului protocol.

(2)   Autoritățile din Madagascar eliberează autorizații de pescuit navelor de pescuit din Uniunea Europeană numai în temeiul acordului de parteneriat și al prezentului protocol, eliberarea de autorizații navelor menționate în afara acestui cadru, în special sub formă de licențe private, fiind interzisă.

(3)   Activitățile navelor de pescuit din Uniunea Europeană autorizate să pescuiască în zona de pescuit a Republicii Madagascar se supun actelor cu putere de lege și normelor administrative din Madagascar, cu excepția cazului în care prezentul protocol și anexa la acesta conțin dispoziții contrare.

(4)   Cele două părți se informează reciproc cu privire la modificările politicilor și ale legislației lor în sectorul pescuitului.

Articolul 11

Suspendare

(1)   Punerea în aplicare a prezentului protocol, inclusiv plata contribuției financiare, poate fi suspendată în mod unilateral de către una dintre părți în cazul în care nu sunt îndeplinite condițiile enumerate la articolul 3 din acord și la articolul 3 din prezentul protocol, precum și în situațiile și condițiile următoare:

1.1.

forță majoră;

1.2.

existența unui litigiu grav și nesoluționat între părți cu privire la interpretarea sau la punerea în aplicare a acordului și a prezentului protocol;

1.3.

neplata de către Uniunea Europeană a contribuției financiare prevăzute la articolul 4 punctul 2.1 pentru alte motive decât cele prevăzute la articolul 6 din prezentul protocol.

(2)   Suspendarea pe motiv de neîndeplinire a condițiilor prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din prezentul protocol poate avea loc doar în cazul declanșării mecanismelor de consultare prevăzute la articolul 96 din Acordul de la Cotonou referitoare la încălcarea elementelor esențiale și fundamentale ale drepturilor omului astfel cum sunt stabilite la articolul 9 din acordul respectiv.

(3)   Atunci când suspendarea aplicării protocolului survine pentru alte motive decât cele menționate anterior la alineatul (2) din prezentul articol, aceasta este condiționată de notificarea în scris, de către partea interesată, a intenției sale, cu cel puțin trei luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării.

(4)   Suspendarea protocolului din motivele expuse la alineatul (2) din prezentul articol se aplică imediat după luarea deciziei de suspendare.

(5)   În caz de suspendare, părțile continuă să se consulte în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a litigiului dintre acestea. Atunci când se ajunge la o astfel de soluționare, aplicarea protocolului se reia și valoarea compensației financiare se reduce proporțional și pro rata temporis în funcție de perioada cât a fost suspendată aplicarea protocolului.

(6)   Activitățile navelor de pescuit din Uniunea Europeană în zona de pescuit a Republicii Madagascar se suspendă în întregime pe toată durata suspendării.

Articolul 12

Denunțare

(1)   În caz de denunțare a prezentului protocol, partea în cauză notifică în scris celeilalte părți intenția sa de a denunța protocolul cu cel puțin șase luni înainte de data la care denunțarea ar urma să intre în vigoare.

(2)   Transmiterea notificării menționate anterior conduce la deschiderea consultărilor între părți.

Articolul 13

Confidențialitatea datelor

(1)   Republica Madagascar și Uniunea Europeană se angajează să trateze în orice moment cu strictețe și în conformitate cu principiile proprii de confidențialitate și de protecție a datelor toate datele nominale referitoare la navele de pescuit din Uniunea Europeană și la activitățile de pescuit ale acestora, pe care le-au obținut în cadrul acordului.

(2)   Părțile se asigură că sunt făcute publice doar datele agregate privind activitățile de pescuit în zona de pescuit a Republicii Madagascar, în conformitate cu dispozițiile corespunzătoare ale IOTC.

(3)   Datele care pot fi considerate confidențiale trebuie utilizate de către autoritățile competente exclusiv pentru punerea în aplicare a acordului și în scopul gestionării, al monitorizării, al controlului și al supravegherii activităților de pescuit.

Articolul 14

Schimburi de date pe cale electronică

(1)   Republica Madagascar și Uniunea Europeană se angajează să introducă în cel mai scurt timp sistemele informatice necesare pentru schimbul electronic al tuturor informațiilor și documentelor legate de punerea în aplicare a acordului. Toate schimburile electronice fac obiectul unei confirmări de primire.

(2)   Versiunea electronică a unui document va fi considerată în orice moment echivalentă versiunii pe suport de hârtie.

(3)   Republica Madagascar și Uniunea Europeană își notifică imediat orice problemă de funcționare a unui sistem informatic. Informațiile și documentele legate de punerea în aplicare a acordului sunt, în acest caz, înlocuite în mod automat cu versiunea lor pe hârtie.

Articolul 15

Aplicarea provizorie

Prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu începând cu data semnării sale și cel mai devreme de la 1 ianuarie 2015.

Articolul 16

Intrarea în vigoare

Prezentul protocol intră în vigoare la data la care părțile își comunică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

Pentru Uniunea Europeană

Pentru Republica Madagascar


ANEXĂ

Condiții de desfășurare a activităților de pescuit de către navele din Uniunea Europeană în zona de pescuit a Republicii Madagascar

CAPITOLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

1.   Desemnarea autorității competente

Pentru chestiuni legate de prezenta anexă și în lipsa unor dispoziții contrare, toate trimiterile la Uniunea Europeană (UE) sau la Republica Madagascar (Madagascar) cu privire la o autoritate competentă desemnează:

1.1.

pentru UE: Comisia Europeană, dacă este cazul, prin intermediul Delegației UE în Madagascar;

1.2.

pentru Republica Madagascar: Ministerul Resurselor Piscicole și al Pescuitului.

2.   Autorizația de pescuit

În scopul aplicării dispozițiilor prezentei anexe, termenul „autorizație de pescuit” este echivalent cu termenul „licență”, astfel cum este definit în legislația malgașă.

3.   Zona de pescuit a Republicii Madagascar

3.1.

Prin zonă de pescuit a Republicii Madagascar se înțelege partea din apele malgașe în care navele de pescuit din UE sunt autorizate de către Madagascar să desfășoare activități de pescuit.

3.1.1.

Coordonatele geografice ale zonei de pescuit din Madagascar și ale liniei de bază sunt menționate la apendicele 3 din anexa la prezentul protocol.

3.1.2.

Zonele în care pescuitul este interzis, în conformitate cu legislația malgașă în vigoare, ca de exemplu parcurile naționale, zonele maritime protejate și zonele de reproducere a resurselor piscicole, sunt menționate la apendicele 4.

3.2.

Toate dispozițiile protocolului și ale anexei la acesta se aplică exclusiv în zona de pescuit a Republicii Madagascar, astfel cum este menționată la apendicele 3, fără a aduce atingere următoarelor dispoziții:

3.2.1.

Navele din Uniunea Europeană sunt autorizate să își desfășoare activitățile de pescuit în apele situate la o distanță de peste 20 de mile marine de la linia de bază, în cazul navelor de pescuit ton cu plasă-pungă și al navelor de pescuit cu paragate plutitoare.

3.2.2.

Se instituie o zonă de protecție de 3 mile marine în jurul dispozitivelor de atragere a peștilor (DAP) ancorate și utilizate de către pescarii malgași, în care navele din UE nu pot pătrunde. Madagascar notifică UE poziționarea dispozitivelor de atragere a peștilor ancorate la o distanță de peste 17 mile și precizează acest lucru în autorizațiile de pescuit eliberate navelor din Uniunea Europeană.

3.2.3.

De asemenea, zonele Banc de Leven și Banc de Castor, ale căror coordonate sunt menționate la apendicele 4, sunt rezervate exclusiv activităților malgașe de pescuit artizanal și tradițional.

4.   Desemnarea unui agent

Orice armator din UE care urmărește să obțină o autorizație de pescuit în temeiul prezentului protocol trebuie să fie reprezentat de un agent care își are reședința în Madagascar.

5.   Contul bancar pentru plățile efectuate de armatori

Republica Madagascar comunică UE, înainte de data aplicării provizorii a protocolului, coordonatele contului trezoreriei în care vor fi plătite sumele de bani datorate de armatorii din UE în temeiul acordului. Costurile inerente transferurilor bancare le revin armatorilor.

6.   Date de contact

Coordonatele utile celor două părți în ceea ce privește punerea în aplicare a prezentului protocol sunt prezentate la apendicele 9.

CAPITOLUL II

AUTORIZAȚII DE PESCUIT

1.   Condiția prealabilă pentru obținerea unei autorizații de pescuit — nave eligibile.

Autorizațiile de pescuit menționate la articolul 6 din acord sunt eliberate cu condiția ca nava să fie înscrisă în registrul navelor de pescuit din UE și să figureze pe lista navelor de pescuit autorizate de către IOTC. Mai mult, comandantul sau vasul nu trebuie să aibă interdicție de a pescui ca urmare a activităților acestora în zona de pescuit a Republicii Madagascar.

2.   Cererea de acordare a unei autorizații de pescuit.

2.1.

UE îi transmite Republicii Madagascar pe cale electronică o cerere de acordare a unei autorizații de pescuit pentru fiecare navă care dorește să desfășoare activități de pescuit în temeiul acordului, comunicând totodată o copie și Delegației UE în Madagascar.

2.2.

Cererile se prezintă în conformitate cu formularul din apendicele 1 la prezenta anexă.

2.3.

Fiecare primă cerere de acordare a unei autorizații de pescuit sau fiecare cerere prezentată ca urmare a unei modificări a caracteristicilor tehnice ale navei respective este însoțită de următoarele:

dovada plății redevenței forfetare anticipate pentru perioada sa de valabilitate;

o fotografie color recentă a navei, în vedere laterală și cu o dimensiune minimă de 15 cm x 10 cm;

după caz, document de autorizare sau de înregistrare sanitară a navei, eliberate de autoritatea competentă din UE.

2.4.

La reînnoirea unei autorizații de pescuit în cadrul protocolului în vigoare pentru o navă ale cărei caracteristici tehnice nu s-au modificat, cererea de reînnoire trebuie să fie însoțită numai de dovada plății redevenței forfetare anticipate.

3.   Redevența și redevența forfetară anticipată

3.1.

Redevența pentru navele de pescuit ton cu plasă-pungă și navele de pescuit cu paragate plutitoare, exprimată în euro per tonă pescuită în zona de pescuit a Republicii Madagascar se stabilește după cum urmează:

60 EUR/t pentru primii doi ani de aplicare;

70 EUR/t pentru ultimii doi ani de aplicare;

3.2.

Autorizațiile de pescuit se eliberează după plata către autoritățile naționale competente a următoarelor redevențe forfetare anticipate:

 

Pentru navele de pescuit ton cu plasă-pungă

11 400 EUR per navă, sumă echivalentă cu redevențele datorate pentru 190 de tone pe an pentru primii doi ani de aplicare;

13 300 EUR per navă, sumă echivalentă cu redevențele datorate pentru 190 de tone pe an pentru ultimii doi ani de aplicare;

 

Pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare, cu tonaj de peste 100 GT

3 600 EUR per navă, sumă echivalentă cu redevențele datorate pentru 60 de tone pe an pentru primii doi ani de aplicare;

4 200 EUR per navă, sumă echivalentă cu redevențele datorate pentru 60 de tone pe an pentru ultimii doi ani de aplicare;

 

Pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare cu un tonaj mai mic sau egal cu 100 GT

2 400 EUR per navă, sumă echivalentă cu redevențele datorate pentru 40 de tone pe an pentru primii doi ani de aplicare;

2 800 EUR per navă, sumă echivalentă cu redevențele datorate pentru 40 de tone pe an pentru ultimii doi ani de aplicare;

3.3.

Suma aferentă redevenței forfetare include toate taxele naționale și locale, cu excepția taxelor portuare, a taxelor de debarcare, de transbordare și a celor pentru prestarea de servicii.

4.   Eliberarea autorizației de pescuit

4.1.

După primirea cererilor de acordarea a unei autorizații de pescuit menționate la alineatul (2), Madagascar dispune de 20 de zile lucrătoare pentru emiterea autorizațiilor de pescuit pentru navele de pescuit din UE a căror cerere este conformă cu punctele 2.2, 2.3 și 2.4.

4.2.

Exemplarele originale ale autorizațiilor de pescuit emise sunt transmise imediat de către Madagascar armatorilor sau agentului acestora, prin intermediul Delegației UE în Madagascar.

4.3.

O copie a autorizației de pescuit respective este transmisă imediat pe cale electronică Delegației UE și armatorilor sau agenților acestora. Această copie, păstrată la bordul navei, poate fi utilizată pe o perioadă de cel mult 60 de zile calendaristice de la data emiterii autorizației de pescuit. După această perioadă, trebuie păstrat la bordul navei originalul autorizației de pescuit.

5.   Transferul autorizației de pescuit

5.1.

Autorizația de pescuit se eliberează pentru o anumită navă și nu este transferabilă.

5.2.

Cu toate acestea, la cererea UE și în caz de forță majoră dovedită, cum ar fi pierderea sau imobilizarea prelungită a unei nave din cauza unei avarii tehnice grave, autorizația de pescuit a navei se înlocuiește cu o nouă autorizație, eliberată pe numele altei nave din aceeași categorie cu nava care trebuie înlocuită, fără a fi necesară plata unei noi redevențe.

5.3.

În acest caz, la calcularea nivelului capturilor efectuate, pentru stabilirea unei eventuale plăți suplimentare, se ia în considerare suma capturilor totale ale celor două nave în zona de pescuit a Republicii Madagascar.

5.4.

Armatorul navei care trebuie înlocuită sau agentul acesteia predă autorizația de pescuit anulată Centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) din Madagascar, prin intermediul Delegației UE în Madagascar.

5.5.

Data intrării în vigoare a noii autorizații de pescuit este data la care autorizația de pescuit anulată este predată CMP din Madagascar. Delegația UE este informată în legătură cu transferul autorizației de pescuit.

6.   Perioada de valabilitate a autorizației de pescuit

6.1.

Autorizațiile de pescuit se emit pentru un an.

6.2.

Autorizațiile pot fi reînnoite.

6.3.

În cazul în care perioada aplicării provizorii nu începe la 1 ianuarie 2015, pentru a stabili începerea perioadei de valabilitate a autorizațiilor de pescuit, prin perioadă anuală se înțelege:

în cursul primului an de aplicare a protocolului, perioada dintre data la care începe aplicarea provizorie a acestuia și data de 31 decembrie a aceluiași an;

ulterior, fiecare an calendaristic complet;

în cursul ultimului an de aplicare a protocolului, perioada dintre 1 ianuarie și data expirării protocolului.

7.   Documente care trebuie să se afle la bord

În apele sau în porturile Republicii Madagascar, navele de pescuit trebuie să aibă la bord, în orice moment, următoarele documente:

originalul autorizației de pescuit; cu toate acestea, în așteptarea primirii originalului și pe parcursul unei perioade de 60 de zile calendaristice, copia autorizației de pescuit menționată la punctul 4.3. din prezenta secțiune are valoare de original;

licența de navigare a navei sau orice document echivalent eliberat de autoritatea de pavilion;

planul privind capacitatea navei sub formă de scheme sau descrieri actualizate ale construcției navei de pescuit, precizând în special numărul de cale pentru pește, precum și capacitatea de depozitare exprimată în metri cubi.

8.   Nave auxiliare

8.1.

La cererea UE și după examinarea de către autoritățile malgașe, Republica Madagascar autorizează navele de pescuit din Uniunea Europeană titulare ale unei autorizații de pescuit să beneficieze de asistență din partea unor nave auxiliare.

8.2.

Navele auxiliare trebuie să arboreze pavilionul unui stat membru al UE și nu pot fi echipate pentru captura de pește. Sprijinul din partea acestora nu poate include nici alimentarea cu carburant, nici transbordarea capturilor.

8.3.

Navele auxiliare fac obiectul aceleiași proceduri care se aplică și în cazul transmiterii cererilor de acordare a autorizației de pescuit menționate în prezentul capitol, în măsura în care procedura respectivă le este aplicabilă. Madagascar stabilește lista navelor auxiliare autorizate și o transmite imediat UE.

8.4.

Taxele anuale aplicabile unei nave auxiliare sunt de 3 500 EUR/an.

CAPITOLUL III

MĂSURI TEHNICE DE CONSERVARE

1.

Navele de pescuit din UE autorizate să pescuiască în zona de pescuit a Republicii Madagascar respectă în totalitate măsurile tehnice de conservare, rezoluțiile și recomandările IOTC și legislația malgașă în vigoare care li se aplică.

2.

Măsurile tehnice de conservare care se aplică navelor de pescuit din Uniunea Europeană titulare ale unei autorizații de pescuit, în ceea ce privește zona de pescuit, uneltele de pescuit și capturile accidentale sunt definite, pentru fiecare categorie de pescuit, în fișele tehnice din apendicele 2 la prezenta anexă.

3.

În cursul operațiunilor de pescuit desfășurate în zona de pescuit a Republicii Madagascar și cu excepția dispozitivelor de atragere a peștilor (DAP) flotante naturale, utilizarea instrumentelor de pescuit auxiliare care modifică comportamentul speciilor mari migratoare favorizând în special concentrarea lor în apropierea instrumentelor auxiliare sau sub acestea, se va limita la DAP flotante artificiale, considerate ecologice, a căror concepție, construcție și utilizare permite evitarea capturilor accidentale de cetacee, rechini sau broaște țestoase de către instrumentele auxiliare. Instrumentele auxiliare trebuie să fie realizate din materiale biodegradabile. Punerea în aplicare și utilizarea acestor DAP flotante artificiale sunt conforme rezoluțiilor și recomandărilor emise de către IOTC în domeniu.

CAPITOLUL IV

SECȚIUNEA 1

Regimul declarării capturilor și a efortului de pescuit

1.   Jurnalul de pescuit

1.1.

Comandantul unei nave de pescuit din UE care desfășoară activități de pescuit în cadrul acordului ține un jurnal de pescuit în conformitate cu rezoluțiile aplicabile ale IOTC pentru navele de pescuit cu paragate și navele de pescuit cu plasă-pungă.

1.2.

Jurnalul de pescuit este completat de comandant pentru fiecare zi de prezență a navei în zona de pescuit a Republicii Madagascar.

1.3.

În fiecare zi, comandantul înscrie în jurnalul de pescuit cantitatea capturată și deținută la bord din fiecare specie, identificată prin codul alfa 3 corespunzător al FAO, exprimată în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de indivizi. Pentru fiecare specie principală, comandantul menționează, de asemenea, capturile nule, secundare și capturile aruncate înapoi în mare.

1.4.

Jurnalul de pescuit se completează în mod lizibil, cu majuscule, și se semnează de către comandant.

1.5.

Responsabilitatea pentru exactitatea datelor înregistrate în jurnalul de pescuit îi revine comandantului.

2.   Declararea capturilor

2.1.

Comandantul declară capturile navei prin transmiterea către Madagascar a jurnalelor de pescuit aferente perioadei de prezență în zona de pescuit a Republicii Madagascar.

2.2.

Până în momentul introducerii sistemului electronic de comunicare a datelor de pescuit menționat la punctul (3) din prezenta secțiune, jurnalele de pescuit sunt transmise într-unul dintre următoarele moduri:

2.2.1.

în cazul trecerii printr-un port din Madagascar, originalul fiecăruia dintre jurnalele de pescuit este transmis reprezentantului local din Madagascar, care confirmă primirea în scris;

2.2.2.

la ieșirea din zona de pescuit a Republicii Madagascar fără a trece mai întâi printr-un port din Madagascar, originalul fiecărui jurnal se trimite:

imediat, în versiune scanată pe e-mail, la adresele de e-mail transmise de către autoritățile competente din Madagascar;

sau, în cazul în care acest lucru nu este posibil,

prin fax, la numerele comunicate de către autoritățile competente din Madagascar, sau

în termen de 7 zile lucrătoare de la sosirea în oricare alt port și, în orice caz, în termen de 15 zile lucrătoare de la ieșirea din zona de pescuit a Republicii Madagascar, prin poștă la adresa menționată la apendicele 9.

2.3.

Comandantul transmite UE și autorității competente a statului său de pavilion o copie a tuturor jurnalelor de pescuit. Comandantul trimite totodată o copie a tuturor jurnalelor sale de pescuit:

Unității de statistică din Antsiranana privind tonul (USTA — Unité statistique thonière d'Antsiranana)

și unuia dintre institutele de cercetare următoare:

IRD (Institut de recherche pour le développement);

IEO (Instituto Español de Oceanografía);

IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosféra).

2.4.

În cazul întoarcerii navei în zona de pescuit a Republicii Madagascar în cursul perioadei de valabilitate a autorizației sale de pescuit, este necesară o nouă declarație privind capturile.

2.5.

În caz de nerespectare a dispozițiilor privind declararea capturilor, Republica Madagascar poate suspenda autorizația de pescuit a navei în cauză până la obținerea declarațiilor lipsă privind capturile și îl poate sancționa pe armatorul navei în conformitate cu dispozițiile relevante ale legislației malgașe în vigoare. În caz de recidivă, Madagascar poate refuza reînnoirea autorizației de pescuit.

2.6.

Madagascar informează UE cu privire la toate sancțiunile aplicate în acest context cu ocazia notificării armatorului.

3.   Punerea în funcțiune a unui sistem electronic de declarare a datelor privind pescuitul (ERS)

Cele două părți convin asupra utilizării unui sistem de declarare electronică a datelor privind pescuitul pe baza orientărilor de la apendicele 8. Obiectivul părților este ca sistemul să fie operațional în termen de șase luni de la începerea aplicării provizorii a prezentului protocol.

4.   Declarații trimestriale și anuale privind capturile și efortul de pescuit

4.1.   Declarații trimestriale

4.1.1.

În cazul în care sistemul electronic de declarare a datelor privind pescuitul menționat la punctul 3 din prezenta secțiune nu va fi operațional, UE notifică Republicii Madagascar, până la sfârșitul celei de a treia luni a fiecărui trimestru, datele corespunzătoare lunilor aferente trimestrului precedent referitoare la capturile și efortul de pescuit (numărul de zile pe mare) pentru fiecare categorie prevăzută în prezentul protocol, în conformitate cu modelul reprodus la apendicele 5 din prezenta anexă.

4.1.2.

Aceste date agregate care provin din jurnalele de pescuit sunt considerate provizorii, până la notificarea de către UE a unui decont anual definitiv privind capturile și efortul de pescuit.

4.2.   Declarații anuale

4.2.1.

UE întocmește, pentru fiecare navă de pescuit ton cu plasă-pungă și pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare care a primit autorizația de a pescui în zona de pescuit a Republicii Madagascar, o declarație anuală privind capturile și efortul de pescuit (numărul de zile pe mare) pe specie și pe lună, pe baza datelor privind capturile validate de administrațiile naționale ale statelor de pavilion și ca urmare a unei analize realizate de către institutele de cercetare halieutică din Uniunea Europeană menționate anterior prin încrucișarea datelor disponibile în jurnalele de pescuit cu notele privind debarcarea, notele de vânzare și, după caz, rapoartele de observare științifică.

4.2.2.

Metodologia utilizată de institutele de cercetare halieutică din Uniunea Europeană pentru analiza nivelului și compoziției capturilor în zona de pescuit a Republicii Madagascar este comunicată Unității de statistică din Antsiranana privind tonul, CMP din Madagascar și Direcției de Statistici și Programare din cadrul Ministerului Resurselor Piscicole și al Pescuitului.

5.   Decontul redevențelor pentru navele de pescuit ton cu plasă-pungă și pentru navele de pescuit cu paragate plutitoare

5.1.

UE stabilește, pe baza declarației anuale privind capturile și efortul de pescuit menționate la punctul 4.2 din prezenta secțiune și pentru fiecare navă de pescuit ton cu plasă-pungă și fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare din Uniunea Europeană care a primit autorizație de pescuit în zona de pescuit a Republicii Madagascar pe parcursul anului anterior, un decont final al redevențelor datorate de nave pentru campaniile lor anuale din anul calendaristic anterior.

5.2.

Declarația anuală privind capturile și efortul de pescuit, precum și decontul final al redevențelor sunt transmise de către UE pentru confirmare Republicii Madagascar până la data de 31 iulie a anului următor anului în cursul căruia s-au realizat capturile.

5.3.

Madagascar îi notifică UE primirea declarațiilor și a decontului și îi poate solicita UE toate clarificările pe care le consideră necesare.

5.3.1.

În acest caz, UE contactează administrațiile statului de pavilion și institutele naționale din UE și îi transmite Republicii Madagascar informațiile suplimentare solicitate în termen de 20 de zile lucrătoare.

5.3.2

Dacă este necesar, se poate organiza o reuniune specifică a grupului de lucru științific, la care sunt invitați reprezentanți ai institutelor naționale competente din UE și din Madagascar, pentru a analiza datele privind capturile și metodologia utilizată pentru încrucișarea informațiilor.

5.4.

Madagascar are la dispoziție un termen de 30 de zile lucrătoare de la data notificării menționate la punctul 5.3 din prezenta secțiune pentru a contesta declarația anuală privind capturile și efortul de pescuit și decontul final privind redevențele, pe baza unor elemente justificative.

5.4.1.

În caz de dezacord, părțile se consultă în cadrul comisiei mixte.

5.4.2.

În cazul în care nu s-a făcut o contestație și termenul a expirat, părțile consideră că declarația anuală privind capturile și efortul de pescuit și decontul final au fost adoptate.

5.5.

În cazul în care decontul final este mai mare decât redevența forfetară anticipată plătită pentru a obține autorizația de pescuit, armatorul plătește Republicii Madagascar diferența, până la data de 30 septembrie a anului în curs. În cazul în care decontul final este mai mic decât redevența forfetară anticipată, suma reziduală nu poate fi recuperată de către armator.

SECȚIUNEA 2

Intrările și ieșirile în/din zona de pescuit a Republicii Madagascar

1.

Comandanții navelor de pescuit din UE care desfășoară activități în cadrul prezentului protocol în zona de pescuit a Republicii Madagascar notifică autorităților competente din Madagascar, cu cel puțin trei ore înainte, intenția lor de a intra sau de a ieși în/din zona de pescuit a Republicii Madagascar.

2.

În momentul notificării intrării/ieșirii în/din zona de pescuit a Republicii Madagascar, comandanții navelor comunică totodată poziția lor și cantitățile estimate din fiecare specie capturată și deținută deja bord, identificată prin codul alfa 3 al FAO, exprimate în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de indivizi, fără a aduce atingere dispozițiilor de la secțiunea 2 din apendicele 8. Datele trebuie să fie comunicate pe cale electronică, prin fax sau mesaj radio la adresele care figurează în apendicele 9.

3.

Autoritățile malgașe confirmă primirea mesajului electronic prin trimiterea unei confirmări de primire pe cale electronică.

4.

O navă care este surprinsă pescuind fără a fi avertizat CMP din Madagascar este considerată drept navă fără autorizație de pescuit și este pasibilă de sancțiunile prevăzute de legislația malgașă în vigoare.

5.

Adresa de e-mail, numerele de fax și de telefon, precum și coordonatele radio ale CMP din Madagascar sunt prezentate în anexa la autorizația de pescuit.

6.

Madagascar informează de îndată UE și navele în cauză cu privire la orice modificare a adresei de e-mail, a numărului de fax sau a frecvenței radio.

SECȚIUNEA 3

Transbordările și debarcările

1.

Este interzisă orice operațiune de transbordare pe mare.

2.

Se poate efectua o operațiune de transbordare în apele Republicii Madagascar într-un port din Madagascar desemnat în acest sens după autorizarea prealabilă de către CMP din Madagascar și sub controlul inspectorilor în domeniul pescuitului din Madagascar.

3.

Porturile de pescuit desemnate pentru aceste operațiuni de transbordare sunt: Antsiranana, pentru navele de pescuit cu plasă-pungă, și Toliary, Ehoala, Toamasina și Mahajanga pentru navele de pescuit cu paragate.

4.

Armatorul unei nave de pescuit din Uniunea Europeană sau reprezentantul acestuia, care dorește să efectueze o debarcare sau o transbordare într-un port malgaș, comunică, în același timp, Centrului de Monitorizare a Pescuitului și autorității portuare din Madagascar, cu cel puțin 72 de ore înainte, informațiile următoare:

denumirea și numărul de înmatriculare în registrul IOTC al navelor de pescuit pentru nava de pescuit care trebuie să transbordeze sau să debarce;

portul de transbordare sau de debarcare și, după caz, denumirea cargobotului;

data și ora prevăzute pentru transbordare sau debarcare;

cantitatea din fiecare specie, identificată prin codul alfa 3 al FAO, care trebuie transbordată sau debarcată, exprimată în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de indivizi;

destinația capturilor transbordate sau debarcate.

5.

După analiza informațiilor menționate la punctul 4 din prezenta secțiune și în termen de 24 de ore de la notificare, CMP din Madagascar îi eliberează armatorului sau reprezentantului acestuia o autorizație prealabilă de transbordare sau de debarcare.

6.

Transbordarea și debarcarea sunt considerate ieșiri din zona de pescuit a Republicii Madagascar. Se aplică în acest sens dispozițiile menționate la secțiunea 2 din prezentul capitol.

7.

Ca urmare a transbordării sau a debarcării, armatorul sau reprezentantul acestuia își comunică intenția de a continua activitatea de pescuit în zona de pescuit a Republicii Madagascar sau de a ieși din zona de pescuit a Republicii Madagascar.

8.

Se interzice orice operațiune de transbordare sau de debarcare care nu este conformă cu dispozițiile menționate la punctele 1-7 din prezenta secțiune în zona de pescuit a Republicii Madagascar. Orice persoană care încalcă prezenta dispoziție se expune sancțiunilor prevăzute de legislația în vigoare din Madagascar.

9.

În conformitate cu rezoluția IOTC aplicabilă, navele cu plasă-pungă din UE care efectuează debarcări într-un port din Madagascar depun eforturi să își pună capturile accidentale la dispoziția societăților locale de prelucrare, la prețurile de pe piața locală. La cererea armatorilor navelor de pescuit din UE, direcțiile regionale ale Ministerului Resurselor Piscicole și al Pescuitului din Madagascar furnizează o listă a societăților locale de prelucrare și datele de contact ale acestora.

10.

Navele de pescuit ton din Uniunea Europeană care debarcă voluntar într-un port din Madagascar beneficiază de o reducere a redevenței de 5 euro pe tonă pescuită în zona de pescuit din Madagascar, aplicată valorii menționate în capitolul II punctul 3.1 din prezenta anexă pentru categoria de pescuit a navei în cauză. Se acordă o reducere suplimentară de 5 euro pe tonă în cazul unei vânzări de produse pescărești într-o fabrică de prelucrare din Madagascar.

SECȚIUNEA 4

Sistemul de monitorizare prin satelit (VMS)

1.   Mesajele de poziție a navelor — sistemul VMS

1.1.

Navele de pescuit din Uniunea Europeană titulare ale unei autorizații de pescuit sunt echipate cu un sistem de monitorizare prin satelit (Vessel Monitoring System — VMS), care asigură comunicarea automată și continuă a poziției lor, din oră în oră, către centrul de control al activităților de pescuit (Centrul de monitorizare a pescuitului — CMP) al statului de pavilion.

1.2.

Fiecare mesaj de poziție respectă formatul menționat la apendicele 7 la prezenta anexă și cuprinde:

identificarea navei;

cea mai recentă poziție geografică a navei (longitudine, latitudine), cu o marjă de eroare mai mică de 500 de metri și un interval de încredere de 99 %;

data și ora înregistrării poziției;

viteza și cursul navei.

1.3.

Prima poziție înregistrată după intrarea în zona de pescuit a Republicii Madagascar se identifică prin codul „ENT”. Toate pozițiile ulterioare se identifică prin codul „POS”, cu excepția primei poziții înregistrate după ieșirea din zona de pescuit a Republicii Madagascar, care este identificată prin codul „EXI”.

1.4.

CMP al statului de pavilion asigură prelucrarea automată și, dacă este cazul, transmiterea electronică a mesajelor de poziție. Mesajele de poziție se înregistrează în mod securizat și se păstrează timp de trei ani.

2.   Efectuarea transmisiilor de către navă în caz de defecțiune a sistemului VMS

2.1.

Comandantul se asigură că sistemul VMS al navei sale este pe deplin operațional în orice moment și că mesajele de poziție sunt transmise în mod corect către CMP al statului de pavilion.

2.2.

Navele din UE cu sisteme VMS defecte nu sunt autorizate să intre în zona de pescuit a Republicii Madagascar.

2.3.

În cazul în care intervine o pană după intrarea în zona de pescuit a Republicii Madagascar, sistemul VMS al navei se repară sau se înlocuiește în termen de cincisprezece zile. După acest termen, nava respectivă nu mai este autorizată să pescuiască în zona de pescuit a Republicii Madagascar.

2.4.

Navele care pescuiesc în zona de pescuit a Republicii Madagascar și al căror sistem VMS este defectuos își comunică mesajele de poziție prin e-mail, prin fax sau prin radio către CMP din statul de pavilion și din Madagascar cel puțin din patru în patru ore, transmițând toate informațiile obligatorii în conformitate cu punctul 1.2. din prezenta secțiune.

3.   Comunicarea securizată a mesajelor de poziție către Madagascar

3.1.

CMP al statului de pavilion transmite automat mesajele de poziție ale navelor în cauză către CMP al Republicii Madagascar. CMP al statului de pavilion și cel al Republicii Madagascar fac schimb de adrese de e-mail de contact și se informează fără întârziere cu privire la orice modificare a acestor adrese.

3.2.

Transmiterea mesajelor de poziție între CMP al statului de pavilion și cel al Republicii Madagascar se face pe cale electronică printr-un sistem securizat de comunicare.

3.3.

CMP al Republicii Madagascar informează CMP al statului de pavilion și UE cu privire la orice întrerupere în recepționarea mesajelor de poziție consecutive ale unei nave titulare a unei autorizații de pescuit câtă vreme nava respectivă nu și-a notificat ieșirea din zona de pescuit a Republicii Madagascar.

4.   Disfuncții ale sistemului de comunicare

4.1.

Madagascar se asigură de compatibilitatea echipamentului său electronic cu cel al CMP din statul de pavilion și informează UE fără întârziere cu privire la orice disfuncții în comunicarea și recepționarea mesajelor de poziție, în vederea găsirii unei soluții tehnice în cel mai scurt timp.

4.2.

Comisia mixtă este sesizată în legătură cu orice eventual litigiu.

4.3.

Comandantul este considerat responsabil de orice act de manipulare dovedită a sistemului VMS al navei de natură să perturbe funcționarea acestuia sau să falsifice mesajele de poziție. Toate încălcările fac obiectul sancțiunilor prevăzute de legislația în vigoare a Republicii Madagascar.

5.   Modificarea frecvenței mesajelor de poziție

5.1.

Pe baza unor elemente fondate care tind să dovedească încălcarea, CMP al Republicii Madagascar poate solicita CMP al statului de pavilion, transmițând o copie către UE, să reducă intervalul de trimitere a mesajelor de poziție ale unei nave la treizeci de minute pe o perioadă de anchetă determinată.

5.2.

Aceste elemente doveditoare trebuie transmise de CMP al Republicii Madagascar către CMP al statului de pavilion, precum și către UE.

5.3.

CMP al statului de pavilion trimite fără întârziere către CMP al Republicii Madagascar mesajele de poziție potrivit frecvenței reduse.

5.4.

CMP din Republica Madagascar informează imediat CMP din statul de pavilion și UE cu privire la încheierea procedurii de inspecție.

5.5.

La sfârșitul perioadei de anchetă determinate, CMP al Republicii Madagascar informează CMP al statului de pavilion și UE cu privire la eventualele măsuri de monitorizare care se impun.

6.   Valabilitatea mesajului VMS în caz de litigiu

Datele privind poziția furnizate prin sistemul VMS sunt singurele considerate autentice în caz de litigiu între părți.

SECȚIUNEA 5

Observatori

1.   Observarea activităților de pescuit

1.1.

Ambele părți recunosc importanța respectării obligațiilor care decurg din rezoluțiile aplicabile ale IOTC în ceea ce privește programul pentru observatorii științifici.

1.2.

În scopul conformării cu aceste obligații, dispozițiile care se aplică observatorilor sunt următoarele:

1.2.1.

La cererea autorităților malgașe, 10 % din numărul total al navelor autorizate să pescuiască în zona de pescuit a Republicii Madagascar, per categorie de pescuit menționată la capitolul I, iau la bord observatori.

1.2.2.

Misiunea observatorilor este de a se asigura de aplicarea dispozițiilor stabilite în rezoluțiile IOTC menționate la punctul 1.1 sau de orice alte solicitări de informații științifice identificate de institutul național malgaș competent sau de grupul de lucru științific comun.

1.2.3.

Observatorii sunt desemnați de către autoritățile competente din Madagascar.

1.3.

Navele cu un tonaj mai mic sau egal cu 100 GT sunt scutite de dispozițiile menționate în prezenta secțiune.

2.   Navele și observatorii desemnați

2.1.

În momentul emiterii autorizațiilor de pescuit, Madagascar redactează și, după caz, actualizează lista navelor selectate pentru îmbarcarea unui observator în conformitate cu obiectivele menționate anterior la punct 1.2.2.

2.2.

Madagascar îi transmite Uniunii Europene lista pe cale electronică imediat după redactarea sau actualizarea acesteia. În cazul în care una dintre navele selectate se confruntă cu restricții de spațiu dovedite în mod corespunzător ca urmare a unor cerințe de securitate, legate în special de acte de piraterie, Uniunea Europeană și Madagascar adaptează lista navelor selectate pentru a ține seama de această situație, garantând totodată obiectivul menționat la punctul 1.2.1.

2.3.

De îndată ce se finalizează lista navelor selectate pentru îmbarcarea unui observator, Madagascar informează în același timp armatorii sau agenții acestora cu privire la navele care trebuie să ia la bord un observator atunci când vor fi prezente în zona de pescuit a Republicii Madagascar.

2.4.

După stabilirea comună a datei îmbarcării de către autoritățile malgașe și armatorul navei selectate, astfel cum a fost menționată la punctul 7.2 din prezenta secțiune, Madagascar comunică Uniunii Europene și armatorului în cauză sau agentului acestuia, numele și datele de contact ale observatorului desemnat.

2.5.

Madagascar informează fără întârziere UE și armatorii din Uniunea Europeană în cauză sau reprezentantul acestora cu privire la orice modificare referitoare la navele și observatorii desemnați în conformitate cu punctele 2.1 și 2.3 din prezenta secțiune.

2.6.

Madagascar și UE depun eforturi, în colaborare cu celelalte state de coastă din sud-vestul Oceanului Indian, pentru a dezvolta punerea în aplicare regională de comun acord a programelor de observare, printre altele, la inițiativa IOTC.

2.7.

O navă de pescuit din Uniunea Europeană desemnată pentru îmbarcarea unui observator, în conformitate cu punctul 2.1, este scutită de această obligație în cazul în care se află deja la bord un observator care rămâne pe parcursul întregii perioade prevăzute, cu condiția ca observatorul respectiv:

să fie recunoscut în temeiul unui program regional de observare la care participă și Madagascar și UE sau;

să fi fost îmbarcat ca urmare a unor obligații echivalente celor menționate la punctul 1.2.2 din prezenta secțiune și prevăzute de alte acorduri de parteneriat în domeniul pescuitului sustenabil între Uniunea Europeană și alte state de coastă din sud-vestul Oceanului Indian

să poată să îndeplinească obiectivele menționate la punctele 1.2.1 și 8 din prezenta secțiune și să transmită CMP din Madagascar rezultatele observațiilor sale cu ocazia prezenței navei în zona de pescuit a Republicii Madagascar.

2.8.

Durata șederii la bord a observatorilor nu depășește intervalul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor lor.

3.   Contribuția financiară a armatorilor

3.1.

Fără a aduce atingere programului de observare stabilit de comun acord la nivel regional, astfel cum a fost menționat la punctul 2.6 din prezenta secțiune, și pentru fiecare observator desemnat de către Madagascar pentru a fi luat la bord de o navă de pescuit din Uniunea Europeană, armatorul contribuie cu 20 EUR pentru fiecare zi de îmbarcare. Suma este plătită de către armatori pentru programul privind observatorii gestionat de către CMP din Madagascar.

3.2.

Cheltuielile ocazionate de deplasarea observatorului malgaș de la domiciliul său obișnuit din Madagascar către portul de îmbarcare și de întoarcerea acestuia din portul de debarcare la domiciliul său sunt suportate de către armator.

4.   Salariul observatorului

Salariul observatorului desemnat de Madagascar și contribuția sa la sistemul de asigurări sociale sunt suportate de autoritățile din Madagascar.

5.   Condiții de îmbarcare

5.1.

Condițiile de îmbarcare a observatorului, în special durata șederii la bord, sunt stabilite de comun acord între armator sau agentul acestuia și Madagascar.

5.2.

La bord, observatorul trebuie tratat ca un ofițer. Cu toate acestea, cazarea la bord a observatorului ține seama de structura tehnică a navei.

5.3.

Cheltuielile cu cazarea și masa pentru observatorul luat la bordul navei sunt suportate de armator.

5.4.

Comandantul ia toate măsurile care țin de responsabilitatea sa pentru a asigura securitatea fizică și morală a observatorului.

5.5.

Observatorul dispune de toate facilitățile necesare pentru îndeplinirea atribuțiilor sale. Comandantul navei se asigură că observatorul are acces la mijloacele de comunicare necesare, la documentele care se găsesc la bordul navei și la documentele referitoare la activitățile de pescuit ale navei, în special la jurnalul de pescuit, la registrul instalațiilor de congelare și la jurnalul de navigație, precum și la părțile navei legate de direct de sarcinile acestuia.

6.   Obligațiile observatorului

Pe toată durata șederii sale la bord, observatorul:

ia toate măsurile corespunzătoare pentru a nu întrerupe sau împiedica operațiunile de pescuit;

respectă bunurile și echipamentele aflate la bord;

respectă confidențialitatea tuturor documentelor aparținând navei.

7.   Îmbarcarea și debarcarea observatorului

7.1.

Observatorul este îmbarcat într-un port ales de armator.

7.2.

Armatorul sau reprezentantul acestuia comunică Republicii Madagascar, cu un preaviz de zece zile înainte de îmbarcare, data, ora și portul de îmbarcare a observatorului. Atunci când observatorul este îmbarcat într-o țară străină, cheltuielile de călătorie și de tranzit ale acestuia (inclusiv cheltuielile de cazare și masă) pentru a ajunge în portul de îmbarcare sunt suportate de armator.

7.3.

În cazul în care observatorul nu se prezintă pentru îmbarcare în termen de 12 ore de la data și ora prevăzute, armatorul este exonerat în mod automat de obligația de a-l lua la bord pe observatorul respectiv. Armatorul este liber să părăsească portul și să înceapă operațiunile de pescuit.

7.4.

Atunci când observatorul nu este debarcat într-un port din Madagascar, armatorul suportă cheltuielile de călătorie și de tranzit ale acestuia (inclusiv cheltuielile de cazare și masă) pentru întoarcerea la domiciliul său obișnuit din Madagascar.

7.5.

În cazul în care nava nu se prezintă la momentul convenit într-un port stabilit în prealabil pentru îmbarcarea unui observator, armatorul este obligat să suporte cheltuielile legate de imposibilitatea observatorului de a se îmbarca în cursul așteptării în port (cazare, masă).

7.6.

În cazul în care nava nu se prezintă, Madagascar poate să suspende autorizația de pescuit a navei în cauză și să aplice sancțiunile prevăzute de legislația malgașă în vigoare, cu excepția unui caz de forță majoră notificat CMP din Madagascar. În această situație din urmă, armatorul stabilește împreună cu autoritățile malgașe o nouă dată pentru îmbarcarea observatorului, iar nava nu va putea desfășura activități de pescuit în zona de pescuit a Republicii Madagascar până la îmbarcarea efectivă a observatorului. Madagascar notifică imediat Comisiei Europene și armatorului măsurile adoptate în aplicarea prezentului punct.

8.   Sarcinile observatorului

8.1.

Observatorul îndeplinește următoarele sarcini:

8.1.1.

Strânge toate informațiile referitoare la activitatea de pescuit a navei, în special în ceea ce privește:

uneltele de pescuit utilizate;

poziția navei în timpul operațiunilor de pescuit;

volumele sau, după caz, numărul de indivizi capturați pentru fiecare specie-țintă și fiecare specie asociată, precum și numărul capturilor secundare și accidentale;

estimarea capturilor reținute la bord și a celor aruncate înapoi în mare;

8.1.2.

Desfășoară activități de eșantionare biologică, astfel cum sunt prevăzute în cadrul programelor științifice.

8.2.

Observatorul comunică observațiile sale în fiecare zi prin radio, fax sau e-mail, atunci când nava desfășoară activități în zona de pescuit a Republicii Madagascar, inclusiv cu privire la volumul capturilor principale și accidentale de la bord și la alte elemente solicitate de CMP din Madagascar.

9.   Raportul observatorului

9.1.

Înainte de a părăsi nava, observatorul prezintă comandantului navei un raport ce cuprinde observațiile sale. Comandantul navei are dreptul de a introduce comentarii în raportul observatorului. Raportul este semnat de către observator și de către comandant, acesta din urmă primind o copie a raportului. În cazul în care refuză să semneze raportul observatorului, comandantul consemnează în raportul respectiv motivele refuzului său cu mențiunea „refuz de a semna”.

9.2.

Observatorul prezintă raportul său Centrului de Monitorizare a Pescuitului din Madagascar, care transmite Uniunii Europene o copie a acestuia în termen de 15 zile lucrătoare de la debarcarea observatorului.

SECȚIUNEA 6

Inspecția pe mare și în port

1.

Inspecția pe mare sau în port, la dană sau în radă, în zona de pescuit a Republicii Madagascar, a navelor de pescuit din Uniunea Europeană care dețin autorizație de pescuit se efectuează de către nave și inspectori din Madagascar autorizați pentru controlul pescuitului.

2.

Înainte de a urca la bord, inspectorii din Madagascar îl informează pe comandantul navei de pescuit din Uniunea Europeană cu privire la decizia lor de a efectua o inspecție. Inspecția este realizată de către inspectori în domeniul pescuitului. Înainte de a începe inspecția, inspectorii trebuie să prezinte dovezi privind identitatea, calificarea și ordinul lor de misiune.

3.

Inspectorii petrec la bordul navei din Uniunea Europeană numai timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor legate de inspecție. Aceștia desfășoară inspecția astfel încât impactul asupra navei, asupra activității sale de pescuit și asupra încărcăturii să fie redus la minimum.

3.1.

Madagascar poate permite unor reprezentanți ai UE să participe la inspecție în calitate de observatori.

3.2.

Comandantul navei de pescuit din Uniunea Europeană facilitează urcarea la bord și desfășurarea activității inspectorilor.

3.3.

La sfârșitul fiecărei inspecții, inspectorii întocmesc un raport de inspecție. Comandantul navei de pescuit din Uniunea Europeană are dreptul de a formula observații în raportul de inspecție. Raportul de inspecție este semnat de către inspectorul care îl redactează și de către comandantul navei de pescuit din Uniunea Europeană. În cazul în care comandantul refuză să semneze raportul de inspecție, acesta consemnează în raportul respectiv motivele refuzului său cu mențiunea „refuz de a semna”.

3.4.

Înainte de a părăsi nava, inspectorii îi înmânează o copie a raportului de inspecție comandantului navei de pescuit din Uniunea Europeană. Madagascar îi transmite Uniunii Europene o copie a raportului de inspecție în termen de cel mult opt zile lucrătoare după revenirea inspectorilor pe uscat, fără a aduce atingere dispozițiilor menționate la secțiunea 7 punctul 1 din prezenta anexă.

SECȚIUNEA 7

Încălcări

1.   Regimul aplicabil încălcărilor

1.1.

Orice încălcare comisă în zona de pescuit a Republicii Madagascar de către o navă de pescuit din Uniunea Europeană titulară a unei autorizații de pescuit în conformitate cu dispozițiile din prezenta anexă și care a făcut obiectul unei notificări privind încălcarea se menționează într-un raport de inspecție.

1.2.

În cazul unei încălcări comise în zona de pescuit a Republicii Madagascar de către o navă de pescuit din UE, notificarea încălcării constatate și sancțiunile aferente impuse comandantului sau societății de pescuit se trimit direct armatorilor în conformitate cu procedurile prevăzute de legislația malgașă în vigoare.

1.3.

Madagascar transmite Uniunii Europene, pe cale electronică, o copie a raportului de inspecție și a notificării încălcării în termen de 72 de ore.

1.4.

Semnarea raportului de inspecție de către comandant nu aduce atingere dreptului de apărare al armatorului față de încălcarea constatată.

2.   Oprirea navei în vederea inspectării — Reuniunea de informare

2.1.

În cazul în care se constată o încălcare și în cazul în care legislația din Madagascar prevede acest lucru, orice navă de pescuit care a comis o încălcare poate fi obligată să-și înceteze activitatea de pescuit și, atunci când nava se află pe mare, să intre într-un port din Madagascar.

2.2.

Madagascar notifică UE, pe cale electronică, în termen de 24 de ore, orice acțiune de oprire a unei nave de pescuit din Uniunea Europeană în vederea inspectării. Notificarea precizează motivele opririi în vederea inspectării și/sau ale reținerii și este însoțită de elemente doveditoare ale încălcării constatate.

2.3.

Înainte de a se lua orice măsură împotriva navei, a comandantului, a echipajului sau a încărcăturii, cu excepția măsurilor menite să conserve probele, Madagascar organizează, în termen de o zi lucrătoare după notificarea opririi navei în vederea inspectării, o reuniune de informare pentru clarificarea faptelor care au condus la oprirea navei în vederea inspectării și pentru explicarea eventualelor măsuri subsecvente. La această reuniune de informare pot participa un reprezentant al statului de pavilion și un reprezentant al armatorului navei.

3.   Sancționarea încălcării — Procedura de conciliere

3.1.

Madagascar stabilește măsurile de sancționare a încălcării constatate în conformitate cu dispozițiile legislației malgașe în vigoare.

3.2.

Atunci când soluționarea încălcării implică o procedură judiciară, înainte de lansarea acesteia, cu condiția ca încălcarea să nu reprezinte o faptă penală, se inițiază o procedură de conciliere între autoritățile malgașe și nava din UE pentru stabilirea termenilor și a nivelului sancțiunii. Procedura de conciliere se încheie în cel mult 72 de ore de la notificarea opririi navei în vederea inspectării.

3.3.

La procedura de conciliere respectivă poate participa un reprezentant al statului de pavilion al navei de pescuit din Uniunea Europeană.

4.   Procedura judiciară — Cauțiunea bancară

4.1.

În cazul în care procedura de conciliere eșuează și încălcarea respectivă este adusă în fața instanței judecătorești competente, armatorul navei care a săvârșit încălcarea depune o cauțiune bancară la o bancă desemnată de către Madagascar, a cărei valoare, stabilită de Madagascar, acoperă costurile legate de oprirea navei în vederea inspectării, amenda estimată și eventualele plăți compensatorii. Cauțiunea bancară rămâne blocată până la încheierea procedurii judiciare.

4.2.

Cauțiunea bancară se deblochează și se rambursează armatorului fără întârziere după pronunțarea hotărârii:

integral, dacă nu s-a impus nicio sancțiune;

în limita soldului restant, dacă sancțiunea constă într-o amendă mai mică decât valoarea cauțiunii bancare.

4.3.

Madagascar informează UE cu privire la rezultatele procedurii judiciare în termen de opt zile de la pronunțarea hotărârii.

5.   Eliberarea navei și a echipajului

Nava și echipajul acesteia sunt autorizate să părăsească portul imediat după soluționarea sancțiunii prin procedura de conciliere sau după depunerea cauțiunii bancare.

SECȚIUNEA 8

Supravegherea participativă în domeniul combaterii pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN)

1.   Obiectiv

Pentru a consolida supravegherea pescuitului în largul mării și combaterea pescuitului INN, comandanții navelor de pescuit din UE sunt încurajați să semnaleze prezența în zona de pescuit a Republicii Madagascar a oricărei nave care nu se află pe lista navelor emisă de IOTC sau pe lista furnizată de Madagascar în ceea ce privește navele străine autorizate să pescuiască în zona de pescuit a Republicii Madagascar.

2.   Procedură

2.1.

Atunci când comandantul unei nave de pescuit din Uniunea Europeană observă o navă de pescuit care practică activități ce pot fi considerate activități de pescuit INN, acesta poate strânge toate informațiile posibile în sprijinul constatărilor sale.

2.2.

Informațiile respective sunt transmise fără întârziere și simultan CMP din Madagascar și autorităților competente din statul de pavilion al navei de la bordul căreia s-au făcut constatările. De îndată ce acestea din urmă primesc informațiile, le transmit Uniunii Europene, pe cale electronică.

2.3.

UE transmite aceste informații Republicii Madagascar.

3.   Reciprocitate

Madagascar transmite Uniunii Europene, de îndată ce este posibil, orice raport de observare aflat în posesia sa cu privire la navele de pescuit care practică în zona de pescuit a Republicii Madagascar activități ce pot fi considerate activități de pescuit INN.

CAPITOLUL V

ÎMBARCAREA MARINARILOR

1.

Armatorii navelor de pescuit din Uniunea Europeană care desfășoară activități în cadrul prezentului protocol depun eforturi pentru a îmbarca resortisanți din Madagascar sau, în cazul în care acest lucru nu este posibil, resortisanți din alte țări ACP, pentru sezonul de pescuit din zona de pescuit a Republicii Madagascar. Numărul marinarilor malgași luați la bordul fiecărei nave de pescuit din Uniunea Europeană este de cel puțin două persoane pentru navele de pescuit cu plasă-pungă și de o persoană pentru navele de pescuit cu paragate cu un tonaj mai mare de 100 GT.

2.

Armatorii care nu iau la bord numărul minim de marinari malgași menționat la punctul 1 trebuie să plătească o sumă forfetară de 20 EUR pe zi per marinar neîmbarcat.

3.

Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați pe navele de pescuit ale Uniunii Europene. Aceasta se referă, în special, la libertatea de asociere și la recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor, precum și la eliminarea discriminării în materie de angajare și de profesie.

4.

Contractele de muncă ale marinarilor din Madagascar, din care se predă o copie autorităților competente din Madagascar și semnatarilor contractelor, se încheie între reprezentantul sau reprezentanții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora. Aceste contracte le garantează marinarilor faptul că vor beneficia de sistemul de securitate socială care li se aplică, în conformitate cu legislația malgașă în vigoare, inclusiv de o asigurare de deces, de sănătate și în caz de accident.

5.

Salariile marinarilor malgași sunt plătite de către armatori. Acestea se stabilesc de comun acord între armatori sau reprezentanții lor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora. Cu toate acestea, condițiile de remunerare a marinarilor nu pot fi sub nivelul celor existente în Madagascar sau sub standardele OIM.

6.

Toți marinarii angajați de armatorii navelor de pescuit din Uniunea Europeană trebuie să se prezinte la comandantul navei desemnate cu o zi înainte de data de îmbarcare propusă. În cazul în care un marinar nu se prezintă la data și la ora prevăzute pentru îmbarcare, armatorul este exonerat în mod automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv.

7.

Cheltuielile ocazionate de deplasarea marinarului malgaș de la domiciliul său obișnuit din Madagascar către portul de îmbarcare și de întoarcerea acestuia din portul de debarcare la domiciliul său sunt suportate de către armator.

LISTA APENDICELOR

Apendicele 1 —

Formular de cerere de acordare a unei autorizații de pescuit

Apendicele 2 —

Fișă tehnică

Apendicele 3 —

Coordonatele (latitudinile și longitudinile) zonei de pescuit a Republicii Madagascar

Apendicele 4 —

Coordonatele geografice ale zonei rezervate exclusiv activității malgașe de pescuit artizanal și tradițional

Apendicele 5 —

Model de fișă de declarare trimestrială a capturilor provizorii și a efortului de pescuit

Apendicele 6 —

Formulare pentru declarațiile de intrare și de ieșire din zona de pescuit

Apendicele 7 —

Formatul mesajului de poziție VMS

Apendicele 8 —

Orientări cu privire la punerea în aplicare a sistemului electronic de comunicare a datelor privind activitățile de pescuit (sistemul ERS)

Apendicele 9 —

Date de contact în Madagascar

Apendicele 1

Image

Image

Apendicele 2

Image

Image

Apendicele 3

Coordonatele (latitudinile și longitudinile) zonei de pescuit a Republicii Madagascar

Punct

LatDD

LonDD

 

LatitudeString

LongitudeString

1

-10,3144

49,4408

 

10° 18′ 52″ S

049° 26′ 27″ E

2

-11,0935

50,1877

 

11° 05′ 37″ S

050° 11′ 16″ E

3

-11,5434

50,4776

 

11° 32′ 36″ S

050° 28′ 39″ E

4

-12,7985

53,2164

 

12° 47′ 55″ S

053° 12′ 59″ E

5

-14,0069

52,7392

 

14° 00′ 25″ S

052° 44′ 21″ E

6

-16,1024

52,4145

 

16° 06′ 09″ S

052° 24′ 52″ E

7

-17,3875

52,3847

 

17° 23′ 15″ S

052° 23′ 05″ E

8

-18,2880

52,5550

 

18° 17′ 17″ S

052° 33′ 18″ E

9

-18,7010

52,7866

 

18° 42′ 04″ S

052° 47′ 12″ E

10

-18,8000

52,8000

 

18° 48′ 00″ S

052° 47′ 60″ E

11

-20,4000

52,0000

 

20° 23′ 60″ S

052° 00′ 00″ E

12

-22,3889

51,7197

 

22° 23′ 20″ S

051° 43′ 11″ E

13

-23,2702

51,3943

 

23° 16′ 13″ S

051° 23′ 39″ E

14

-23,6405

51,3390

 

23° 38′ 26″ S

051° 20′ 20″ E

15

-25,1681

50,8964

 

25° 10′ 05″ S

050° 53′ 47″ E

16

-25,4100

50,7773

 

25° 24′ 36″ S

050° 46′ 38″ E

17

-26,2151

50,5157

 

26° 12′ 54″ S

050° 30′ 57″ E

18

-26,9004

50,1112

 

26° 54′ 01″ S

050° 06′ 40″ E

19

-26,9575

50,0255

 

26° 57′ 27″ S

050° 01′ 32″ E

20

-27,4048

49,6781

 

27° 24′ 17″ S

049° 40′ 41″ E

21

-27,7998

49,1927

 

27° 47′ 59″ S

049° 11′ 34″ E

22

-28,1139

48,6014

 

28° 06′ 50″ S

048° 36′ 05″ E

23

-28,7064

46,8002

 

28° 42′ 23″ S

046° 48′ 01″ E

24

-28,8587

46,1839

 

28° 51′ 31″ S

046° 11′ 02″ E

25

-28,9206

45,5510

 

28° 55′ 14″ S

045° 33′ 04″ E

26

-28,9301

44,9085

 

28° 55′ 48″ S

044° 54′ 31″ E

27

-28,8016

44,1090

 

28° 48′ 06″ S

044° 06′ 32″ E

28

-28,2948

42,7551

 

28° 17′ 41″ S

042° 45′ 18″ E

29

-28,0501

42,2459

 

28° 03′ 00″ S

042° 14′ 45″ E

30

-27,8000

41,9000

 

27° 48′ 00″ S

041° 53′ 60″ E

31

-27,5095

41,5404

 

27° 30′ 34″ S

041° 32′ 25″ E

32

-27,0622

41,1644

 

27° 03′ 44″ S

041° 09′ 52″ E

33

-26,4435

40,7183

 

26° 26′ 37″ S

040° 43′ 06″ E

34

-25,7440

40,3590

 

25° 44′ 38″ S

040° 21′ 32″ E

35

-24,8056

41,0598

 

24° 48′ 20″ S

041° 03′ 35″ E

36

-24,2116

41,4440

 

24° 12′ 42″ S

041° 26′ 38″ E

37

-23,6643

41,7153

 

23° 39′ 51″ S

041° 42′ 55″ E

38

-22,6317

41,8386

 

22° 37′ 54″ S

041° 50′ 19″ E

39

-21,7798

41,7652

 

21° 46′ 47″ S

041° 45′ 55″ E

40

-21,3149

41,6927

 

21° 18′ 54″ S

041° 41′ 34″ E

41

-20,9003

41,5831

 

20° 54′ 01″ S

041° 34′ 59″ E

42

-20,6769

41,6124

 

20° 40′ 37″ S

041° 36′ 45″ E

43

-19,6645

41,5654

 

19° 39′ 52″ S

041° 33′ 55″ E

44

-19,2790

41,2489

 

19° 16′ 44″ S

041° 14′ 56″ E

45

-18,6603

42,0531

 

18° 39′ 37″ S

042° 03′ 11″ E

46

-18,0464

42,7813

 

18° 02′ 47″ S

042° 46′ 53″ E

47

-17,7633

43,0335

 

17° 45′ 48″ S

043° 02′ 01″ E

48

-17,2255

43,3119

 

17° 13′ 32″ S

043° 18′ 43″ E

49

-16,7782

43,4356

 

16° 46′ 42″ S

043° 26′ 08″ E

50

-15,3933

42,5195

 

15° 23′ 36″ S

042° 31′ 10″ E

51

-14,4487

43,0263

 

14° 26′ 55″ S

043° 01′ 35″ E

52

-14,4130

43,6069

 

14° 24′ 47″ S

043° 36′ 25″ E

53

-14,5510

44,3684

 

14° 33′ 04″ S

044° 22′ 06″ E

54

-14,5367

45,0275

 

14° 32′ 12″ S

045° 01′ 39″ E

55

-14,3154

45,8555

 

14° 18′ 55″ S

045° 51′ 20″ E

56

-13,8824

46,3861

 

13° 52′ 57″ S

046° 23′ 10″ E

57

-12,8460

46,6944

 

12° 50′ 46″ S

046° 41′ 40″ E

58

-12,6981

47,2079

 

12° 41′ 53″ S

047° 12′ 28″ E

59

-12,4637

47,7409

 

12° 27′ 49″ S

047° 44′ 27″ E

60

-12,0116

47,9670

 

12° 00′ 42″ S

047° 58′ 01″ E

61

-11,0158

48,5552

 

11° 00′ 57″ S

048° 33′ 19″ E

62

-10,3144

49,4408

 

10° 18′ 52″ S

049° 26′ 27″ E

NB: Coordonatele geografice ale liniei de bază vor fi transmise de către Madagascar cel târziu la data începerii aplicării provizorii a prezentului protocol.

Apendicele 4 —

Coordonatele geografice ale zonei rezervate exclusiv activității malgașe de pescuit artizanal și tradițional

Punct

Latitudine

Longitudine

1

12° 18,44S

47° 35,63

2

11° 56,64S

47° 51,38E

3

11° 53S

48° 00E

4

12° 18S

48° 14E

5

12° 30S

48° 05E

6

12° 32S

47° 58E

7

12° 56S

47° 47E

8

13° 01S

47° 31E

9

12° 53S

47° 26E

Apendicele 5

Image

Apendicele 6

Image

Apendicele 7

Formatul mesajului de poziție VMS

TRANSMITEREA MESAJELOR VMS CĂTRE MADAGASCAR

FORMATUL DATELOR VMS — RAPORTUL DE POZIȚIE

Date

Cod

Obligatoriu/ Facultativ

Conținut

Începutul înregistrării

SR

O

Detaliu despre sistem care indică începutul înregistrării

Destinatar

AD

O

Detaliu despre mesaj — Destinatar codul alfa 3 al țării (ISO-3166)

Expeditor

FR

O

Detaliu despre mesaj — Expeditor codul alfa 3 al țării (ISO-3166)

Statul de pavilion

FS

O

Detaliu despre mesaj — Pavilionul statului cod alfa-3 (ISO-3166)

Tipul mesajului

TM

O

Detaliu despre mesaj — Tipul mesajului (ENT, POS, EXI)

Indicativ de apel radio (IRCS)

RC

O

Detaliu despre navă — Indicativul de apel radio internațional al navei (IRCS)

Numărul de referință intern al părții contractante

IR

F

Detaliu despre navă — Numărul unic al părții contractante cod alfa-3 (ISO-3166) urmat de număr

Numărul de înmatriculare extern

XR

O

Detaliu despre navă — număr marcat pe partea laterală a navei (ISO 8859.1)

Latitudine

LT

O

Detaliu despre poziția navei — poziția în grade și grade zecimale +/– DD.ddd (WGS84)

Longitudine

LG

O

Detaliu despre poziția navei — poziția în grade și grade zecimale +/– DDD.ddd (WGS84)

Curs

CO

O

Cursul navei pe scala de 360°

Viteză

SP

O

Viteza navei în zeci de noduri

Data

DA

O

Detaliu despre poziția navei — data de înregistrare a poziției UTC (AAAALLZZ)

Ora

TI

O

Detaliu despre poziția navei — ora de înregistrare a poziției UTC (OOMM)

Sfârșitul înregistrării

ER

O

Detaliu despre sistem care indică sfârșitul înregistrării

Transmisia de date este structurată după cum urmează:

 

Caracterele utilizate trebuie să fie conforme cu standardul ISO 8859.1

 

O bară oblică dublă (//) și codul „SR” marchează începutul mesajului.

 

Fiecare element de date este identificat prin codul său și este separat de celelalte elemente de date printr-o bară oblică dublă (//).

 

O bară oblică simplă (/) marchează separarea între cod și date.

 

Codul „ER” urmat de o bară oblică dublă (//) indică sfârșitul mesajului.

 

Elementele de date facultative trebuie introduse între începutul și sfârșitul mesajului.

Apendicele 8

Orientări cu privire la punerea în aplicare a sistemului electronic de comunicare a datelor privind activitățile de pescuit (sistemul ERS)

1.   Dispoziții generale

(i)

Orice navă de pescuit din Uniunea Europeană trebuie să fie dotată cu un sistem electronic, denumit în continuare „sistem ERS”, capabil să înregistreze și să transmită date referitoare la activitățile de pescuit ale navei, denumite în continuare „date ERS”, atunci când nava desfășoară activități în zona de pescuit a Republicii Madagascar.

(ii)

O navă din UE care nu este echipată cu un sistem ERS sau al cărei sistem ERS nu este funcțional nu este autorizată să intre în zona de pescuit a Republicii Madagascar pentru a desfășura activități de pescuit în cadrul acesteia.

(iii)

Datele ERS sunt transmise în conformitate cu procedurile statului de pavilion al navei, și anume sunt transmise mai întâi către CMP al statului de pavilion, care asigură transmiterea automată a acestora către CMP din Madagascar.

(iv)

Statul de pavilion și Madagascar se asigură că centrele lor de monitorizare a pescuitului dispun de echipamentele informatice (hardware și software) necesare transmiterii automate a datelor ERS în formatul XML, precum și de o procedură de salvare capabilă să înregistreze și să stocheze datele ERS, într-un format care poate fi citit de un computer, pentru o perioadă de cel puțin 3 ani.

(v)

Transmiterea datelor ERS trebuie să utilizeze mijloacele electronice de comunicare gestionate de Comisia Europeană în numele UE, identificate ca DEH (Data Exchange Highway).

(vi)

Statul de pavilion și Republica Madagascar desemnează fiecare câte un corespondent ERS ca punct de contact.

(a)

Corespondenții ERS sunt desemnați pentru o perioadă de cel puțin șase luni;

(b)

CMP din statul de pavilion și cel din Madagascar își comunică reciproc, înainte de punerea în funcțiune a ERS de către furnizor, coordonatele corespondentului lor ERS (nume, adresă, telefon, fax, e-mail).

(c)

Orice modificare a coordonatelor corespondentului ERS respectiv trebuie comunicată fără întârziere.

2.   Stabilirea și comunicarea datelor ERS

(i)

Nava de pescuit din UE:

(a)

comunică zilnic datele ERS pentru fiecare zi petrecută în zona de pescuit a Republicii Madagascar;

(b)

înregistrează, pentru fiecare operațiune de pescuit, cantitățile din fiecare specie capturată și reținută la bord ca specie-țintă sau captură accidentală sau aruncată înapoi în mare;

(c)

pentru fiecare specie identificată în autorizația de pescuit eliberată de Madagascar, declară totodată capturile nule;

(d)

identifică fiecare specie prin codul alfa-3 al FAO corespunzător acesteia;

(e)

exprimă cantitățile în kilograme de greutate în viu sau, după caz, în număr de indivizi;

(f)

înregistrează în datele ERS, pentru fiecare specie, cantitățile transbordate și/sau debarcate;

(g)

înregistrează, printre datele ERS, pentru fiecare intrare (mesaj COE) și ieșire (mesaj COX) în/din zona de pescuit a Republicii Madagascar, un mesaj specific care să conțină, pentru fiecare specie identificată în autorizația de pescuit eliberată de Madagascar, cantitățile deținute la bord la fiecare trecere;

(h)

transmite în fiecare zi datele ERS Centrului de monitorizare a pescuitului al statului de pavilion, în conformitate cu formatul menționat la punctul 2 de mai sus, cel târziu la ora 23:59 UTC.

(ii)

Comandantul este responsabil pentru exactitatea datelor ERS înregistrate și transmise.

(iii)

CMP al statului de pavilion transmite automat și imediat datele ERS către CMP din Madagascar.

(iv)

CMP din Madagascar confirmă primirea datelor ERS printr-un mesaj de răspuns și tratează toate datele ERS în regim de confidențialitate.

3.   Defectarea sistemului ERS de la bordul navei și/sau a transmisiei de date ERS între navă și CMP din statul de pavilion

(i)

Statul de pavilion îl informează fără întârziere pe comandantul și/sau proprietarul unei nave care arborează pavilionul său sau pe reprezentantul acestuia, în legătură cu orice defecțiune tehnică a sistemului ERS instalat la bordul navei sau în legătură cu nefuncționarea transmisiei de date ERS între navă și CMP din statul de pavilion.

(ii)

Statul de pavilion informează Republica Madagascar în legătură cu defecțiunea detectată și cu măsurile corective care au fost luate.

(iii)

În caz de pană a sistemului ERS de la bordul navei, comandantul și/sau proprietarul asigură repararea sau înlocuirea sistemului ERS în termen de 10 zile. În cazul în care nava efectuează o escală în intervalul de 10 zile menționat, aceasta își va putea relua activitățile de pescuit în zona de pescuit a Republicii Madagascar doar în momentul în care sistemul său ERS va fi în perfectă stare de funcționare, cu excepția cazului în care primește o autorizație în acest sens din partea Republicii Madagascar.

(a)

O navă de pescuit nu poate părăsi un port ca urmare a unei defecțiuni tehnice a sistemului său ERS înainte ca sistemul său ERS să redevină funcțional, în conformitate cu condițiile impuse de statul de pavilion și de Madagascar, sau

(b)

decât în cazul în care primește autorizație în acest sens din partea statului de pavilion. În acest caz, statul de pavilion informează Republica Madagascar cu privire la decizia sa înainte de plecarea navei.

(iv)

Orice navă a UE care desfășoară activități în zona de pescuit a Republicii Madagascar cu un sistem ERS defect trebuie să transmită zilnic, cel târziu până la ora 23:59 UTC, toate datele ERS către CMP din statul de pavilion prin orice alt mijloc de comunicare electronică disponibil care poate fi accesat de către CMP din Madagascar.

(v)

Datele ERS care nu au putut fi puse la dispoziția Republicii Madagascar prin sistemul ERS din cauza unei defecțiuni a sistemului sunt transmise de către CMP din statul de pavilion către CMP din Republica Madagascar printr-un alt mijloc de comunicare electronică convenit de comun acord. Transmisia alternativă va fi considerată prioritară, subînțelegându-se că termenele de transmisie aplicabile în mod normal ar putea să nu fie respectate.

(vi)

În cazul în care CMP din Madagascar nu primește datele ERS ale unei nave timp de 3 zile consecutive, Madagascar poate cere navei să se deplaseze imediat într-un port desemnat de către Madagascar pentru anchetă.

4.   Defecțiuni la nivelul CMP — Nerecepționarea datelor ERS de către CMP din Madagascar

(i)

În cazul în care unul dintre CMP nu primește date ERS, corespondentul ERS al acestuia informează fără întârziere corespondentul ERS al celuilalt CMP în legătură cu acest lucru și, dacă este necesar, colaborează la rezolvarea problemei.

(ii)

CMP din statul de pavilion și CMP din Madagascar convin de comun acord, înainte de lansarea operațională a ERS, cu privire la mijloacele de comunicare electronice alternative care ar trebui utilizate pentru transmiterea datelor ERS în cazul unor defecțiuni la nivelul CMP și se informează reciproc, fără întârziere, cu privire la orice modificare.

(iii)

În cazul în care CMP din Madagascar semnalează faptul că datele ERS nu au fost recepționate, CMP din statul de pavilion identifică motivele problemei și ia măsurile corespunzătoare în vederea rezolvării acesteia. CMP din statul de pavilion informează CMP din Madagascar și UE cu privire la rezultatele și la măsurile luate, în termen de 24 de ore de la semnalarea defecțiunii.

(iv)

În cazul în care rezolvarea problemei necesită mai mult de 24 de ore, CMP din statul de pavilion transmite fără întârziere către CMP din Madagascar datele ERS care lipsesc, utilizând unul dintre mijloacele electronice alternative menționate la punctul 3 litera (v).

(v)

Madagascar își informează serviciile de control competente (SCS), pentru ca navele din UE să nu fie trase la răspundere pentru netransmiterea datelor ERS de către CMP din Madagascar din cauza defecțiunii intervenite la nivelul unuia dintre CMP.

5.   Mentenanța Centrului de Monitorizare a Pescuitului

(i)

Operațiunile de mentenanță planificate în cadrul unui CMP (program de întreținere) și care ar putea afecta schimburile de date ERS trebuie notificate celuilalt CMP cu cel puțin 72 de ore înainte, indicându-se, dacă este posibil, data și durata activităților de întreținere. Pentru operațiunile de întreținere neplanificate, aceste informații trebuie transmise celuilalt CMP de îndată ce este posibil.

(ii)

Pe durata întreținerii, punerea la dispoziție a datelor ERS poate fi amânată până la reluarea funcționării sistemului. Datele ERS în cauză sunt puse la dispoziție imediat după încheierea operațiunii de întreținere.

(iii)

În cazul în care operațiunea de mentenanță durează mai mult de 24 de ore, datele ERS sunt transmise celuilalt CMP utilizându-se unul dintre mijloacele electronice alternative menționate la punctul 3 litera (v).

(iv)

Madagascar își informează serviciile de control competente (SCS), pentru ca navele din UE să nu fie trase la răspundere pentru netransmiterea datelor ERS din cauza unei operațiuni de mentenanță desfășurate la nivelul unuia dintre CMP.

6.   Direcționarea datelor ERS către Madagascar

(i)

Pentru transmiterea datelor ERS de la statul de pavilion către Madagascar, se vor utiliza mijloacele electronice de comunicare gestionate de serviciile Comisiei Europene, în numele UE, identificate drept „DEH” (Data Highway Exchange), menționate la punctul 1 din prezentul apendice.

(ii)

Pentru gestionarea activităților de pescuit de către flota UE, aceste date vor fi stocate și disponibile în vederea consultării de către personalul autorizat din cadrul serviciilor Comisiei Europene, în numele Uniunii Europene.

Apendicele 9

Date de contact în Madagascar

NB: Madagascar va comunica toate coordonatele prevăzute mai jos cel târziu la data începerii aplicării prezentului protocol

1.   Ministère des Ressources Halieutiques et de la Pêche (Ministerul Resurselor Piscicole și al Pescuitului)

Adresă poștală, adresă de e-mail, numere de telefon și de fax.

2.   Pentru cererile de autorizație de pescuit

Adresă poștală, adresă de e-mail, numere de telefon și de fax.

3.   Direction de la Statistique et de la Programmation (DSP) (Direcția de Statistică și Programare)

Adresă poștală, adresă de e-mail, numere de telefon și de fax.

4.   Centrul de Monitorizare a Pescuitului (CMP) și de Notificare a Intrărilor și Ieșirilor

Denumirea CMP (cod de apel):

Radio:

 

VHF: F1 canal 16; F2 canal 71

 

HF: F1 5.283 MHZ; F2 7.3495 MHZ

Adresă poștală, principala adresă de e-mail, adresa de e-mail alternativă, numere de telefon și de fax.

5.   Unité de Statistique Thonière d'Antsiranana (Unitatea de statistică din Antsiranana privind tonul)

Adresă poștală, adresă de e-mail, numere de telefon și de fax.


REGULAMENTE

19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/44


REGULAMENTUL (UE) NR. 1350/2014 AL CONSILIULUI

din 15 decembrie 2014

privind alocarea posibilităților de pescuit în temeiul Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Madagascar și Comunitatea Europeană

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 15 noiembrie 2007, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 31/2008 privind încheierea Acordului de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Republica Madagascar (1) (denumit în continuare „acordul”). Protocolul actual la acord expiră la 31 decembrie 2014.

(2)

La 19 iunie 2014, a fost parafat un nou protocol (2) la acord (denumit în continuare „protocolul”). Protocolul acordă navelor din Uniune posibilități de pescuit în zona de pescuit asupra căreia Republica Madagascar își exercită jurisdicția.

(3)

La 15 decembrie 2014 Consiliul a adoptat Decizia 2014/929/UE (3) privind semnarea și aplicarea provizorie a protocolului.

(4)

Este oportun să se definească metoda de repartizare a posibilităților de pescuit între statele membre pentru perioada de aplicare a protocolului.

(5)

În conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului (4), dacă se constată că posibilitățile de pescuit alocate Uniunii în temeiul protocolului nu sunt utilizate integral, Comisia informează statele membre în cauză. Absența unui răspuns în termenul stabilit de Consiliu se consideră că echivalează cu confirmarea faptului că navele statului membru în cauză nu utilizează pe deplin posibilitățile de pescuit care le-au fost alocate în perioada de timp vizată. Consiliul ar trebui să stabilească termenul respectiv.

(6)

Pentru a se garanta continuarea fără întreruperi a activităților de pescuit ale navelor din Uniune, la articolul 15 din protocol se prevede posibilitatea aplicării acestuia cu titlu provizoriu, de către fiecare dintre părți, de la data semnării sale și cel mai devreme la 1 ianuarie 2015.

(7)

Este necesar ca prezentul regulament să se aplice începând cu data semnării protocolului, și cel mai devreme de la 1 ianuarie 2015,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Posibilitățile de pescuit stabilite de protocol sunt alocate statelor membre după cum urmează:

(a)

nave de pescuit ton cu plasă-pungă:

Spania:

20 de nave

Franța:

19 nave

Italia:

1 navă

(b)

nave de pescuit cu paragate plutitoare, cu tonaj de peste 100 GT:

Spania:

18 nave

Franța:

9 nave

Portugalia:

5 nave

(c)

nave de pescuit cu paragate plutitoare cu un tonaj mai mic sau egal cu 100 GT

Franța:

22 de nave.

(2)   Limita de captură pentru rechini, precum și pentru ton și speciile înrudite cu tonul, prevăzute în anexa la protocol pentru navele cu paragate plutitoare din Uniune, sunt alocate statelor membre după cum urmează:

Spania:

207 tone

Franța:

34 de tone

Portugalia:

9 tone

(3)   Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 se aplică fără a se aduce atingere acordului.

(4)   În cazul în care cererile de autorizații de pescuit din partea statelor membre menționate la alineatul (1) nu epuizează posibilitățile de pescuit stabilite prin protocol, Comisia ia în considerare cereri de autorizații de pescuit din partea oricărui alt stat membru, conform articolului 10 din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008.

(5)   Termenul în care statele membre trebuie să confirme că nu utilizează integral posibilitățile de pescuit care le-au fost alocate în temeiul protocolului, astfel cum se prevede la articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008, se stabilește la 10 zile lucrătoare de la data la care Comisia informează statele membre că posibilitățile de pescuit nu sunt epuizate.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică începând cu data semnării protocolului și cel mai devreme începând cu 1 ianuarie 2015.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

M. MARTINA


(1)  JO L 15, 18.1.2008, p. 1.

(2)  Protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în sectorul pescuitului dintre Republica Madagascar și Comunitatea Europeană (a se vedea pagina 8 din prezentul Jurnal Oficial).

(3)  A se vedea pagina 6 din prezentul Jurnal Oficial.

(4)  Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 privind autorizațiile pentru activitățile de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare, de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93 și (CE) nr. 1627/94 și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 3317/94 (JO L 286, 29.10.2008, p. 33).


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/46


REGULAMENTUL (UE) NR. 1351/2014 AL CONSILIULUI

din 18 decembrie 2014

de modificare a Regulamentului (UE) nr. 692/2014 privind măsuri restrictive ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeei și Sevastopolului

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,

având în vedere Decizia 2014/386/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 privind măsuri restrictive ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeei și Sevastopolului (1),

având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 692/2014 al Consiliului (2) pune în aplicare anumite măsuri prevăzute în Decizia 2014/386/PESC, în special restricții privind mărfurile originare din Crimeea sau Sevastopol și privind furnizarea de finanțare sau de asistență financiară legată de importul unor astfel de mărfuri, precum și restricții privind comerțul și investițiile legate de proiecte de infrastructură în sectoarele transporturilor, telecomunicațiilor și energiei, și legate de exploatarea petrolului, a gazelor și a minereurilor.

(2)

În conformitate cu Rezoluția 68/262 a Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite din 27 martie 2014, Crimeea și Sevastopolul continuă să fie considerate părți ale Ucrainei. Consiliul Afaceri Externe din 17 și 18 noiembrie 2014 a reiterat faptul că UE condamnă și nu va recunoaște anexarea ilegală a Crimeei și a Sevastopolului.

(3)

La 18 decembrie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/933/PESC (3) prin care modifică Decizia 2014/386/PESC în sensul introducerii unei interdicții privind toate investițiile străine în Crimeea sau Sevastopol. Decizia menționată prevede, de asemenea, interzicerea serviciilor legate direct de interdicția privind investițiile, precum și serviciile legate de activitățile turistice, inclusiv în sectorul maritim, și a serviciilor în sectoarele transporturilor, telecomunicațiilor, energiei și exploatării petrolului, a gazelor și a minereurilor în Crimeea sau Sevastopol. Interdicția anterioară la export privind mărfurile și tehnologiile din sectoarele transporturilor, telecomunicațiilor, energiei și exploatării petrolului, a gazelor și a minereurilor se extinde.

(4)

Pentru a se reduce la minimum efectul unor astfel de măsuri restrictive asupra agenților economici și asupra populației civile din Crimeea sau Sevastopol, ar trebui să se prevadă excepții și perioade tranzitorii.

(5)

În sensul prezentului regulament, locul de utilizare a mărfurilor și tehnologiilor ar trebui să fie stabilit în baza unei evaluări a anumitor elemente obiective, inclusiv, dar nelimitându-se la destinația transportului, codurile poștale de livrare, orice indicație privind locul de consum și indicații înscrise de importator. Noțiunea de loc de utilizare ar trebui să se aplice mărfurilor sau tehnologiilor care sunt utilizate continuu în Crimeea sau Sevastopol.

(6)

Interdicțiile și restricțiile prevăzute în prezentul regulament nu pot fi interpretate în sensul că se interzice sau se restricționează tranzitarea teritoriului Crimeei și al Sevastopolului de către persoane fizice sau juridice din Uniune sau entități din Uniune.

(7)

Interdicțiile și restricțiile prevăzute în prezentul regulament nu se aplică desfășurării de activități economice legitime cu entități din afara Crimeei sau a Sevastopolului care își desfășoară activitatea în Crimeea sau Sevastopol, în cazul în care nu există motive rezonabile pentru a stabili că mărfurile sau serviciile conexe sunt destinate utilizării în Crimeea sau Sevastopol sau în cazul în care investițiile conexe nu sunt destinate întreprinderilor sau vreunei filiale ori întreprinderi asociate aflate sub controlul acestora în Crimeea sau Sevastopol.

(8)

Interdicția de a furniza servicii direct legate de activități de turism, inclusiv servicii de croazieră, nu poate fi interpretată ca incluzând servicii furnizate în scopuri de siguranță, securitate și urgență maritimă, cum ar fi întreținerea, repararea, sistemele de identificare electronică și comunicare sau asigurările.

(9)

Măsurile respective intră sub incidența tratatului și, prin urmare, îndeosebi pentru a se asigura aplicarea lor uniformă în toate statele membre, este necesară o acțiune de reglementare la nivelul Uniunii, ca urmare a adoptării Deciziei 2014/933/PESC. Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 692/2014 ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 692/2014 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 se adaugă următoarele litere:

„(h)

«entitate din Crimeea sau Sevastopol» înseamnă orice entitate care are sediul social, administrația centrală sau locul principal de desfășurare a activității în Crimeea sau Sevastopol, filialele sale sau întreprinderile asociate aflate sub controlul acesteia în Crimeea sau Sevastopol, precum și sucursalele și alte entități care își desfășoară activitatea în Crimeea sau Sevastopol;

(i)

«servicii de investiții» înseamnă următoarele servicii și activități:

(i)

primirea și transmiterea comenzilor în legătură cu unul sau mai multe instrumente financiare;

(ii)

executarea comenzilor în numele clienților;

(iii)

tranzacționarea în cont propriu;

(iv)

administrarea de portofolii;

(v)

consultanță în domeniul investițiilor;

(vi)

subscrierea de instrumente financiare și/sau plasarea de instrumente financiare în baza unui angajament ferm;

(vii)

plasarea de instrumente financiare fără angajament ferm;

(viii)

orice serviciu legat de admiterea la tranzacționare pe o piață reglementată sau de tranzacționarea în cadrul unui sistem multilateral de tranzacționare;

(j)

«armator din Uniune» are același înțeles cu «armator comunitar», astfel cum este definit la articolul 2 alineatul (2) literele (a) și (b) din Regulamentul (CEE) nr. 3577/92 al Consiliului. (4)

(4)  Regulamentul (CEE) nr. 3577/92 al Consiliului din 7 decembrie 1992 de aplicare a principiului liberei circulații a serviciilor la transporturile maritime în interiorul statelor membre (cabotaj maritim) (JO L 364, 12.12.1992, p. 7).”"

2.

Articolele 2a, 2b, 2c și 2d se înlocuiesc cu textul următor:

„Articolul 2a

(1)   Se interzice:

(a)

achiziționarea de orice noi participații sau extinderea oricărei participații existente la proprietatea asupra unor bunuri imobile situate în Crimeea sau Sevastopol;

(b)

achiziționarea de orice noi participații sau extinderea oricărei participații existente la proprietatea sau controlul asupra unei entități din Crimeea sau Sevastopol, inclusiv achiziționarea în totalitate a unei astfel de entități sau achiziționarea de acțiuni sau părți sociale și alte titluri de participare la o astfel de entitate;

(c)

acordarea sau participarea la orice modalitate de acordare de împrumuturi sau credite sau furnizarea finanțării în alt mod, inclusiv prin capital propriu, unei entități din Crimeea sau Sevastopol, sau cu scopul probat de finanțare a unei astfel de entități;

(d)

crearea unei asociații în participațiune în Crimeea sau Sevastopol sau împreună cu o entitate din Crimeea sau Sevastopol;

(e)

furnizarea de servicii de investiții direct legate de activitățile menționate la literele (a)-(d).

(2)   Interdicțiile și restricțiile de la prezentul articol nu se aplică desfășurării de activități economice legitime cu entități din afara Crimeei și Sevastopolului, în cazul în care investițiile conexe nu sunt destinate entităților din Crimeea și Sevastopol.

(3)   Interdicțiile prevăzute la alineatul (1) se aplică fără a aduce atingere executării obligațiilor care decurg dintr-un contract încheiat înainte de 20 decembrie 2014, sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte, cu condiția ca autoritatea competentă să fi fost informată cu cel puțin cinci zile lucrătoare în prealabil.

Articolul 2b

(1)   Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul mărfurilor și tehnologiilor enumerate în anexa II:

(a)

oricărei persoane fizice sau juridice, oricărei entități sau oricărui organism din Crimeea sau Sevastopol; sau

(b)

pentru a fi utilizate în Crimeea sau Sevastopol.

Anexa II cuprinde anumite mărfuri și tehnologii adecvate pentru a fi utilizate în următoarele sectoare-cheie:

(i)

transporturi;

(ii)

telecomunicații;

(iii)

energie;

(iv)

prospectarea, explorarea și extracția de petrol, gaze și resurse minerale.

(2)   Se interzice:

(a)

furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică sau de servicii de intermediere legate de mărfurile și tehnologiile enumerate în anexa II, ori legate de furnizarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea unor astfel de articole, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Crimeea sau Sevastopol, ori în vederea utilizării în Crimeea sau Sevastopol;

(b)

furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau de asistență financiară legată de mărfurile și tehnologiile enumerate în anexa II către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Crimeea sau Sevastopol, ori în vederea utilizării în Crimeea sau Sevastopol.

(3)   Interdicțiile de la alineatele (1) și (2), când sunt coroborate cu alineatul (1) litera (b), nu se aplică în cazul în care nu există motive rezonabile pentru a stabili că mărfurile și tehnologia sau serviciile de la alineatul (2) urmează să fie utilizate în Crimeea sau Sevastopol.

(4)   Interdicțiile de la alineatele (1) și (2) nu aduc atingere executării până la 21 martie 2015 a unei obligații care decurge dintr-un contract încheiat înainte de 20 decembrie 2014 ori din contracte accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte, cu condiția ca autoritatea competentă să fi fost informată cu cel puțin cinci zile lucrătoare în prealabil.

Articolul 2c

(1)   Se interzice furnizarea de asistență tehnică sau de servicii de intermediere, construcție sau inginerie direct legate de infrastructură în Crimeea sau Sevastopol în sectoarele menționate la articolul 2b alineatul (1), astfel cum sunt definite în baza anexei II, indiferent de originea mărfurilor și tehnologiilor.

(2)   Interdicția de la alineatul (1) nu aduce atingere executării, până la 21 martie 2015, a unei obligații rezultate dintr-un contract încheiat înainte de 20 decembrie 2014, ori din contracte accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte.

(3)   Se interzice participarea în cunoștință de cauză sau deliberată la activități care au drept obiect sau efect eludarea interdicțiilor menționate la alineatele (1) și (2).

Articolul 2d

(1)   Se interzice furnizarea de servicii direct legate de activități de turism în Crimeea sau Sevastopol.

(2)   În special, se interzice oricărei nave care furnizează servicii de croazieră să intre sau să facă escală în orice port situat în Peninsula Crimeea și enumerat în anexa III. Interdicția se aplică navelor care arborează pavilionul unui stat membru sau oricărei nave deținute și aflate sub controlul operațional al unui armator din Uniune sau oricărei nave pentru care un operator din Uniune și-a asumat responsabilitatea generală cu privire la exploatare.

(3)   Interdicțiile de la alineatele (1) și (2) nu se aplică atunci când o navă intră sau face escală într-unul dintre porturile enumerate în anexa III din motive de siguranță maritimă în cazuri de urgență. Autoritatea competentă este informată cu privire la respectiva intrare în port în termen de cinci zile lucrătoare.

(4)   Interdicțiile de la alineatele (1) și (2) nu aduc atingere executării obligațiilor care decurg dintr-un contract sau un contract accesoriu încheiat înainte de 20 decembrie 2014, sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte, cu condiția ca autoritatea competentă să fi fost informată cu cel puțin cinci zile lucrătoare în prealabil.

Articolul 2e

(1)   Autoritățile competente pot acorda, în condițiile pe care le consideră adecvate, o autorizație în legătură cu activitățile menționate la articolul 2a alineatul (1) și articolul 2b alineatul (2) și în legătură cu mărfurile și tehnologiile prevăzute la articolul 2b alineatul (1), cu condiția să fie:

(a)

necesare în scopuri oficiale ale misiunilor consulare sau ale organizațiilor internaționale care beneficiază de imunități în conformitate cu dreptul internațional, situate în Crimeea sau Sevastopol;

(b)

legate de proiecte exclusiv în sprijinul spitalelor sau al altor instituții de sănătate publică care furnizează servicii medicale sau al instituțiilor de învățământ civile situate în Crimeea sau Sevastopol; sau

(c)

aparate sau echipamente de uz medical.

(2)   De asemenea, autoritățile competente pot acorda, în condițiile pe care le consideră adecvate, o autorizație în legătură cu activitățile menționate la articolul 2a alineatul (1) cu condiția ca tranzacția să se realizeze în scopul întreținerii pentru a se asigura siguranța infrastructurii existente.

(3)   De asemenea, autoritățile competente pot acorda, în condițiile pe care le consideră adecvate, o autorizație în legătură cu activitățile menționate la articolul 2a alineatul (1) și la articolul 2b alineatul (2), și în legătură cu mărfurile și tehnologiile menționate la articolul 2b alineatul (1) și în legătură cu serviciile menționate la articolul 2c, în cazul în care vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul articolelor sau desfășurarea activităților respective este necesară pentru prevenirea sau reducerea urgentă a efectelor unui eveniment care poate să aibă un impact grav și semnificativ asupra sănătății și siguranței umane, inclusiv asupra siguranței infrastructurii existente, sau asupra mediului. În situații de urgență justificate corespunzător, vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul se poate realiza fără autorizație prealabilă, cu condiția ca exportatorul să notifice autoritatea competentă în termen de cinci zile lucrătoare de la efectuarea vânzării, furnizării, transferului sau exportului, oferind detalii cu privire la justificarea relevantă pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul fără autorizație prealabilă.

Comisia și statele membre se informează reciproc cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului alineat și fac schimb de orice alte informații relevante de care dispun.”

3.

Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 4

Se interzice participarea în cunoștință de cauză sau deliberată la activități care au drept obiect sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute în prezentul regulament.”

4.

Anexele II și III se elimină.

5.

Anexele I și II la prezentul regulament se adaugă ca anexa II și, respectiv, anexa III.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

S. GOZI


(1)  JO L 183, 24.6.2014, p. 70.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 692/2014 al Consiliului din 23 iunie 2014 privind măsuri restrictive ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeei și Sevastopolului (JO L 183, 24.6.2014, p. 9).

(3)  Decizia 2014/933/PESC a Consiliului din 18 decembrie 2014 de modificare a Deciziei 2014/386/PESC privind măsuri restrictive ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeei și a Sevastopolului (a se vedea pagina 152 din prezentul Jurnal Oficial).


ANEXA I

„ANEXA II

Lista mărfurilor și tehnologiilor menționate la articolul 2b

Capitol/Cod NC

Descrierea produsului

Capitolul 25

SARE; SULF; PĂMÂNTURI ȘI PIETRE; IPSOS, VAR ȘI CIMENT

Capitolul 26

MINEREURI, ZGURĂ ȘI CENUȘĂ

Capitolul 27

COMBUSTIBILI MINERALI, ULEIURI MINERALE ȘI PRODUSE REZULTATE DIN DISTILAREA ACESTORA; MATERIALE BITUMINOASE; CEARĂ MINERALĂ

Capitolul 28

PRODUSE CHIMICE ANORGANICE; COMPUȘI ANORGANICI SAU ORGANICI AI METALELOR PREȚIOASE, AI ELEMENTELOR RADIOACTIVE, AI METALELOR DE PĂMÂNTURI RARE SAU AI IZOTOPILOR

Capitolul 29

PRODUSE CHIMICE ORGANICE

3824

Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte

3826 00

Biodiesel și amestecuri de biodiesel, care nu conțin sau care conțin sub 70 % în greutate uleiuri petroliere sau uleiuri obținute din minerale bituminoase

Capitolul 72

Fontă, fier și oțel

Capitolul 73

Articole din fontă, din fier sau din oțel

Capitolul 74

Cupru și articole din cupru

Capitolul 75

Nichel și articole din nichel

Capitolul 76

Aluminiu și articole din aluminiu

Capitolul 78

Plumb și articole din plumb

Capitolul 79

Zinc și articole din zinc

Capitolul 80

Staniu și articole din staniu

Capitolul 81

Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale

8207 13 00

UNELTE INTERSCHIMBABILE PENTRU FORARE SAU PENTRU SONDARE, CU PARTEA ACTIVĂ DIN CARBURI METALICE SINTERIZATE SAU DIN METALOCERAMICE

8207 19 10

UNELTE INTERSCHIMBABILE PENTRU FORARE SAU PENTRU SONDARE, CU PARTEA ACTIVĂ DIN DIAMANT SAU DIN DIAMANT AGLOMERAT

8401

Reactoare nucleare; elemente combustibile (cartușe) neiradiate pentru reactoare nucleare; mașini și aparate pentru separare izotopică

8402

Cazane generatoare de abur sau de alți vapori, altele decât cazanele pentru încălzire centrală destinate să producă în același timp apă caldă și abur de joasă presiune; cazane numite «de apă supraîncălzită»

8403

Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziția 8402

8404

Instalații auxiliare pentru cazanele de la pozițiile 8402 sau 8403 (de exemplu economizoare, supraîncălzitoare, dispozitive de curățat funingine sau recuperatoare de gaz); condensatoare pentru mașinile cu abur sau alți vapori

8405

Generatoare de gaz de aer sau generatoare de gaz de apă, cu sau fără epuratoarele lor; generatoare de acetilenă și generatoare similare de gaz, prin procedeul cu apă, cu sau fără epuratoarele lor

8406

Turbine cu vapori

8407

Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie)

8408

Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel)

8409

Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate numai sau în principal motoarelor de la pozițiile 8407 sau 8408

8410

Turbine hidraulice, roți hidraulice și regulatoare pentru acestea

8411

Turboreactoare, turbopropulsoare și alte turbine cu gaz

8412

Alte motoare și mașini motrice

8413

Pompe pentru lichide, chiar cu dispozitiv de măsurare; elevatoare de lichid

8414

Pompe de aer sau de vid, compresoare de aer sau de alte gaze și ventilatoare; hote aspirante de extracție sau de reciclare, cu ventilator încorporat, chiar filtrante

8415

Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat

8416

Arzătoare pentru alimentarea focarelor cu combustibili lichizi, cu combustibili solizi pulverizați sau cu gaz; focare automate, inclusiv antefocarele, grătarele mecanice, dispozitivele mecanice ale acestora pentru evacuarea cenușii și dispozitivele similare

8417

Furnale și cuptoare industriale sau de laborator, inclusiv incineratoare, neelectrice

8418

Frigidere, congelatoare și alte echipamente pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură altele decât mașinile și aparatele pentru condiționarea aerului de la poziția 8415

8420

Calandre și laminoare, altele decât cele pentru metale sau sticlă și cilindri pentru aceste mașini

8421

Centrifuge, inclusiv uscătoare centrifugale; mașini și aparate pentru filtrarea sau epurarea lichidelor sau gazelor

8422

Mașini pentru spălat vesela; mașini și aparate pentru curățat sau uscat sticle sau alte recipiente; mașini și aparate pentru umplut, închis, astupat sau etichetat sticle, cutii, saci sau alte recipiente; mașini și aparate pentru capsulat sticle, borcane, tuburi sau recipiente similare; alte mașini și aparate de împachetat sau ambalat mărfuri (inclusiv mașini și aparate de ambalat în folie termoretractabilă); mașini și aparate pentru gazeificarea (acidularea) băuturilor

8423

Aparate și instrumente de cântărit, inclusiv bascule și balanțe pentru verificat piese industriale, cu excepția balanțelor sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăți de cântărit pentru orice balanțe

8424

Aparate mecanice (inclusiv cele manevrate manual) pentru proiectat, dispersat sau pulverizat lichide sau pulberi; extinctoare, chiar încărcate; aerografe și aparate similare; mașini și aparate cu jet de nisip, cu jet de vapori și aparate similare cu jet

8425

Palane, altele decât ascensoare basculante, trolii și cabestane; cricuri și vinciuri

8426

Macarale derrick (biga); macarale, inclusiv macarale suspendate; poduri rulante, macarale-portal de descărcare sau de manevrare, macarale-pod, cărucioare-călăreț și cărucioare-macara

8427

Cărucioare-stivuitoare; alte cărucioare de manevrare echipate cu un dispozitiv de ridicat

8428

Alte mașini și aparate de ridicat,de manevrat, de încărcat sau de descărcat (de exemplu ascensoare, scări rulante, transportatoare, teleferice)

8429

Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și lopeți încărcătoare, compactoare și rulouri compresoare, autopropulsate

8430

Alte mașini și aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracția sau forarea pământului, mineralelor sau minereurilor; sonete pentru baterea și mașini pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă și dispozitive de îndepărtat zăpadă

8431

Părți care pot fi recunoscute ca fiind numai sau în principal destinate mașinilor sau aparatelor de la pozițiile 8425-8430

8432

Mașini, aparate și dispozitive agricole, horticole sau silvicole pentru pregătirea sau lucrarea solului sau pentru culturi; tăvăluguri pentru peluze sau terenuri de sport

8435

Prese, teascuri, mașini și dispozitive de stors similare pentru fabricarea vinului, cidrului, sucurilor de fructe sau băuturilor similare

8436

Alte mașini și utilaje pentru agricultură, horticultură, silvicultură, avicultură sau apicultură, inclusiv germinatoarele prevăzute cu dispozitive mecanice sau termice; incubatoarele și clocitoarele pentru avicultură

8437

Mașini pentru curățat, cernut, sortat sau triat semințe, boabe sau legume uscate; mașini și aparate pentru morărit sau pentru prelucrarea cerealelor sau a legumelor uscate, altele decât mașinile și aparatele de tipul celor folosite la ferme

8439

Mașini și aparate pentru fabricarea pastei din materiale fibroase celulozice sau pentru fabricarea sau finisarea hârtiei sau cartonului

8440

Mașini și aparate pentru broșat sau legat cărți, inclusiv mașinile pentru cusut foi

8441

Alte mașini și aparate pentru prelucrarea pastei de hârtie, hârtiei sau cartonului, inclusiv mașinile de tăiat de orice fel

8442

Mașini, aparate și echipamente (altele decât mașinile-unelte de la pozițiile 8456-8465), pentru pregătirea sau fabricarea clișeelor, planșelor, cilindrilor sau altor componente imprimante; clișee, planșe, cilindri și alte componente imprimante; pietre litografice, cilindri, planșe și plăci pregătite pentru imprimare (de exemplu: șlefuite plan, granulate, lustruite)

8443

Mașini și aparate utilizate la imprimarea cu ajutorul planșelor, cilindrilor și altor organe de imprimare de la poziția 8442; alte imprimante, mașini de copiat și telecopiatoare, chiar combinate între ele; părți și accesorii

8444 00

Mașini pentru extrudarea, laminarea, texturarea sau tăierea materialelor textile sintetice sau artificiale

8445

Mașini pentru prepararea materialelor textile; mașini pentru filarea, dublarea sau răsucirea materialelor textile și alte mașini și aparate pentru fabricarea firelor textile; mașini de bobinat (inclusiv mașini de canetat) sau de depănat materiale textile și mașini pentru pregătirea firelor textile în vederea utilizării lor pe mașinile de la pozițiile 8446 sau 8447

8447

Mașini de tricotat, de coasere-tricotare, de «îmbrăcat», de produs tul, dantelă, broderie, articole de pasmanterie, șireturi, plasă sau smocuri

8448

Mașini și aparate auxiliare pentru mașinile de la pozițiile 8444, 8445, 8446 sau 8447 (de exemplu, ratiere, mecanisme Jacquard, veghetoare de urzeală și veghetoare de bătătură, mecanisme pentru schimbarea suveicilor); părți și accesorii recunoscute ca fiind destinate numai sau în principal mașinilor de la această poziție sau de la pozițiile 8444, 8445, 8446 sau 8447 (de exemplu, fuse de filat, furci, garnituri de cardă, piepteni, iglițe, barete, duze de extrudare, suveici, cocleți, rame pentru cocleți, ace, platine, croșete)

8449 00 00

Mașini și aparate pentru fabricarea sau finisarea fetrului sau articolelor nețesute, în bucăți sau în forme, inclusiv mașini și aparate pentru fabricarea pălăriilor din fetru; calapoade pentru pălării

8450

Mașini de spălat rufe, inclusiv cele cu dispozitiv de uscare

8452

Mașini de cusut, altele decât mașinile de cusut foi de la poziția 8440; mobilă, suporți și acoperitoare special concepute pentru mașinile de cusut; ace pentru mașinile de cusut

8453

Mașini și aparate pentru prepararea, tăbăcirea sau prelucrarea pieilor sau pentru fabricarea sau repararea încălțămintei sau altor obiecte din piele, altele decât mașinile de cusut

8454

Convertizoare, oale de turnare, lingotiere și mașini de turnare pentru metalurgie, oțelărie sau topitorie

8455

Laminoare pentru metale și cilindrii lor

8456

Mașini-unelte care prelucrează orice tip de material prin eliminarea materialului, acționând cu laser sau cu alt fascicul de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, prin electroeroziune, prin procedee electrochimice, cu fascicule de electroni, cu fascicule de ioni sau cu jet de plasmă; mașini de tăiat cu jet de apă

8457

Centre de prelucrare, mașini cu post fix și mașini cu posturi multiple, pentru prelucrarea metalelor

8458

Strunguri (inclusiv centre de strunjire) pentru prelucrarea metalelor prin eliminarea materialului

8459

Mașini-unelte (inclusiv centrele de prelucrare glisante) de găurit, alezat, frezat, filetat sau tarodat metalele prin eliminarea materialului, altele decât strungurile (inclusiv centrele de strunjire) de la poziția 8458

8460

Mașini-unelte pentru debavurat, ascuțit, polizat, rectificat, honuit, lepuit, șlefuit sau pentru alte operații de finisat metale sau metaloceramice, cu pietre de rectificat, cu abrazive sau cu alte produse de șlefuit, altele decât mașinile de danturat sau finisat angrenaje de la poziția 8461

8461

Mașini-unelte de rabotat, șepinguri, de mortezat, de broșat, de danturat și finisat angrenaje dințate, de debitat, de tăiat cu ferăstrăul, de secționat și alte mașini care acționează prin eliminarea metalului sau metaloceramicelor, nedenumite și necuprinse în altă parte

8462

Mașini (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin forjare, ciocănire, ștanțare, presare; mașini-unelte (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin curbare, pliere, îndreptare, aplatizare, forfecare, perforare, crestare; prese pentru prelucrarea metalelor sau a carburilor metalice, altele decât cele menționate anterior

8463

Alte mașini-unelte pentru prelucrarea metalelor sau metaloceramicelor, care acționează fără eliminarea materialului

8464

Mașini-unelte pentru prelucrarea pietrei, a produselor ceramice, betonului, azbocimentului sau materialelor minerale similare, sau pentru prelucrarea la rece a sticlei

8465

Mașini-unelte (inclusiv mașinile pentru bătut cuie, de prins cu scoabe, de lipit, de încleiat sau pentru alte asamblări) pentru prelucrarea lemnului, plutei, osului, ebonitei, materialelor plastice dure sau a altor materiale dure similare

8466

Părți și accesorii destinate numai sau în principal mașinilor de la pozițiile 8456-8465, inclusiv portpiesele și portsculele, filierele cu declanșare automată, capetele divizoare și alte dispozitive speciale care se montează pe mașini-unelte; portscule destinate uneltelor sau sculelor manuale de orice tip

8467

Unelte pneumatice, hidraulice sau cu motor (electric sau neelectric) încorporat, pentru utilizare manuală

8468

Mașini și aparate pentru lipit sau sudat, chiar cu posibilitatea de tăiere, altele decât cele de la poziția 8515; mașini și aparate cu gaz pentru călire superficială

8469 00

Mașini de scris, altele decât imprimantele de la poziția 8443; mașini pentru prelucrarea textelor

8470

Mașini de calculat și mașini de buzunar care permit înregistrarea, reproducerea și afișarea datelor, cu funcție de calcul; mașini de contabilizat, mașini de francat, mașini de emis bilete și mașini similare, cu dispozitiv de calcul; case de înregistrare

8471

Mașini automate de prelucrare a datelor și unități ale acestora; cititoare magnetice sau optice, mașini pentru transpunerea datelor pe suport sub formă codificată și mașini de prelucrare a acestor date, nedenumite și necuprinse în altă parte

8472

Alte mașini și aparate de birou (de exemplu, duplicatoare hectografice sau cu matrițe, mașini de imprimat adrese, distribuitoare automate de bancnote, mașini de triat, de numărat sau de făcut fișicuri de monede, aparate de ascuțit creioane, aparate de perforat sau de capsat)

8473

Părți și accesorii (altele decât cutiile de transport, husele și altele asemănătoare) care pot fi recunoscute ca fiind în exclusivitate sau în principal destinate mașinilor sau aparatelor de la pozițiile 8469-8472

8474

Mașini și aparate pentru sortat, cernut, separat, spălat, concasat, măcinat, amestecat sau malaxat pământ, pietre, minereuri și alte substanțe minerale solide (inclusiv praf și pastă); mașini pentru aglomerat, format sau modelat combustibili minerali solizi, paste ceramice, ciment, gips sau alte substanțe minerale sub formă de praf sau de pastă; mașini pentru fabricat forme de nisip pentru turnat

8475

Mașini pentru asamblarea lămpilor, tuburilor și becurilor electrice sau electronice sau a becurilor pentru flashuri (blitz), care conțin un înveliș de sticlă; mașini pentru fabricarea sau prelucrarea la cald a sticlei sau a obiectelor din sticlă

8476

Mașini automate pentru vânzarea produselor (de exemplu: timbre poștale, țigări, produse alimentare, băuturi), inclusiv mașini pentru schimbat monede

8477

Mașini și aparate pentru prelucrarea cauciucului sau a materialelor plastice sau pentru fabricarea produselor din aceste materiale, nedenumite și necuprinse în altă parte a acestui capitol

8478

Mașini și aparate pentru prepararea sau prelucrarea tutunului, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol

8479

Mașini și aparate mecanice cu funcție proprie, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol

8480

Rame pentru forme de turnătorie; plăci de bază pentru forme; modele pentru forme; forme pentru metale (altele decât lingotierele), pentru carburi metalice, sticlă, materiale minerale, cauciuc sau materiale plastice

8481

Articole de robinetărie și articole similare pentru țevi, cazane, rezervoare, cuve și recipiente similare, inclusiv reductoarele de presiune și vanele termostatice

8482

Rulmenți cu bile, cu galeți, cu role sau cu ace

8483

Arbori de transmisie (inclusiv arbori cu came și vilbrochene) și manivele; lagăre și cuzineți; angrenaje și roți de fricțiune; tije filetate cu role sau cu bile; reductoare, multiplicatoare și variatoare de viteză, inclusiv convertizoare de cuplu; volanți și fulii, inclusiv fulii cu mufle; ambreiaje și organe de cuplare, inclusiv articulații

8484

Garnituri de etanșare și articole similare din foi de metal combinate cu alte materiale sau din două sau mai multe straturi de metal; seturi sau sortimente de garnituri de etanșare și similare de compoziții diferite prezentate în pungi, plicuri sau ambalaje similare; garnituri pentru etanșări mecanice

8486

Mașini și aparate utilizate numai sau în principal pentru fabricarea lingourilor sau plachetelor (wafers) sau a dispozitivelor cu semiconductori, a circuitelor electronice integrate sau a dispozitivelor de afișare cu ecran plat; mașini și aparate menționate la nota 9 litera C din prezentul capitol; părți și accesorii

8487

Părți de mașini sau de aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol, fără conexiuni electrice, părți izolate electric, bobinaje, contacte sau alte elemente caracteristice electrice

8501

Motoare și generatoare electrice (cu excepția grupurilor electrogene)

8502

Grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice

8503

Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal motoarelor și generatoarelor electrice, grupurilor electrogene sau convertizoarelor rotative electrice, nedenumite în altă parte

8504

Transformatoare electrice, convertizoare statice (de exemplu redresoare), bobine de reactanță și de inductanță și părțile acestora

8505

Electromagneți (alții decât cei destinați în scopuri medicale); magneți permanenți și articole destinate să devină magneți permanenți după magnetizare; platouri, mandrine și dispozitive magnetice sau electromagnetice similare pentru fixare; cuplaje, ambreiaje, schimbătoare de viteză și frâne electromagnetice; capete de ridicare electromagnetice; părțile acestora

8507

Acumulatoare electrice, inclusiv separatoarele lor, chiar de formă pătrată sau dreptunghiulară, și părțile acestora (cu excepția celor scoase din uz și a altora decât cele din cauciuc nedurificat sau din material textil)

8511

Aparate și dispozitive electrice de aprindere sau de pornire pentru motoare cu aprindere prin scânteie sau prin compresie (de exemplu, magnetouri, dinamuri-magnetou, bobine de aprindere, bujii de aprindere sau de încălzire, demaroare); generatoare (de exemplu, dinamuri, alternatoare) și conjunctoare-disjunctoare utilizate cu aceste motoare și părțile acestora

8514

Furnale și cuptoare electrice industriale sau de laborator, inclusiv cele care funcționează prin inducție sau prin pierderi prin dielectric (cu excepția etuvelor); alte aparate industriale sau de laborator pentru tratarea termică a materialelor prin inducție sau prin pierderi prin dielectric și părțile acestora

8515

Mașini și aparate electrice pentru lipire sau sudare, chiar pentru tăiat, inclusiv cele cu gaz încălzite electric, sau care funcționează cu laser sau cu alte fascicule de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, cu fascicule de electroni, cu impulsuri magnetice sau cu jet de plasmă; mașini și aparate electrice pentru pulverizarea la cald a metalelor sau a materialelor metaloceramice; părțile acestora (cu excepția pistoalelor pentru pulverizare termică)

8525

Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, chiar încorporând un aparat de recepție sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului; camere de televiziune, aparate fotografice digitale și camere video cu înregistrare

8526

Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar), aparate de radionavigație și aparate de radiotelecomandă

8527

Aparate de recepție pentru radiodifuziune, chiar combinate, în același corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas

8528

Monitoare și proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepție de televiziune; aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepție de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor

8529

Părți care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8525-8528

8530

Aparate electrice de semnalizare (altele decât cele pentru transmiterea de mesaje), de securitate, de control sau de comandă pentru căile ferate sau similare, pentru căile rutiere, fluviale, aeriene sau locuri de parcare, instalații portuare sau aeroporturi și părțile acestora (altele decât aparatele mecanice sau electromecanice de la poziția 8608)

8531

Aparate electrice de semnalizare acustică sau vizuală și părțile acestora (de exemplu, sonerii, sirene, tablouri de avertizare, sisteme antifurt sau de avertizare împotriva incendiilor) (altele decât pentru vehicule, automobile, biciclete sau de semnalizare a traficului)

8532

Condensatoare electrice, fixe, variabile sau reglabile și părțile acestora

8533

Rezistori electrici, inclusiv reostate și potențiometre, altele decât cele pentru încălzit, și părțile acestora

8534

Circuite imprimate

8535

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, siguranțe, eclatoare pentru paratrăsnete, limitatoare de tensiune, regulatoare de undă, prize de curent și alți conectori, cutii de joncțiune sau doze de legătură), pentru o tensiune peste 1 000 volți (cu excepția dulapurilor, pupitrelor, comenzilor etc. de la poziția 8537)

8536

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice (de exemplu întrerupătoare, comutatoare, relee, siguranțe, regulatoare de undă, fișe, prize de curent, dulii pentru lămpi și alți conectori, cutii de joncțiune), pentru o tensiune de maximum 1 000 volți (cu excepția dulapurilor, pupitrelor, comenzilor etc. de la poziția 8537)

8537

Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi echipate cu mai multe aparate de la pozițiile 8535 sau 8536, pentru comanda sau distribuirea electricității, inclusiv cele care încorporează instrumente sau aparate de la capitolul 90, precum și aparatele cu comandă numerică (altele decât aparatele de comutare pentru telefonie și telegrafie cu fir și videofoanele)

8538

Părți destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8535, 8536 sau 8537, nedenumite în altă parte

8539

Lămpi și tuburi electrice cu incandescență sau cu descărcare, inclusiv articole numite «faruri și proiectoare etanșe» și lămpi și tuburi cu raze ultraviolete sau infraroșii; lămpi cu arc; părțile acestora

8540

Lămpi, tuburi și valve electronice cu catod cald, cu catod rece sau cu fotocatod (de exemplu, lămpi, tuburi și valve cu vid, cu vapori sau cu gaz, tuburi redresoare cu vapori de mercur, tuburi catodice, tuburi și valve pentru camere de televiziune) și părțile acestora

8541

Diode, tranzistori și dispozitive similare semiconductoare; dispozitive fotosensibile semiconductoare, inclusiv celule fotovoltaice chiar asamblate în module sau montate în panouri (cu excepția generatoarelor fotovoltaice); diode emițătoare de lumină; cristale piezoelectrice montate și părțile acestora

8542

Circuite integrate electronice și părțile acestora

8543

Mașini și aparate electrice care au o funcție proprie, nedenumite în altă parte în capitolul 85, și părțile acestora

8544

Fire, cabluri, inclusiv cabluri coaxiale, și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori

8545

Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice

8546

Izolatori electrici din orice material (cu excepția pieselor izolante)

8547

Piese izolante, în întregime din materiale izolante sau conținând piese simple metalice de asamblare (de exemplu, dulii cu filet), încorporate în masă, pentru mașini, aparate sau instalații electrice (altele decât izolatorii de la poziția 8546); tuburile izolatoare pentru utilizări electrice și piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior

8548

Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice, pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz; părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite în altă parte în capitolul 85

 

Mărfuri confidențiale din capitolul 85; mărfuri din capitolul 85 transportate prin poștă sau prin colete poștale (extra)/cod reconstituit pentru difuzarea statistică

Capitolul 86

Locomotive și locomotoare, material rulant și părți ale acestora; dispozitive de fixare și accesorii feroviare și piese ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului

8701

Tractoare (cu excepția cărucioarelor-tractoare de la poziția 8709)

8702

Autovehicule pentru transportul de minimum 10 persoane, inclusiv șoferul

8704

Autovehicule pentru transportul mărfurilor

8705

Autovehicule pentru utilizări speciale, altele decât cele proiectate în principal pentru transportul de persoane sau de mărfuri (de exemplu, pentru depanare, automacarale, pentru stingerea incendiilor, autobetoniere, pentru curățarea străzilor, pentru împrăștiat materiale, autoateliere, unități radiologice auto)

8706 00

Șasiuri echipate cu motor pentru autovehiculele de la pozițiile 8701-8705

8709

Cărucioare autopropulsate, fără dispozitiv de ridicare, de tipul celor folosite în fabrici, depozite, porturi sau aeroporturi pentru transportul mărfurilor pe distanțe scurte; cărucioare de tractare de tipul celor utilizate în gări; părți ale acestora

8710 00 00

Tancuri și alte vehicule blindate de luptă, motorizate, înarmate sau nu; părți ale acestora

8716

Remorci și semiremorci pentru toate vehiculele; alte vehicule nepropulsate mecanic; părți ale acestora

Capitolul 88

Vehicule aeriene, nave spațiale și părți ale acestora

Capitolul 89

Vapoare, nave și dispozitive plutitoare

Capitolul 98

Fabrici complete

7106

Argint (inclusiv argint aurit sau platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere

7107

Metale comune placate sau dublate cu argint, sub formă brută sau semiprelucrate

7108

Aur (inclusiv aur platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere

7109

Metale comune sau argint, placate sau dublate cu aur, sub formă brută sau semiprelucrată

7110

Platină, sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere

7111

Metale comune, argint sau aur, placate sau dublate cu platină, sub formă brută sau semiprelucrată

7112

Deșeuri și resturi de metale prețioase sau de metale placate sau dublate cu metale prețioase; alte deșeuri și resturi care conțin metale prețioase sau compuși ai metalelor prețioase de tipul celor utilizate în principal pentru recuperarea metalelor prețioase

9013

Dispozitive cu cristale lichide care nu constituie articole cuprinse mai specific la alte poziții; lasere, altele decât diodele laser; alte aparate și instrumente optice, nedenumite și necuprinse în altă parte a acestui capitol

9014

Busole, inclusiv compasuri de navigație; alte instrumente și aparate de navigație

9015

Instrumente și aparate de geodezie, de topografie, de arpentaj, de nivelmetrie, de fotogrammetrie, de hidrografie, de oceanografie, de hidrologie, de meteorologie sau de geofizică, cu excepția busolelor; telemetre

9025

Densimetre, areometre și instrumente flotante similare, termometre, pirometre, barometre, higrometre și psihrometre, cu înregistrare sau nu, chiar combinate între ele

9026

Instrumente și aparate pentru măsurarea sau controlul debitului, nivelului, presiunii sau altor caracteristici variabile ale lichidelor sau gazelor (de exemplu, debitmetre, indicatoare de nivel, manometre, contoare de căldură) cu excepția instrumentelor și aparatelor de la pozițiile 9014, 9015, 9028 sau 9032

9027

Instrumente și aparate pentru analize fizice sau chimice (de exemplu polarimetre, refractometre, spectrometre, analizoare de gaze sau gaze arse); instrumente și aparate de măsură și control al viscozității, porozității, dilatării, tensiunii superficiale sau similare; pentru măsurări calorimetrice, acustice sau fotometrice (inclusiv exponometre); microtoame

9028

Contoare de gaze, de lichide sau de electricitate, inclusiv contoare pentru etalonarea lor

9029

Contoare de turații sau de producție, pentru taximetre, de kilometraj, podometre și contoare similare; indicatoare de viteză și tahometre, altele decât cele de la poziția 9014 sau 9015

9030

Osciloscoape, analizoare de spectru și alte instrumente și aparate pentru măsurarea sau controlul mărimilor electrice, cu excepția contoarelor de la poziția 9028; instrumente și aparate pentru măsurarea sau detectarea radiațiilor alfa, beta, gama, a razelor X, a radiațiilor cosmice sau a altor radiații ionizante

9031

Instrumente, aparate și mașini de măsură sau de control nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol; proiectoare de profile

9032

Instrumente și aparate pentru reglare sau control automat

9033

Părți și accesorii, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru mașini, aparate, instrumente sau articole de la capitolul 90”


ANEXA II

„ANEXA III

Lista porturilor situate în Peninsula Crimeea menționate la articolul 2d

1.

Sevastopol

2.

Kerci

3.

Ialta

4.

Feodosia

5.

Eupatoria

6.

Cernomorsk

7.

Kamiș-Burun”


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/60


REGULAMENTUL (UE) NR. 1352/2014 AL CONSILIULUI

din 18 decembrie 2014

privind măsuri restrictive având în vedere situația din Yemen

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,

având în vedere Decizia 2014/932/PESC a Consiliului (1),

având în vedere propunerea prezentată în comun de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și de Comisia Europeană,

întrucât:

(1)

În conformitate cu Rezoluția 2140(2014) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite din 26 februarie 2014, Decizia 2014/932/PESC prevede restricții privind intrarea sau tranzitul anumitor persoane desemnate de comitetul instituit în temeiul punctului 19 din RCSONU 2140(2014) și privind înghețarea fondurilor și a resurselor economice aparținând persoanelor respective.

(2)

La data de 7 noiembrie 2014, comitetul respectiv a desemnat trei persoane care vor face obiectul restricțiilor privind intrarea sau tranzitul și privind înghețarea fondurilor și a resurselor economice, astfel cum se prevede în RCSONU 2140 (2014).

(3)

Anumite măsuri prevăzute de Decizia 2014/932/PESC intră în domeniul de aplicare a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, prin urmare, este necesară o acțiune de reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare, în special pentru a asigura aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate statele membre.

(4)

Prezentul regulament respectă drepturile fundamentale și principiile consacrate, în special, în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, îndeosebi dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil, precum și dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Prezentul regulament trebuie aplicat în conformitate cu drepturile menționate.

(5)

Competența de a modifica lista din anexa I la prezentul regulament ar trebui exercitată de către Consiliu, având în vedere amenințarea specifică la adresa păcii și securității internaționale în regiune reprezentată de situația din Yemen, precum și în vederea asigurării coerenței cu procesul de modificare și revizuire a anexei la Decizia 2014/932/PESC.

(6)

Procedura de modificare a listei din anexa I la prezentul regulament ar trebui să includă comunicarea către persoanele fizice, entitățile sau organismele desemnate motivele pentru introducerea lor pe listă, astfel cum au fost trimise de comitetul instituit în temeiul punctului 19 din RCSONU 2140(2014), astfel încât să li se dea posibilitatea de a prezenta observații. În cazul în care sunt prezentate observații sau probe materiale noi, Consiliul ar trebui să-și revizuiască decizia în lumina acelor observații și să informeze în consecință persoana, entitatea sau organismul în cauză.

(7)

Pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și în scopul asigurării unui nivel maxim de securitate juridică în cadrul Uniunii,ar trebui să fie făcute publice numele și alte date relevante privind persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele ale căror fonduri și resurse economice trebuie înghețate în conformitate cu prezentul regulament. Orice prelucrare a datelor cu caracter personal ar trebui să respecte Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (2) și Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și al Consiliului (3).

(8)

Prin urmare, pentru a se garanta eficacitatea măsurilor prevăzute de prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare imediat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În scopul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

(a)

„cerere” înseamnă orice cerere, contencioasă sau necontencioasă, introdusă anterior sau ulterior datei intrării în vigoare a prezentului regulament, în temeiul unui contract sau al unei tranzacții sau în legătură cu aceasta, în special:

(i)

o cerere de executare a oricărei obligații care rezultă dintr-un contract sau dintr-o tranzacție sau în legătură cu un contract sau cu o tranzacție;

(ii)

o cerere de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, garanții sau contragaranții financiare, indiferent de forma acesteia;

(iii)

o cerere de despăgubire care se referă la un contract sau la o tranzacție;

(iv)

o cerere reconvențională;

(v)

o pretenție de recunoaștere sau de executare, inclusiv prin exequatur, a unei hotărâri judecătorești, a unei hotărâri arbitrale sau a unei hotărâri echivalente, indiferent de locul unde a fost pronunțată;

(b)

„contract sau tranzacție” înseamnă orice tranzacție care, indiferent de formă și de legislația aplicabilă, cuprinde unul sau mai multe contracte ori obligații similare stabilite între părți identice sau nu; în acest scop, termenul „contract” include orice obligațiune, garanție sau contragaranție, în special de natură financiară, și orice credit, independent sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice clauză aferentă care rezultă din tranzacția respectivă sau în legătură cu aceasta;

(c)

„autorități competente” înseamnă autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile internet incluse pe lista din anexa II;

(d)

„resurse economice” înseamnă activele de orice fel, corporale sau necorporale, mobiliare sau imobiliare, care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii;

(e)

„înghețarea resurselor economice” înseamnă împiedicarea utilizării resurselor economice pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii în orice mod, inclusiv, dar nu exclusiv, prin vânzarea, închirierea sau ipotecarea acestora;

(f)

„înghețarea fondurilor” înseamnă împiedicarea circulației, a transferului, a modificării, a utilizării, a accesării sau a tranzacționării fondurilor, în orice mod care ar avea drept rezultat modificarea volumului, a valorii, a localizării, a proprietății, a posesiei, a naturii ori a destinației acestora sau orice altă modificare ce ar permite utilizarea fondurilor, inclusiv gestionarea portofoliilor;

(g)

„fonduri” înseamnă activele financiare și veniturile de orice natură, inclusiv, dar fără a se limita la acestea:

(i)

numerar, cecuri, creanțe în numerar, cambii, ordine de plată și alte instrumente de plată;

(ii)

depozite la instituții financiare sau la alte entități, solduri de conturi, creanțe și titluri de creanță;

(iii)

valori mobiliare negociate la nivel public și privat și instrumente de datorie, inclusiv titluri și acțiuni, certificate reprezentând valori mobiliare, obligațiuni, bilete la ordin, warante, obligațiuni negarantate și instrumente financiare derivate;

(iv)

dobânzi, dividende sau alte venituri din active sau plusvalori percepute pe active sau generate de acestea;

(v)

credite, drepturi compensatorii, garanții, garanții de bună execuție sau alte angajamente financiare;

(vi)

acreditive, conosamente, contracte de vânzare; precum și

(vii)

documente care atestă deținerea de cote-părți dintr-un fond sau din resurse financiare;

(h)

„Comitetul de sancțiuni” înseamnă comitetul din cadrul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite instituit în temeiul punctului 19 din RCSONU 2140 (2014);

(i)

„teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatul, în condițiile prevăzute de acesta, inclusiv spațiul aerian al acestor state.

Articolul 2

(1)   Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea ori posesia sau sunt controlate de persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele incluse pe lista din anexa I la prezentul regulament.

(2)   Se interzice punerea la dispoziție, direct sau indirect, în beneficiul persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor enumerate în anexa I, de fonduri sau resurse economice de orice fel.

Articolul 3

(1)   Anexa I include persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele identificate de Comitetul de sancțiuni ca fiind implicate sau care sprijină acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Yemen, inclusiv, dar fără a se limita la acestea:

(a)

acte care obstrucționează ori subminează finalizarea cu succes a tranziției politice, astfel cum a fost conturată în inițiativa Consiliului de cooperare al Golfului (CCG) și în Acordul privind mecanismul de punere în aplicare;

(b)

acte care afectează, prin violență, punerea în aplicare a rezultatelor din raportul final al Conferinței dialogului național cuprinzător, sau atacuri asupra infrastructurii esențiale;

(c)

planificarea, conducerea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internațional aplicabil în domeniul drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar ori de acte care constituie abuzuri ale drepturilor omului în Yemen.

(2)   Anexa I cuprinde motivele pentru introducerea pe listă a persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor în cauză

(3)   Anexa I cuprinde, în funcție de disponibilitate, informații furnizate de Consiliul de Securitate sau de Comitetul de sancțiuni care sunt necesare în vederea identificării persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor respective. În ceea ce privește persoanele, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și al cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul. În anexa I figurează data desemnării de către Consiliul de Securitate sau de către Comitetul de sancțiuni.

Articolul 4

Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a)

autoritatea competentă în cauză a stabilit că fondurile sau resursele economice:

(i)

sunt necesare pentru satisfacerea necesităților de bază ale persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau organismelor incluse pe lista din anexa I și ale membrilor de familie care se află în întreținerea respectivelor persoane fizice, inclusiv a cheltuielilor pentru alimente, chirie sau rate ipotecare, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și plata serviciilor de utilități publice;

(ii)

sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile sau rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice; sau

(iii)

sunt destinate exclusiv plății unor taxe ori comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a fondurilor sau a resurselor economice înghețate; precum și dacă

(b)

statul membru în cauză a notificat Comitetului de sancțiuni elementele stabilite la litera (a) și intenția sa de a acorda o autorizație, iar Comitetul de sancțiuni nu a ridicat obiecții în termen de cinci zile lucrătoare de la notificare.

Articolul 5

Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi stabilit că fondurile sau resursele economice sunt necesare pentru acoperirea unor cheltuieli extraordinare și cu condiția ca statul membru în cauză să fi notificat Comitetului de sancțiuni elementele stabilite, iar Comitetul de sancțiuni să le fi aprobat.

Articolul 6

Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente din statele membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a)

fondurile sau resursele economice în cauză fac obiectul unui privilegiu judiciar, administrativ sau arbitral, instituit înainte de data includerii pe lista din anexa I a persoanei, a entității sau a organismului menționat la articolul 2, sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate anterior datei respective;

(b)

fondurile sau resursele economice în cauză vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface creanțele garantate printr-un astfel de privilegiu sau recunoscute ca valide printr-o astfel de hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile care reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de pretenții;

(c)

privilegiul sau hotărârea nu este în beneficiul unei persoane, al unei entități sau al unui organism inclus pe lista din anexa I;

(d)

recunoașterea privilegiului sau a hotărârii nu contravine ordinii publice din statul membru în cauză; precum și

(e)

privilegiul sau hotărârea a fost notificată Comitetului de sancțiuni de către statul membru.

Articolul 7

Prin derogare de la articolul 2, în cazul în care o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism inclus pe lista din anexa I trebuie să efectueze o plată în baza unui contract sau a unui acord încheiat de persoana fizică sau juridică, de entitatea sau organismul în cauză sau în baza unei obligații care a apărut în sarcina sa, înainte de data desemnării de către Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancțiuni a persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului în cauză, autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza, în condițiile pe care le consideră adecvate, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi stabilit că:

(a)

fondurile sau resursele economice sunt utilizate pentru efectuarea unei plăți de către o persoană fizică sau juridică, entitate sau organism inclus pe lista din anexa I

(b)

plata nu încalcă dispozițiile articolului 2 alineatul (2); și

(c)

statul membru în cauză a notificat Comitetului desancțiuni intenția sa de a acorda o autorizație cu 10 zile lucrătoare înainte.

Articolul 8

(1)   Articolul 2 alineatul (2) nu împiedică creditarea conturilor înghețate de către instituțiile financiare sau de credit care primesc fonduri transferate de terți în contul unei persoane fizice sau juridice, al unei entității sau al unui organism inclus pe listă, cu condiția ca aceste sume suplimentare transferate în conturile respective să fie, de asemenea, înghețate. Instituția financiară sau de credit informează, fără întârziere, autoritatea competentă relevantă cu privire la orice tranzacții de acest tip.

(2)   Articolul 2 alineatul (2) nu se aplică sumelor suplimentare vărsate în conturile înghețate reprezentând:

(a)

dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective;

(b)

plăți datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au apărut înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 2 a fost inclus în anexa I; sau

(c)

plăți datorate în temeiul unui privilegiu sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale, astfel cum se menționează la articolul 6; și

cu condiția ca aceste dobânzi, alte venituri și plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul 2 alineatul (1).

Articolul 9

(1)   Fără a se aduce atingere normelor aplicabile în materie de raportare, confidențialitate și secret profesional, persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:

(a)

furnizează de îndată autorității competente a statului membru în care își au reședința sau sediul toate informațiile care pot facilita respectarea prezentului regulament, cum ar fi informațiile cu privire la conturile și sumele înghețate în conformitate cu articolul 2, și transmit aceste informații Comisiei, direct sau prin intermediul statului membru și

(b)

cooperează cu autoritatea competentă cu ocazia oricărei verificări a acestor informații.

(2)   Orice informații suplimentare primite direct de Comisie sunt comunicate statelor membre.

(3)   Orice informații furnizate sau primite în conformitate cu prezentul articol sunt utilizate numai în scopul pentru care au fost furnizate sau primite.

Articolul 10

Este interzisă participarea în cunoștință de cauză și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea măsurilor menționate la articolul 2.

Articolul 11

(1)   Faptul de a îngheța cu bună-credință fondurile și resursele economice sau refuzul cu bună-credință de a pune la dispoziție aceste fonduri sau resurse economice pe motiv că o astfel de acțiune este conformă cu dispozițiile prezentului regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului care o efectuează ori a personalului său de conducere sau a angajaților săi, cu excepția cazului în care se dovedește că fondurile și resursele economice în cauză au fost înghețate sau reținute din neglijență.

(2)   Acțiunile persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau organismelor nu angajează în niciun fel răspunderea acestora, în cazul în care acestea nu au știut și nu au avut niciun motiv întemeiat să suspecteze că acțiunile lor ar încălca interdicțiile prevăzute de prezentul regulament.

Articolul 12

(1)   Nu se dă curs niciunei cereri în legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei executare a fost afectată, direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse de prezentul regulament, inclusiv cererilor de despăgubire sau oricăror alte cereri de acest tip, cum ar fi cererea de compensare sau cererea în temeiul unei garanții, în special unei cereri de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei indemnizații, în special a unei garanții financiare sau a unei indemnizații financiare, indiferent de forma acesteia, prezentate de:

(a)

persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele desemnate, incluse pe lista din anexa I;

(b)

orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia dintre persoanele, entitățile sau organismele menționate la litera (a).

(2)   În cadrul oricărei proceduri care urmărește să dea curs unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul alineatului (1) incumbă persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului care urmărește să dea curs respectivei cereri.

(3)   Prezentul articol nu aduce atingere dreptului persoanelor fizice sau juridice, al entităților și al organismelor menționate la alineatul (1) la controlul jurisdicțional al legalității neexecutării obligațiilor contractuale, în conformitate cu prezentul regulament.

Articolul 13

(1)   Comisia și statele membre se informează reciproc cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului regulament și cu privire la alte informații relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament, în special:

(a)

cu privire la fondurile înghețate în temeiul articolului 2 și la autorizațiile acordate în temeiul articolelor 4, 5, 6 și 7;

(b)

cu privire la încălcări ale regulamentului și probleme întâmpinate în punerea în aplicare a acestuia, precum și cu privire la hotărârile pronunțate de instanțele naționale.

(2)   Statele membre își transmit reciproc și transmit de îndată Comisiei orice alte informații relevante de care dispun care ar putea afecta punerea în aplicare cu eficacitate a prezentului regulament.

Articolul 14

Comisia este împuternicită:să modifice anexa II pe baza informațiilor furnizate de statele membre.

Articolul 15

(1)   În cazul în care Consiliul de Securitate sau Comitetul de sancțiuni includ pe listă o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism și prezintă motivele pentru desemnare, Consiliul include persoana fizică sau juridică, entitatea, sau organismul respectiv în anexa I. Consiliul comunică decizia sa persoanei fizice sau juridice, entității, sau organismului în cauză, inclusiv motivele includerii pe listă, fie direct, dacă adresa acesteia(acestuia) este cunoscută, fie prin publicarea unui aviz, acordând persoanei fizice sau juridice, entității, sau organismului în cauză posibilitatea de a prezenta observații.

(2)   În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își revizuiește decizia și informează în consecință persoana, entitatea sau organismul în cauză.

(3)   În cazul în care Consiliul de Securitate sau Comitetul de sancțiuni decide să retragă de pe listă o persoană, o entitate sau un organism sau să modifice datele de identificare ale unei persoane, ale unei entități sau ale unui organism, Consiliul modifică anexa I în consecință.

Articolul 16

(1)   Statele membre stabilesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficace, proporționale și disuasive.

(2)   După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere aceste norme Comisiei, precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.

Articolul 17

(1)   Statele membre desemnează autoritățile competente menționate în prezentul regulament și le menționează pe site-urile internet enumerate la anexa II. Statele membre notifică Comisiei orice modificări ale adreselor site-urilor internet enumerate în anexa II.

(2)   După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere Comisiei respectivele autorități competente, inclusiv datele de contact aferente, precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.

(3)   Atunci când prezentul regulament prevede o obligație de a notifica, de a informa sau de a comunica în orice alt mod cu Comisia, adresa și celelalte date de contact care trebuie folosite în vederea unei astfel de comunicări sunt cele menționate în anexa II.

Articolul 18

Prezentul regulament se aplică:

(a)

pe teritoriul Uniunii, inclusiv în spațiul aerian al acesteia;

(b)

la bordul oricărei aeronave sau al oricărei nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;

(c)

oricărei persoane, aflate pe teritoriul sau în afara teritoriului Uniunii, care este resortisant al unui stat membru;

(d)

oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism, aflat în interiorul sau în afara teritoriului Uniunii, care este înregistrat(ă) sau constituit(ă) în temeiul legislației unui stat membru;

(e)

oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism în ceea ce privește activitățile desfășurate în întregime sau în parte pe teritoriul Uniunii.

Articolul 19

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

S. GOZI


(1)  Decizia 2014/932/PESC a Consiliului din 18 decembrie 2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Yemen (a se vedea pagina 147 din prezentul Jurnal Oficial).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (JO L 8, 12.1.2001, p. 1).

(3)  Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (JO L 281, 23.11.1995, p. 31).


ANEXA I

LISTA PERSOANELOR ȘI ENTITĂȚILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2

A.   PERSOANE

1.

Abdullah Yahya Al Hakim [pseudonime: a) Abu Ali al Hakim; b) Abu-Ali al- Hakim; c) Abdallah al-Hakim; d) Abu Ali Alhakim; e) Abdallah al-Mu'ayyad].

În scriere originală: Image

Desemnare: Adjunctul comandantului grupului Huthi.

Adresă: Dahyan, guvernoratul Sa'dah, Yemen.

Data nașterii: a) aproximativ 1985; b) între 1984 și 1986.

Locul nașterii: a) Dahyan, Yemen; b) guvernoratul Sa'dah, Yemen.

Naționalitate: Yemenită.

Alte informații: Sexul: masculin.

Data desemnării de către ONU: 7.11.2014.

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni:

 

Abdullah Yahya Al Hakim a fost desemnat pentru sancțiuni la 7 noiembrie 2014 în conformitate cu punctele 11 și 15 din RCSONU 2140 (2014), pe baza faptului că îndeplinea criteriile de desemnare prevăzute la punctele 17 și 18 din rezoluție.

 

Abdullah Yahya Al Hakim s-a angajat în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului, precum acte care împiedică punerea în aplicare a acordului din 23 noiembrie 2011 dintre guvernul din Yemen și cei din opoziție, care prevede un transfer pașnic al puterii în Yemen, și acte care obstrucționează procesul politic în Yemen.

 

Se presupune că, în iunie 2014, Abdullah Yahya Al Hakim a organizat o reuniune pentru a pune la cale o lovitură de stat împotriva președintelui yemenit Abdrabuh Mansour Hadi. Al Hakim s-a întâlnit cu comandanți militari și de securitate, precum și cu căpetenii tribale; la reuniune au participat, de asemenea, partizani de prim rang loiali fostului președintele yemenit Ali Abdullah Saleh, cu scopul de a coordona eforturile militare pentru a prelua capitala Yemenului, Sana'a.

 

Într-o declarație publică din 29 august 2014, președintele Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a declarat că Consiliul a condamnat acțiunile forțelor comandate de Abdullah Yahya Al Hakim, care au invadat Amran, Yemen, inclusiv sediul Brigăzii Armate yemenite la 8 iulie 2014. Al Hakim a condus preluarea violentă din iulie 2014 a guvernoratului Amran și a fost comandantul militar responsabil de luarea deciziilor cu privire la conflictele în desfășurare din guvernoratele Amran și Hamdan, Yemen.

 

De la începutul lunii septembrie 2014, Abdullah Yahya Al Hakim a rămas în Sana'a pentru a supraveghea operațiunile de ripostă în cazul în care ar fi început luptele. Rolul său a fost de a organiza operații militare pentru a putea să răstoarne guvernul yemenit; el a fost, de asemenea, responsabil de asigurarea securității și controlul tuturor rutelor de intrare și de ieșire din Sana'a.

2.

Abd Al-Khaliq Al-Huthi [pseudonime: a) Abd-al-Khaliq al-Huthi; b) Abd-al-Khaliq Badr-al-Din al Huthi; c) 'Abd al-Khaliq Badr al-Din al-Huthi; d) Abu-Yunus].

În scriere originală: Image

Desemnare: Comandantul militar al Huthi.

Data nașterii: 1984.

Naționalitate: Yemenită.

Alte informații: Sexul: masculin.

Data desemnării de către ONU: 7.11.2014.

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni:

 

Abd al-Khaliq al-Huthi a fost desemnat pentru sancțiuni la 7 noiembrie 2014 în conformitate cu punctele 11 și 15 din RCSONU 2140 (2014), pe baza faptului că îndeplinea criteriile de desemnare prevăzute la punctele 17 și 18 din rezoluție.

 

Abd al-Khaliq al-Huthi s-a angajat în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului, precum acte care împiedică punerea în aplicare a acordului din 23 noiembrie 2011 dintre guvernul din Yemen și cei din opoziție, care prevede un transfer pașnic al puterii în Yemen, și acte care obstrucționează procesul politic în Yemen.

 

La sfârșitul lunii octombrie 2013, Abd Al-Khaliq al-Huthi a condus un grup de luptători îmbrăcați în uniforme militare yemenite într-un atac asupra unor locuri din Dimaj, Yemen. Luptele care au urmat s-au soldat cu mai multe decese.

 

Se presupune că, la sfârșitul lunii septembrie 2014, un număr necunoscut de luptători neidentificați au fost pregătiți să atace sedii diplomatice din Sana'a, Yemen, la ordinele lui Abd Al-Khaliq al-Huthi. La 30 august 2014, al-Huthi a coordonat un transfer de arme din Amran către o tabără de protest din Sana'a.

3.

Ali Abdullah Saleh (pseudonim: Ali Abdallah Salih).

În scriere originală: Image

Desemnare: a) președintele partidului Congresului popular general din Yemen; b) fost președinte al Republicii Yemen.

Data nașterii: a) 21.3.1945; b) 21.3.1946; c) 21.3.1942; d) 21.3.1947.

Locul nașterii: a) Bayt al-Ahmar, guvernoratul Sana'a, Yemen; b) Sana'a, Yemen; c) Sana'a, Sanhan, Al-Rib' al-Sharqi.

Naționalitate: Yemenită.

Pașaport nr.: 00016161 (Yemen).

Numărul național de identificare: 01010744444.

Alte informații: Sexul: masculin.

Data desemnării de către ONU: 7.11.2014.

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni:

 

Ali Abdullah Saleh a fost desemnat pentru sancțiuni la 7 noiembrie 2014 în conformitate cu punctele 11 și 15 din RCSONU 2140 (2014), pe baza faptului că îndeplinea criteriile de desemnare prevăzute la punctele 17 și 18 din rezoluție.

 

Ali Abdullah Saleh s-a angajat în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului, precum acte care împiedică punerea în aplicare a acordului din 23 noiembrie 2011 dintre guvernul din Yemen și cei din opoziție, care prevede un transfer pașnic al puterii în Yemen, și acte care obstrucționează procesul politic în Yemen.

 

În conformitate cu acordul din 23 noiembrie 2011 susținut de Consiliul de Cooperare al Golfului, Ali Abdullah Saleh a demisionat din funcția de președinte al Yemenului, după mai mult de 30 de ani.

 

Se presupune că, începând din toamna anului 2012 Ali Abdullah Saleh a devenit unul dintre principalii susținători ai acțiunilor violente ale Huthi din nordul Yemenului.

 

Confruntările din sudul Yemenului care au avut loc în februarie 2013 au fost rezultatul eforturilor conjugate depuse de Saleh, de AQAP și de Ali Salim al-Bayd, un secesionist din sud, pentru a produce tulburări înainte de Conferința dialogului național din Yemen, care a avut loc la 18 martie 2013.

 

Mai recent, din septembrie 2014, Saleh a trecut la acțiuni de destabilizare a Yemenului folosindu-se de alte persoane pentru a submina guvernul central și a crea suficientă instabilitate pentru a amenința cu o lovitură de stat. Conform unui raport din septembrie 2014 al grupului de experți al Organizației Națiunilor Unite pentru Yemen, unii interlocutori au afirmat că Saleh sprijină acțiunile violente ale unor yemeniți punându-le la dispoziție fonduri și sprijin politic, precum și asigurându-se că membrii GPC continuă să contribuie la destabilizarea Yemenului prin diferite mijloace.


ANEXA II

SITE-URILE INTERNET CARE CONȚIN INFORMAȚII PRIVIND AUTORITĂȚILE COMPETENTE ȘI ADRESA PENTRU NOTIFICĂRILE ADRESATE COMISIEI EUROPENE

BELGIA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGARIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

REPUBLICA CEHĂ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANEMARCA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

GERMANIA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANDA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRECIA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANȚA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

CROAȚIA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPRU

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETONIA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITUANIA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGARIA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

ȚĂRILE DE JOS

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLONIA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMÂNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVACIA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SUEDIA

http://www.ud.se/sanktioner

REGATUL UNIT

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adresa pentru notificările adresate Comisiei Europene:

Comisia Europeană

Serviciul pentru Instrumente de Politică Externă (FPI)

SEAE 02/309

B-1049 — Bruxelles

Belgia

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/70


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1353/2014 AL COMISIEI

din 15 decembrie 2014

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1156/2012 de stabilire a normelor de aplicare a anumitor dispoziții din Directiva 2011/16/UE a Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2011/16/UE a Consiliului din 15 februarie 2011 privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal și de abrogare a Directivei 77/799/CEE (1), în special articolul 20 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Directiva 2011/16/UE impune utilizarea unor formulare-tip și a unor formate electronice pentru schimbul de informații în domeniul fiscal.

(2)

Formularele-tip care trebuie utilizate pentru schimbul de informații la cerere, schimbul spontan de informații, notificări și feedback trebuie să fie conforme cu anexele I-IV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1156/2012 al Comisiei (2).

(3)

Pentru schimbul automat și obligatoriu de informații referitoare la anumite categorii de venituri și de capital, trebuie utilizat un format electronic bazat pe formatul electronic existent în temeiul articolului 9 din Directiva 2003/48/CE a Consiliului (3).

(4)

Regulamentul (UE) nr. 1156/2012 ar trebui modificat în consecință.

(5)

În ceea ce privește intrarea în vigoare, în statele membre, a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare alinierii la dispozițiile articolului 8 din Directiva 2011/16/UE referitoare la schimbul automat și obligatoriu de informații, modificările ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2015, conform articolului 29 alineatul (1) din aceeași directivă.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru cooperare administrativă în domeniul fiscal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 1156/2012 se modifică după cum urmează:

1.

se introduce următorul articol 1a:

„Articolul 1a

Formatul electronic care trebuie utilizat pentru schimbul automat și obligatoriu de informații în temeiul articolului 8 alineatul (1) din Directiva 2011/16/UE respectă formatul care figurează în anexa V la prezentul regulament.”

;

2.

se adaugă anexa V la Regulamentul (UE) nr. 1156/2012, conform anexei la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2015.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 64, 11.3.2011, p. 1.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1156/2012 al Comisiei din 6 decembrie 2012 de stabilire a normelor de aplicare a anumitor dispoziții din Directiva 2011/16/UE a Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal (JO L 335, 7.12.2012, p. 42).

(3)  Directiva 2003/48/CE a Consiliului din 3 iunie 2003 privind impozitarea veniturilor din economii sub forma plăților de dobânzi (JO L 157, 26.6.2003, p. 38).


ANEXĂ

„ANEXA V

Formatul electronic menționat la articolul 1a

Formatele electronice destinate schimbului automat și obligatoriu de informații efectuat în temeiul articolului 8 din Directiva 2011/16/UE respectă următoarea structură arborescentă și conțin următoarele clase de elemente (1):

(a)

în ceea ce privește mesajul general:

Image

(b)

în ceea ce privește corpul dedicat comunicării informațiilor privind veniturile din muncă sau sporuri de conducere:

Image

(c)

în ceea ce privește corpul dedicat comunicării informațiilor privind pensiile:

Image

(d)

în ceea ce privește corpul dedicat comunicării informațiilor privind produsele din domeniul asigurărilor de viață:

Image

(e)

în ceea ce privește corpul dedicat comunicării informațiilor privind deținerea de bunuri imobile și veniturile rezultate din acestea:

Image

(f)

în ceea ce privește corpul aferent cazului în care nu este comunicată nicio informație în legătură cu o categorie specifică:

Image

(g)

în ceea ce privește corpul dedicat confirmărilor de primire a informațiilor pentru o categorie specifică:

Image

(1)  Cu toate acestea, în formatul electronic utilizat trebuie să figureze doar câmpurile efectiv disponibile și aplicabile cazului în speță.


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/75


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1354/2014 AL COMISIEI

din 16 decembrie 2014

de derogare de la regulamentele (CE) nr. 2305/2003, (CE) nr. 969/2006, (CE) nr. 1067/2008, (CE) nr. 1964/2006, de la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 480/2012, de la regulamentele (CE) nr. 828/2009 și (CE) nr. 1918/2006 cu privire la datele de depunere a cererilor și de eliberare a licențelor de import în 2015 în cadrul contingentelor tarifare privind cerealele, orezul, zahărul și uleiul de măsline, de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 951/2006 cu privire la datele de eliberare a licențelor de export în 2015 în sectorul zahărului și al izoglucozei în afara contingentului și de derogare de la Regulamentul (UE) nr. 1272/2009 în ceea ce privește perioada de examinare a ofertelor pentru achiziționarea de grâu comun, de unt și de lapte praf degresat la preț fix în cadrul intervenției publice în 2014 și 2015

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1095/96 al Consiliului din 18 iunie 1996 privind punerea în aplicare a concesiunilor stabilite în lista CXL întocmită ca urmare a încheierii negocierilor prevăzute în articolul XXIV.6 din GATT (1), în special articolul 1,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (2), în special articolul 20 litera (n), articolul 144 litera (g), articolul (187) litera (e) și articolul 192 alineatul (5),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1528/2007 al Consiliului din 20 decembrie 2007 privind aplicarea regimurilor aplicabile produselor originare din anumite state care fac parte din grupul statelor din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) prevăzute în acordurile de stabilire sau care duc la stabilirea Acordurilor de parteneriat economic (3), în special articolul 9 alineatul (5),

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 978/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 de aplicare a unui sistem generalizat de preferințe tarifare și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 732/2008 al Consiliului (4), în special articolul 18 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Regulamentele (CE) nr. 2305/2003 (5), (CE) nr. 969/2006 (6) și (CE) nr. 1067/2008 ale Comisiei (7) prevăd dispoziții specifice pentru depunerea cererilor și eliberarea licențelor de import pentru orz în cadrul contingentului 09.4126, pentru porumb în cadrul contingentului 09.4131 și pentru grâu comun de o altă calitate decât cea superioară în cadrul contingentelor 09.4123, 09.4124, 09.4125 și 09.4133.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1964/2006 al Comisiei (8) și Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 480/2012 al Comisiei (9) prevăd dispoziții specifice pentru depunerea cererilor și pentru eliberarea licențelor de import pentru orez originar din Bangladesh în cadrul contingentului 09.4517 și pentru brizuri de orez în cadrul contingentului 09.4079.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 828/2009 al Comisiei (10) prevede dispoziții specifice pentru depunerea cererilor și eliberarea licențelor de import pentru produse din sectorul zahărului în cadrul contingentelor 09.4221, 09.4231 și 09.4241-09.4247.

(4)

Regulamentul (CE) nr. 1918/2006 al Comisiei (11) prevede dispoziții specifice pentru depunerea cererilor și eliberarea licențelor de import pentru ulei de măsline în cadrul contingentului 09.4032.

(5)

Având în vedere sărbătorile legale din anul 2015, în anumite perioade trebuie să se prevadă derogări de la Regulamentele (CE) nr. 2305/2003, (CE) nr. 969/2006, (CE) nr. 1067/2008, (CE) nr. 1964/2006, de la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 480/2012 și de la regulamentele (CE) nr. 828/2009 și (CE) nr. 1918/2006 în ceea ce privește datele de depunere a cererilor și de eliberare a licențelor de import, pentru a permite respectarea volumelor contingentelor în cauză.

(6)

Articolul 7d alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei (12) prevede că licențele de export pentru zahăr și izoglucoză peste cotă se eliberează începând cu ziua de vineri care urmează săptămânii în care s-au depus cererile de licențe, cu condiția ca nicio măsură specială să nu fi fost luată între timp de către Comisie.

(7)

Având în vedere sărbătorile legale din 2015 și consecințele acestora asupra publicării Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, intervalul de timp între depunerea cererilor și data eliberării licențelor se dovedește a fi prea scurt pentru a garanta o bună gestionare a pieței. Prin urmare, este necesar ca acest interval de timp să fie prelungit.

(8)

Conform articolului 14 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009 al Comisiei (13), Comisia decide în termen de două zile lucrătoare de la data notificării menționate la articolul 13 alineatul (1) din respectivul regulament și în termen de cinci zile lucrătoare de la data notificării menționate la articolul 13 alineatul (3) din respectivul regulament. Intervenția publică pentru unt și laptele praf degresat a fost prelungită până la 31 decembrie 2014 prin Regulamentul delegat (UE) nr. 949/2014 al Comisiei (14).

(9)

Având în vedere sărbătorile legale din 2014 și din 2015 și consecințele acestora asupra publicării Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, intervalul de timp pentru examinarea ofertelor se dovedește a fi prea scurt pentru a garanta o bună urmărire a cantităților oferite. Prin urmare, este necesar ca acest interval de timp să fie prelungit.

(10)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Cereale

1.   Prin derogare de la articolul 3 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 2305/2003, pentru anul 2015, cererile de licențe de import pentru orz în cadrul contingentului 09.4126 nu se mai pot depune după ziua de vineri, 11 decembrie 2015, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

2.   Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 969/2006, pentru anul 2015, cererile de licențe de import pentru porumb în cadrul contingentului 09.4131 nu se mai pot depune după ziua de vineri, 11 decembrie 2015, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

3.   Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1067/2008, pentru anul 2015, cererile de licențe de import pentru grâul comun de altă calitate decât cea superioară în cadrul contingentelor 09.4123, 09.4124, 09.4125 și 09.4133 nu se mai pot depune după ziua de vineri, 11 decembrie 2015, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

Articolul 2

Orez

1.   Prin derogare de la articolul 4 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1964/2006, pentru anul 2015, cererile de licențe de import pentru orez originar din Bangladesh în cadrul contingentului 09.4517 nu se mai pot depune după ziua de vineri, 4 decembrie 2015, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

2.   Prin derogare de la articolul 2 alineatul (1) al treilea paragraf din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 480/2012, pentru anul 2015, cererile de licențe de import pentru brizuri de orez în cadrul contingentului 09.4079 nu se mai pot depune după ziua de vineri, 4 decembrie 2015, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

Articolul 3

Zahăr

Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 828/2009, cererile de licențe de import nu se mai pot depune după ziua de vineri, 11 decembrie 2015, ora 13.00, ora Bruxelles-ului, și până în ziua de vineri, 25 decembrie 2015, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

Articolul 4

Ulei de măsline

Prin derogare de la articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1918/2006, licențele de import pentru uleiul de măsline pentru care se depun cereri în perioadele menționate în anexa I la prezentul regulament se eliberează la datele corespunzătoare care figurează în anexa respectivă, sub rezerva măsurilor adoptate în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei (15).

Articolul 5

Zahăr și izoglucoză peste cotă

Prin derogare de la articolul 7d alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, licențele de export pentru zahăr și izoglucoză peste cotă pentru care se depun cereri în perioadele menționate în anexa II la prezentul regulament se eliberează la datele corespunzătoare care figurează în anexa respectivă, ținând cont, dacă este cazul, de măsurile speciale avute în vedere la articolul 9 alineatele (1) și (2) din respectivul regulament.

Articolul 6

Oferte pentru achiziționarea la preț fix a grâului comun în cadrul intervenției publice

Prin derogare de la articolul 14 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009, pentru ofertele de grâu comun comunicate în perioadele menționate în anexa III la prezentul regulament, termenul în care Comisia ia o decizie în urma comunicărilor vizate la articolul 13 alineatul (2) litera (b) și la articolul 13 alineatul (3) din respectivul regulament expiră la data care figurează în anexa menționată.

Articolul 7

Oferte pentru achiziționarea la preț fix a untului și a laptelui praf degresat în cadrul intervenției publice

Prin derogare de la articolul 14 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009, pentru ofertele de unt și de lapte praf degresat comunicate în perioadele menționate în părțile 1 și 2 din anexa IV la prezentul regulament, termenul în care Comisia ia o decizie în urma comunicărilor vizate la articolul 13 alineatul (2) litera (a) și la articolul 13 alineatul (3) din respectivul regulament expiră la data care figurează în anexa menționată.

Articolul 8

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Expiră la 10 ianuarie 2016.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 decembrie 2014.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director General Agricultură și Dezvoltare Rurală


(1)  JO L 146, 20.6.1996, p. 1.

(2)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(3)  JO L 348, 31.12.2007, p. 1.

(4)  JO L 303, 31.10.2012, p. 1.

(5)  Regulamentul (CE) nr. 2305/2003 al Comisiei din 29 decembrie 2003 privind deschiderea și administrarea unui contingent tarifar comunitar pentru importurile de orz din țările terțe (JO L 342, 30.12.2003, p. 7).

(6)  Regulamentul (CE) nr. 969/2006 al Comisiei din 29 iunie 2006 privind deschiderea și administrarea unui contingent tarifar comunitar pentru importul de porumb originar din țările terțe (JO L 176, 30.6.2006, p. 44).

(7)  Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 al Comisiei din 30 octombrie 2008 privind deschiderea și gestionarea unor contingente tarifare comunitare pentru grâul comun de altă calitate decât cea superioară provenit din țări terțe și de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului (JO L 290, 31.10.2008, p. 3).

(8)  Regulamentul (CE) nr. 1964/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare privind deschiderea și modul de gestionare a unui contingent de import de orez originar din Bangladesh, în aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 3491/90 al Consiliului (JO L 408, 30.12.2006, p. 19).

(9)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 480/2012 al Comisiei din 7 iunie 2012 privind deschiderea și gestionarea contingentului tarifar de brizuri de orez din codul NC 1006 40 00 pentru producția de preparate alimentare din codul NC 1901 10 00 (JO L 148, 8.6.2012, p. 1).

(10)  Regulamentul (CE) nr. 828/2009 al Comisiei din 10 septembrie 2009 de stabilire, pentru anii de piață 2009/2010-2014/2015, a normelor de aplicare pentru importul și rafinarea produselor din sectorul zahărului încadrate la poziția tarifară 1701 în cadrul acordurilor preferențiale (JO L 240, 11.9.2009, p. 14).

(11)  Regulamentul (CE) nr. 1918/2006 al Comisiei din 20 decembrie 2006 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare pentru uleiul de măsline originar din Tunisia (JO L 365, 21.12.2006, p. 84).

(12)  Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (JO L 178, 1.7.2006, p. 24).

(13)  Regulamentul (UE) nr. 1272/2009 al Comisiei din 11 decembrie 2009 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului cu privire la achiziționarea și vânzarea produselor agricole în cadrul schemei de intervenție publică (JO L 349, 29.12.2009, p. 1).

(14)  Regulamentul delegat (UE) nr. 949/2014 al Comisiei din 4 septembrie 2014 de stabilire a unor măsuri excepționale cu caracter temporar pentru sectorul laptelui și al produselor lactate, sub forma prelungirii perioadei de intervenție publică pentru unt și lapte praf degresat din 2014 (JO L 265, 5.9.2014, p. 21).

(15)  Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (JO L 238, 1.9.2006, p. 13).


ANEXA I

Perioadele de depunere a cererilor de licențe de import pentru ulei de măsline

Datele de eliberare

luni 30 sau marți 31 martie 2015

vineri 10 aprilie 2015

luni 27 sau marți 28 aprilie 2015

miercuri 6 mai 2015

luni 11 sau marți 12 mai 2015

joi 21 mai 2015

luni 18 sau marți 19 mai 2015

miercuri 27 mai 2015

luni 26 sau marți 27 octombrie 2015

miercuri 4 noiembrie 2015


ANEXA II

Perioadele de depunere a cererilor de licențe de export pentru zahăr și izoglucoză peste cotă

Datele de eliberare

de luni 13 până vineri 17 iulie 2015

marți 28 iulie 2015

de luni 21 până vineri 25 decembrie 2015

vineri 8 ianuarie 2016


ANEXA III

Data comunicării privind ofertele de grâu comun, prevăzută la articolul 13 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009

Data comunicării privind ofertele de grâu comun, prevăzută la articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009

Sfârșitul perioadei în care Comisia ia o decizie cu privire la ofertele de grâu comun în urma comunicărilor respective

miercuri 1 aprilie 2015

 

miercuri 8 aprilie 2015

 

joi 26 martie 2015

vineri 27 martie 2015

luni 30 martie 2015

marți 31 martie 2015

miercuri 1 aprilie 2015

joi 2 aprilie 2015

vineri 3 aprilie 2015

luni 6 aprilie 2015

marți 7 aprilie 2015

miercuri 8 aprilie 2015

joi 9 aprilie 2015

vineri 10 aprilie 2015

luni 13 aprilie 2015

luni 13 aprilie 2015

luni 13 aprilie 2015

luni 13 aprilie 2015

 

vineri 24 aprilie 2015

luni 27 aprilie 2015

marți 28 aprilie 2015

miercuri 29 aprilie 2015

joi 30 aprilie 2015

luni 4 mai 2015

marți 5 mai 2015

miercuri 6 mai 2015

joi 7 mai 2015

vineri 8 mai 2015

miercuri 13 mai 2015

 

marți 19 mai 2015

 

joi 7 mai 2015

vineri 8 mai 2015

luni 11 mai 2015

marți 12 mai 2015

miercuri 13 mai 2015

joi 14 mai 2015

vineri 15 mai 2015

luni 18 mai 2015

marți 19 mai 2015

miercuri 20 mai 2015

joi 21 mai 2015

vineri 22 mai 2015

vineri 22 mai 2015

vineri 22 mai 2015

 

luni 18 mai 2015

marți 19 mai 2015

miercuri 20 mai 2015

joi 21 mai 2015

vineri 22 mai 2015

marți 26 mai 2015

miercuri 27 mai 2015

joi 28 mai 2015

vineri 29 mai 2015

luni 1 iunie 2015


ANEXA IV

PARTEA 1

Data comunicării privind ofertele de unt și de lapte praf degresat, prevăzută la articolul 13 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009

Data comunicării privind ofertele de unt și de lapte praf degresat, prevăzută la articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009

Sfârșitul perioadei în care Comisia ia o decizie cu privire la ofertele de unt și de lapte praf degresat în urma comunicărilor respective

luni 22 decembrie 2014

 

luni 5 ianuarie 2015

luni 29 decembrie 2014

 

marți 6 ianuarie 2015

 

luni 22 decembrie 2014

de marți 23 decembrie 2014 până

vineri 2 ianuarie 2015

joi 8 ianuarie 2015

vineri 9 ianuarie 2015

PARTEA 2

Data comunicării privind ofertele de unt și de lapte praf degresat, prevăzută la articolul 13 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009

Data comunicării privind ofertele de unt și de lapte praf degresat, prevăzută la articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009

Sfârșitul perioadei în care Comisia ia o decizie cu privire la ofertele de unt și de lapte praf degresat în urma comunicărilor respective

 

joi 26 martie 2015

vineri 27 martie 2015

luni 30 martie 2015

marți 31 martie 2015

miercuri 1 aprilie 2015

joi 2 aprilie 2015

vineri 3 aprilie 2015

luni 6 aprilie 2015

marți 7 aprilie 2015

miercuri 8 aprilie 2015

joi 9 aprilie 2015

vineri 10 aprilie 2015

luni 13 aprilie 2015

luni 13 aprilie 2015

luni 13 aprilie 2015

luni 13 aprilie 2015

 

vineri 24 aprilie 2015

luni 27 aprilie 2015

marți 28 aprilie 2015

miercuri 29 aprilie 2015

joi 30 aprilie 2015

luni 4 mai 2015

marți 5 mai 2015

miercuri 6 mai 2015

joi 7 mai 2015

vineri 8 mai 2015

 

joi 7 mai 2015

vineri 8 mai 2015

luni 11 mai 2015

marți 12 mai 2015

miercuri 13 mai 2015

joi 14 mai 2015

vineri 15 mai 2015

luni 18 mai 2015

luni 18 mai 2015

marți 19 mai 2015

miercuri 20 mai 2015

joi 21 mai 2015

vineri 22 mai 2015

vineri 22 mai 2015

vineri 22 mai 2015

marți 26 mai 2015

 

marți 19 mai 2015

miercuri 20 mai 2015

joi 21 mai 2015

vineri 22 mai 2015

miercuri 27 mai 2015

joi 28 mai 2015

vineri 29 mai 2015

luni 1 iunie 2015

luni 20 iulie 2015

 

joi 23 iulie 2015

 

marți 14 iulie 2015

miercuri 15 iulie 2015

joi 16 iulie 2015

vineri 17 iulie 2015

luni 20 iulie 2015

miercuri 22 iulie 2015

joi 23 iulie 2015

vineri 24 iulie 2015

luni 27 iulie 2015

marți 28 iulie 2015


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/82


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1355/2014 AL COMISIEI

din 17 decembrie 2014

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 391/2009 cu privire la adoptarea de către Organizația Maritimă Internațională (OMI) a anumitor coduri și a modificărilor aferente aduse anumitor convenții și protocoale

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 391/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie 2009 privind normele și standardele comune pentru organizațiile cu rol de inspecție și control al navelor (1), în special articolul 13 alineatul (2),

Acționând în conformitate cu procedura de verificare a conformității prevăzută la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 2099/2002 al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a unui Comitet pentru siguranța maritimă și prevenirea poluării de către nave (COSS) și de modificare a regulamentelor privind siguranța maritimă și prevenirea poluării de către nave (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2099/2002, statele membre și Comisia cooperează în vederea definirii, după caz, a unei poziții sau abordări comune în forurile internaționale competente, cu scopul de a reduce riscurile apariției unor conflicte între legislația maritimă a Uniunii și instrumentele internaționale.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 391/2009 formează, împreună cu Directiva 2009/15/CE a Parlamentului European și a Consiliului (3), un text legislativ coerent în cadrul căruia activitățile organizațiilor recunoscute sunt reglementate în mod consecvent, potrivit acelorași principii și definiții. În temeiul articolului 3 alineatul (2) din Directiva 2009/15/CE, în cazul în care un stat membru decide, în ceea ce privește navele care arborează pavilionul său, să autorizeze o organizație să îndeplinească, în numele său, inspecțiile și controalele aferente certificatelor statutare, statul membru respectiv conferă aceste competențe numai unei organizații recunoscute, care, în temeiul articolului 2 litera (g) din directiva menționată, reprezintă o organizație recunoscută în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 391/2009. Prin urmare, setul de norme pe baza cărora sunt recunoscute organizațiile respective are un impact asupra ambelor acte.

(3)

Termenul „convenții internaționale”, astfel cum este definit la articolul 2 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 391/2009, înseamnă Convenția internațională pentru ocrotirea vieții omenești pe mare din 1 noiembrie 1974 („Convenția SOLAS”), cu excepția capitolului XI-2 din anexa la aceasta, Convenția internațională asupra liniilor de încărcare din 5 aprilie 1966 (denumită în continuare „Convenția privind liniile de încărcare”) și Convenția internațională pentru prevenirea poluării de către nave din 2 noiembrie 1973 (denumită în continuare „Convenția MARPOL”), împreună cu protocoalele și modificările la acestea și codurile conexe cu statut obligatoriu în toate statele membre, în versiunea lor actualizată.

(4)

Adunarea OMI a adoptat, în cadrul celei de-a 28-a sesiuni, un Cod de aplicare a instrumentelor OMI (Codul III), astfel cum este prevăzut în Rezoluția OMI A.1070(28) din 4 decembrie 2013, precum și modificări la Convenția privind liniile de încărcare, în scopul de a conferi caracter obligatoriu Codului III, precum și unui sistem asociat de audit al statelor de pavilion, astfel cum este prevăzut în Rezoluția OMI A.1083(28) din 4 decembrie 2013.

(5)

Comitetul pentru protecția mediului marin din cadrul OMI (MEPC) a adoptat, în cadrul celei de-a 66-a sesiuni, modificarea Protocolului din 1978 referitor la Convenția MARPOL, astfel cum se prevede în Rezoluția MEPC.246(66) din 4 aprilie 2014, și a Protocolului din 1997 referitor la Convenția MARPOL, modificat de Protocolul din 1978 referitor la aceasta, astfel cum se prevede în Rezoluția MEPC.247(66) din 4 aprilie 2014, în scopul de a conferi caracter obligatoriu Codului III, precum și unui sistem asociat de audit al statelor de pavilion.

(6)

Comitetul pentru siguranța maritimă al OMI (MSC) a adoptat, în cadrul celei de-a 93-a sesiuni, modificarea Convenției SOLAS, astfel cum se prevede în Rezoluția MSC.366(93) din 22 mai 2014, și a Protocolului din 1988 referitor la Convenția privind liniile de încărcare, astfel cum se prevede în Rezoluția MSC.375(93) din 22 mai 2014, în scopul de a conferi caracter obligatoriu Codului III, precum și unui sistem asociat de audit al statelor de pavilion.

(7)

MEPC, în cadrul celei de-a 65-a sesiuni, și MSC, în cadrul celei de-a 92-a sesiuni, au adoptat un cod OMI pentru Organizațiile Recunoscute (Codul OR), după cum se prevede în rezoluția MSC.349(92) din 21 iunie 2013.

(8)

MEPC a adoptat, în cadrul celei de a 65-a sesiuni, modificarea Protocolului din 1978 referitor la Convenția MARPOL, în scopul de a conferi caracter obligatoriu Codului OR, astfel cum se prevede în Rezoluția MEPC.238(65) din 17 mai 2013.

(9)

MSC a adoptat, în cadrul celei de a 92-a sesiuni, modificarea Convenției SOLAS și a Protocolului din 1988 referitor la Convenția privind liniile de încărcare, în scopul de a conferi caracter obligatoriu Codului OR, astfel cum se prevede în Rezoluțiile MSC.350(92) și MSC.356(92) din 21 iunie 2013.

(10)

Codul III și Codul OR sunt, prin urmare, preconizate să intre în vigoare pe parcursul perioadei cuprinse între 1 ianuarie 2015 și 1 ianuarie 2018, în conformitate cu normele aplicabile pentru adoptarea, ratificarea și intrarea în vigoare a modificărilor în temeiul fiecăreia dintre convențiile OMI în cauză.

(11)

La 13 mai 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/268/UE a Consiliului privind poziția care urmează să fie luată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Organizației Maritime Internaționale (OMI) în ceea ce privește adoptarea anumitor coduri și a modificărilor aferente aduse anumitor convenții și protocoale (4). În temeiul articolului 5 din respectiva decizie, Consiliul a autorizat statele membre să își dea consimțământul în sensul respectării, în interesul Uniunii și sub rezerva declarației care figurează în anexa la respectiva decizie, a modificărilor menționate la considerentele 4-9 din prezentul regulament.

(12)

Declarația anexată la Decizia 2013/268/UE prevede că statele membre consideră că în Codul III și Codul RO figurează un set de cerințe minime pe care statele pot să le dezvolte și să le îmbunătățească în mod adecvat, pentru ameliorarea siguranței maritime și pentru protecția mediului.

(13)

În declarație se precizează, de asemenea, că nicio dispoziție din Codul III și Codul OR nu se interpretează astfel încât să restrângă sau să limiteze în vreun fel îndeplinirea de către statele membre a obligațiilor impuse de dreptul Uniunii în ceea ce privește definiția „certificatelor statutare” și a „certificatelor de clasă”, sfera obligațiilor și criteriile stabilite pentru organizațiile recunoscute, precum și atribuțiile care revin Comisiei Europene în legătură cu recunoașterea și evaluarea și, dacă este cazul, impunerea de măsuri corective sau de sancțiuni în ceea ce privește organizațiile recunoscute. Aceeași declarație prevede că, în cazul unui audit al OMI, statele membre vor preciza că se verifică numai conformitatea cu dispozițiile din convențiile internaționale relevante pe care statele membre le-au acceptat, inclusiv în termenii declarației.

(14)

În ordinea juridică a Uniunii, domeniul de aplicare al Regulamentului (CE) nr. 391/2009, precum și al Directivei 2009/15/CE include trimiteri la „convențiile internaționale”, astfel cum se descrie în considerentul 3. În acest cadru, modificările aduse convențiilor OMI sunt automat introduse în legislația Uniunii, în același timp cu data intrării lor în vigoare la nivel internațional, inclusiv codurile aferente cu caracter obligatoriu, precum Codul III și Codul OR, care, prin urmare, fac parte din instrumentele OMI relevante pentru aplicarea Regulamentului (CE) nr. 391/2009.

(15)

Cu toate acestea, este posibil ca modificările aduse convențiilor internaționale să fie excluse din domeniul de aplicare a legislației maritime a Uniunii în conformitate cu procedura de verificare a conformității în cazul în care îndeplinesc cel puțin unul dintre cele două criterii prevăzute la articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2099/2002.

(16)

Comisia a evaluat modificările aduse convențiilor OMI în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 2099/2002 și a stabilit că există o serie de discrepanțe între Codul III și Codul OR, pe de o parte, și între Regulamentul (CE) nr. 391/2009 și Directiva 2009/15/CE, pe de altă parte.

(17)

În primul rând, punctul 16.1 din partea 2 a Codului III prevede o listă minimă a resurselor și a proceselor pe care statele de pavilion trebuie să le instituie, inclusiv furnizarea de instrucțiuni administrative referitoare, printre altele, certificate de clasă ale navelor, cerute de statul de pavilion pentru a demonstra conformitatea cu cerințele structurale, mecanice, electrice și/sau cu alte cerințe ale unei convenții internaționale la care este parte statul de pavilion sau conformitatea cu o cerință prevăzută de reglementările naționale ale statului de pavilion. Așa cum se arată în mod detaliat în considerentul 21 de mai jos, dreptul Uniunii operează totuși o distincție între certificatele statutare și certificatele de clasă. Acestea din urmă sunt documente de natură privată, nefiind nici acte ale unui stat de pavilion, nici acte emise în numele unui stat de pavilion. Această dispoziție din Codul III se referă de fapt la SOLAS, capitolul II-1, partea A-1, Regulamentul 3-1, care prevede că navele sunt proiectate, construite și întreținute în conformitate cu cerințele structurale, mecanice și electrice ale unei societăți de clasificare care este recunoscută de administrație în conformitate cu dispozițiile regulamentului nr. XI-1/1.1. Convenția SOLAS identifică în mod clar nava sau reprezentarea juridică a navei față de statul de pavilion ca fiind obiectul acestei cerințe. În plus, atunci când acționează în calitate de societate de clasificare, o organizație recunoscută eliberează certificatele de clasă în conformitate cu propriile norme, proceduri, condiții și dispoziții contractuale la care statul de pavilion nu este parte. Prin urmare, această dispoziție din Codul III contrazice delimitarea activităților de clasificare de cele statutare, astfel cum sunt prevăzute în legislația UE în vigoare.

(18)

În al doilea rând, punctul 18.1 din partea 2 a Codului III prevede ca statul de pavilion să stabilească, „în ceea ce privește exclusiv navele care au dreptul să arboreze pavilionul său”, că o organizație recunoscută dispune de resurse corespunzătoare din punctul de vedere al capacităților tehnice, manageriale și de cercetare pentru a îndeplini sarcinile care îi sunt atribuite. În schimb, acest aspect este abordat în temeiul dreptului Uniunii ca o cerință în scopul recunoașterii, astfel cum se reflectă în criteriul A.3 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 391/2009, și în ceea ce privește întreaga flotă din clasa organizației în cauză, fără a face distincții în funcție de pavilion. În cazul în care dispoziția menționată din Codul III ar fi încorporată în dreptul Uniunii, aceasta ar restrânge aplicarea criteriului A.3 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 391/2009 la performanța organizației recunoscute numai în ceea ce privește navele care arborează pavilionul statelor membre, în contradicție cu cerințele în vigoare în prezent.

(19)

În al treilea rând, punctul 19 din partea 2 a Codului III introduce interdicția ca un stat de pavilion să își împuternicească organizațiile recunoscute să aplice altor nave decât celor care au dreptul de a arbora pavilionul său, cerințe referitoare la, printre altele, normele, cerințele sau procedurile lor de clasificare. În conformitate cu Directiva 2009/15/CE, statele membre pot doar să autorizeze o organizație pentru a acționa în numele lor la certificarea statutară a flotei lor respective, dacă organizația respectivă a fost recunoscută și este monitorizată în acest sens în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 391/2009. În acest cadru, organizațiile recunoscute trebuie să respecte anumite cerințe când derulează anumite activități cu flota de nave înscrise în registrul lor de clasificare, indiferent de pavilion. Acest lucru se referă la majoritatea criteriilor stabilite în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 391/2009, precum și la alte obligații, în special articolul 10 alineatul (4) din respectivul regulament. Dacă dispoziția menționată din Codul III ar fi încorporată în dreptul Uniunii, aceasta ar restrânge aplicarea cerințelor existente cu privire la recunoaștere, cuprinse în Regulamentul (CE) nr. 391/2009, printre altele dacă se califică drept norme, cerințe și proceduri, la performanța organizației recunoscute numai în ceea ce privește navele care arborează pavilionul statelor membre.

(20)

În al patrulea rând, secțiunea 1.1 din partea 2 a Codului OR definește o „organizație recunoscută” drept o organizație evaluată de un stat de pavilion, considerată a respecta partea 2 din Codul OR. În schimb, articolul 2 litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 391/2009 prevede că o organizație recunoscută este „o organizație recunoscută în conformitate cu prezentul regulament”. Pe baza evaluării Comisiei prezentate în considerentele 21-23, se pare că mai multe dispoziții din partea 2 a Codului OR sunt incompatibile cu Regulamentul (CE) nr. 391/2009. Așadar, o organizație recunoscută, astfel cum este definită în Codul OR nu ar îndeplini toate cerințele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 391/2009 și, prin urmare, nu ar putea să îndeplinească definiția unei organizații recunoscute, astfel cum se prevede în dreptul Uniunii.

(21)

În al cincilea rând, secțiunea 1.3 din partea 2 a Codului OR definește „certificarea și serviciile statutare” drept o singură categorie de activități pe care o organizație recunoscută este îndreptățită să le efectueze în numele statului al cărui pavilion îl arborează nava, inclusiv eliberarea de certificate care privesc atât cerințele statutare, cât și pe cele de clasă. Însă definițiile prevăzute la articolul 2 literele (g) și (i) din Regulamentul (CE) nr. 391/2009 fac o distincție clară între „certificatele statutare”, care sunt certificatele emise de către sau în numele unui stat de pavilion în conformitate cu convențiile internaționale, și „certificatele de clasă”, care sunt documentele emise de către o organizație recunoscută, în calitatea sa de societate de clasificare, și prin care se atestă că nava poate fi utilizată într-un anumit scop sau pentru un anumit serviciu în conformitate cu normele și procedurile stabilite și făcute publice de către respectiva organizație recunoscută. Rezultă că, în temeiul dreptului Uniunii, certificatele statutare și certificatele de clasă sunt distincte și au natură diferită. Mai precis, certificatele statutare au caracter public, în timp ce certificatele de clasă au caracter privat, fiind emise de societatea de clasificare în conformitate cu propriile sale norme, proceduri și condiții. Rezultă că certificatele de clasificare emise de o organizație recunoscută pentru o navă, în scopul atestării conformității cu normele și procedurile de clasificare, inclusiv atunci când sunt verificate de către un stat de pavilion ca dovadă a conformității cu SOLAS capitolul II-I, partea A-1, Regulamentul 3-1, sunt documente de natură strict privată, care nu aparțin unui stat de pavilion și nici nu sunt realizate în numele unui stat de pavilion. Cu toate acestea, în Codul OR, „certificarea statutară și serviciile statutare” sunt menționate în mod sistematic ca fiind efectuate de către OR „în numele statului de pavilion”, ceea ce contrazice distincția de ordin juridic care există în dreptul Uniunii. Chiar dacă se ignoră această contradicție, dispoziția respectivă din Codul OR, dacă ar fi acceptată ca o normă în ordinea juridică a Uniunii, ar implica un risc evident ca cerințele de recunoaștere prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 391/2009, care se referă la întreaga activitate a organizației, indiferent de pavilion, să nu mai poată fi aplicate în UE.

(22)

În al șaselea rând, secțiunea 3.9.3.1 din partea 2 a Codului OR prevede un mecanism de cooperare între organizațiile recunoscute bazat exclusiv pe cadrul instituit de către statul de pavilion în vederea standardizării proceselor privind certificarea și serviciile statutare pentru statul de pavilion, după caz; în vreme ce secțiunea 3.9.3.2 din partea 2 a aceluiași cod stabilește un cadru „de către un stat de pavilion sau un grup de state de pavilion”, pentru a reglementa cooperarea între organizațiile recunoscute în domeniul tehnic și la aspectele privind siguranța „certificării și serviciilor statutare ale navelor […] în numele statului (statelor) de pavilion în cauză”. În schimb, cooperarea între organizațiile recunoscute în temeiul dreptului Uniunii este reglementată de articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 391/2009, care prevede că organizațiile recunoscute se consultă reciproc în vederea menținerii echivalenței și a armonizării normelor și procedurilor lor, precum și în vederea punerii în aplicare a acestora, și stabilește un cadru pentru recunoașterea reciprocă, în cazurile corespunzătoare, a certificatelor de clasă pentru materiale, echipamente și componente. Cele două procese de cooperare în temeiul articolului 10 alineatul (1) se referă la activități private ale organizațiilor recunoscute, în calitatea lor de societăți de clasificare și, prin urmare, se aplică fără a face distincții în funcție de pavilion. Mecanismele de cooperare prevăzute de Codul OR, dacă ar fi încorporate în dreptul Uniunii, ar restrânge sfera cadrului de cooperare instituit de Regulamentul (CE) nr. 391/2009 la activitățile organizațiilor recunoscute numai în ceea ce privește navele care arborează pavilionul statelor membre, în contradicție cu cerințele în vigoare în prezent.

(23)

În al șaptelea rând, secțiunea 3.9.3.3 din partea 2 a Codului OR coincide cu secțiunea de la punctul 19 din partea 2 a Codului III; prin urmare, considerațiile formulate în considerentul 19 sunt de asemenea relevante pentru această dispoziție din Codul OR.

(24)

Este necesar ca nicio dispoziție din Codul III sau din Codul OR să nu introducă restricții asupra capacității Uniunii de a stabili, în conformitate cu tratatele și cu dreptul internațional, condiții corespunzătoare pentru acordarea recunoașterii organizațiilor care doresc să fie autorizate de statele membre să efectueze în numele lor activități de control și certificare a navelor, în vederea realizării obiectivelor Uniunii și, în special, a îmbunătățirii siguranței maritime și a protecției mediului.

(25)

Sistemul de recunoaștere reciprocă a certificatelor de clasă pentru materiale, echipamente și componente prevăzut la articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 391/2009 se aplică în cadrul Uniunii doar în ceea ce privește navele care arborează pavilionul unui stat membru. În ceea ce privește navele străine, acceptarea certificatelor pertinente rămâne la discreția statelor de pavilion terțe relevante, în cadrul exercitării competențelor de jurisdicție exclusivă ce le revin, în special în temeiul Convenției Națiunilor Unite asupra dreptului mării (UNCLOS).

(26)

Comisia, pe baza evaluării pe care a făcut-o, a stabilit că dispozițiile Codului III și ale Codului OR menționate în considerentele precedente sunt incompatibile cu Regulamentul (CE) nr. 391/2009 și ar trebui să fie excluse din domeniul de aplicare al regulamentului respectiv. Prin urmare, articolul 2 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 391/2009 ar trebui modificat în consecință.

(27)

Deoarece Codul OR intră în vigoare la 1 ianuarie 2015, prezenta directivă ar trebui să intre în vigoare cât mai curând posibil după data publicării sale.

(28)

Comitetul pentru siguranța maritimă și prevenirea poluării de către nave (COSS) nu a emis un aviz referitor la măsurile prevăzute în prezentul regulament. S-a considerat necesar un act de punere în aplicare, iar președintele a prezentat proiectul actului de punere în aplicare Comitetului de apel în vederea unor deliberări suplimentare. Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de apel,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 391/2009, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

«convenții internaționale» înseamnă Convenția internațională pentru ocrotirea vieții omenești pe mare din 1 noiembrie 1974 (SOLAS 74), cu excepția capitolului XI-2 din anexa la aceasta, Convenția internațională asupra liniilor de încărcare din 5 aprilie 1966 și Convenția internațională pentru prevenirea poluării de către nave din 2 noiembrie 1973 (MARPOL), împreună cu protocoalele și modificările aduse acestora, și codurile conexe cu statut obligatoriu din toate statele membre, cu excepția celor prevăzute la punctele 16.1, 18.1 și 19 din partea 2 a Codului de aplicare a instrumentelor OMI, precum și din secțiunile 1.1, 1.3, 3.9.3.1, 3.9.3.2 și 3.9.3.3 din partea 2 a Codului OMI pentru organizațiile recunoscute, în versiunea actualizată.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2015.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 131, 28.5.2009, p. 11.

(2)  JO L 324, 29.11.2002, p. 1.

(3)  Directiva 2009/15/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind normele și standardele comune pentru organizațiile cu rol de inspecție și control al navelor, precum și pentru activitățile în domeniu ale administrațiilor maritime (JO L 131, 28.5.2009, p. 47).

(4)  Decizia 2013/268/UE a Consiliului din 13 mai 2013 privind poziția care urmează să fie luată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Organizației Maritime Internaționale (OMI) în ceea ce privește adoptarea anumitor coduri și a modificărilor aferente aduse anumitor convenții și protocoale (JO L 155, 7.6.2013, p. 3).


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/87


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1356/2014 AL COMISIEI

din 17 decembrie 2014

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95 în ceea ce privește stabilirea prețurilor reprezentative în sectoarele cărnii de pasăre și ouălor, precum și pentru ovalbumină

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 183 litera (b),

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 510/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 aprilie 2014 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1216/2009 și (CE) nr. 614/2009 ale Consiliului (2), în special articolul 5 alineatul (6) litera (a),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1484/95 al Comisiei (3) a stabilit normele de aplicare a sistemului de taxe de import suplimentare, precum și prețurile reprezentative în sectoarele cărnii de pasăre și ouălor și pentru ovalbumină.

(2)

Din controlul regulat al datelor pe baza cărora se determină prețurile reprezentative pentru produsele din sectorul cărnii de pasăre și din cel al ouălor și pentru ovalbumină rezultă că este necesară modificarea prețurilor reprezentative pentru importurile de anumite produse, ținând seama de variațiile prețurilor în funcție de origine.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 1484/95 ar trebui modificat în consecință.

(4)

Deoarece este necesar să se asigure aplicarea măsurii respective cât mai rapid posibil după ce devin disponibile datele actualizate, ar trebui ca prezentul regulament să intre în vigoare la data publicării sale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1484/95 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 2014

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  JO L 150, 20.5.2014, p. 1.

(3)  Regulamentul (CE) nr. 1484/95 al Comisiei din 28 iunie 1995 de stabilire a normelor de aplicare a sistemului de drepturi de import suplimentare și de stabilire a drepturilor de import suplimentare în sectoarele cărnii de pasăre și ouălor și pentru albumina din ouă și de abrogare a Regulamentului nr. 163/67/CEE (JO L 145, 29.6.1995, p. 47).


ANEXĂ

„ANEXA I

Cod NC

Descrierea mărfurilor

Preț reprezentativ

(în EUR/100 kg)

Garanția menționată la articolul 3

(în EUR/100 kg)

Origine (1)

0207 12 10

Carcase de pui congelate, denumite «pui 70 %»

125,5

0

AR

0207 12 90

Carcase de pui congelate, denumite «pui 65 %»

145,2

0

AR

151,5

0

BR

0207 14 10

Bucăți dezosate, congelate, de cocoși și de găini

328,6

0

AR

246,8

16

BR

343,8

0

CL

278,1

7

TH

0207 14 50

Piepturi de pui congelate

208,7

1

BR

0207 14 60

Pulpe de pui congelate

136

2

BR

0207 27 10

Bucăți dezosate, congelate, de curcani și de curci

361,5

0

BR

516,1

0

CL

1602 32 11

Preparate nefierte din cocoși și din găini

252,3

10

BR


(1)  Nomenclatorul țărilor stabilit prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul «ZZ» reprezintă «alte origini».”


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/89


REGULAMENTUL (UE) NR. 1357/2014 AL COMISIEI

din 18 decembrie 2014

de înlocuire a anexei III la Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive (1), în special articolul 38 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Anexa III la Directiva 2008/98/CE conține o listă de proprietăți ale deșeurilor care fac ca acestea să fie periculoase.

(2)

Conform Directivei 2008/98/CE, clasificarea deșeurilor ca periculoase ar trebui să se bazeze, printre altele, pe legislația Uniunii în materie de substanțe chimice, în special în privința clasificării preparatelor ca preparate periculoase, inclusiv în ceea ce privește valorile-limită de concentrație utilizate în scopul acestei clasificări. În plus, este necesar să se mențină sistemul prin care au fost clasificate deșeurile și deșeurile periculoase în conformitate cu lista tipurilor de deșeuri, astfel cum a fost stabilită ultima dată prin Decizia 2000/532/CE a Comisiei (2), pentru a se încuraja o clasificare armonizată a deșeurilor și pentru a se asigura determinarea armonizată a deșeurilor considerate periculoase în cadrul Uniunii.

(3)

În anexa III la Directiva 2008/98/CE se prevede că atribuirea proprietăților periculoase H 4 („iritante”), H 5 („nocive”), H 6 („toxice” și „foarte toxice”), H 7 („cancerigene”), H 8 („corozive”), H 10 („toxice pentru reproducere”), H 11 („mutagene”) și H 14 („ecotoxice”) trebuie să se facă pe baza criteriilor formulate în anexa VI la Directiva 67/548/CEE a Consiliului (3).

(4)

În anexa III la Directiva 2008/98/CE se prevede că, atunci când este cazul, se aplică valorile-limită enumerate în anexele II și III la Directiva 1999/45/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4).

(5)

Directiva 67/548/CEE și Directiva 1999/45/CE se abrogă de la 1 iunie 2015 și se înlocuiesc cu Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 (5), care reflectă progresul tehnic și științific. Prin derogare, ambele directive se pot aplica anumitor amestecuri până la 1 iunie 2017, în cazul în care amestecurile respective au fost clasificate, etichetate și ambalate în conformitate cu Directiva 1999/45/CE și sunt introduse pe piață înainte de 1 iunie 2015.

(6)

Este necesar să se modifice anexa III la Directiva 2008/98/CE pentru a se adapta definițiile proprietăților periculoase în consecință, prin alinierea acestora cu Regulamentul (CE) nr. 1272/2008, după caz, și prin înlocuirea trimiterilor la Directiva 67/548/CEE și la Directiva 1999/45/CE cu trimiteri la Regulamentul (CE) nr. 1272/2008.

(7)

Pentru a se asigura un nivel suficient de exhaustivitate și de reprezentativitate și în ceea ce privește informațiile despre impactul posibil al unei alinieri a proprietății periculoase 14 „ecotoxice” cu Regulamentul (CE) nr. 1272/2008, este necesar un studiu suplimentar.

(8)

Proprietățile periculoase H 1-H 15, definite în anexa III la Directiva 2008/98/CE, ar trebui redenumite HP 1-HP 15, pentru a se evita eventualele confuzii între acestea și codurile frazelor de pericol definite în Regulamentul (CE) nr. 1272/2008.

(9)

Denumirile fostelor proprietăți periculoase H 5 („nocive”) și H 6 („toxice”) ar trebui modificate pentru a le alinia cu modificările legislației privind substanțele chimice și, în special, cu noile coduri ale claselor și categoriilor de pericol definite în Regulamentul (CE) nr. 1272/2008.

(10)

Ar trebui introduse noi denumiri pentru fostele proprietăți periculoase H 12 și H 15, pentru a asigura coerența cu denumirile celorlalte proprietăți periculoase.

(11)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului prevăzut la articolul 39 din Directiva 2008/98/CE,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa III la Directiva 2008/98/CE se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre. Se aplică de la 1 iunie 2015.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive (JO L 312, 22.11.2008, p. 3).

(2)  Decizia 2000/532/CE a Comisiei din 3 mai 2000 de înlocuire a Deciziei 94/3/CE de stabilire a unei liste de deșeuri în temeiul articolului 1 litera (a) din Directiva 75/442/CEE a Consiliului privind deșeurile și a Directivei 94/904/CE a Consiliului de stabilire a unei liste de deșeuri periculoase în temeiul articolului 1 alineatul (4) din Directiva 91/689/CEE a Consiliului privind deșeurile periculoase (JO L 226, 6.9.2000, p. 3).

(3)  Directiva 67/548/CEE a Consiliului din 27 iunie 1967 privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative referitoare la clasificarea, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (JO L 196, 16.8.1967, p. 1).

(4)  Directiva 1999/45/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 mai 1999 privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre referitoare la clasificarea, ambalarea și etichetarea preparatelor periculoase (JO L 200, 30.7.1999, p. 1).

(5)  Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind clasificarea, etichetarea și ambalarea substanțelor și a amestecurilor, de modificare și de abrogare a Directivelor 67/548/CEE și 1999/45/CE, precum și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 (JO L 353, 31.12.2008, p. 1).


ANEXĂ

„ANEXA III

PROPRIETĂȚI ALE DEȘEURILOR CARE FAC CA ACESTEA SĂ FIE PERICULOASE

«Explozive»: deșeuri care, printr-o reacție chimică, pot să degaje gaze la o asemenea temperatură, presiune și viteză încât să producă pagube în mediul ambiant. Din această categorie fac parte deșeurile pirotehnice, deșeurile explozive sub formă de peroxid organic și deșeurile autoreactive explozive.

Dacă un deșeu conține una sau mai multe substanțe cărora le corespunde unul dintre codurile claselor și categoriilor de pericol și unul dintre codurile frazelor de pericol prezentate în tabelul 1, evaluarea acestuia în ceea ce privește HP 1 are loc, dacă este necesar și proporțional, conform metodelor de testare. Dacă prezența unei substanțe, a unui amestec sau a unui articol indică faptul că deșeul este exploziv, acesta este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 1.

Tabelul 1 — Codul (codurile) claselor și categoriilor de pericol și codul (codurile) frazelor de pericol pentru constituenții unui deșeu în vederea clasificării ca deșeu periculos de tip HP 1

«Oxidante»: deșeuri care, în general prin aport de oxigen, pot să provoace combustia altor materiale sau să contribuie la aceasta.

Dacă un deșeu conține una sau mai multe substanțe cărora le corespunde unul dintre codurile claselor și categoriilor de pericol și unul dintre codurile frazelor de pericol prezentate în tabelul 2, evaluarea acestuia în ceea ce privește HP 2 are loc, dacă este necesar și proporțional, conform metodelor de testare. Dacă prezența unei substanțe indică faptul că deșeul este oxidant, acesta este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 2.

Tabelul 2 — Codul (codurile) claselor și categoriilor de pericol și codul (codurile) frazelor de pericol în vederea clasificării ca deșeu periculos de tip HP 2

«Inflamabile»:

—   deșeuri lichide inflamabile: deșeuri lichide cu un punct de aprindere sub 60 °C sau deșeuri de păcură, motorină și uleiuri ușoare de încălzire cu un punct de aprindere > 55 °C și ≤ 75 °C;

—   deșeuri lichide și solide inflamabile de materiale piroforice: deșeuri solide sau lichide care, chiar în cantități mici, tind să se aprindă în cinci minute de la contactul cu aerul;

—   deșeuri solide inflamabile: deșeuri solide care sunt ușor combustibile sau care, prin frecare, pot să provoace sau să întrețină un incendiu;

—   deșeuri gazoase inflamabile: deșeuri gazoase care sunt inflamabile în aer la o temperatură de 20 °C și la o presiune normală de 101,3 kPa;

—   deșeuri care reacționează cu apa: deșeuri care, în contact cu apa, emană gaze inflamabile în cantități periculoase;

—   alte deșeuri inflamabile: aerosoli inflamabili, deșeuri capabile de autoîncălzire și inflamabile, peroxizi organici inflamabili și deșeuri autoreactive inflamabile.

Dacă un deșeu conține una sau mai multe substanțe cărora le corespunde unul dintre codurile claselor și categoriilor de pericol și unul dintre codurile frazelor de pericol prezentate în tabelul 3, evaluarea acestuia are loc, dacă este necesar și proporțional, conform metodelor de testare. Dacă prezența unei substanțe indică faptul că deșeul este inflamabil, acesta este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 3.

Tabelul 3 — Codul (codurile) claselor și categoriilor de pericol și codul (codurile) frazelor de pericol pentru constituenții unui deșeu în vederea clasificării ca deșeu periculos de tip HP 3

Codul (codurile) claselor și categoriilor de pericol

Codul (codurile) frazelor de pericol

Flam. Gas 1

H220

Flam. Gas 2

H221

Aerosol 1

H222

Aerosol 2

H223

Flam. Liq. 1

H224

Flam. Liq.2

H225

Flam. Liq. 3

H226

Flam. Sol. 1

H228

Flam. Sol. 2

Self-react. CD

H242

Self-react. EF

Org. Perox. CD

Org. Perox. EF

Pyr. Liq. 1

H250

Pyr. Sol. 1

Self-heat.1

H251

Self-heat. 2

H252

Water-react. 1

H260

Water-react. 2

Water-react. 3

H261

«Iritante — iritarea pielii și leziuni oculare»: deșeuri care, la aplicare, pot să provoace iritarea pielii sau leziuni oculare.

Dacă un deșeu conține, în concentrații peste valoarea-limită, una sau mai multe substanțe cărora le corespunde unul dintre următoarele coduri ale claselor și categoriilor de pericol și coduri ale frazelor de pericol și dacă una sau mai multe dintre următoarele limite de concentrație sunt depășite sau egalate, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 4.

Valoarea-limită luată în considerare în evaluări pentru Skin corr. 1A (H314), Skin irrit. 2 (H315), Eye dam. 1 (H318) și Eye irrit. 2 (H319) este de 1 %.

Dacă suma concentrațiilor tuturor substanțelor clasificate ca Skin corr. 1A (H314) este mai mare sau egală cu 1 %, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 4.

Dacă suma concentrațiilor tuturor substanțelor clasificate ca H318 este mai mare sau egală cu 10 %, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 4.

Dacă suma concentrațiilor tuturor substanțelor clasificate ca H315 și H319 este mai mare sau egală cu 20 %, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 4.

Trebuie menționat faptul că deșeurile care conțin substanțe clasificate ca H314 (Skin corr.1A, 1B sau 1C) în cantități mai mari sau egale cu 5 % sunt clasificate ca deșeuri periculoase de tip HP 8. HP 4 nu se aplică în cazul în care deșeurile sunt clasificate ca deșeuri de tip HP 8.

«Toxicitate asupra unui organ țintă specific (STOT)/toxicitate prin aspirare»: deșeuri care pot să provoace toxicitate asupra unui organ țintă specific în urma unei expuneri unice sau repetate sau care produce efecte toxice acute în urma aspirării.

Dacă un deșeu conține una sau mai multe substanțe cărora le corespunde unul sau mai multe dintre următoarele coduri ale claselor și categoriilor de pericol și coduri ale frazelor de pericol prezentate în tabelul 4 și dacă una sau mai multe dintre limitele de concentrație prezentate în tabelul 4 sunt depășite sau egalate, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 5. Dacă un deșeu conține substanțe clasificate ca STOT, deșeul respectiv poate să fie clasificat ca deșeu periculos de tip HP 5 numai atunci când una dintre substanțe este prezentă într-o cantitate mai mare sau egală cu limita de concentrație.

Dacă un deșeu conține una sau mai multe substanțe clasificate ca Asp. Tox. 1 și dacă suma substanțelor respective este mai mare sau egală cu limita de concentrație, deșeul poate să fie clasificat ca deșeu periculos de tip HP 5 numai atunci când vâscozitatea cinematică generală (la 40 °C) nu depășește 20,5 mm2/s. (1)

Tabelul 4 — Codul (codurile) claselor și categoriilor de pericol și codul (codurile) frazelor de pericol pentru constituenții unui deșeu și limitele de concentrație corespunzătoare în vederea clasificării ca deșeu periculos de tip HP 5

«Toxicitate acută»: deșeuri care pot să producă efecte toxice acute în urma administrării orale sau cutanate ori prin inhalare.

Dacă suma concentrațiilor tuturor substanțelor care sunt prezente într-un deșeu și cărora le corespunde unul dintre codurile claselor sau categoriilor de pericol de toxicitate acută și unul dintre codurile frazelor de pericol prezentate în tabelul 5 este mai mare sau egală cu limita indicată în tabel, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 6. Dacă un deșeu conține cel puțin două substanțe clasificate ca substanțe cu toxicitate acută, suma concentrațiilor este necesară numai pentru substanțele din aceeași categorie de pericol.

În evaluări se iau în considerare următoarele valori-limită:

pentru Acute Tox. 1, 2 sau 3 (H300, H310, H330, H301, H311, H331): 0,1 %;

pentru Acute Tox. 4 (H302, H312, H332): 1 %.

Tabelul 5 — Codul (codurile) claselor și categoriilor de pericol și codul (codurile) frazelor de pericol pentru constituenții unui deșeu și limitele de concentrație corespunzătoare în vederea clasificării ca deșeu periculos de tip HP 6

«Cancerigene»: deșeuri care cauzează cancer sau care măresc incidența cancerului.

Dacă un deșeu conține o substanță căreia îi corespunde unul dintre următoarele coduri ale claselor și categoriilor de pericol și coduri ale frazelor de pericol și dacă substanța respectivă este prezentă într-o cantitate mai mare sau egală cu una dintre limitele de concentrație prezentate în tabelul 6, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 7. Dacă un deșeu conține una sau mai multe substanțe clasificate ca substanțe cancerigene, deșeul respectiv poate să fie clasificat ca deșeu periculos de tip HP 7 numai atunci când una dintre substanțe este prezentă într-o cantitate mai mare sau egală cu limita de concentrație.

Tabelul 6 — Codul (codurile) claselor și categoriilor de pericol și codul (codurile) frazelor de pericol pentru constituenții unui deșeu și limitele de concentrație corespunzătoare în vederea clasificării ca deșeu periculos de tip HP 7

«Corozive»: deșeuri care, la aplicare, pot să provoace corodarea pielii.

Dacă un deșeu conține una sau mai multe substanțe clasificate ca Skin corr.1A, 1B sau 1C (H314) și dacă suma concentrațiilor acestora este mai mare sau egală cu 5 %, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 8.

Valoarea-limită luată în considerare în evaluări pentru Skin corr. 1A, 1B, 1C (H314) este de 1,0 %.

«Infecțioase»: deșeuri cu un conținut de microorganisme viabile sau de toxine ale acestora despre care se știe sau se presupune că provoacă boli la om sau la alte organisme vii.

Clasificarea unui deșeu ca deșeu periculos de tip HP 9 are loc în urma unei evaluări efectuate în conformitate cu normele stabilite în documentele de referință sau în legislația statelor membre.

«Toxice pentru reproducere»: deșeuri care produc efecte adverse asupra funcției sexuale și a fertilității la bărbații și femeile adulte, precum și toxicitate evolutivă la descendenți.

Dacă un deșeu conține o substanță căreia îi corespunde unul dintre următoarele coduri ale claselor și categoriilor de pericol și coduri ale frazelor de pericol și dacă substanța respectivă este prezentă într-o cantitate mai mare sau egală cu una dintre limitele de concentrație prezentate în tabelul 7, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 10. Dacă un deșeu conține una sau mai multe substanțe clasificate ca substanțe toxice pentru reproducere, deșeul respectiv poate să fie clasificat ca deșeu periculos de tip HP 10 numai atunci când una dintre substanțe este prezentă într-o cantitate mai mare sau egală cu limita de concentrație.

Tabelul 7 — Codul (codurile) claselor și categoriilor de pericol și codul (codurile) frazelor de pericol pentru constituenții unui deșeu și limitele de concentrație corespunzătoare în vederea clasificării ca deșeu periculos de tip HP 10

«Mutagene»: deșeuri care pot să provoace o mutație, adică o modificare permanentă a cantității sau a structurii materialului genetic dintr-o celulă.

Dacă un deșeu conține o substanță căreia îi corespunde unul dintre următoarele coduri ale claselor și categoriilor de pericol și coduri ale frazelor de pericol și dacă substanța respectivă este prezentă într-o cantitate mai mare sau egală cu una dintre limitele de concentrație prezentate în tabelul 8, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 11. Dacă un deșeu conține una sau mai multe substanțe clasificate ca substanțe mutagene, deșeul respectiv poate să fie clasificat ca deșeu periculos de tip HP 11 numai atunci când una dintre substanțe este prezentă într-o cantitate mai mare sau egală cu limita de concentrație.

Tabelul 8 — Codul (codurile) claselor și categoriilor de pericol și codul (codurile) frazelor de pericol pentru constituenții unui deșeu și limitele de concentrație corespunzătoare în vederea clasificării ca deșeu periculos de tip HP 11

«Degajarea unui gaz cu toxicitate acută»: deșeuri care, în contact cu apa sau cu un acid, degajă gaze cu toxicitate acută (Acute Tox. 1, 2 sau 3).

Dacă un deșeu conține o substanță căreia îi corespunde unul dintre următoarele pericole suplimentare EUH029, EUH031 și EUH032, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 12 pe baza unor metode de testare sau a unor orientări.

«Sensibilizante»: deșeuri care conțin una sau mai multe substanțe despre care se știe că produc efecte sensibilizante asupra pielii sau a organelor respiratorii.

Dacă un deșeu conține o substanță care este clasificată ca substanță sensibilizantă și căreia îi corespunde unul dintre codurile frazelor de pericol H317 sau H334 și dacă substanța respectivă este prezentă într-o cantitate mai mare sau egală cu limita de concentrație de 10 %, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 13.

«Ecotoxice»: deșeuri care prezintă sau pot să prezinte riscuri imediate sau întârziate pentru unul sau mai multe sectoare ale mediului înconjurător.

«Deșeuri capabile să dezvolte una dintre proprietățile periculoase menționate mai sus pe care deșeul inițial nu o prezintă în mod direct» Dacă un deșeu conține una sau mai multe substanțe cărora le corespunde una dintre frazele de pericol sau unul dintre pericolele suplimentare prezentate în tabelul 9, deșeul este clasificat ca deșeu periculos de tip HP 15, cu excepția cazului în care deșeul există într-o formă care nu prezintă în nicio situație proprietăți explozive sau potențial explozive.

Tabelul 9 — Frazele de pericol și pericolele suplimentare pentru constituenții unui deșeu în vederea clasificării ca deșeu periculos de tip HP 15

În plus, statele membre pot să clasifice un deșeu ca deșeu periculos de tip HP 15 pe baza altor criterii aplicabile, cum ar fi evaluarea levigatului.

Notă

Proprietatea periculoasă HP 14 se atribuie pe baza criteriilor prevăzute în anexa VI la Directiva 67/548/CEE a Consiliului.

Metode de testare

Metodele care trebuie utilizate sunt descrise în Regulamentul (CE) nr. 440/2008 al Consiliului (2) și în alte norme relevante ale CEN sau în alte metode de testare și orientări recunoscute la nivel internațional.”


(1)  Vâscozitatea cinematică se determină numai în cazul fluidelor.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 440/2008 al Consiliului din 30 mai 2008 de stabilire a metodelor de testare în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH) (JO L 142, 31.5.2008, p. 1).


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/97


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1358/2014 AL COMISIEI

din 18 decembrie 2014

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 889/2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului în ceea ce privește originea animalelor de acvacultură ecologice, practicile de creștere a animalelor de acvacultură, hrana pentru animalele de acvacultură ecologice și produsele și substanțele autorizate pentru utilizarea în acvacultura ecologică

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 834/2007 al Consiliului din 28 iunie 2007 privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice, precum și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2092/91 (1), în special articolul 13 alineatul (3), articolul 15 alineatul (2) și articolul 16 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 834/2007 stabilește cerințele de bază pentru producția ecologică de alge marine și de animale de acvacultură. Regulamentul (CE) nr. 889/2008 al Comisiei (2) stabilește normele detaliate de aplicare a acestor cerințe.

(2)

În perioada noiembrie 2012-aprilie 2013, unele state membre au depus cereri de revizuire a normelor privind produsele, substanțele, sursele de hrană și tehnicile care pot fi utilizate în acvacultura ecologică. Aceste cereri au fost evaluate de grupul de experți pentru consultanță tehnică în domeniul producției ecologice (EGTOP), instituit prin Decizia 2009/427/CE a Comisiei (3). Luând în considerare avizul EGTOP, Comisia a identificat nevoia de a actualiza și integra normele existente pentru punerea în aplicare a cerințelor privind producția ecologică de alge marine și de animale de acvacultură.

(3)

În conformitate cu articolul 15 alineatul (1) litera (a) punctul (ii) din Regulamentul (CE) nr. 834/2007, se pot introduce în exploatație animale de origine neecologică, în anumite condiții, atunci când nu sunt disponibile efective tinere rezultate din genitori de origine ecologică sau provenind din exploatații ecologice. Regulamentul (CE) nr. 889/2008 stabilește restricții specifice în ceea ce privește animalele sălbatice capturate utilizate în acvacultură, inclusiv recoltarea de efective tinere de animale sălbatice pentru acvacultură. Unele practici tradiționale extensive de acvacultură în zonele umede, precum iazurile cu apă salmastră, zonele cu maree și lagunele de coastă, închise de diguri și maluri, există de secole și sunt valoroase din punct de vedere al conservării biodiversității și patrimoniului cultural, precum și din punct de vedere al perspectivei economice pentru comunitățile locale. În anumite condiții, aceste practici nu afectează starea stocurilor pentru speciile vizate.

(4)

Prin urmare, recoltarea de puiet sălbatic în scopuri de îngrășare în cadrul acestor practici tradiționale de acvacultură este considerată a fi în concordanță cu obiectivele, criteriile și principiile producției ecologice de acvacultură, cu condiția să se aplice măsuri de gestionare aprobate de autoritatea responsabilă cu gestionarea stocurilor de pește în cauză pentru a garanta exploatarea durabilă a acestora, ca repopularea să fie în conformitate cu măsurile respective și ca peștii să fie hrăniți exclusiv cu hrană care se găsește în mod natural în mediu.

(5)

EGTOP și-a exprimat îngrijorarea că sursele de hrană pentru animale și aditivii autorizați în acvacultura ecologică nu satisfac suficient cerințele nutriționale ale speciilor de pești carnivori. În conformitate cu articolul 15 alineatul (1) litera (d) punctul (i) din Regulamentul (CE) nr. 834/2007, animalele trebuie să beneficieze de o hrană care să le satisfacă cerințele nutriționale în diferite etape ale dezvoltării. Prin urmare, ar trebui să fie permisă utilizarea de pește întreg ca sursă de hrană pentru animale carnivore în acvacultura ecologică. Totuși, acest lucru nu ar trebui să conducă la o presiune suplimentară asupra stocurilor supraexploatate sau amenințate cu dispariția. Din acest motiv, doar produsele din pescuit certificate ca fiind durabile de către o terță parte ar trebui să fie utilizate pentru a produce hrana destinată animalelor carnivore în acvacultura ecologică. În acest context, credibilitatea sistemului de durabilitate utilizat este importantă pentru a-i asigura pe consumatori cu privire la sustenabilitatea generală a produselor de acvacultură ecologică. Prin urmare, autoritățile competente ar trebui să identifice sistemele de certificare pe care, în baza principiilor pescuitului sustenabil prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (4), le consideră adecvate pentru a demonstra sustenabilitatea produselor din pescuit destinate utilizării ca hrană în acvacultura ecologică. Orientările FAO din 2009 pentru etichetarea ecologică a peștelui și a produselor obținute din activitățile de pescuit maritim (5) pot fi utilizate ca referință la evaluarea adecvării sistemelor de certificare.

(6)

EGTOP a subliniat totodată necesitatea ca alimentația salmonidelor să conțină o cantitate suficientă de histidină, pentru a asigura un nivel înalt de sănătate și bunăstare pentru această specie. Date fiind variațiile semnificative ale conținutului de histidină al materiilor prime marine în funcție de specie și de sezon, precum și condițiile de producție, procesare și depozitare, ar trebui permisă utilizarea histidinei produse prin fermentație pentru a asigura satisfacerea nevoilor alimentare ale salmonidelor.

(7)

Cantitatea maximă de făină de pește permisă în prezent în furajele pentru creveți nu este suficientă pentru a satisface nevoile alimentare ale acestora și, în consecință, ar trebui mărită. Atunci când este necesară pentru a îndeplini cerințele nutriționale cantitative de hrană pentru animale, suplimentarea cu colesterol ar trebui, de asemenea, să fie permisă, în conformitate cu recomandările raportului EGTOP. În acest scop, ar trebui să fie folosit colesterolul ecologic în cazul în care este disponibil. Colesterolul derivat din lână, moluște sau alte surse poate fi, de asemenea, utilizat atunci când colesterolul ecologic nu este disponibil.

(8)

Derogarea prevăzută de articolul 25k alineatul (2) expiră la data de 31 decembrie 2014; prin urmare, acest paragraf ar trebui eliminat.

(9)

Pentru a asigura conformitatea cu articolul 15 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 834/2007 în ceea ce privește creșterea efectivelor tinere obținute din genitori de origine ecologică și din exploatații ecologice, se consideră necesar, în conformitate cu raportul EGTOP, să se introducă norme specifice pentru utilizarea planctonului în hrănirea puietului ecologic. Planctonul este necesar pentru creșterea puietului și nu este produs în conformitate cu normele ecologice.

(10)

EGTOP a recomandat, de asemenea, actualizarea listei de substanțe permise pentru curățire și dezinfecție în acvacultura ecologică, în special în ceea ce privește posibilitatea de a utiliza anumite substanțe deja enumerate în prezența unor animale. Anexa VII la Regulamentul (CE) nr. 889/2008 ar trebui modificată în consecință.

(11)

Domeniul de aplicare a anexei XIIIa la Regulamentul (CE) nr. 889/2008, așa cum este definit la articolul 25f alineatul (2), ar trebui să fie definit mai clar, în special în ceea ce privește practicile de creștere a animalelor.

(12)

Nivelul maxim de densitate a efectivelor pentru păstrăvul arctic ar trebui mărit, pentru a răspunde mai bine nevoilor acestei specii. De asemenea, ar trebui definite nivelurile maxime de densitate a efectivelor pentru raci. Anexa XIIIa la Regulamentul (CE) nr. 889/2008 ar trebui modificată în consecință.

(13)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 889/2008 trebuie modificat în consecință.

(14)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare pentru producția ecologică,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 889/2008 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 25e, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   În scopul îngrășării, recoltarea de efective tinere de animale sălbatice pentru acvacultură se limitează în mod concret la următoarele cazuri:

(a)

afluxul natural de larve și puiet de pește sau de crustacee la umplerea iazurilor, a sistemelor de reținere și a țarcurilor;

(b)

puietul de anghilă europeană, cu condiția să existe un plan aprobat privind sistemul de gestionare pentru anghilă în exploatația respectivă și atâta timp cât reproducerea artificială a anghilei nu este realizabilă;

(c)

recoltarea de puiet sălbatic pentru diverse specii, altele decât anghila europeană, în scopul îngrășării în acvacultura tradițională extensivă din zonele umede, precum iazurile cu apă salmastră, zonele cu maree și lagunele de coastă, închise de diguri și maluri, cu condiția ca:

(i)

repopularea să fie în conformitate cu măsurile de gestionare aprobate de autoritățile competente responsabile de gestionarea stocurilor de pește în cauză pentru a asigura exploatarea sustenabilă a speciilor respective; și

(ii)

peștii să fie hrăniți exclusiv cu hrană care se găsește în mod natural în mediu.”

2.

La articolul 25f, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   În anexa XIIIa se stabilește densitatea efectivelor în funcție de specii sau de grupuri de specii. În cadrul analizei efectelor densității efectivelor și ale practicilor de creștere asupra calității vieții peștilor de crescătorie, trebuie să se monitorizeze starea de sănătate a peștilor (de exemplu, leziuni ale înotătoarelor, alte leziuni, rata de creștere, comportamentul și starea generală de sănătate) și calitatea apei.”

3.

La articolul 25k alineatul (1), se adaugă următoarea literă (e):

„(e)

produse furajere derivate din pește întreg capturat prin activități de pescuit certificate ca fiind durabile în cadrul unui program recunoscut de către autoritatea competentă, în conformitate cu principiile prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (6).

(6)  Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (JO L 354, 28.12.2013, p. 22).”"

4.

La articolul 25k, se elimină alineatul (2).

5.

La articolul 25k, se adaugă următorul alineat:

„(5)   Histidina produsă prin fermentație poate fi utilizată în rația de hrană a salmonidelor, atunci când sursele de hrană enumerate la alineatul (1) nu asigură o cantitate suficientă de histidină pentru a satisface nevoile alimentare ale peștelui și a preveni formarea cataractelor.”

6.

La articolul 25l, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   În cazul suplimentării hranei naturale conform alineatului (2):

(a)

rația de hrană pentru Pangasius spp., menționat în secțiunea 9 din anexa XIIIa, poate cuprinde maximum 10 % făină sau ulei de pește obținut din exploatarea durabilă a resurselor piscicole;

(b)

rația alimentară pentru creveți, menționați în secțiunea 7 din anexa XIIIa, poate cuprinde maximum 25 % făină și 10 % ulei de pește obținut din exploatarea durabilă a resurselor piscicole. Pentru a răspunde nevoilor alimentare cantitative ale creveților, se poate folosi colesterolul ecologic ca supliment alimentar; în cazul în care colesterolul ecologic nu este disponibil, se poate utiliza colesterolul neecologic, derivat din lână, moluște sau alte surse.”

7.

Se introduce următorul articol 25la:

„Articolul 25la

Norme specifice privind alimentele pentru puietul ecologic

În creșterea larvelor de puiet ecologic, pot fi utilizate ca furaje fitoplanctonul și zooplanctonul convențional.”

8.

La articolul 25s, alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text:

„(6)   Pentru controlul biologic al ectoparaziților, se preferă utilizarea peștilor curățători și a soluțiilor pe bază de apă dulce, apă marină și clorură de sodiu.”

9.

Anexele VII și XIIIa se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2015.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 189, 20.7.2007, p. 1.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 889/2008 al Comisiei din 5 septembrie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice în ceea ce privește producția ecologică, etichetarea și controlul (JO L 250, 18.9.2008, p. 1).

(3)  Decizia 2009/427/CE a Comisiei din 3 iunie 2009 de constituire a grupului de experți pentru consultanță tehnică în domeniul producției ecologice (JO L 139, 5.6.2009, p. 29).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind politica comună în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1954/2003 și (CE) nr. 1224/2009 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 2371/2002 și (CE) nr. 639/2004 ale Consiliului și a Deciziei 2004/585/CE a Consiliului (JO L 354, 28.12.2013, p. 22).

(5)  ISBN 978-92-5-006405-5.


ANEXĂ

1.

Punctul 2 din anexa VII la Regulamentul (CE) nr. 889/2008 se înlocuiește cu următorul text:

2.   Produse pentru curățare și dezinfecție utilizate pentru producția de animale de acvacultură și de alge marine, menționate la articolul 6e alineatul (2), la articolul 25s alineatul (2) și la articolul 29a.

2.1.   Sub rezerva respectării dispozițiilor Uniunii și naționale relevante, așa cum se prevede la articolul 16 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 834/2007, și în special a Regulamentului (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (1), produsele utilizate pentru curățarea și dezinfecția echipamentului și instalațiilor, în absența animalelor de acvacultură pot să conțină următoarele substanțe active:

ozon;

hipoclorit de sodiu;

hipoclorit de calciu;

hidroxid de calciu;

oxid de calciu;

sodă caustică;

alcool;

sulfat de cupru, numai până la 31 decembrie 2015;

permanganat de potasiu;

turte din semințe de ceai făcute din semințe naturale de camelii (utilizare limitată la producția de creveți);

amestecuri de peroxomonosulfat de potasiu și clorură de sodiu care produc acid hipocloros.

2.2.   Sub rezerva respectării dispozițiilor Uniunii și naționale relevante, așa cum se prevede la articolul 16 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 834/2007, și în special a Regulamentului (UE) nr. 528/2012 și a Directivei 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2), produsele utilizate pentru curățarea și dezinfecția echipamentului și instalațiilor, atât în prezența, cât și în absența animalelor de acvacultură pot să conțină următoarele substanțe active:

piatră de var (carbonat de calciu) pentru reglarea pH-ului;

dolomit pentru corectarea pH-ului (utilizare limitată la producția de creveți);

clorură de sodiu;

peroxid de hidrogen;

percarbonat de sodiu;

acizi organici (acid acetic, acid lactic, acid citric);

acid humic;

acizi peroxiacetici;

acid peracetic și acid peroctanoic;

iodofori (numai în prezența ouălor).

(1)  Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide (JO L 167, 27.6.2012, p. 1)."

(2)  Directiva 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la produsele medicamentoase veterinare (JO L 311, 28.11.2001, p. 1).”"

2.

Anexa XIIIa la Regulamentul (CE) nr. 889/2008 se modifică după cum urmează:

(a)

în rândul „Densitatea maximă a efectivelor de pești” din tabelul de la secțiunea 1, termenul „Păstrăv arctic 20 kg/m3” se înlocuiește cu „Păstrăv arctic 25 kg/m3”;

(b)

după secțiunea 7 se inserează următoarea secțiune:

Secțiunea 7a

Producția ecologică de raci:

Speciile în cauză: Astacus astacus, Pacifastacus leniusculus.

Densitatea maximă a efectivelor de pești:

Pentru raci de dimensiune mică (< 20 mm): 100 de exemplare pe m2. Pentru raci de dimensiune intermediară (20-50 mm): 30 de exemplare pe m2. Pentru raci adulți (> 50 mm): 10 exemplare pe m2, cu condiția să existe zone de refugiu adecvate.”



19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/103


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1359/2014 AL COMISIEI

din 18 decembrie 2014

de modificare a anexei la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 în ceea ce privește substanța tulatromicină

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 470/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 de stabilire a procedurilor comunitare în vederea stabilirii limitelor de reziduuri ale substanțelor farmacologic active din alimentele de origine animală, de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului și de modificare a Directivei 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (1), în special articolul 14 coroborat cu articolul 17,

având în vedere avizul Agenției Europene pentru Medicamente, formulat de Comitetul pentru medicamente de uz veterinar,

întrucât:

(1)

Limitele maxime pentru reziduurile (denumite în continuare „LMR-uri”) de substanțe farmacologic active care se utilizează în Uniune în medicamentele de uz veterinar destinate animalelor de la care se obțin alimente sau în produsele biocide utilizate în zootehnie sunt stabilite în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 470/2009.

(2)

Substanțele farmacologic active și clasificarea lor în ceea ce privește LMR-urile aplicabile produselor alimentare de origine animală sunt stabilite în anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 al Comisiei (2).

(3)

Substanța tulatromicină este în prezent inclusă în tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 ca substanță permisă, la bovine și ovine, în grăsime (piele și grăsime în cazul porcinelor), ficat și rinichi.

(4)

Agenția Europeană pentru Medicamente a primit o cerere de modificare a rubricii existente pentru tulatromicină.

(5)

Comitetul pentru medicamente de uz veterinar a recomandat modificarea actualelor doze zilnice acceptabile pentru tulatromicină, precum și stabilirea unor LMR-uri provizorii pentru bovine și porcine, întrucât metoda analitică de monitorizare a reziduurilor la bovine și porcine este suficient de validată pentru LMR-urile propuse. Datele științifice incomplete privind validarea metodei analitice nu reprezintă un pericol pentru sănătatea umană.

(6)

În conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 470/2009, Agenția Europeană pentru Medicamente trebuie să aprecieze dacă o LMR stabilită pentru o anumită substanță farmacologic activă dintr-un produs alimentar poate fi utilizată în cazul altui produs alimentar derivat de la aceeași specie sau dacă LMR-urile stabilite pentru o anumită substanță farmacologic activă valabile pentru una sau mai multe specii pot fi utilizate în cazul altor specii.

(7)

Comitetul pentru medicamente de uz veterinar a concluzionat că extrapolarea la alte specii de la care se obțin alimente nu poate fi susținută în cazul acestei substanțe.

(8)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 37/2010 ar trebui modificat prin includerea LMRurilor provizorii pentru tulatromicină în cazul bovinelor și al porcinelor, pentru mușchi, piele și grăsime, ficat și rinichi. LMR-urile provizorii stabilite în tabelul respectiv pentru bovine și porcine ar trebui să expire la 1 ianuarie 2015.

(9)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 37/2010 ar trebui modificat în consecință.

(10)

Este adecvat să se stabilească un termen rezonabil, pentru a permite părților interesate să aplice măsurile necesare pentru a se conforma nou stabilitelor LMR-uri.

(11)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru medicamentele de uz veterinar,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 17 februarie 2015.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 152, 16.6.2009, p. 11.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 37/2010 al Comisiei din 22 decembrie 2009 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală (JO L 15, 20.1.2010, p. 1).


ANEXĂ

În tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010, rubrica corespunzătoare substanței tulatromicină se înlocuiește cu următorul text:

Substanță farmacologic activă

Reziduu marker

Specie de animal

LMR

Țesuturi-țintă

Alte dispoziții [conform articolului 14 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 470/2009]

Clasificare terapeutică

„Tulatromicină

(2R,3S,4R,5R,8R,10R,11R,12S, 13S,14R)-2-etil-3,4,10,13-tetrahidroxi-3,5,8,10,12,14-hexametil-11-[[3,4,6-trideoxi-3-(dimetil-amino)-ß-D-xilo-hexopiranozil]oxi]-1-oxa-6-azaciclopent-decan-15-onă, exprimată ca echivalente de tulatromicină

Bovine

300 μg/kg

200 μg/kg

4 500 μg/kg

3 000 μg/kg

Mușchi

Grăsime

Ficat

Rinichi

Nu se utilizează la animalele de la care se obține lapte destinat consumului uman

LMR-urile provizorii expiră la 1 ianuarie 2015

Agenți antiinfecțioși/Antibiotice”

Porcine

800 μg/kg

300 μg/kg

4 000 μg/kg

8 000 μg/kg

Mușchi

Piele și grăsime în proporții naturale

Ficat

Rinichi

LMR-urile provizorii expiră la 1 ianuarie 2015


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/106


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1360/2014 AL COMISIEI

din 18 decembrie 2014

privind operarea de deduceri din cotele de pescuit disponibile pentru anumite stocuri de pește în 2014 din cauza depășirii cotelor de pescuit pentru alte stocuri în anii precedenți și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 871/2014 în ceea ce privește cantitățile care trebuie deduse în anii următori

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 847/96, (CE) nr. 2371/2002, (CE) nr. 811/2004, (CE) nr. 768/2005, (CE) nr. 2115/2005, (CE) nr. 2166/2005, (CE) nr. 388/2006, (CE) nr. 509/2007, (CE) nr. 676/2007, (CE) nr. 1098/2007, (CE) nr. 1300/2008, (CE) nr. 1342/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1627/94 și (CE) nr. 1966/2006 (1), în special articolul 105 alineatele (1), (2), (3) și (5),

întrucât:

(1)

Regulamentele (UE) nr. 1262/2012 (2), (UE) nr. 1088/2012 (3), (UE) nr. 1261/2012 (4), (UE) nr. 39/2013 (5) și (UE) nr. 40/2013 (6) ale Consiliului stabilesc cote pentru anumite stocuri pentru 2013.

(2)

Regulamentele (UE) nr. 1262/2012, (UE) nr. 1180/2013 (7), (UE) nr. 24/2014 (8) și (UE) nr. 43/2014 (9) ale Consiliului stabilesc cote pentru anumite stocuri pentru 2014.

(3)

În conformitate cu articolul 105 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, în cazul în care Comisia stabilește că un stat membru a depășit cotele de pescuit care i-au fost alocate, aceasta operează deduceri din viitoarele cote de pescuit ale statului membru respectiv.

(4)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 871/2014 al Comisiei (10) a stabilit deduceri din cotele de pescuit disponibile pentru anumite stocuri în 2014 din cauza depășirii cotelor de pescuit din anii precedenți.

(5)

Cu toate acestea, pentru anumite state membre nu au putut fi operate deduceri în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 871/2014 din cotele alocate pentru stocurile afectate de depășiri din cauza faptului că aceste state membre nu dispuneau de astfel de cote pentru anul 2014.

(6)

Potrivit articolului 105 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, dacă efectuarea de deduceri ale cotelor depășite nu este posibilă în anul care urmează acestei depășiri, deoarece statul membru în cauză nu dispune de nicio cotă, deducerile trebuie efectuate din alte stocuri din aceeași zonă geografică sau având aceeași valoare comercială. Conform Comunicării nr. 2012/C 72/07 a Comisiei (11), aceste deduceri trebuie efectuate de preferință din cotele alocate pentru stocurile exploatate de aceeași flotă ca cea care a depășit cota, ținând cont de necesitatea de a evita aruncarea înapoi în mare a capturilor în cadrul pescuitului mixt.

(7)

Statele membre vizate au fost consultate cu privire la propunerile de deduceri din cotele alocate pentru alte stocuri decât cele afectate de depășiri ale cotelor.

(8)

Mai mult, anumite deduceri prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 871/2014 par să depășească cota adaptată disponibilă în anul 2014 și, în consecință, nu pot fi aplicate în întregime la cota respectivă. Potrivit Comunicării nr. 2012/C 72/07 a Comisiei, cantitățile rămase ar trebui deduse din cotele adaptate disponibile pentru anii următori.

(9)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 871/2014 ar trebui modificat în consecință.

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Cotele de pescuit pentru anul 2014 menționate în anexa I la prezentul regulament se reduc prin aplicarea deducerilor la stocurile alternative prevăzute în anexa respectivă.

Articolul 2

Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 871/2014 se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 1262/2012 al Consiliului din 20 decembrie 2012 de stabilire, pentru 2013 și 2014, a posibilităților de pescuit pentru navele din UE în ceea ce privește anumite stocuri de pești de adâncime (JO L 356, 22.12.2012, p. 22).

(3)  Regulamentul (UE) nr. 1088/2012 al Consiliului din 20 noiembrie 2012 de stabilire, pentru 2013, a posibilităților de pescuit pentru anumite resurse halieutice și grupe de resurse halieutice aplicabile în Marea Baltică (JO L 323, 22.11.2012, p. 2).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 1261/2012 al Consiliului din 20 decembrie 2012 de stabilire, pentru 2013, a posibilităților de pescuit pentru anumite resurse halieutice și grupe de resurse halieutice aplicabile în Marea Neagră (JO L 356, 22.12.2012, p. 19).

(5)  Regulamentul (UE) nr. 39/2013 al Consiliului din 21 ianuarie 2013 de stabilire, pentru 2013, a posibilităților de pescuit disponibile pentru navele din UE în privința anumitor stocuri de pește și grupe de stocuri de pește care nu fac obiectul unor negocieri sau acorduri internaționale (JO L 23, 25.1.2013, p. 1).

(6)  Regulamentul (UE) nr. 40/2013 al Consiliului din 21 ianuarie 2013 de stabilire, pentru 2013, a posibilităților de pescuit disponibile în apele UE și, pentru navele din UE, în anumite ape din afara UE pentru anumite stocuri de pește și grupe de stocuri de pește care fac obiectul unor negocieri sau acorduri internaționale (JO L 23, 25.1.2013, p. 54).

(7)  Regulamentul (UE) nr. 1180/2013 al Consiliului din 19 noiembrie 2013 de stabilire, pentru 2014, a posibilităților de pescuit pentru anumite resurse halieutice și grupe de resurse halieutice aplicabile în Marea Baltică (JO L 313, 22.11.2013, p. 4).

(8)  Regulamentul (UE) nr. 24/2014 al Consiliului din 10 ianuarie 2014 de stabilire, pentru 2014, a posibilităților de pescuit pentru anumite resurse halieutice și grupe de resurse halieutice aplicabile în Marea Neagră (JO L 9, 14.1.2014, p. 4).

(9)  Regulamentul (UE) nr. 43/2014 al Consiliului din 20 ianuarie 2014 de stabilire, pentru anul 2014, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele din Uniune, în anumite ape din afara Uniunii (JO L 24, 28.1.2014, p. 1).

(10)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 871/2014 al Comisiei din 11 august 2014 privind operarea de deduceri din cotele de pescuit disponibile pentru anumite stocuri în 2014 din cauza depășirii cotelor de pescuit din anii precedenți (JO L 239, 12.8.2014, p. 14).

(11)  JO C 72, 10.3.2012, p. 27.


ANEXA I

DEDUCERI DIN COTELE PENTRU ALTE STOCURI DECÂT CELE AFECTATE DE DEPĂȘIRI ALE COTELOR

Stat membru

Codul speciei

Codul zonei

Denumirea speciei

Numele zonei

Debarcări permise în 2013 (cantitate adaptată totală în tone) (1)

Total capturi 2013 (cantitate în tone)

Utilizarea cotelor (%)

Depășirea cotelor de pescuit în raport cu debarcările permise (cantitate în tone)

Factor de multiplicare (2)

Factor de multiplicare suplimentar (3)

Deduceri rămase din 2013 (4) (cantitate în tone)

Cantitate rămasă5 (5) (în tone)

Deduceri 2014 (cantitate în tone)

 

DK

NOP

04-N

Merluciu norvegian și capturi accidentale asociate

Apele norvegiene din zona IV

0

4,980

N/A

4,980

/

/

/

/

4

Deducere de aplicat stocului următor

DK

OTH

04N.

Alte specii

Apele norvegiene din zona IV

/

/

/

/

/

/

/

/

4

 

DK

POK

1N2AB.

Cod saithe

Apele norvegiene din zonele I și II

20,000

21,680

108,40 %

1,680

/

/

/

/

1

Deducere de aplicat stocului următor

DK

OTH

04N.

Alte specii

Apele norvegiene din zona IV

/

/

/

/

/

/

/

/

1

 

ES

DGS

15X14

Câine de mare cu spini

Apele Uniunii și apele internaționale din zonele I, V, VI, VII, VIII, XII și XIV

0

1,670

N/A

1,670

/

A

/

/

2

Deducere de aplicat stocului următor

ES

HKE

571214

Merluciu

Zonele VI și VII; apele Uniunii și apele internaționale din zona Vb; apele internaționale din zonele XII și XIV

/

/

/

/

/

/

/

/

2

 

ES

DWS

56789-

Rechini de adâncime

Apele UE și apele internaționale din zonele V, VI, VII, VIII și IX

0

5,330

N/A

5,330

/

A

/

/

8

Deducere de aplicat stocului următor

ES

RNG

8X14-

Grenadier de piatră

Apele UE și apele internaționale din zonele VIII, IX, X, XII și XIV

/

/

/

/

/

/

/

/

8

 

ES

GHL

1N2AB.

Halibut negru

Apele norvegiene din zonele I și II

0

12,370

N/A

12,370

/

/

/

/

12

Deducere de aplicat stocului următor

ES

RED

1N2AB.

Sebastă

Apele norvegiene din zonele I și II

/

/

/

/

/

/

/

/

12

 

ES

HAD

7X7A34

Eglefin

Zonele VIIb-k, VIII, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1

0

8,540

N/A

8,540

/

/

/

/

8

Deducere de aplicat stocului următor

ES

RNG

8X14-

Grenadier de piatră

Apele UE și apele internaționale din zonele VIII, IX, X, XII și XIV

/

/

/

/

/

/

/

/

8

 

ES

OTH

1N2AB.

Alte specii

Apele norvegiene din zonele I și II

0

15,530

N/A

15,530

/

/

/

/

15

Deducere de aplicat stocului următor

ES

RED

1N2AB.

Sebastă

Apele norvegiene din zonele I și II

/

/

/

/

/

/

/

/

15

 

ES

POR

3-1234

Rechinul scrumbiilor

Apele Guyanei Franceze, Kattegat; apele Uniunii din Skagerrak și zonele I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII și XIV; apele Uniunii din zonele CECAF 34.1.1, 34.1.2 și 34.2

0

3,160

N/A

3,160

/

/

/

/

3

Deducere de aplicat stocului următor

ES

RNG

8X14-

Grenadier de piatră

Apele UE și apele internaționale din zonele VIII, IX, X, XII și XIV

/

/

/

/

/

/

/

/

3

 

FR

GHL

1N2AB.

Halibut negru

Apele norvegiene din zonele I și II

0

17,500

N/A

17,500

/

/

/

/

17

Deducere de aplicat stocului următor

FR

RED

1N2AB.

Sebastă

Apele norvegiene din zonele I și II

/

/

/

/

/

/

/

/

17

 

NL

HKE

3A/BCD

Merluciu

Zona IIIa; apele Uniunii din subdiviziunile 22-32

0

0,671

N/A

0,671

/

C

/

/

1

Deducere de aplicat stocului următor

NL

HKE

8ABDE

Merluciu

Zonele VIIIa, VIIIb, VIIId și VIIIe

/

/

/

/

/

/

/

/

1

 

PT

GHL

1N2AB

Halibut negru

Apele norvegiene din zonele I și II

0

2,000

N/A

2,000

/

/

/

/

2

Deducere de aplicat stocului următor

PT

RED

1N2AB.

Sebastă

Apele norvegiene din zonele I și II

/

/

/

/

/

/

/

/

2

 

UK

DGS

15X14

Câine de mare cu spini

Apele Uniunii și apele internaționale din zonele I, V, VI, VII, VIII, XII și XIV

0

5,800

N/A

5,800

/

/

/

/

5

Deducere de aplicat stocului următor

UK

WHG

7X7A-C

Merlan

Zonele VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj și VIIk

/

/

/

/

/

/

/

/

5


(1)  Cote disponibile pentru statele membre în temeiul regulamentelor relevante privind posibilitățile de pescuit, după luarea în considerare a schimburilor de posibilități de pescuit conform articolului 20 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 (JO L 358, 31.12.2002, p. 59) și articolului 16 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013, a transferurilor de cote în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 847/96 al Consiliului (JO L 115, 9.5.1996, p. 3) și/sau a realocării și a deducerii posibilităților de pescuit în conformitate cu articolele 37 și 105 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului.

(2)  Conform articolului 105 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului. În toate cazurile în care depășirea cotei de pescuit este mai mică sau egală cu 100 de tone, se aplică deduceri egale cu depășirea cotei de pescuit, înmulțită cu 1,00.

(3)  Conform articolului 105 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului. Litera „A” indică faptul că s-a aplicat un factor de multiplicare suplimentar de 1,5, ca urmare a depășirilor consecutive ale cotelor de pescuit în anii 2011, 2012 și 2013. Litera „C” indică faptul că s-a aplicat un factor de multiplicare suplimentar de 1,5, deoarece stocul face obiectul unui plan multianual.

(4)  Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 770/2013 și Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1204/2013 s-au operat deduceri din cotele de pescuit pentru anumite țări și specii pentru anul 2013. Cu toate acestea, în cazul anumitor state membre, deducerile care trebuiau aplicate au fost mai mari decât cota lor pentru anul 2013 și, prin urmare, nu au putut fi efectuate în întregime în respectivul an. Pentru a se garanta că și în astfel de cazuri se deduce cantitatea totală, la stabilirea deducerilor din cotele pentru 2014 au fost luate în considerare cantitățile rămase.

(5)  Cantități restante legate de depășirea cotelor de pescuit în anii care preced intrarea în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 referitor la sistemul comunitar de control și care nu pot fi deduse dintr-un alt stoc.


ANEXA II

Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 871/2014 se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXĂ

DEDUCERI DIN COTELE PENTRU STOCURILE AFECTATE DE DEPĂȘIRI ALE COTELOR

Stat membru

Codul speciei

Codul zonei

Denumirea speciei

Numele zonei

Cota inițială pentru 2013

Debarcări permise în 2013 (cantitate adaptată totală în tone) (1)

Total capturi 2013 (cantitate în tone

Utilizarea cotelor în raport cu debarcările permise (%)

Depășirea cotelor de pescuit în raport cu debarcările permise (cantitate în tone)

Factor de multiplicare (2)

Factor de multiplicare suplimentar (3)  (4)

Deduceri rămase din 2013

Cantitate rămasă (5) (5)

Deduceri de aplicat în 2014 (cantitate în tone) (6)

Deduceri deja aplicate în 2014 (cantitate în tone) (7)

Deduceri ce urmează să fie efectuate în 2015 și în anul (anii) următor(i) (cantitatea în tone)

BE

HAD

7X7A34

Eglefin

Zonele VIIb-k, VIII, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1

157,000

167,600

174,700

104,24 %

7,100

/

/

/

/

7

7

/

BE

HER

4CXB7D

Hering

Zonele IVc, VIId cu excepția stocului Blackwater

9 285,000

14,000

22,200

158,57 %

8,200

/

/

/

/

8

8

/

BE

PLE

7FG.

Cambulă de Baltica

Zonele VIIf și VIIg

46,000

160,000

185,700

116,06 %

25,700

/

/

/

/

25

25

/

BE

SRX

07D.

Vulpi și pisici-de-mare

Apele Uniunii din zona VIId

72,000

75,300

87,700

116,47 %

12,400

/

/

/

/

12

12

/

BE

SRX

2AC4-C

Vulpi și pisici-de-mare

Apele Uniunii din zonele IIa și IV

211,000

218,800

229,800

105,03 %

11,000

/

/

/

/

11

11

/

DK

HER

*3BCDC

Hering

Apele Uniunii din subdiviziunile 22-32

1 972,720

1 972,720

2 039,210

103,37 %

66,490

/

/

/

/

66

66

/

DK

MAC

2A34.

Macrou

Zonele IIIa și IV; apele Uniunii din zonele IIa, IIIb, IIIc și subdiviziunile 22-32

15 072,000

16 780,390

17 043,000

101,56 %

262,610

/

/

/

/

262

262

/

DK

NOP

04-N

Merluciu norvegian și capturi accidentale asociate

Apele norvegiene din zona IV

0

0

4,980

N/A

4,980

/

/

/

/

4

4

/

DK

POK

1N2AB.

Cod saithe

Apele norvegiene din zonele I și II

/

20,000

21,680

108,40 %

1,680

/

/

/

/

1

1

/

DK

SAN

234_2

Uvă

Apele Uniunii din zona 2 de gestionare a uvei

16 549,000

16 837,980

21 144,000

125,57 %

4 306,020

1,4

/

/

/

6 028 (9)

6 028 (9)

/

DK

SAN

234_4

Uvă

Apele Uniunii din zona 4 de gestionare a uvei

3 773,000

3 999,300

5 064,000

126,62 %

1 064,700

1,4

/

/

/

1 490 (9)

1 490 (9)

/

EL

BFT

AE45WM

Ton roșu

Oceanul Atlantic, la est de meridianul de 45° longitudine vestică, și Marea Mediterană

129,070

177,520

177,557

100,02 %

0,037

/

C

1,435

/

1,49

1,49

/

ES

ALF

3X14-

Beryx

Apele UE și apele internaționale din zonele III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII și XIV

70,000

59,470

61,770

103,87 %

2,300

/

A

/

/

3

0

3

ES

BLI

5B67-

Mihalț-de-mare albastru

Apele Uniunii și apele internaționale din zonele Vb, VI, VII

79,000

79,000

138,649

175,49 %

59,640

/

/

4,22

0,07

63

63

/

ES

BSF

56712-

Sabie neagră

Apele UE și apele internaționale din zonele V, VI, VII și XII

174,000

102,030

109,190

107,02 %

7,160

/

A

/

/

10

10

/

ES

BSF

8910-

Sabie neagră

Apele UE și apele internaționale din zonele VIII, IX și X

12,000

2,770

3,340

120,58 %

0,570

/

A

32,85

/

33

5,87

27,13

ES

BUM

ATLANT

Marlin albastru

Oceanul Atlantic

27,200

16,920

44,040

260,28 %

27,120

/

/

/

/

27

0

27

ES

COD

N3M.

Cod

Zona NAFO 3M

2 019,000

2 318,240

2 360,100

101,81 %

41,860

/

/

/

/

41

41

/

ES

DGS

15X14

Câine de mare cu spini

Apele Uniunii și apele internaționale din zonele I, V, VI, VII, VIII, XII și XIV

0

0

1,670

N/A

1,670

/

A

/

/

2

2

/

ES

DWS

56789-

Rechini de adâncime

Apele UE și apele internaționale din zonele V, VI, VII, VIII și IX

0

0

5,330

N/A

5,330

/

A

/

/

8

8

/

ES

GFB

89-

Specie de merlucius (Ling american)

Apele UE și apele internaționale din zonele VIII și IX

242,000

185,560

214,640

115,67 %

29,080

/

A

/

/

43

25,25

17,75

ES

GHL

1/2INT

Halibut negru

Apele internaționale din zonele I și II

/

0

4,700

N/A

4,700

/

/

/

/

4

4

/

ES

GHL

1N2AB.

Halibut negru

Apele norvegiene din zonele I și II

/

0

12,370

N/A

12,370

/

/

/

/

12

12

/

ES

GHL

N3LMNO

Halibut negru

Zona NAFO 3LMNO

4 262,000

4 228,560

4 287,200

101,39 %

58,640

/

C

/

/

87

87

/

ES

HAD

5BC6A.

Eglefin

Apele Uniunii și apele internaționale din zonele Vb și VIa

/

5,850

13,550

231,62 %

7,700

/

A

10,72

/

22

9,16

12,54

ES

HAD

7X7A34

Eglefin

Zonele VIIb-k, VIII, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1

/

0

8,540

N/A

8,540

/

/

/

/

8

8

/

ES

NEP

9/3411

Langustină

Zonele IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1

62,000

36,850

31,340

85,05 %

– 5,510

/

N/A

44,79  (8)

 

25

25

19

ES

OTH

1N2AB.

Alte specii

Apele norvegiene din zonele I și II

/

0

15,530

N/A

15,530

/

/

/

/

15

15

/

ES

POL

08C.

Polac

Zona VIIIc

208,000

208,000

239,310

115,05 %

31,310

/

/

/

/

31

31

/

ES

POR

3-1234

Rechinul scrumbiilor

Apele Guyanei Franceze, Kattegat; apele Uniunii din Skagerrak și zonele I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII și XIV; apele Uniunii din zonele CECAF 34.1.1, 34.1.2 și 34.2

0

0

3,160

N/A

3,160

/

/

/

/

3

3

/

ES

RED

51214D

Sebastă

Apele Uniunii și apele internaționale din zona V; apele internaționale din zonele XII și XIV

433,000

2 209,000

2 230,300

100,96 %

21,300

/

/

/

/

21

21

/

ES

SOL

8AB.

Limbă-de-mare comună

Zonele VIIIa și VIIIb

9,000

8,720

8,810

101,03 %

0,090

/

A + C

3

/

3

0,9

2,1

ES

USK

567EI.

Brosme

Apele Uniunii și apele internaționale din zonele V, VI și VII

46,000

40,320

85,000

210,81 %

44,680

/

A

22,87

/

89

30,23

58,77

ES

WHM

ATLANT

Marlin alb

Oceanul Atlantic

30,500

30,500

36,330

119,11 %

5,830

/

/

/

/

5

4,83

0,17

FR

GHL

1N2AB.

Halibut negru

Apele norvegiene din zonele I și II

/

0

17,500

N/A

17,500

/

/

/

/

17

17

/

FR

PLE

7FG.

Cambulă de Baltica

Zonele VIIf și VIIg

83,000

92,250

94,300

102,22 %

2,050

/

/

/

/

2

2

/

FR

RED

51214D

Sebastă

Apele Uniunii și apele internaționale din zona V; apele internaționale din zonele XII și XIV

230,000

23,000

41,500

180,43 %

18,500

/

/

/

/

18

18

/

IE

HAD

1N2AB.

Eglefin

Apele norvegiene din zonele I și II

/

20,500

25,630

125,02 %

5,130

/

/

/

/

5

5

/

IE

HAD

7X7A34

Eglefin

Zonele VIIb-k, VIII, IX și X; Apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1

3 144,000

2 696,760

2 698,749

100,07 %

1,989

/

/

/

/

1

1

/

IE

PLE

7FG.

Cambulă de Baltica

Zonele VIIf și VIIg

197,000

66,790

79,817

119,60 %

13,027

/

/

/

/

13

13

/

IE

PLE

7HJK.

Cambulă de Baltica

Zonele VIIh, VIIj și VIIk

61,000

49,700

51,823

104,27 %

2,123

/

/

/

/

2

2

/

LT

GHL

N3LMNO

Halibut negru

Zona NAFO 3LMNO

22,000

15,700

0

N/A

– 15,700

/

N/A

120,279

/

104

58

46

NL

HKE

3A/BCD

Merluciu

Zona IIIa; apele Uniunii din subdiviziunile 22-32

/

0

0,671

N/A

0,671

/

C

/

/

1

1

/

NL

SRX

07D.

Vulpi și pisici-de-mare

Apele Uniunii din zona VIId

4,000

3,000

1,932

64,40 %

– 1,068

/

/

0,015

/

0

0

/

NL

SRX

2AC4-C

Vulpi și pisici-de-mare

Apele Uniunii din zonele IIa și IV

180,000

275,430

357,115

129,66 %

81,685

/

/

/

/

81

65,58

15,42

PL

SAL

3BCD-F

Somon de Atlantic

Apele Uniunii din subdiviziunile 22-31

6 837,000

5 061,000

5 277,000

104,27 %

216,000

/

/

/

/

216 (în bucăți)

216 (în bucăți)

/

PL

SPR

3BCD-C

Șprot și capturi accidentale

Apele UE din subdiviziunile 22-32

73 392,000

76 680,000

80 987,740

105,62 %

4 307,740

1,1

/

477,314

/

5 215

5 215

/

PT

ALF

3X14-

Beryx

Apele UE și apele internaționale din zonele III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII și XIV

203,000

153,810

160,350

104,25 %

6,540

/

A

/

/

9

9

/

PT

ANF

8C3411

Pește-pescar

Zonele VIIIc, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1

410,000

603,440

625,929

103,73 %

22,489

/

/

/

/

22

22

/

PT

GHL

N3LMNO

Halibut negru

Zona NAFO 3LMNO

1 782,000

2 119,790

2 120,980

100,06 %

1,190

/

C

/

/

1

1

/

PT

GHL

1N2AB

Halibut negru

Apele norvegiene din zonele I și II

/

0

2,000

N/A

2,000

/

/

/

/

2

2

//

PT

HAD

1N2AB

Eglefin

Apele norvegiene din zonele I și II

/

34,400

34,000

98,84 %

– 0,400

/

/

/

376,126

375

30,05

344,95

PT

MAC

8C3411

Macrou

Zonele VIIIc, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1

5 308,000

4 134,300

4 170,525

100,88 %

36,225

/

/

1,07

/

37

37

/

PT

PLE

8/3411

Cambulă de Baltica

Zonele VIII, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1

66,000

61,200

44,601

72,88 %

– 16,599

/

/

1,906

/

0

0

/

PT

POK

1N2AB.

Cod saithe

Apele norvegiene din zonele I și II

/

16,700

17,000

101,80 %

0,300

/

/

/

209,76

210

25

185

PT

RED

N3LN

Sebastă

Zona NAFO 3LN

/

1 070,980

1 101,260

102,83 %

30,280

/

/

/

/

30

30

/

PT

WHM

ATLANT

Marlin alb de Atlantic

Oceanul Atlantic

19,500

18,300

12,212

66,73 %

– 6.088

/

/

3,021

/

0

0

/

UK

COD

N1GL14

Cod

Apele groenlandeze din zona NAFO 1 și apele groenlandeze din zona XIV

309,000

876,300

920,000

104,99 %

43,700

/

A

/

/

65

65

/

UK

DGS

15X14

Câine de mare cu spini

Apele Uniunii și apele internaționale din zonele I, V, VI, VII, VIII, XII și XIV

0

0

5,800

N/A

5,800

/

/

/

/

5

5

/

UK

GHL

514GRN

Halibut negru

Apele groenlandeze din zonele V și XIV

195,000

0

0,800

N/A

0,800

/

/

1

/

1

0

1

UK

HAD

7X7A34

Eglefin

Zonele VIIb-k, VIII, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1

1 415,000

1 389,200

1 457,800

104,94 %

68,600

/

/

/

/

68

68

/

UK

HER

1/2-

Hering

Apele Uniunii, apele norvegiene și apele internaționale din zonele I și II (HER/1/2-)

8 827,000

8 208,600

8 342,100

101,63 %

133,500

/

/

/

/

133

133

/

UK

HER

4AB.

Hering

Apele Uniunii și apele norvegiene din zona IV, la nord de 53° 30′ N

65 901,000

58 841,000

58 951,300

100,19 %

110,300

/

/

/

/

110

110

/

UK

MAC

2CX14-

Macrou

Zonele VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId și VIIIe; apele Uniunii și apele internaționale din zona Vb; apele internaționale din zonele IIa, XII și XIV

158 825,000

156 199,200

162 468,500

104,10 %

6 269,300

/

/

/

/

6 269

6 269

/

UK

PLE

7FG.

Cambulă de Baltica

Zonele VIIf și VIIg

43,000

35,900

40,200

111,98 %

4,300

/

/

/

/

4

4

/

UK

PLE

7HJK.

Cambulă de Baltica

Zonele VIIh, VIIj și VIIk

18,000

33,700

39,900

118,40 %

6,200

/

/

/

/

6

6

/

UK

SOL

7FG.

Limbă-de-mare comună

Zonele VIIf și VIIg

309,000

195,410

205,400

105,11 %

9,990

/

/

/

/

9

7,05

1,95


(1)  Cote disponibile pentru statele membre în temeiul regulamentelor relevante privind posibilitățile de pescuit, după luarea în considerare a schimburilor de posibilități de pescuit conform articolului 20 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 și articolului 16 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr.1380/2013, a transferurilor de cote în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 847/96 al Consiliului și/sau a realocării și a deducerii posibilităților de pescuit în conformitate cu articolele 37 și 105 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului.

(2)  Conform articolului 105 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului. În toate cazurile în care depășirea cotei de pescuit este mai mică sau egală cu 100 de tone, se aplică deduceri egale cu depășirea cotei de pescuit, înmulțită cu 1,00.

(3)  Conform articolului 105 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului.

(4)  Litera «A» indică faptul că s-a aplicat un factor de multiplicare suplimentar de 1,5, ca urmare a depășirilor consecutive ale cotelor de pescuit în anii 2011, 2012 și 2013. Litera «C» indică faptul că s-a aplicat un factor de multiplicare suplimentar de 1,5, deoarece stocul face obiectul unui plan multianual.

(5)  Cantitățile rămase legate de depășirea cotelor de pescuit în anii care preced intrarea în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 referitor la sistemul comunitar de control și care nu pot fi deduse dintr-un alt stoc.

(6)  Deduceri de efectuat în 2014, astfel cum s-a stabilit prin Regulamentul (UE) nr. 871/2014.

(7)  Deduceri de efectuat în 2014, care ar putea fi efectiv aplicate luând în considerare cota disponibilă.

(8)  La cererea Spaniei, restituirea datorată în 2013 a fost repartizată pe o perioadă de trei ani.

(9)  A se deduce din SAN/234_3.”


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/120


REGULAMENTUL (UE) NR. 1361/2014 AL COMISIEI

din 18 decembrie 2014

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Standardele Internaționale de Raportare Financiară 3 și 13 și Standardul Internațional de Contabilitate 40

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (1), în special articolul 3 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Prin Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei (2) au fost adoptate anumite standarde internaționale și interpretări existente la 15 octombrie 2008.

(2)

La 12 decembrie 2013, Consiliul pentru Standarde Internaționale de Contabilitate (IASB) a publicat Îmbunătățirile anuale aduse Standardelor Internaționale de Raportare Financiară, ciclul 2011-2013 (îmbunătățirile anuale), în cadrul procesului său periodic de îmbunătățire, care vizează simplificarea și clarificarea standardelor. Aceste îmbunătățiri anuale au ca obiectiv să rezolve unele probleme neurgente, însă necesare, discutate de IASB pe parcursul ciclului proiectului care a început în 2011, legate de părțile din Standardele Internaționale de Raportare Financiară (IFRS) care prezintă inconsecvențe sau trebuie formulate mai clar. Modificările aduse la IFRS 3 și 13 reprezintă clarificări sau corectări la standardele respective. Modificările aduse Standardului Internațional de Contabilitate (IAS) 40 presupun modificarea cerințelor existente sau prevăd orientări suplimentare cu privire la punerea în aplicare a acestor cerințe.

(3)

Aceste modificări aduse standardelor existente conțin unele trimiteri la IFRS 9 care, în prezent, nu pot fi aplicate, deoarece IFRS 9 nu a fost încă adoptat de către Uniune. Prin urmare, orice trimitere la IFRS 9, astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament, ar trebui interpretată ca o trimitere la IAS 39 Instrumente financiare: recunoaștere și evaluare.

(4)

Consultarea cu Grupul de experți tehnici din cadrul Grupului consultativ european pentru raportarea financiară confirmă faptul că îmbunătățirile îndeplinesc criteriile tehnice pentru adoptare prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002.

(5)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 ar trebui modificat în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare contabilă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

1.   Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 se modifică după cum urmează:

(a)

Se modifică IFRS 3 Combinare de întreprinderi, astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament;

(b)

Se modifică IFRS 13 Evaluarea la valoarea justă, astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament;

(c)

Se modifică IAS 40 Investiții imobiliare, astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament;

2.   Orice trimitere la IFRS 9, care figurează în anexa la prezentul regulament, trebuie interpretată ca o trimitere la IAS 39 Instrumente financiare: recunoaștere și evaluare.

Articolul 2

Societățile aplică modificările menționate la articolul 1 alineatul (1) cel târziu de la data începerii primului lor exercițiu financiar care debutează la sau după [a se indica prima zi a lunii următoare datei la care intră în vigoare prezentul regulament].

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 243, 11.9.2002, p. 1.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei din 3 noiembrie 2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 320, 29.11.2008, p. 1).


ANEXĂ

Îmbunătățiri anuale aduse IFRS-urilor Ciclul 2011-2013 (1)

Modificarea IFRS 3 Combinări de întreprinderi

Se modifică punctul 2 și se adaugă punctul 64J.

DOMENIU DE APLICARE

2

Prezentul standard se aplică unei tranzacții sau unui alt eveniment care corespunde definiției unei combinări de întreprinderi. Prezentul IFRS nu se aplică în cazul:

(a)

contabilizării formării unui angajament comun în situațiile financiare ale angajamentului comun.

(b)

...

Data intrării în vigoare

...

64J

Prin Îmbunătățirile anuale aduse IFRS-urilor. Ciclul 2011-2013, emise în decembrie 2013, s-a modificat punctul 2 litera (a). O entitate trebuie să aplice prospectiv modificarea respectivă pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2014 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică respectiva modificare pentru o perioadă anterioară, entitatea respectivă trebuie să prezinte acest fapt.

Modificarea IFRS 13 Evaluarea la valoarea justă

Se modifică punctul 52 și se adaugă punctul C4.

Aplicarea în cazul activelor financiare și al datoriilor financiare care au poziții de compensare pentru riscurile de piață sau riscul de credit al partenerului

...

52

Excepția de la punctul 48 se aplică numai pentru activele financiare, datoriile financiare și alte contracte care intră sub incidența IAS 39 Instrumente financiare: recunoaștere și evaluare sau IFRS 9 Instrumente financiare. Trimiterile la activele financiare și datoriile financiare de la punctele 48-51 și 53-56 trebuie interpretate ca fiind aplicabile tuturor contractelor care intră sub incidența IAS 39 sau IFRS 9 și care sunt contabilizate în conformitate cu acestea, indiferent dacă corespund definițiilor activelor financiare sau datoriilor financiare din IAS 32 Instrumente financiare: prezentare.

...

Anexa C

Data intrării în vigoare și tranziția

...

C4

Prin Îmbunătățirile anuale aduse IFRS-urilor. Ciclul 2011-2013, emise în decembrie 2013, s-a modificat punctul 52. O entitate trebuie să aplice modificarea respectivă pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2014 sau ulterior acestei date. O entitate trebuie să aplice modificarea respectivă în mod prospectiv de la începutul perioadei anuale în care s-a aplicat inițial IFRS 13. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică respectiva modificare pentru o perioadă anterioară, entitatea respectivă trebuie să prezinte acest fapt.

Modificarea IAS 40 Investiții imobiliare

Înaintea punctului 6 se adaugă un titlu. Se adaugă punctul 14A. După punctul 84 se adaugă un titlu și punctele 84A și 85D.

Clasificarea unei proprietăți imobiliare ca investiție imobiliară sau ca proprietate imobiliară utilizată de posesor

6

Un drept imobiliar deținut de către un locatar în temeiul unui contract de leasing operațional poate fi clasificat și contabilizat ca fiind o investiție imobiliară dacă și numai dacă proprietatea imobiliară ar corespunde altfel definiției unei investiții imobiliare și locatarul ar utiliza modelul bazat pe valoarea justă prezentat la punctele 33-55 pentru activul recunoscut. Această alternativă de clasificare poate fi utilizată de la caz la caz. Cu toate acestea, odată ce se alege această alternativă de clasificare pentru un astfel de drept imobiliar deținut în temeiul unui contract de leasing operațional, toate proprietățile imobiliare clasificate ca investiții imobiliare trebuie contabilizate utilizând modelul bazat pe valoarea justă. Atunci când este aleasă această alternativă de clasificare, orice drept clasificat astfel este inclus în informațiile a căror prezentare este impusă de punctele 74-78.

...

14

Pentru a stabili dacă o proprietate imobiliară constituie o investiție imobiliară este nevoie de raționament. O entitate elaborează criterii astfel încât să își poată exercita în mod consecvent raționamentul, în conformitate cu definiția investiției imobiliare și cu îndrumările aferente de la punctele 7-13. Punctul 75 litera (c) impune unei entități să prezinte informații referitoare la aceste criterii în cazul în care clasificarea este dificilă.

14A

Este nevoie de raționament și pentru a stabili dacă achiziția investiției imobiliare este achiziția unui activ sau a unui grup de active sau o combinare de întreprinderi cuprinsă în domeniul de aplicare al IFRS 3 Combinări de întreprinderi. Trebuie să se facă trimitere la IFRS 3 pentru a determina dacă este vorba de o combinare de întreprinderi. Analiza de la punctele 7-14 din prezentul standard urmărește să stabilească dacă proprietatea imobiliară în cauză este o proprietate imobiliară utilizată de posesor sau o investiție imobiliară și nu să determine dacă achiziția de bunuri este o combinare de întreprinderi, astfel cum este definită în IFRS 3. Pentru a determina dacă o anumită tranzacție corespunde definiției unei combinări de întreprinderi, astfel cum este prevăzută în IFRS 3, și include o investiție imobiliară, astfel cum este definită în prezentul standard, este necesară aplicarea separată a ambelor standarde.

...

Prevederi tranzitorii

...

Modelul bazat pe cost

...

Combinări de întreprinderi

84A

Prin Îmbunătățirile anuale. Ciclul 2011-2013, emise în decembrie 2013, s-au adăugat punctul 14A și un titlu înainte de punctul 6. O entitate trebuie să aplice această modificare în mod prospectiv pentru achizițiile de investiții imobiliare de la începutul primei perioade pentru care adoptă modificarea respectivă. Prin urmare, contabilizarea achizițiilor de investiții imobiliare în perioadele anterioare nu se ajustează. Cu toate acestea, o entitate poate alege să aplice modificarea în cazul achizițiilor individuale de investiții imobiliare efectuate înainte de începutul primei perioade anuale care a avut loc la data intrării în vigoare sau ulterior dacă și numai dacă entitatea are la dispoziție informațiile necesare pentru aplicarea modificării în cazul tranzacțiilor anterioare.

DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

...

85D

Prin Îmbunătățirile anuale. Ciclul 2011-2013, emise în decembrie 2013, s-au adăugat titluri înainte de punctul 6 și după punctul 84 și s-au adăugat punctele 14A și 84A. O entitate trebuie să aplice modificările respective pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2014 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică respectivele modificări pentru o perioadă anterioară, entitatea respectivă trebuie să prezinte acest fapt.


(1)  „Reproducerea permisă în Spațiul Economic European. Toate drepturile existente rezervate în afara SEE, cu excepția dreptului de reproducere în scopul uzului personal sau în alte scopuri legitime. Mai multe informații sunt disponibile pe site-ul IASB www.iasb.org”


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/124


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1362/2014 AL COMISIEI

din 18 decembrie 2014

de stabilire a unor norme privind o procedură simplificată pentru aprobarea anumitor modificări ale programelor operaționale finanțate prin Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime și a unor norme privind formatul și prezentarea rapoartelor anuale privind punerea în aplicare a acestor programe

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 508/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 privind Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 2328/2003, (CE) nr. 861/2006, (CE) nr. 1198/2006 și (CE) nr. 791/2007 ale Consiliului și a Regulamentului (UE) nr. 1255/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (1), în special articolele 22 alineatul (1) și 114 alineatul (3),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 20 din Regulamentul (UE) nr. 508/2014, orice modificare adusă unui program operațional finanțat prin Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime (denumit în continuare „FEPAM”) trebuie să fie aprobată de Comisie.

(2)

În conformitate cu articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 508/2014, procedurile și calendarele pentru depunerea și aprobarea următoarelor modificări ale programelor operaționale sunt simplificate în cazurile următoare: (a) modificările programelor operaționale care privesc un transfer de fonduri între prioritățile Uniunii, cu condiția ca fondurile transferate să nu depășească 10 % din suma alocată priorității Uniunii; (b) modificările programelor operaționale care privesc introducerea sau retragerea unor măsuri sau a unor tipuri de operațiuni relevante și a indicatorilor și informațiilor conexe; (c) modificările programelor operaționale care privesc schimbări aduse descrierilor măsurilor, inclusiv modificările aduse condițiilor de eligibilitate; (d) modificările impuse de schimbările priorităților Uniunii în ceea ce privește politica de control și de aplicare a măsurilor de asigurare a respectării legislației. Acest tip de modificări ale programelor operaționale nu ar trebui să afecteze logica globală de intervenție a programului, prioritățile selectate ale Uniunii și obiectivele specifice, și nici rezultatele pe care ar trebui să le producă și, prin urmare, nu ar trebui să ridice îndoieli cu privire la compatibilitatea lor cu normele și practicile existente.

(3)

Prin urmare, este necesar să se stabilească norme privind o procedură simplificată de aprobare a modificărilor programelor operaționale menționate la articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 508/2014. Această procedură ar trebui să permită Comisiei să aprobe într-o perioadă mai scurtă de timp acest tip de modificări depuse de către un anumit stat membru pentru programul său operațional. Având în vedere constrângerile de timp, procedura simplificată ar trebui să facă obiectul depunerii de către statele membre a unei cereri însoțite de informații complete care să permită Comisiei să efectueze evaluarea completă a modificărilor propuse.

(4)

În conformitate cu articolul 50 din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 și cu articolul 114 din Regulamentul (UE) nr. 508/2014, fiecare stat membru trebuie să prezinte Comisiei un raport anual privind punerea în aplicare a programului său operațional până la data de 31 mai a fiecărui an, din 2016 până în 2023.

(5)

Raportul anual de punere în aplicare prezentat de statele membre ar trebui să furnizeze informații coerente și comparabile între anii de punere în aplicare, precum și între statele membre. Raportul ar trebui, de asemenea, să permită agregarea datelor la nivelul FEPAM sau, după caz, pentru ansamblul fondurilor structurale și de investiții europene.

(6)

Este necesar să se stabilească norme privind formatul și prezentarea rapoartelor anuale de punere în aplicare respective.

(7)

Pentru a se asigura aplicarea cu promptitudine a măsurilor prevăzute în prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(8)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Fondului european pentru pescuit și afaceri maritime,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Aprobarea prin procedură simplificată a modificărilor programelor operaționale

1.   Atunci când un stat membru prezintă Comisiei o cerere de aprobare a unei modificări a programului său operațional care intră în domeniul de aplicare al articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 508/2014, el trebuie să solicite Comisiei să aprobe respectiva modificare prin procedură simplificată în conformitate cu prezentul articol.

2.   Cererile de aprobare prin procedură simplificată includ numai modificările enumerate la articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 508/2014.

3.   În cazul în care consideră că informațiile furnizate de statul membru în cauză în legătură cu o modificare prezentată în temeiul alineatului (1) sunt incomplete, Comisia solicită toate informațiile suplimentare necesare. Perioada prevăzută la alineatele (4) și (5) începe în ziua următoare datei la care se primește o cerere completă pentru aprobarea unei modificări a programului său operațional, astfel cum se indică de către Comisie statului membru.

4.   În cazul în care Comisia nu a transmis observațiile sale statului membru în termen de 25 de zile lucrătoare de la primirea cererii de aprobare prin procedura simplificată, modificarea programului operațional se consideră a fi aprobată de către Comisie.

5.   În cazul în care Comisia a transmis observațiile sale statului membru în termen de 25 zile lucrătoare de la primirea cererii de aprobare prin procedură simplificată, modificarea programului operațional se aprobă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 și la articolul 20 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 508/2014.

Articolul 2

Formatul și prezentarea rapoartelor anuale de punere în aplicare

Conținutul raportului anual privind punerea în aplicare, astfel cum a fost prevăzut la articolul 50 din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 și la articolul 114 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 508/2014, se prezintă în conformitate cu modelul care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 149, 20.5.2014, p. 1.


ANEXĂ

Model de raport anual de punere în aplicare a FEPAM

Partea A — Raport prezentat în fiecare an

1.   Identificarea raportului anual de punere în aplicare

ICC

<1.1 type=”S” input=”S”>  (1)

Titlul

<1.2 type=”S” input=”G”>

Versiunea

<1.3 type=”N” input=”G”>

Anul de raportare

<1.4 type=”D” maxlength=”4” input=”M”>

Data aprobării raportului de către comitetul de monitorizare

[articolul 113 alineatul (d) din FEPAM]

<1.5 type=”D” input=”M”>

2.   Prezentarea generală a punerii în aplicare a programului operațional [articolul 50 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Informații-cheie privind implementarea programului operațional pentru anul în cauză, inclusiv privind instrumentele financiare, în legătură cu datele financiare și cu datele privind indicatorii.

<2.1 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;7000&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

3.   Punerea în aplicare a priorităților Uniunii

3.1.   Prezentarea generală a punerii în aplicare [articolul 50 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Informațiile ar trebui să fie oferite sub forma unui scurt comentariu general cu privire la punerea în aplicare a priorităților Uniunii și a asistenței tehnice pentru anul (anii) în cauză, cu referire la principalele evoluții, la problemele semnificative și la măsurile luate pentru a soluționa aceste probleme.

Prioritatea Uniunii

Informații-cheie privind punerea în aplicare a priorității, cu referire la principalele evoluții, la problemele semnificative și la măsurile luate pentru a soluționa aceste probleme

Titlul priorității Uniunii <3.1 type=”S” input=”G”>

<3.1 type=”S” maxlength=”7000” input=”M”>

 

 

3.2.   Indicatori de rezultat, de realizare și financiari pentru FEPAM [articolul 50 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Datele pentru indicatorii de rezultat, de realizare și financiari, precum și identificarea obiectivelor de etapă și a țintelor pentru cadrul de performanță utilizând tabelele 1-3.

TABELUL 1

Indicatori de rezultat pentru FEPAM (tabel de referință al modelului 3.2 al PO)

Tabelul de mai jos trebuie să fie repetat pentru fiecare dintre prioritățile Uniunii

Prioritatea Uniunii (Titlul priorității Uniunii <3.2.1 type=”S” input=”G”>

Obiectiv specific

Indicator de rezultat

Unitatea de măsură

Valoarea-țintă (2023)

Valoarea anuală

Valoare cumulată

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

2021

2022

2023

Titlul obiectivului specific <3.2.1 type=”S” input=”G”>

Numele indicatorului de rezultat <3.2.1 type=”S” input=”G”>

<3.2.1 type=”S” input=”G”>

<3.2.1 type=”N” input=”G”>

<3.2.1 type=”N” input=”M”>

<3.2.1 type=”N” input=”M”>

<3.2.1 type=”N” input=”M”>

<3.2.1 type=”N” input=”M”>

<3.2.1 type=”N” input=”M”>

<3.2.1 type=”N” input=”M”>

<3.2.1 type=”N” input=”M”>

<3.2.1 type=”N” input=”M”>

<3.2.1 type=”N” input=”M”>

<3.2.1 type=”N” input=”M”>

<3.2.1 type=”S” input=”M”>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


TABELUL 2

Indicatori de realizare pentru FEPAM (tabel de referință al modelului 3.3 și 7.1 al PO)

Tabelul de mai jos trebuie să fie repetat pentru fiecare obiectiv specific selecționat al priorității relevante a Uniunii

Prioritatea Uniunii (Titlul priorității Uniunii <3.2.2 type=”S” input=”G”>

Obiectivul specific (Titlul obiectivului specific <3.2.2 type=”S” input=”G”>)

Măsurile relevante selecționate

Obiectiv tematic

Indicatorii de realizare

Valoare cumulată

Indicator

Inclus în cadrul de performanță

Obiectiv de etapă (2018)

Valoarea-țintă (2023)

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

2021

2022

2023

Titlul măsurii <3.2.2 type=”S” input=”G”>

<3.2.2 type=”S” input=”G”>

Numele indicatorului <3.2.2 type=”S” input=”G”>

<3.2.2 type=”B” input=”G”>

<3.2.2 type=”N” input=”G”>

<3.2.2 type=”N” input=”G”>

<3.2.2 type=”N” input=”M”>

<3.2.2 type=”N” input=”M”>

<3.2.2 type=”N” input=”M”>

<3.2.2 type=”N” input=”M”>

<3.2.2 type=”N” input=”M”>

<3.2.2 type=”N” input=”M”>

<3.2.2 type=”N” input=”M”>

<3.2.2 type=”N” input=”M”>

<3.2.2 type=”N” input=”M”>

<3.2.2 type=”N” input=”M”>

<3.2.2 type=”S” input=”G”>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


TABELUL 3

Indicatori financiari pentru FEPAM (tabel de referință al modelului 7.1 al PO)

Prioritatea Uniunii

Indicatorii financiari

Valoare cumulată

Indicator

Obiectiv de etapă (2018)

Valoarea-țintă (2023)

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

2021

2022

2023

Titlul priorității Uniunii <3.2.3 type=”S” input=”G”>

Numele indicatorului <3.2.3 type=”S” input=”G”>

<3.2.3 type=”N” input=”G”>

<3.2.3 type=”N” input=”G”>

<3.2.3 type=”N” input=”M”>

<3.2.3 type=”N” input=”M”>

<3.2.3 type=”N” input=”M”>

<3.2.3 type=”N” input=”M”>

<3.2.3 type=”N” input=”M”>

<3.2.3 type=”N” input=”M”>

<3.2.3 type=”N” input=”M”>

<3.2.3 type=”N” input=”M”>

<3.2.3 type=”N” input=”M”>

<3.2.3 type=”N” input=”M”>

<3.2.3 type=”S” input=”G”>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.3.   Date financiare

TABEULUL 4

Date financiare pentru FEPAM (tabel de referință al modelului 8.2, 8.3 și 9.2 al PO)

Prioritatea Uniunii

Obiectiv specific selectat

Obiectiv tematic

Măsură

Valoarea totală a contribuției publice

(EUR)

Contribuția FEPAM

(EUR)

Contribuția la schimbările climatice din contribuția FEPAM

(EUR)

FEPAM rata de cofinanțare

(%)

Cheltuielile eligibile totale ale operațiunilor selectate pentru sprijin (EUR)

(EUR)

Contribuția publică totală a operațiunilor selectate pentru sprijin (EUR)

(EUR)

Alocarea totală procentuală acoperită prin operațiunile selectate

(%)

Contribuția la schimbările climatice a operațiunilor selectate pentru sprijin

(EUR)

Cheltuielile totale eligibile declarate de beneficiari la autoritatea de management

(EUR)

Cheltuielile publice totale eligibile declarate de beneficiari la autoritatea de management

(EUR)

Procentul cheltuielilor publice eligibile totale declarate de beneficiari din alocarea totală

(%)

Contribuția la schimbările climatice a cheltuielilor publice totale eligibile declarate de beneficiari la autoritatea de management

EUR)

Număr de operațiuni selectate

1.

Promovarea pescuitului sustenabil din punct de vedere al mediului, eficient din punct de vedere al utilizării resurselor, inovator, competitiv și bazat pe cunoaștere

Titlul obiectivului specific <3.3.1 type=”S” input=”G”>

<3.3.1 type=”S” input=”G”>

Titlul măsurii <3.3.1 type=”S” input=”G”>

<3.3.1 type=”N” input=”M”>

<3.3.1 type=”N” input=”M”>

<3.3.1 type=”N” input=”G”>

<3.3.1 type=”P” input=”G”>

<3.3.1 type=”N” input=”M”>

<3.3.1 type=”N” input=”M”>

<3.3.1 type=”P” input=”M”>

<3.3.1 type=”N” input=”G”>

<3.3.1 type=”N” input=”M”>

<3.3.1 type=”N” input=”M”>

<3.3.1 type=”P” input=”M”>

<3.3.1 type=”N” input=”G”>

<3.3.1 type=”N” input=”M”>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Stimularea acvaculturii sustenabile din punct de vedere al mediului, eficiente din punct de vedere al utilizării resurselor, inovatoare, competitive și bazată pe cunoaștere

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Stimularea punerii în aplicare a PCP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Creșterea ocupării forței de muncă și a coeziunii teritoriale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Stimularea comercializării și a prelucrării

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Stimularea implementării politicii maritime integrate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Asistență tehnică

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


TABELUL 5

Costul operațiunilor implementate în afara zonei vizate de program[articolul 70 din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Prioritatea Uniunii

Cheltuieli eligibile în cadrul FEPAM suportate în cadrul operațiunilor implementate în afara zonei vizate de program, declarate de beneficiar la autoritatea de management

(EUR)

Procentul din alocarea financiară totală la axa prioritară

(%)

1.

Promovarea pescuitului sustenabil din punct de vedere al mediului, eficient din punct de vedere al utilizării resurselor, inovator, competitiv și bazat pe cunoaștere

<3.3.2 type=”N” input=”M”>

<3.3.2 type=”P” input=”G”>

2.

Stimularea acvaculturii sustenabile din punct de vedere al mediului, eficiente din punct de vedere al utilizării resurselor, inovatoare, competitive și bazată pe cunoaștere

<3.3.2 type=”N” input=”M”>

<3.3.2 type=”P” input=”G”>

3.

Stimularea punerii în aplicare a PCP

<3.3.2 type=”N” input=”M”>

<3.3.2 type=”P” input=”G”>

4.

Creșterea ocupării forței de muncă și a coeziunii teritoriale

<3.3.2 type=”N” input=”M”>

<3.3.2 type=”P” input=”G”>

5.

Stimularea comercializării și a prelucrării

<3.3.2 type=”N” input=”M”>

<3.3.2 type=”P” input=”G”>

6.

Stimularea implementării politicii maritime integrate

<3.3.2 type=”N” input=”M”>

<3.3.2 type=”P” input=”G”>

Asistență tehnică

<3.3.2 type=”N” input=”M”>

<3.3.2 type=”P” input=”G”>

TOTAL PO

<3.3.2 type=”N” input=”G”>

<3.3.2 type=”P” input=”G”>

4.   Probleme care afectează performanța programului și măsurile corective adoptate

4.1.   Acțiunile desfășurate pentru îndeplinirea condiționalităților ex ante [articolul 50 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Statele membre trebuie să furnizeze informații privind condiționalitățile ex ante specifice neîndeplinite la momentul adoptării programului operațional.

Descriere a stadiului de avansare și a acțiunilor întreprinse pentru îndeplinirea condiționalităților ex ante specifice în ceea ce privește acțiunile și calendarul planificate și prevăzute în acordul de parteneriat și în programul operațional. (Se aplică doar în cazul rapoartelor prezentate în 2016 și 2017)

TABELUL 6

Acțiuni întreprinse pentru îndeplinirea condiționalităților ex ante specifice aplicabile FEPAM

Condiționalitățile ex ante tematice care sunt neîndeplinite sau sunt doar parțial îndeplinite

Criteriile neîndeplinite

Acțiuni de întreprins

Termen

(Data)

Organismele responsabile pentru îndeplinire

Acțiune îndeplinită la termen

(D/N)

Criteriile îndeplinite

(D/N)

Data preconizată pentru implementarea deplină a acțiunilor rămase

Comentariu

Numele condiționalității ex ante tematice <4.1.1 type=”S” input=”S”>

Numele criteriului <4.1.1 type=”S” input=”S”>

<4.1.1 type=”S” maxlength=”1000” input=”M”>

<4.1.1 type=”D” maxlength=”10” input=”M”>

<4.1.1 type=”S” maxlength=”500” input=”M”>

<4.1.1 type=”B” input=”S”>

<4.1.1 type=”B” input=”S”>

<4.1.1 type=”D” input=”M”>

<4.1.1 type=”S” maxlength=”1000” input=”M”>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.2.   Probleme care afectează performanța programului și măsurile corective adoptate [articolul 50 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013)]

<4.2.1 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;7000&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

5.   Informații privind încălcările grave și acțiunile corective [articolul 114 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 508/2014]

Informații și acțiuni întreprinse privind cazuri de încălcări grave menționate la articolul 10 alineatul (1) și nerespectarea condițiilor de durabilitate și măsurile de remediere astfel cum se menționează la articolul 10 alineatul (2).

<5.1 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;7000&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

6.   Informații privind acțiunile întreprinse în vederea respectării dispozițiilor articolului 41 alineatul (8) [articolul 114 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 508/2014]

Trebuie furnizat un rezumat al acțiunilor întreprinse, indicând progresele realizate în vederea respectării dispoziției prevăzute la articolul 41 alineatul (8) în ceea ce privește prioritatea acordată cererilor și acordarea a până la 60 % din asistența publică pentru sectorul pescuitului costier la scară mică, inclusiv date privind cota efectivă a pescuitului costier la scară mică în cadrul operațiunilor finanțate în temeiul măsurii prevăzute la articolul 41 alineatul (2).

<6.1 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;7000&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

7.   Informații privind acțiunile întreprinse în vederea asigurării publicării beneficiarilor [articolul 114 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 508/2014]

Trebuie furnizat un rezumat al acțiunilor întreprinse, în conformitate cu anexa V din Regulamentul FEPAM, acordând o atenție specială legislației naționale, inclusiv eventualele praguri aplicabile în ceea ce privește publicarea datelor privind persoanele fizice

<7.1 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;7000&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

8.   Activități desfășurate în legătură cu planul de evaluare și sinteza evaluărilor [articolul 114 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 508/2014 și articolul 50 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Ar trebui furnizat un rezumat privind activitățile întreprinse în legătură cu punerea în aplicare a planului de evaluare, inclusiv a măsurilor luate ca urmare a constatărilor evaluărilor.

Ar trebui furnizată o sinteză a constatărilor tuturor evaluărilor programului care au devenit disponibile în cursul exercițiului financiar precedent, menționându-se denumirea și perioada de referință a rapoartelor de evaluare utilizate.

În plus, ar trebui inclus în acest alineat accesul la evaluările care au fost puse la dispoziția publicului în conformitate cu articolul 54 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013.

<8.1 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;17500&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

9.   Rezumat pentru cetățeni [articolul 50 alineatul (9) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Se pune la dispoziția publicului un rezumat pentru cetățeni al conținutului rapoartelor anuale de punere în aplicare.

[Un rezumat pentru cetățeni al conținutului rapoartelor anuale de punere în aplicare ar trebui pus la dispoziția publicului și încărcat ca fișier separat sub formă de anexă la rapoartele anuale de punere în aplicare. Formatul propus: încărcare în SFC2014 ca fișier separat, fără date structurate, fără restricții privind numărul de caractere utilizate.]

10.   Raport privind implementarea instrumentelor financiare [articolul 46 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

În cazul în care autoritatea de management a decis să utilizeze instrumente financiare, ea trebuie să transmită Comisiei un raport specific care acoperă operațiunile care implică instrumente financiare, sub forma unei anexe la raportul anual de implementare, utilizând modelul prevăzut în actul de punere în aplicare adoptat în temeiul articolului 46 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013.

Partea B — Rapoartele transmise în 2017, 2019 și până la termenul-limită prevăzut la articolul 138 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 (în plus față de Partea A)

11.   Evaluarea punerii în aplicare a programului operațional [articolul 50 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Pentru fiecare prioritate a Uniunii ar trebui efectuată o evaluare a informațiilor și a datelor furnizate în partea A și a progreselor realizate în vederea atingerii obiectivelor programului (care încorporează constatările și recomandările evaluărilor)

Prioritatea Uniunii

Evaluarea datelor și a progreselor realizate în vederea atingerii obiectivelor programului

Titlul priorității Uniunii <11.1 type=”S” input=”G”>

<11.1 type=”S” maxlength=”7000” input=”M”>

 

 

 

 

Pentru fiecare din prioritățile Uniunii trebuie efectuată o evaluare pentru a stabili dacă progresele realizate în vederea atingerii obiectivelor de etapă și a țintelor sunt suficiente pentru a asigura îndeplinirea acestora, indicând orice acțiuni corective întreprinse sau planificate, dacă este cazul.

Prioritatea Uniunii

A se evalua dacă progresele realizate în vederea atingerii obiectivelor de etapă și a țintelor sunt suficiente pentru a asigura îndeplinirea acestora, indicând orice acțiuni corective întreprinse sau planificate

Titlul priorității Uniunii <11.2 type=”S” input=”G”>

<11.2 type=”S” maxlength=”7000” input=”M”>

 

 

 

 

12.   Principii orizontale de punere în aplicare [articolul 50 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Evaluarea implementării acțiunilor specifice întreprinse pentru a ține cont de principiile stabilite la articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 privind parteneriatul și guvernanța pe mai multe niveluri, punând accentul în special pe rolul partenerilor în punerea în aplicare a programului.

<12.1 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;7000&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

Evaluarea implementării acțiunilor specifice întreprinse pentru a ține cont de principiile stabilite la articolul 7 din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 privind promovarea egalității între bărbați și femei și nediscriminarea, inclusiv accesibilitatea pentru persoanele cu handicap și măsurile puse în aplicare pentru a asigura integrarea dimensiunii de gen în programul operațional.

<12.2 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;3500&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

Evaluarea implementării acțiunilor specifice întreprinse pentru a ține cont de principiile stabilite la articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 privind dezvoltarea sustenabilă, inclusiv o imagine de ansamblu privind acțiunile întreprinse în vederea promovării dezvoltării sustenabile

<12.3 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;3500&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

13.   Raportarea privind sprijinul utilizat pentru atingerea obiectivelor legate de schimbările climatice [articolul 50 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Cifrele se calculează automat și vor fi incluse în tabelul 4 privind datele financiare. O clarificare privind valorile date poate fi furnizată, în special în cazul în care datele efective sunt inferioare celor prevăzute.

<13.1 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;3500&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

Partea C — Rapoartele transmise în 2019 și până la termenul-limită prevăzut la articolul 138 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 (în plus față de Părțile A + B)

14.   Creștere economică inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii [articolul 50 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013]

Ar trebui furnizate informații și o evaluare privind contribuția programului operațional la realizarea obiectivelor strategiei Uniunii pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii.

<13.1 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;17500&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

15.   Probleme care afectează performanța programului — cadrul de performanță [articolul 50 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013)]

În cazul în care evaluarea progreselor înregistrate în ceea ce privește obiectivele de etapă și țintele stabilite în cadrul de performanță demonstrează că anumite obiective de etapă și ținte nu au fost atinse, statele membre trebuie să precizeze motivele eșecului de a atinge aceste obiective și ținte în raportul din 2019 (pentru obiectivele de etapă) și în raportul prevăzut în termenul prevăzut la articolul 138 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 (pentru ținte).

<14.1 type=&#x201D;S&#x201D; maxlength=&#x201D;7000&#x201D; input=&#x201D;M&#x201D;>

(1)  Legenda pentru caracteristicile domeniilor:

 

tip: N = Număr, D = Data, S = Șir, C = Caseta de selectare, P = Procent, B = Boolean

 

intrare: M = Manual, S = Selecție, G = Generată de sistem

 

„maxlength” = Numărul maxim de caractere, inclusiv spațiile


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/137


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1363/2014 AL COMISIEI

din 18 decembrie 2014

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

AL

66,1

IL

88,5

MA

85,8

TN

139,2

TR

107,0

ZZ

97,3

0707 00 05

EG

191,6

TR

143,6

ZZ

167,6

0709 93 10

MA

81,3

TR

132,4

ZZ

106,9

0805 10 20

AR

35,3

MA

68,6

TR

59,8

UY

32,9

ZA

50,0

ZW

33,9

ZZ

46,8

0805 20 10

MA

62,9

ZZ

62,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

93,2

MA

75,3

TR

74,4

ZZ

81,0

0805 50 10

TR

66,3

ZZ

66,3

0808 10 80

BR

59,1

CL

80,2

NZ

90,6

US

92,9

ZA

143,5

ZZ

93,3

0808 30 90

CN

97,9

US

141,4

ZZ

119,7


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/139


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1364/2014 AL COMISIEI

din 18 decembrie 2014

de stabilire a coeficientului de alocare care urmează să fie aplicat cantităților care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2014 și de stabilire a cantităților care urmează să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2015 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 533/2007 în sectorul cărnii de pasăre

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 188,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 533/2007 al Comisiei (2) a deschis contingente tarifare anuale pentru importul de produse din sectorul cărnii de pasăre.

(2)

Cantitățile care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2014 pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2015 sunt, pentru anumite contingente, mai mari decât cantitățile disponibile. Prin urmare, este oportun să se stabilească în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de alocare care urmează să fie aplicat cantităților solicitate, calculat în conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei (3).

(3)

Cantitățile care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2014 pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2015 sunt, pentru anumite contingente, mai mici decât cantitățile disponibile. Prin urmare, este oportun să se stabilească acele cantități pentru care nu au fost prezentate cereri și ca aceste cantități să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada contingentară următoare.

(4)

Pentru a se garanta eficacitatea măsurii, este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Cantităților care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în temeiul Regulamentului (CE) nr. 533/2007 pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2015 li se aplică coeficientul de alocare care figurează în anexa la prezentul regulament.

(2)   Cantitățile pentru care nu au fost prezentate cereri de licențe de import în temeiul Regulamentului (CE) nr. 533/2007, care urmează să fie adăugate la subperioada 1 aprilie-30 iunie 2015, figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 533/2007 al Comisiei din 14 mai 2007 privind deschiderea și gestionarea unor contingente tarifare în sectorul cărnii de pasăre (JO L 125, 15.5.2007, p. 9).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (JO L 238, 1.9.2006, p. 13).


ANEXĂ

Număr de ordine

Coeficient de alocare — cereri depuse pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2015

(în %)

Cantități nesolicitate care urmează să fie adăugate la cantitățile disponibile pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2015

(în kg)

09.4067

1,483683

09.4068

1 199 000

09.4069

0,23566

09.4070

1 335 750


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/141


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1365/2014 AL COMISIEI

din 18 decembrie 2014

de stabilire a coeficientului de alocare care urmează să fie aplicat cantităților care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2014 și de stabilire a cantităților care urmează să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2015 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 1385/2007 în sectorul cărnii de pasăre

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 188,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1385/2007 al Comisiei (2) a deschis contingente tarifare anuale pentru importul de produse din sectorul cărnii de pasăre.

(2)

Cantitățile care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2014 pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2015 sunt, pentru anumite contingente, mai mari decât cantitățile disponibile. Prin urmare, este oportun să se stabilească în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de alocare care urmează să fie aplicat cantităților solicitate, calculat în conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei (3).

(3)

Cantitățile care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în perioada 1-7 decembrie 2014 pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2015 sunt, pentru anumite contingente, mai mici decât cantitățile disponibile. Prin urmare, este oportun să se stabilească acele cantități pentru care nu au fost prezentate cereri și ca aceste cantități să fie adăugate la cantitatea fixată pentru subperioada contingentară următoare.

(4)

Pentru a se garanta eficacitatea măsurii, este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Cantităților care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1385/2007 pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2015 li se aplică coeficientul de alocare care figurează în anexa la prezentul regulament.

(2)   Cantitățile pentru care nu au fost prezentate cereri de licențe de import în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1385/2007, care urmează să fie adăugate la subperioada 1 aprilie-30 iunie 2015, figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1385/2007 al Comisiei din 26 noiembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 774/94 al Consiliului în ceea ce privește deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare comunitare în sectorul cărnii de pasăre (JO L 309, 27.11.2007, p. 47).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (JO L 238, 1.9.2006, p. 13).


ANEXĂ

Număr de ordine

Coeficient de alocare — cereri depuse pentru subperioada 1 ianuarie-31 martie 2015

(în %)

Cantități nesolicitate care urmează să fie adăugate la cantitățile disponibile pentru subperioada 1 aprilie-30 iunie 2015

(în kg)

09.4410

0,215749

09.4411

0,217864

09.4412

0,226654

09.4420

0,302297

09.4421

175 000

09.4422

0,306842


DECIZII

19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/143


DECIZIA CONSILIULUI

din 16 decembrie 2014

cu privire la stabilirea componenței Comitetului Regiunilor

(2014/930/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 305,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Articolul 300 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) prevede regulile privind componența Comitetului Regiunilor.

(2)

Articolul 305 din TFUE prevede că Consiliul stabilește componența Comitetului Regiunilor. Numărul de membri nu poate depăși 350.

(3)

La 6 octombrie 2010, Comitetul Regiunilor a adoptat recomandări adresate Comisiei și Consiliului cu privire la viitoarea componență a Comitetului Regiunilor (1).

(4)

Echilibrul actual în ceea ce privește componența Comitetului Regiunilor ar trebui, pe cât posibil, să fie păstrat, deoarece este rezultatul unei serii de conferințe interguvernamentale.

(5)

Prezenta decizie are un caracter tranzitoriu, întrucât este adoptată pentru a aborda o problemă juridică specifică, și anume discrepanța care există între numărul total de membri ai Comitetului Regiunilor rezultat din conferințele interguvernamentale succesive și numărul maxim de membri prevăzut la articolul 305 din TFUE.

(6)

Prezenta decizie se adoptă în contextul unor circumstanțe specifice legate de Comitetul Regiunilor și nu constituie un precedent pentru componența niciunei alte instituții.

(7)

Prezenta decizie se reexaminează de către Consiliu, pe baza unei propuneri a Comisiei, la timp pentru mandatul Comitetului care va începe în 2020 sau, în orice caz, în vederea următoarei extinderi.

(8)

Reexaminarea se bazează pe rezultatele actualei decizii, și anume respectarea numărului de locuri stabilit prin prezenta pentru statele membre vizate de prezenta modificare. Ca urmare a acestei reexaminări, reducerea suplimentară a locurilor nu se va aplica statelor membre vizate de prezenta decizie.

(9)

Pentru a permite Comitetului Regiunilor să fie compus în conformitate cu articolul 24 din Actul de aderare a Croației până la sfârșitul mandatului actualilor membri, intrarea în vigoare a prezentei decizii ar trebui să fie amânată până la data respectivă,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Numărul membrilor Comitetului Regiunilor se stabilește după cum urmează:

Belgia

12

Bulgaria

12

Republica Cehă

12

Danemarca

9

Germania

24

Estonia

6

Irlanda

9

Grecia

12

Spania

21

Franța

24

Croația

9

Italia

24

Cipru

5

Letonia

7

Lituania

9

Luxemburg

5

Ungaria

12

Malta

5

Țările de Jos

12

Austria

12

Polonia

21

Portugalia

12

România

15

Slovenia

7

Slovacia

9

Finlanda

9

Suedia

12

Regatul Unit

24.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezenta decizie se aplică de la 26 ianuarie 2015.

Adoptată la Bruxelles, 16 decembrie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

S. GOZI


(1)  CdR 137/2010 fin (https://dm.cor.europa.eu/corDocumentSearch/Pages/redsearch.aspx).


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/145


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A CONSILIULUI

din 16 decembrie 2014

de prelungire a aplicării Deciziei de punere în aplicare 2012/181/UE de autorizare a României de a introduce o măsură specială de derogare de la articolul 287 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată

(2014/931/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (1), în special articolul 395 alineatul (1),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Prin scrisorile înregistrate de Secretariatul General al Comisiei la 28 aprilie 2014 și 22 august 2014, România a solicitat autorizarea unei măsuri de derogare de la articolul 287 punctul 18 din Directiva 2006/112/CE, pentru a continua scutirea de la plata taxei pe valoarea adăugată (TVA) a persoanelor impozabile a căror cifră de afaceri anuală nu depășește echivalentul în moneda națională al sumei de 65 000 EUR la cursul de schimb de la data aderării la Uniune (denumită în continuare „măsura”). Măsura ar continua să scutească persoanele impozabile respective de anumite obligații sau de totalitatea obligațiilor în materie de TVA menționate în titlul XI capitolele 2-6 din Directiva 2006/112/CE.

(2)

În conformitate cu articolul 395 alineatul (2) al doilea paragraf din Directiva 2006/112/CE, Comisia a informat celelalte state membre, prin scrisoarea din 1 septembrie 2014, cu privire la solicitarea depusă de România. Prin scrisoarea din 3 septembrie 2014, Comisia a înștiințat România că dispune de toate informațiile necesare pentru a analiza cererea.

(3)

În temeiul titlului XII din Directiva 2006/112/CE, statele membre dispun deja de un regim special pentru întreprinderile mici. În temeiul articolului 287 punctul 18 din Directiva 2006/112/CE, România poate acorda o scutire de la plata TVA persoanelor impozabile a căror cifră de afaceri anuală nu depășește echivalentul în moneda națională a 35 000 EUR la cursul de schimb de la data aderării sale.

(4)

Prin Decizia de punere în aplicare 2012/181/UE (2), România a fost autorizată, până la data de 31 decembrie 2014 și ca măsură de derogare, să scutească de la plata TVA persoanele impozabile a căror cifră de afaceri anuală nu depășește echivalentul în moneda națională a 65 000 EUR la cursul de schimb de la data aderării sale. Dat fiind că acest prag mai ridicat a avut ca efect reducerea obligațiilor în materie de TVA ale întreprinderilor mai mici, care pot opta în continuare pentru regimul normal de TVA în conformitate cu articolul 290 din Directiva 2006/112/CE, România ar trebui să fie autorizată să prelungească măsura pentru o nouă perioadă limitată.

(5)

Conform informațiilor furnizate de România, măsura va avea doar un impact neglijabil asupra TVA colectate în etapa consumului final.

(6)

Derogarea nu are niciun impact asupra resurselor proprii ale Uniunii provenite din TVA,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

La articolul 2 paragraful al doilea din Decizia de punere în aplicare 2012/181/UE, data de „31 decembrie 2014” se înlocuiește cu „31 decembrie 2017”.

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2015.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează României.

Adoptată la Bruxelles, 16 decembrie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

S. GOZI


(1)  JO L 347, 11.12.2006, p. 1.

(2)  Decizia de punere în aplicare 2012/181/UE a Consiliului din 26 martie 2012 de autorizare a României de a introduce o măsură specială de derogare de la articolul 287 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 92, 30.3.2012, p. 26).


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/147


DECIZIA 2014/932/PESC A CONSILIULUI

din 18 decembrie 2014

privind măsuri restrictive având în vedere situația din Yemen

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

întrucât:

(1)

La 26 februarie 2014, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 2140 (2014), prin care reamintea Rezoluțiile sale 2014 (2011) și 2051 (2012) și declarația prezidențială a Consiliului de Securitate din 15 februarie 2013 și reafirma angajamentul ferm al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite față de unitatea, suveranitatea, independența și integritatea teritorială a Yemenului.

(2)

În Rezoluția Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (RCSONU) 2140 (2014) se solicită aplicarea unor restricții de călătorie persoanelor care urmează a fi desemnate de către comitetul instituit în temeiul RCSONU 2140(2014) punctul (19) („comitetul”) și înghețarea fondurilor și a activelor în cazul persoanelor sau al entităților care urmează să fie desemnate de comitet.

(3)

La 7 noiembrie 2014, comitetul a desemnat trei persoane pe baza criteriilor prevăzute la punctul (17) din RCSONU 2140(2014).

(4)

Este necesar ca Uniunea să acționeze pentru punerea în aplicare a anumitor măsuri,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al persoanelor desemnate de comitet care sunt implicate în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea în Yemen sau care sprijină asemenea acte, inclusiv, dar fără a se limita la:

(a)

acte care obstrucționează sau subminează finalizarea cu succes a tranziției politice, astfel cum s-a subliniat în inițiativa Consiliului de Cooperare al Golfului (CCG) și în acordul privind mecanismul de punere în aplicare;

(b)

acte care împiedică prin violență punerea în aplicare a rezultatelor din raportul final al Conferinței dialogului național cuprinzător; sau atacurile asupra infrastructurii esențiale; sau

(c)

planificarea, conducerea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internațional aplicabil în domeniul drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar ori de acte care constituie abuzuri ale drepturilor omului în Yemen;

Persoanele menționate în prezentul alineat sunt enumerate în anexa la prezenta decizie.

(2)   Alineatul (1) nu obligă un stat membru să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanți.

(3)   Alineatul (1) nu se aplică în cazul în care intrarea sau tranzitul este necesar pentru participarea la proceduri judiciare.

(4)   Alineatul (1) nu se aplică atunci când un stat membru hotărăște, în funcție de caz, că intrarea sau tranzitul este necesar pentru a face să avanseze pacea și stabilitatea în Yemen, iar ulterior adoptării unei astfel de decizii statul membru notifică comitetul în termen de patruzeci și opt de ore.

(5)   Alineatul (1) nu se aplică atunci când comitetul hotărăște, în funcție de caz, că:

(a)

intrarea sau tranzitul este necesar din considerente umanitare, inclusiv din obligații religioase; sau

(b)

o derogare ar favoriza realizarea obiectivelor de pace și reconciliere națională în Yemen.

(6)   În cazurile în care, în temeiul alineatului (3), (4) sau (5), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său a unor persoane enumerate în anexă, autorizația se limitează la scopul pentru care a fost acordată și la persoanele la care se referă.

Articolul 2

(1)   Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin sau sunt în proprietatea, sunt deținute sau sunt controlate de persoanele sau entitățile desemnate de comitet ca fiind implicate în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului sau care sprijină asemenea acte, inclusiv, dar fără a se limita la:

(a)

acte care obstrucționează sau subminează finalizarea cu succes a tranziției politice, astfel cum a fost conturată în inițiativa Consiliului de Cooperare al Golfului (CCG) și în acordul privind mecanismul de punere în aplicare;

(b)

acte care împiedică prin violență punerea în aplicare a rezultatelor din raportul final al Conferinței dialogului național cuprinzător, sau atacurile asupra infrastructurii esențiale; sau

(c)

planificarea, conducerea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internațional aplicabil în domeniul drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar ori de acte care constituie abuzuri ale drepturilor omului în Yemen;

sau de persoanele sau entitățile care acționează în numele sau conform instrucțiunilor lor sau de entitățile deținute sau controlate de acestea.

Lista persoanelor și a entităților menționate în prezentul alineat figurează în anexa la prezenta decizie.

(2)   Niciun fond și nicio resursă economică nu sunt puse, în mod direct sau indirect, la dispoziția persoanelor sau entităților enumerate în anexa la prezenta decizie sau în beneficiul acestora.

(3)   Statele membre pot permite derogări de la măsurile menționate la alineatele (1) și (2) în ceea ce privește fondurile și resursele economice care:

(a)

sunt necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv plăți pentru produse alimentare, chirie sau ipotecă, medicamente și tratament medical, impozite, prime de asigurare și cheltuieli pentru utilități publice;

(b)

sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu furnizarea unor servicii juridice;

(c)

sunt destinate exclusiv plății unor comisioane sau taxe aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate;

după ce statul membru în cauză a notificat comitetului intenția sa de a autoriza, atunci când este necesar, accesul la asemenea fonduri sau resurse economice și lipsa unei decizii negative a comitetului în termen de cinci zile lucrătoare de la o astfel de notificare.

(4)   Statele membre pot permite derogări de la măsurile menționate la alineatele (1) și (2) și în ceea ce privește fondurile sau resursele economice care:

(a)

sunt necesare pentru a efectua cheltuieli extraordinare, cu condiția ca această decizie să fi fost notificată comitetului de către statul membru în cauză și să fi fost aprobată de către comitet; sau

(b)

fac obiectul unui privilegiu sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale, caz în care fondurile și resursele economice pot fi utilizate în acest scop, cu condiția ca privilegiul sau hotărârea să fie anterioare datei la care persoana sau entitatea a fost inclusă în anexă, să nu fie în beneficiul unei persoane sau al unei entități menționate la articolul 1 și să fi fost notificate comitetului de către statul membru în cauză.

(5)   Alineatul (1) nu împiedică o persoană sau o entitate desemnată să efectueze o plată datorată în temeiul unui contract semnat înainte de introducerea în listă a unei astfel de persoane sau entități, cu condiția ca statul membru relevant să fi stabilit faptul că plata nu este primită în mod direct sau indirect de către o persoană sau entitate menționată la articolul 2 alineatul (1) și după notificarea comitetului de către statul membru relevant cu privire la intenția de a primi o astfel de plată sau de a autoriza, după caz, deblocarea de fonduri sau resurse economice în acest scop, cu 10 zile lucrătoare înaintea unei astfel de autorizări.

(6)   Alineatul (2) nu se aplică sumelor vărsate în conturile înghețate reprezentând:

(a)

dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective; sau

(b)

plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au survenit înainte de data la care aceste conturi au intrat sub incidența măsurilor prevăzute în prezenta decizie;

în măsura în care aceste dobânzi și alte venituri sau plăți continuă să facă obiectul alineatului (1).

Articolul 3

Consiliul stabilește lista prevăzută în anexă și o modifică în conformitate cu deciziile luate de Consiliul de Securitate sau de comitet.

Articolul 4

(1)   În cazul în care Consiliul de Securitate sau comitetul includ pe listă o persoană sau o entitate, Consiliul include persoana sau entitatea respectivă în anexă. Consiliul comunică decizia sa persoanei vizate, inclusiv motivele includerii pe listă, fie direct, dacă adresa acesteia este cunoscută, fie prin publicarea unui aviz, acordând persoanei în cauză posibilitatea de a prezenta observații.

(2)   În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își revizuiește decizia și informează în consecință persoana în cauză.

Articolul 5

(1)   Anexa cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor și entităților, astfel cum au fost prezentate de către Consiliul de Securitate sau de către comitet.

(2)   Anexa cuprinde, de asemenea, în funcție de disponibilitate, informații furnizate de Consiliul de Securitate sau de comitet care sunt necesare în vederea identificării persoanelor sau entităților respective. În ceea ce privește persoanele, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și al cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește entitățile, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.

Articolul 6

Prezenta decizie se modifică sau se abrogă, după caz, în conformitate cu deciziile Consiliului de Securitate.

Articolul 7

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

S. GOZI


ANEXĂ

Lista persoanelor și entităților menționate la articolul 1 alineatul (1) și la articolul 2 alineatele (1) și (2)

PERSOANE

1.

Abdullah Yahya Al Hakim [ pseudonime : a) Abu Ali al Hakim; b) Abu-Ali al- Hakim; c) Abdallah al-Hakim; d) Abu Ali Alhakim; e) Abdallah al-Mu'ayyad].

În scriere originală: Image

Desemnare: Adjunctul comandantului grupului Huthi. Adresă: Dahyan, guvernoratul Sa'dah, Yemen. Data nașterii: a) aproximativ 1985; b) între 1984 și 1986. Locul nașterii: a) Dahyan, Yemen; b) guvernoratul Sa'dah, Yemen. Naționalitate: Yemenită. Alte informații: Sexul: masculin. Data desemnării de către ONU: 7.11.2014.

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni:

 

Abdullah Yahya Al Hakim a fost desemnat pentru sancțiuni la 7 noiembrie 2014 în conformitate cu punctele (11) și (15) din RCSONU 2140 (2014), pe baza faptului că îndeplinea criteriile de desemnare prevăzute la punctele (17) și (18) din rezoluție.

 

Abdullah Yahya Al Hakim s-a angajat în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului, precum acte care împiedică punerea în aplicare a acordului din 23 noiembrie 2011 dintre guvernul din Yemen și cei din opoziție, care prevede un transfer pașnic al puterii în Yemen, și acte care obstrucționează procesul politic în Yemen.

 

Se presupune că, în iunie 2014, Abdullah Yahya Al Hakim a organizat o reuniune pentru a pune la cale o lovitură de stat împotriva președintelui yemenit Abdrabuh Mansour Hadi. Al Hakim s-a întâlnit cu comandanți militari și de securitate, precum și cu căpetenii tribale; la reuniune au participat, de asemenea, partizani de prim rang loiali fostului președintele yemenit Ali Abdullah Saleh, cu scopul de a coordona eforturile militare pentru a prelua capitala Yemenului, Sana'a.

 

Într-o declarație publică din 29 august 2014, președintele Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a declarat că Consiliul a condamnat acțiunile forțelor comandate de Abdullah Yahya Al Hakim, care au invadat Amran, Yemen, inclusiv sediul Brigăzii Armate yemenite la 8 iulie 2014. Al Hakim a condus preluarea violentă din iulie 2014 a guvernoratului Amran și a fost comandantul militar responsabil de luarea deciziilor cu privire la conflictele în desfășurare din guvernoratele Amran și Hamdan, Yemen.

 

De la începutul lunii septembrie 2014, Abdullah Yahya Al Hakim a rămas în Sana'a pentru a supraveghea operațiunile de ripostă în cazul în care ar fi început luptele. Rolul său a fost de a organiza operații militare pentru a putea să răstoarne guvernul yemenit; el a fost, de asemenea, responsabil de asigurarea securității și controlul tuturor rutelor de intrare și de ieșire din Sana'a.

2.

Abd Al-Khaliq Al-Huthi [ pseudonime : a) Abd-al-Khaliq al-Huthi; b) Abd-al-Khaliq Badr-al-Din al Huthi; c) 'Abd al-Khaliq Badr al-Din al-Huthi; d) Abu-Yunus].

În scriere originală: Image

Desemnare: Comandantul militar al Huthi. Data nașterii: 1984. Naționalitate: Yemenită. Alte informații: Sexul: masculin. Data desemnării de către ONU: 7.11.2014.

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni:

 

Abd al-Khaliq al-Huthi a fost desemnat pentru sancțiuni la 7 noiembrie 2014 în conformitate cu punctele (11) și (15) din RCSONU 2140 (2014), pe baza faptului că îndeplinea criteriile de desemnare prevăzute la punctele (17) și (18) din rezoluție.

 

Abd al-Khaliq al-Huthi s-a angajat în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului, precum acte care împiedică punerea în aplicare a acordului din 23 noiembrie 2011 dintre guvernul din Yemen și cei din opoziție, care prevede un transfer pașnic al puterii în Yemen, și acte care obstrucționează procesul politic în Yemen.

 

La sfârșitul lunii octombrie 2013, Abd Al-Khaliq al-Huthi a condus un grup de luptători îmbrăcați în uniforme militare yemenite într-un atac asupra unor locuri din Dimaj, Yemen. Luptele care au urmat s-au soldat cu mai multe decese.

 

Se presupune că, la sfârșitul lunii septembrie 2014, un număr necunoscut de luptători neidentificați au fost pregătiți să atace sedii diplomatice din Sana'a, Yemen, la ordinele lui Abd Al-Khaliq al-Huthi. La 30 august 2014, al-Huthi a coordonat un transfer de arme din Amran către o tabără de protest din Sana'a.

3.

Ali Abdullah Saleh ( pseudonim : Ali Abdallah Salih).

În scriere originală: Image

Desemnare: a) președintele partidului Congresului popular general din Yemen; b) fost președinte al Republicii Yemen. Data nașterii: a)21.3.1945; b) 21.3.1946; c)21.3.1942; d)21.3.1947. Locul nașterii: a) Bayt al-Ahmar, guvernoratul Sana'a, Yemen; b) Sana'a, Yemen; c) Sana'a, Sanhan, Al-Rib' al-Sharqi. Naționalitate: Yemenită. Pașaport nr.: 00016161 (Yemen). Numărul național de identificare: 01010744444. Alte informații: Sexul: masculin. Data desemnării de către ONU: 7.11.2014.

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni:

 

Ali Abdullah Saleh a fost desemnat pentru sancțiuni la 7 noiembrie 2014 în conformitate cu punctele (11) și (15) din RCSONU 2140 (2014), pe baza faptului că îndeplinea criteriile de desemnare prevăzute la punctele (17) și (18) din rezoluție.

 

Ali Abdullah Saleh s-a angajat în acte care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea Yemenului, precum acte care împiedică punerea în aplicare a acordului din 23 noiembrie 2011 dintre guvernul din Yemen și cei din opoziție, care prevede un transfer pașnic al puterii în Yemen, și acte care obstrucționează procesul politic în Yemen.

 

În conformitate cu acordul din 23 noiembrie 2011 susținut de Consiliul de Cooperare al Golfului, Ali Abdullah Saleh a demisionat din funcția de președinte al Yemenului, după mai mult de 30 de ani.

 

Se presupune că, începând din toamna anului 2012 Ali Abdullah Saleh a devenit unul dintre principalii susținători ai acțiunilor violente ale Huthi din nordul Yemenului.

 

Confruntările din sudul Yemenului care au avut loc în februarie 2013 au fost rezultatul eforturilor conjugate depuse de Saleh, de AQAP și de Ali Salim al-Bayd, un secesionist din sud, pentru a produce tulburări înainte de Conferința dialogului național din Yemen, care a avut loc la 18 martie 2013. Mai recent, din septembrie 2014, Saleh a trecut la acțiuni de destabilizare a Yemenului folosindu-se de alte persoane pentru a submina guvernul central și a crea suficientă instabilitate pentru a amenința cu o lovitură de stat. Conform unui raport din septembrie 2014 al grupului de experți al Organizației Națiunilor Unite pentru Yemen, unii interlocutori au afirmat că Saleh sprijină acțiunile violente ale unor yemeniți punându-le la dispoziție fonduri și sprijin politic, precum și asigurându-se că membrii GPC continuă să contribuie la destabilizarea Yemenului prin diferite mijloace.


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/152


DECIZIA 2014/933/PESC A CONSILIULUI

din 18 decembrie 2014

de modificare a Deciziei 2014/386/PESC privind măsuri restrictive ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeei și a Sevastopolului

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

întrucât:

(1)

La 23 iunie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/386/PESC (1).

(2)

Având în vedere anexarea ilegală a Crimeei și a Sevastopolului, care continuă, Consiliul consideră că ar trebui luate măsuri de restricționare suplimentară a investițiilor în Crimeea și Sevastopol.

(3)

Interdicțiile privind investițiile prevăzute în prezenta decizie, precum și restricțiile cu privire la comercializarea mărfurilor și tehnologiilor destinate utilizării în anumite sectoare în Crimeea sau Sevastopol, ar trebui să se aplice entităților care au sediul social, administrația centrală sau locul principal de desfășurare a activității în Crimeea sau Sevastopol, filialelor acestora sau întreprinderilor asociate aflate sub controlul acestora în Crimeea sau Sevastopol, precum și sucursalelor și altor entități care își desfășoară activitatea în Crimeea sau Sevastopol.

(4)

În plus, comerțul cu mărfuri și tehnologii destinate a fi utilizate în anumite sectoare în Crimeea sau Sevastopol ar trebui restricționat. În sensul prezentei decizii, locul de utilizare a mărfurilor și tehnologiilor ar trebui stabilit pe baza unei evaluări a unor elemente obiective, inclusiv, dar fără a se limita la destinația transportului, codurile poștale de livrare, orice indicație privind locul de consum și indicații documentate ale importatorului. Noțiunea de loc de utilizare ar trebui să se aplice mărfurilor sau tehnologiilor care sunt utilizate în mod continuu în Crimeea sau Sevastopol.

(5)

Serviciile din sectorul transporturilor, telecomunicațiilor, energiei sau al prospecțiunilor, explorării și extracției de petrol, gaze și resurse minerale, precum și serviciile legate de activități de turism în Crimeea sau Sevastopol, inclusiv în sectorul maritim, ar trebui interzise.

(6)

Nu se poate considera că interdicțiile și restricțiile prevăzute în prezenta decizie interzic sau restricționează tranzitarea teritoriului Crimeei sau al Sevastopolului de către persoane fizice sau juridice ori entități din Uniune.

(7)

Interdicțiile și restricțiile prevăzute în prezenta decizie nu se aplică desfășurării de activități economice legitime cu entități din afara Crimeei sau a Sevastopolului care operează în Crimeea sau Sevastopol în cazul în care nu există motive rezonabile pentru a stabili că mărfurile sau serviciile conexe sunt destinate utilizării în Crimeea sau în Sevastopol sau în cazul în care investițiile conexe nu sunt destinate întreprinderilor sau oricărei filiale sau întreprinderi afiliate aflate sub controlul acestora, în Crimeea sau Sevastopol.

(8)

Sunt necesare acțiuni suplimentare din partea Uniunii pentru punerea în aplicare a anumitor măsuri.

(9)

Decizia 2014/386/PESC ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2014/386/PESC se modifică după cum urmează:

1.

Articolele 4a-4e se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 4a

(1)   Se interzice:

(a)

achiziționarea sau extinderea unei participații la bunuri imobile din Crimeea sau Sevastopol;

(b)

achiziționarea sau extinderea unei participații la entități din Crimeea și Sevastopol, inclusiv achiziționarea acestor entități în totalitate și achiziționarea unor acțiuni și a altor titluri cu caracter participativ;

(c)

acordarea de finanțare pentru entități din Crimeea sau Sevastopol sau în scopul probat al finanțării unor entități din Crimeea sau Sevastopol;

(d)

crearea unei asociații în participațiune cu entități din Crimeea sau Sevastopol;

(e)

furnizarea de servicii de investiții direct legate de activitățile menționate la literele (a)-(d).

Interdicțiile și restricțiile prevăzute la prezentul articol nu se aplică desfășurării de activități economice legitime cu entități din afara Crimeei sau a Sevastopolului atunci când investițiile conexe nu sunt destinate unor entități din Crimeea sau Sevastopol.

(2)   Interdicțiile de la alineatul (1):

(a)

nu aduc atingere executării unei obligații care decurge din contracte încheiate înainte de 20 decembrie 2014;

(b)

nu împiedică extinderea unei participații, în cazul în care această extindere reprezintă o obligație în temeiul unui contract încheiat înainte de 20 decembrie 2014.

(3)   Se interzice participarea în cunoștință de cauză sau deliberată la activități care au drept obiect sau efect eludarea interdicțiilor menționate la alineatul (1).

Articolul 4b

(1)   Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de mărfuri și tehnologii de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre sau utilizând nave sau aeronave aflate sub jurisdicția statelor membre, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul acestora,

(a)

entităților din Crimeea sau Sevastopol; sau

(b)

în scopul utilizării în Crimeea sau Sevastopol,

în următoarele sectoare:

(i)

transporturi;

(ii)

telecomunicații;

(iii)

energie;

(iv)

prospectarea, explorarea și extracția de petrol, gaze și resurse minerale.

(2)   Furnizarea de:

(a)

asistență sau instruire tehnică și alte servicii legate de mărfuri și tehnologii în sectoarele menționate la alineatul (1);

(b)

finanțare sau asistență financiară pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de mărfuri și tehnologii în sectoarele menționate la alineatul (1) sau pentru furnizarea de asistență sau instruire tehnică aferentă

se interzice.

(3)   Interdicțiile prevăzute la alineatul (1) și la alineatul (2), când este coroborat cu alineatul (1) litera (b), nu se aplică în cazul în care nu există motive rezonabile pentru a stabili că mărfurile și tehnologiile sau serviciile de la alineatul (2) urmează să fie utilizate în Crimeea sau Sevastopol.

(4)   Interdicțiile de la alineatele (1) și (2) nu aduc atingere executării, până la 21 martie 2015, a contractelor încheiate înainte de 20 decembrie 2014 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte.

(5)   Se interzice participarea în cunoștință de cauză sau deliberată la activități care au drept obiect sau efect eludarea interdicțiilor menționate la alineatele (1) și (2).

(6)   Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor relevante care intră sub incidența prezentului articol.

Articolul 4c

(1)   Se interzice furnizarea de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj, de construcții sau de inginerie direct legate de infrastructură în Crimeea sau Sevastopol în sectoarele menționate la articolul 4b alineatul (1), indiferent de originea mărfurilor și a tehnologiilor.

(2)   Interdicțiile de la alineatul (1) nu aduc atingere executării, până la 21 martie 2015, a contractelor încheiate înainte de 20 decembrie 2014 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte.

(3)   Se interzice participarea în cunoștință de cauză sau deliberată la activități care au drept obiect sau efect eludarea interdicțiilor menționate la alineatele (1) și (2).

Articolul 4d

(1)   Autoritățile competente pot acorda o autorizație în legătură cu activitățile menționate la articolul 4a alineatul (1), articolul 4b alineatul (2) și articolul 4c alineatul (2), precum și cu mărfurile și tehnologiile menționate la articolul 4b alineatul (1), cu condiția ca acestea să fie:

(a)

necesare în scopuri oficiale ale misiunilor consulare sau ale organizațiilor internaționale care beneficiază de imunități în conformitate cu dreptul internațional situate în Crimeea sau Sevastopol; sau

(b)

legate de proiecte exclusiv în sprijinul unor spitale sau al altor instituții sanitare publice care prestează servicii medicale sau instituții de învățământ civile situate în Crimeea sau Sevastopol.

(2)   De asemenea, autoritățile competente pot acorda, în condițiile pe care le consideră adecvate, o autorizație pentru o tranzacție în legătură cu activitățile menționate la articolul 4a alineatul (1), cu condiția ca tranzacția să se realizeze în scopul întreținerii, pentru a garanta siguranța infrastructurii existente.

(3)   De asemenea, autoritățile competente pot acorda o autorizație în legătură cu mărfurile și tehnologiile menționate la articolul 4b alineatul (1) și cu activitățile menționate la articolul 4b alineatele (2) și (3) și la articolul 4c, în cazul în care vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul articolelor ori desfășurarea activităților respective este necesară pentru prevenirea sau reducerea urgentă a efectelor unui eveniment care poate să aibă un impact grav și semnificativ asupra sănătății și siguranței umane, inclusiv asupra siguranței infrastructurii existente, sau asupra mediului. În situații de urgență justificate corespunzător, vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul se poate realiza fără autorizație prealabilă, cu condiția ca exportatorul să notifice autoritatea competentă în termen de cinci zile lucrătoare de la efectuarea vânzării, furnizării, transferului sau exportului, oferind detalii cu privire la justificarea relevantă pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul fără autorizație prealabilă.

Comisia și statele membre se informează reciproc cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului alineat și distribuie orice alte informații relevante de care dispun.

Articolul 4e

(1)   Se interzice furnizarea de servicii direct legate de activități de turism în Crimeea și Sevastopol, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre ori cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub jurisdicția statelor membre.

(2)   Se interzice oricărei nave care furnizează servicii de croazieră să intre sau să facă escală în orice port situat în peninsula Crimeea.

Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării porturilor relevante care intră sub incidența prezentului alineat.

(3)   Interdicția de la alineatul (2) nu se aplică atunci când o navă intră sau face escală într-unul din porturile situate în Peninsula Crimeea din motive de siguranță maritimă în cazuri de urgență. Autoritatea competentă este informată cu privire la respectiva intrare sau escală în port în termen de 10 zile.

(4)   Interdicțiile de la alineatul (1) nu aduc atingere executării, până la 21 martie 2015, a contractelor încheiate înainte de 20 decembrie 2014 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte.

(5)   Se interzice participarea în cunoștință de cauză sau deliberată la activități care au drept obiect sau efect eludarea interdicțiilor menționate la alineatul (1).”

2.

Articolele 4f și 4g se elimină.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 18 decembrie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

S. GOZI


(1)  JO L 183, 24.6.2014, p. 70.


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/156


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 17 decembrie 2014

privind retragerea din Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a referinței standardului EN 13525:2005+A2:2009 referitor la tocătoarele de lemn, în temeiul Directivei 2006/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului

[notificată cu numărul C(2014) 9507]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2014/934/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2006/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 privind echipamentele tehnice și de modificare a Directivei 95/16/CE (1), în special articolul 10,

având în vedere avizul comitetului instituit prin articolul 22 din Regulamentul (UE) nr. 1025/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind standardizarea europeană, de modificare a Directivelor 89/686/CEE și 93/15/CEE ale Consiliului și a Directivelor 94/9/CE, 94/25/CE, 95/16/CE, 97/23/CE, 98/34/CE, 2004/22/CE, 2007/23/CE, 2009/23/CE și 2009/105/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Deciziei 87/95/CEE a Consiliului și a Deciziei nr. 1673/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2),

întrucât:

(1)

În cazul în care un standard național care transpune un standard armonizat, a cărui referință a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, are ca obiect una sau mai multe cerințe esențiale de sănătate și siguranță prevăzute în anexa I la Directiva 2006/42/CE, se presupune că mașina construită în conformitate cu acest standard satisface cerințele esențiale în cauză.

(2)

În iulie 2012, Franța a depus o contestație oficială în conformitate cu articolul 10 din Directiva 2006/42/CE în legătură cu standardul EN 13525:2005+A2:2009 „Mașini forestiere — Tocătoare — Securitate” propus spre armonizare în temeiul Directivei 2006/42/CE de Comitetul European de Standardizare (CEN). Standardul înlocuiește versiunea anterioară EN 13525:2005+A1:2007, a cărei referință a fost publicată pentru prima dată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene la 6 noiembrie 2007 (3).

(3)

Contestația oficială se bazează pe faptul că dispozițiile 4.2.4. Dispozitive de control al alimentării și 4.3.3. Pericole legate de componentele pentru alimentare și tocare ale standardului nu acoperă într-o măsură suficientă cerințele esențiale de sănătate și siguranță prevăzute în anexa I la Directiva 2006/42/CE, deoarece nu iau în considerare în mod corespunzător posibilitatea ca operatorii să fie prinși și trași către părțile mobile periculoase ale mașinii, fără a putea activa funcția de oprire de avarie.

(4)

În urma examinării standardului EN 13525:2005+A2:2009 împreună cu reprezentanții comitetului instituit prin articolul 22 din Directiva 2006/42/CE, Comisia a ajuns la concluzia că standardul nu îndeplinește cerințele esențiale de sănătate și siguranță prevăzute la punctele 1.3.7. Riscuri legate de piesele mobile și 1.3.8.2. Piese în mișcare implicate în proces din anexa I la Directiva 2006/42/CE, deoarece mașinile proiectate pentru a respecta aceste cerințe prezintă riscuri majore pentru operatori și terți, petrecându-se deja accidente mortale.

(5)

Luând în considerare necesitatea de a îmbunătăți aspectele de siguranță ale standardului EN 13525:2005+A2:2009, referința standardului respectiv ar trebui retrasă din Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Referința standardului EN 13525:2005+A2:2009 „Mașini forestiere — Tocătoare — Securitate” se retrage din Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 157, 9.6.2006, p. 24.

(2)  JO L 316, 14.11.2012, p. 12.

(3)  JO C 264, 6.11.2007, p. 1.


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/158


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 17 decembrie 2014

privind recunoașterea Japoniei în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a navigatorilor

[notificată cu numărul C(2014) 9590]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2014/935/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind nivelul minim de formare a navigatorilor (1), în special articolul 19 alineatul (3),

întrucât:

(1)

În conformitate cu Directiva 2008/106/CE, statele membre pot decide să recunoască certificatele corespunzătoare ale navigatorilor eliberate de țări terțe, cu condiția ca țara terță respectivă să fie recunoscută de Comisie. Aceste țări terțe trebuie să îndeplinească toate cerințele Convenției Organizației Maritime Internaționale privind standardele de pregătire a navigatorilor, brevetare/atestare și efectuare a serviciului de cart (denumită în continuare „Convenția STCW”) din 1978, cu modificările ulterioare.

(2)

Prin scrisoarea din 13 mai 2005, Republica Cipru a solicitat recunoașterea Japoniei. În urma acestei solicitări, Comisia a contactat autoritățile japoneze în vederea evaluării sistemelor de formare și certificare și pentru a verifica dacă Japonia respectă toate cerințele Convenției STCW și dacă s-au luat măsurile corespunzătoare în vederea prevenirii fraudei în ceea ce privește certificatele. S-a explicat că evaluarea se va baza pe constatările unei proceduri de inspecție care urmează să fie efectuată de experții Agenției Europene pentru Siguranță Maritimă. După discuții îndelungate pe marginea cadrului juridic al Uniunii Europene, autoritățile japoneze au acceptat o misiune de inspecție prin scrisoarea din 8 martie 2011. În continuare, Comisia a procedat la evaluarea sistemelor de formare și certificare din Japonia, pe baza rezultatelor unei inspecții efectuate de experții Agenției Europene pentru Siguranță Maritimă în februarie 2012 și pe baza răspunsului din data de 10 ianuarie 2014 formulat de autoritățile japoneze la o cerere din 25 octombrie 2012 pentru un plan voluntar de măsuri corective.

(3)

Evaluarea nu a evidențiat probleme serioase, deși a identificat unele domenii care necesită îmbunătățiri. Este vorba în special despre sistemul de standarde de calitate al administrației maritime și al instituțiilor de învățământ și formare cu profil maritim, care nu acoperă unele procese. De asemenea, programa și instruirea practică stabilite de standardele naționale nu asigurau îndeplinirea anumitor standarde de competență prevăzute de cursurile de „salvare” și de „prevenire și stingere a incendiilor”.

(4)

Legislația japoneză permitea candidaților la certificare să finalizeze stagiul de îmbarcare fie la bordul unor nave cu tonaj mai mic sau cu putere de propulsie mai mică decât cele înscrise în certificatul ce urma să fie emis, fie la bordul navelor de pescuit sau al navelor de pază de coastă. Pentru a se asigura că acest tip de stagiu de îmbarcare este relevant pentru certificatul solicitat și că toate competențele relevante au fost dobândite în timpul derulării sale, administrația a aplicat anumite criterii pentru candidații care au efectuat 12 de luni de stagiu de îmbarcare ca parte a unui program de formare aprobat. Cu toate acestea, pe baza analizei documentației furnizate de autoritățile japoneze, s-a constatat că administrația nu s-a asigurat că acest tip de stagiu de îmbarcare este relevant pentru certificatul solicitat și că toate competențele relevante au fost realizate în cursul derulării sale pentru candidații care au efectuat 36 de luni de stagiu de îmbarcare. De asemenea, s-a constatat că administrația nu s-a asigurat că acest tip de stagiu de îmbarcare este relevant pentru certificatul solicitat și că toate competențele relevante au fost realizate în cursul derulării sale în cazul revalidării și actualizării certificatelor tuturor candidaților.

(5)

În ultimul rând, administrația a impus candidaților care au urmat un stagiu de îmbarcare aprobat de cel puțin 12 de luni, ca parte a unui program de formare aprobat, să finalizeze pregătirea aprobată pentru a depune o cerere de certificare la nivel operațional. Cu toate acestea, se pare că administrația nu impunea candidaților cu 36 luni de stagiu de îmbarcare aprobat să urmeze instructajul aprobat pentru a putea depune o cerere de certificare la nivel operațional.

(6)

Prin scrisoarea din 5 iunie 2014, Comisia a invitat autoritățile japoneze să furnizeze clarificările necesare, susținute documentar, pentru problemele ridicate cu ocazia evaluării. La 4 august 2014, autoritățile japoneze și-au prezentat răspunsul.

(7)

Răspunsul autorităților japoneze furnizează documente justificative prin care se demonstrează că toate procesele care lipsesc sunt acum acoperite de un sistem de standarde de calitate. Autoritățile au elaborat de asemenea o nouă legislație și și-au îmbunătățit sistemul astfel încât să acopere standardele lipsă din cursurile de „salvare” și de „prevenire și stingere a incendiilor”.

(8)

În ceea ce privește verificarea de către administrație a faptului că stagiul de îmbarcare este relevant pentru certificatul solicitat și că toate competențele relevante sunt obținute în timpul stagiului de îmbarcare pentru candidații cu 36 de luni de stagiu de îmbarcare și pentru cei care solicită revalidarea și actualizarea certificatelor, autoritățile japoneze au susținut că aplică criteriile de certificare, actualizare și revalidare aferente dimensiunii navei, zonei de navigație și capacității efectuate. Aplicarea acestor criterii nu a fost însă suficient demonstrată prin informațiile furnizate.

(9)

În ceea ce privește finalizarea instructajului aprobat de către candidații care solicită certificarea la nivel operațional și care au 36 luni de stagiu de îmbarcare, autoritățile japoneze au susținut că respectă cerințele pertinente din Convenția STCW. Conformitatea nu a fost însă suficient demonstrată prin informațiile furnizate.

(10)

Deși justificările în ceea ce privește ultimele două puncte nu reduc complet preocupările exprimate în evaluare, nivelul general de respectare de către Japonia a cerințelor Convenției STCW privind formarea și certificarea navigatorilor nu este pus sub semnul întrebării.

(11)

Rezultatul final al evaluării demonstrează că Japonia respectă cerințele Convenției STCW, întrucât această țară a luat măsurile corespunzătoare de prevenire a fraudei în ceea ce privește certificatele.

(12)

Statelor membre li s-a furnizat un raport privind rezultatele evaluării.

(13)

Măsura prevăzută în prezenta decizie este conformă cu avizul Comitetului pentru siguranța maritimă și prevenirea poluării de către nave,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 19 din Directiva 2008/106/CE, Japonia este recunoscută în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a navigatorilor.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 2014.

Pentru Comisie

Violeta BULC

Membru al Comisiei


(1)  JO L 323, 3.12.2008, p. 33.


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/160


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 17 decembrie 2014

privind anumite măsuri de protecție referitoare la gripa aviară înalt patogenă de subtipul H5N8 în Italia

[notificată cu numărul C(2014) 10143]

(Numai textul în limba italiană este autentic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2014/936/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),

având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 10 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Gripa aviară este o boală infecțioasă virală a păsărilor, inclusiv a păsărilor de crescătorie. Infecția cu virusurile gripei aviare la păsările domestice cauzează două forme principale ale acestei boli, care se deosebesc prin severitatea lor. Forma slab patogenă se manifestă în general doar prin simptome ușoare, în timp ce forma înalt patogenă determină rate foarte mari ale mortalității la majoritatea speciilor de păsări de crescătorie. Boala în cauză poate avea un impact major asupra profitabilității sectorului creșterii păsărilor de crescătorie.

(2)

Gripa aviară este prezentă în principal la păsări, dar în anumite condiții pot apărea infecții și la om, cu toate că riscul este, în general, foarte mic.

(3)

În cazul apariției unui focar de gripă aviară, există riscul ca agentul infecțios să se răspândească la alte exploatații în care se cresc păsări de crescătorie sau se țin în captivitate alte păsări. Prin urmare, focarul se poate extinde de la un stat membru la altul sau la țări terțe, prin intermediul comerțului cu păsări vii sau cu produse provenite de la acestea.

(4)

Directiva 2005/94/CE a Consiliului (3) stabilește anumite măsuri preventive referitoare la supravegherea și la depistarea timpurie a gripei aviare, precum și măsurile minime de control de aplicat în cazul apariției unui focar de gripă aviară la păsările de crescătorie sau la alte păsări ținute în captivitate. Directiva respectivă prevede stabilirea unor zone de protecție și de supraveghere în eventualitatea apariției unui focar de gripă aviară înalt patogenă.

(5)

Italia a notificat Comisiei apariția unui focar de gripă aviară înalt patogenă de subtipul H5N8 într-o exploatație de pe teritoriul ei în care se află păsări de crescătorie sau alte păsări ținute în captivitate și a luat imediat măsurile necesare în conformitate cu Directiva 2005/94/CE, inclusiv stabilirea de zone de protecție și de supraveghere care ar trebui definite în partea A și partea B din anexa la prezenta decizie.

(6)

Comisia, în colaborare cu Italia, a examinat măsurile respective și s-a asigurat că limitele zonelor stabilite de către autoritatea competentă din statul membru respectiv se află la o distanță suficient de mare față de exploatația în care a fost confirmat focarul.

(7)

Pentru a preveni orice perturbare inutilă a comerțului în interiorul Uniunii și pentru a evita impunerea de bariere comerciale nejustificate de către țări terțe, este necesar ca zonele respective din Italia să fie rapid definite la nivelul Uniunii și să se prevadă ca niciun transport de păsări de crescătorie vii, de păsări de crescătorie ouătoare, de pui de o zi sau de ouă pentru incubație să nu se expedieze din zonele respective către alte state membre sau către țări terțe.

(8)

În consecință, în prezenta decizie ar trebui definite zonele de protecție și de supraveghere din Italia în care se aplică măsurile sanitar-veterinare prevăzute în Directiva 2005/94/CE și ar trebui stabilită durata regionalizării respective.

(9)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Italia se asigură că zonele de protecție și de supraveghere stabilite în conformitate cu articolul 16 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE cuprind cel puțin zonele menționate în părțile A și B ale anexei la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează Republicii Italiene.

Adoptată la Bruxelles, 17 decembrie 2014.

Pentru Comisie

Vytenis ANDRIUKAITIS

Membru al Comisiei


(1)  JO L 395, 30.12.1989, p. 13.

(2)  JO L 224, 18.8.1990, p. 29.

(3)  Directiva 2005/94/CE a Consiliului din 20 decembrie 2005 privind măsurile comunitare de combatere a influenței aviare și de abrogare a Directivei 92/40/CEE (JO L 10, 14.1.2006, p. 16).


ANEXĂ

PARTEA A

Zona de protecție, astfel cum este menționată la articolul 1:

Codul ISO al țării

Stat membru

Cod

(dacă este disponibil)

Denumire

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 29 din Directiva 2005/94/CE

IT

Italia

45014

Zona care cuprinde:

Porto Viro

9 ianuarie 2015

PARTEA B

Zona de supraveghere, astfel cum este menționată la articolul 1:

Codul ISO al țării

Stat membru

Cod

(dacă este disponibil)

Denumire

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 31 din Directiva 2005/94/CE

IT

Italia

 

Zona care cuprinde:

18 ianuarie 2015

45011

Adria

45012

Ariano nel Polesine

30015

Chioggia

45015

Corbola

45017

Loreo

45010

Rosolina

45019

Taglio di Po

45018

Porto Tolle


19.12.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 365/163


DECIZIA BĂNCII CENTRALE EUROPENE

din 11 decembrie 2014

privind aprobarea volumului emisiunii de monede metalice în 2015

(BCE/2014/53)

(2014/937/UE)

CONSILIUL GUVERNATORILOR BĂNCII CENTRALE EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 128 alineatul (2) și articolul 140 alineatul (2),

având în vedere Decizia 2014/509/UE a Consiliului din 23 iulie 2014 privind adoptarea de către Lituania a monedei euro la 1 ianuarie 2015 (1), în special articolul 1,

întrucât:

(1)

De la 1 ianuarie 1999, Banca Centrală Europeană (BCE) are dreptul exclusiv de a aproba volumul emisiunii de monede metalice de către statele membre a căror monedă este euro.

(2)

Derogarea în favoarea Lituaniei, prevăzută la articolul 4 din Actul de aderare din 2003, se abrogă începând cu 1 ianuarie 2015.

(3)

Cele 18 state membre a căror monedă este euro și Lituania au prezentat BCE spre aprobare estimările lor privind volumul emisiunii de monede metalice euro prevăzut pentru 2015, însoțite de note explicative privind metodologia de prognozare.

(4)

Întrucât dreptul statelor membre de a emite monede euro este supus aprobării de către BCE a volumului emisiunii, volumele aprobate de BCE nu pot fi depășite de statele membre fără aprobarea prealabilă a BCE,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Aprobarea volumului emisiunii de monede metalice euro prevăzut pentru 2015

BCE aprobă volumul emisiunii de monede metalice euro de către statele membre a căror monedă este euro prevăzut pentru 2015, astfel cum se descrie în tabelul următor:

(milioane EUR)

 

Emisiunea de monede metalice destinate circulației și emisiunea de monede de colecție (care nu sunt destinate circulației) în 2015

Belgia

0,8

Germania

529,0

Estonia

10,3

Irlanda

39,0

Grecia

13,3

Spania

301,4

Franța

230,0

Italia

41,5

Cipru

10,0

Lituania

120,7

Luxemburg

45,0

Malta

8,7

Țările de Jos

52,5

Letonia

30,6

Austria

248,0

Portugalia

30,0

Slovenia

13,0

Slovacia

13,4

Finlanda

60,0

Articolul 2

Producerea de efecte

Prezenta decizie produce efecte de la data notificării sale către destinatari.

Articolul 3

Destinatari

Prezenta decizie se adresează statelor membre a căror monedă este euro și Lituaniei.

Adoptată la Frankfurt pe Main, 11 decembrie 2014.

Președintele BCE

Mario DRAGHI


(1)  JO L 228, 31.7.2014, p. 29.