ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 57 |
Cuprins |
|
I Acte legislative |
Pagina |
|
|
DIRECTIVE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte legislative
DIRECTIVE
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/1 |
DIRECTIVA 2014/107/UE A CONSILIULUI
din 9 decembrie 2014
de modificare a Directivei 2011/16/UE în ceea ce privește schimbul automat obligatoriu de informații în domeniul fiscal
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 115,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Parlamentului European,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
hotărând în conformitate cu o procedură legislativă specială,
întrucât:
(1) |
În ultimii ani, problemele generate de frauda fiscală și de evaziunea fiscală la nivel transfrontalier s-au agravat considerabil, devenind un subiect de preocupare major în Uniune și la nivel mondial. Veniturile neraportate și neimpozitate reduc considerabil veniturile fiscale naționale. Prin urmare, este nevoie urgent de sporirea eficienței și a eficacității colectării impozitelor. Schimbul automat de informații constituie un instrument important în această privință, iar Comisia, în comunicarea sa din 6 decembrie 2012 care conține un Plan de acțiune privind consolidarea combaterii fraudei și a evaziunii fiscale, a evidențiat necesitatea de a promova cu fermitate schimbul automat de informații ca viitor standard la nivel european și internațional în materie de transparență și de schimb de informații în domeniul fiscal. |
(2) |
Importanța schimbului automat de informații ca metodă de combatere a fraudei și evaziunii fiscale transfrontaliere a fost recunoscută recent și la nivel internațional (G20 și G8). În urma negocierilor dintre Statele Unite ale Americii și mai multe alte țări, inclusiv toate statele membre, referitoare la acorduri bilaterale privind schimbul automat de informații pentru punerea în aplicare a legii din Statele Unite privind conformitatea fiscală aplicabilă conturilor din străinătate (denumită de obicei „FATCA”), Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) a fost mandatată de G20 să valorifice aceste acorduri în vederea elaborării unui standard global unic pentru schimbul automat de informații fiscale. |
(3) |
Consiliul European din 22 mai 2013 a solicitat extinderea schimbului automat de informații la nivelul Uniunii și la nivel mondial, în vederea combaterii fraudei fiscale, a evaziunii fiscale și a planificării fiscale agresive. Totodată, Consiliul European a salutat eforturile depuse în prezent în cadrul G20, G8 și OCDE în direcția elaborării unui standard global pentru schimbul automat privind Conturile Financiare în domeniul fiscal. |
(4) |
În februarie 2014, OCDE a publicat principalele elemente ale unui standard global pentru schimbul automat de informații privind Conturile Financiare în domeniul fiscal și anume un Model de acord între autoritățile competente și un Standard comun de raportare, care au fost ulterior aprobate de miniștrii de finanțe ai G20 și de guvernatorii băncilor centrale. În iulie 2014, Consiliul OCDE a publicat standardul global complet, inclusiv restul elementelor acestuia și anume Comentariile pe marginea Modelului de acord între autoritățile competente și a Standardului comun de raportare și Modalitățile informatice de punere în aplicare a standardului global. Întregul pachet cuprinzând standardul global a fost aprobat de miniștrii de finanțe ai G20 și de guvernatorii băncilor centrale în septembrie 2014. |
(5) |
Directiva 2011/16/UE a Consiliului (2) prevede deja schimbul automat de informații între statele membre cu privire la anumite categorii de venituri și de capital, în principal de natură nefinanciară, pe care contribuabilii le dețin în alte state membre decât statul lor de rezidență. De asemenea, directiva respectivă stabilește o abordare etapizată a consolidării schimbului automat de informații prin extinderea sa progresivă la noi categorii de venituri și de capital și prin eliminarea condiției potrivit căreia schimbul de informații trebuie să aibă loc numai dacă informațiile sunt disponibile. În prezent, având în vedere creșterea posibilităților de a investi în străinătate într-o gamă largă de produse financiare, instrumentele de cooperare administrativă existente în domeniul fiscal la nivelul Uniunii și la nivel internațional au devenit mai puțin eficace în ceea ce privește combaterea fraudei și a evaziunii fiscale transfrontaliere. |
(6) |
După cum s-a evidențiat în solicitarea Consiliului European, este oportun să se anticipeze extinderea schimbului automat de informații menționată deja la articolul 8 alineatul (5) din Directiva 2011/16/UE în ceea ce privește rezidenții din alte state membre. O inițiativă a Uniunii va asigura o abordare coerentă, consecventă și cuprinzătoare la nivelul întregii Uniuni cu privire la schimbul automat de informații în cadrul pieței interne, abordare care ar putea duce la economii de costuri atât pentru administrațiile fiscale, cât și pentru agenții economici. |
(7) |
Faptul că statele membre au încheiat sau sunt pe punctul de a încheia acorduri cu Statele Unite ale Americii în legătură cu FATCA înseamnă că respectivele state membre oferă sau vor oferi o cooperare extinsă în sensul articolului 19 din Directiva 2011/16/UE și că sunt sau vor fi obligate să ofere o astfel de cooperare extinsă și altor state membre. |
(8) |
Încheierea de acorduri paralele și necoordonate de către statele membre în temeiul articolului 19 din Directiva 2011/16/UE ar putea conduce la denaturări care ar fi în detrimentul bunei funcționări a pieței interne. Schimbul automat de informații extins pe baza unui instrument legislativ la nivelul Uniunii ar evita necesitatea ca statele membre să invoce articolul menționat, în vederea încheierii de acorduri bilaterale sau multilaterale care pot fi considerate adecvate pe aceeași temă în absența legislației relevante a Uniunii. |
(9) |
Pentru a reduce la minimum costurile și sarcinile administrative atât pentru administrațiile fiscale, cât și pentru agenții economici, este de asemenea esențial să se asigure faptul că domeniul extins de aplicare a schimbului automat de informații în cadrul Uniunii este în concordanță cu evoluțiile de pe plan internațional. Pentru a atinge acest obiectiv, statele membre ar trebui să impună Instituțiilor lor Financiare să aplice norme de raportare și de precauție care să fie pe deplin compatibile cu cele prevăzute în Standardul comun de raportare elaborat de OCDE. De asemenea, domeniul de aplicare al articolului 8 din Directiva 2011/16/UE ar trebui să fie extins pentru a include informațiile cuprinse în Modelul de acord între autoritățile competente și în Standardul comun de raportare ale OCDE. Se preconizează că fiecare stat membru va avea o listă unică a Instituțiilor Financiare Nonraportoare și a Conturilor Excluse, stabilite la nivel intern, pe care o va utiliza atât pentru punerea în aplicare a prezentei directive, cât și pentru aplicarea altor acorduri de punere în aplicare a standardului global. |
(10) |
Categoriile de Instituții Financiare Raportoare și categoriile de Conturi care fac obiectul raportării, reglementate de prezenta directivă, sunt concepute pentru a limita posibilitățile contribuabililor de evitare a raportării prin transferuri de active către Instituții Financiare sau prin investiții în produse financiare care nu intră în domeniul de aplicare al prezentei directive. Cu toate acestea, anumite Instituții Financiare și conturi care prezintă un risc scăzut de a fi utilizate pentru evaziune fiscală ar trebui să fie excluse din domeniul de aplicare al prezentei directive. În general, în prezenta directivă nu ar trebui să fie incluse praguri, deoarece acestea ar putea fi eludate ușor prin divizarea conturilor între diferite Instituții Financiare. Informațiile financiare care trebuie să facă obiectul raportării și al schimbului ar trebui să se refere nu numai la totalitatea veniturilor relevante (dobânzi, dividende și tipuri similare de venituri), ci și la soldurile conturilor și la veniturile din vânzarea Activelor Financiare, scopul fiind acela de a aborda situațiile în care contribuabilul încearcă să ascundă capitaluri reprezentate de venituri sau active în cazul cărora s-a eludat impozitarea. Prin urmare, prelucrarea informațiilor în temeiul prezentei directive este necesară și proporțională în scopul de a permite administrațiilor fiscale ale statelor membre să identifice în mod corect și fără echivoc contribuabilii vizați, să își administreze și să asigure punerea în aplicare a legislației lor fiscale în situații transfrontaliere, să evalueze probabilitatea comiterii de evaziuni fiscale și să evite investigații suplimentare inutile. |
(11) |
Instituțiile Financiare Raportoare ar putea să își îndeplinească obligațiile de informare față de fiecare Persoană care face obiectul raportării prin utilizarea modalităților de comunicare, inclusiv în ceea ce privește frecvența, prevăzute în procedurile lor interne în conformitate cu dreptul lor intern. |
(12) |
Instituțiile Financiare Raportoare, statele membre de origine și statele membre de destinație, în calitatea lor de operatori de date, ar trebui să păstreze informațiile prelucrate în conformitate cu prezenta directivă pentru o perioadă care nu depășește perioada necesară pentru atingerea obiectivelor acesteia. Având în vedere diferențele dintre legislațiile statelor membre, durata maximă de păstrare ar trebui stabilită în funcție de termenele de prescripție prevăzute de legislația fiscală internă a fiecărui operator de date. |
(13) |
La punerea în aplicare a prezentei directive, statele membre ar trebui să utilizeze Comentariile pe marginea Modelului de acord între autoritățile competente și a Standardului comun de raportare elaborate de OCDE drept sursă de ilustrare sau interpretare și în vederea asigurării unei aplicări consecvente în toate statele membre. Acțiunile Uniunii în acest domeniu ar trebui să continue să țină seama în special de evoluțiile viitoare la nivelul OCDE. |
(14) |
Condiția potrivit căreia schimbul automat de informații poate fi condiționat de disponibilitatea informațiilor solicitate, prevăzută la articolul 8 alineatul (1) din Directiva 2011/16/UE, nu ar trebui să se aplice noilor elemente, astfel cum sunt introduse de prezenta directivă în Directiva 2011/16/UE. |
(15) |
Menționarea unui prag la articolul 8 alineatul (3) din Directiva 2011/16/UE ar trebui să fie eliminată, deoarece un astfel de prag nu pare să poată fi gestionat în practică. |
(16) |
Revizuirea condiției privind disponibilitatea, care urmează să fie realizată în 2017, ar trebui extinsă la toate cele cinci categorii menționate la articolul 8 alineatul (1) din Directiva 2011/16/UE, astfel încât să poată fi examinată necesitatea unui schimb de informații între toate statele membre cu privire la toate categoriile respective. |
(17) |
Prezenta directivă respectă drepturile fundamentale și ține seama de principiile care sunt recunoscute în special de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, inclusiv dreptul la protecția datelor cu caracter personal. |
(18) |
Deoarece obiectivul prezentei directive, și anume instituirea unei cooperări administrative eficiente între statele membre în condiții compatibile cu buna funcționare a pieței interne, nu poate fi atins în mod satisfăcător de către statele membre dar, din motive de uniformitate și eficacitate, poate fi îndeplinit mai bine la nivelul Uniunii, Uniunea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este prevăzut la articolul respectiv, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea obiectivului respectiv. |
(19) |
Având în vedere diferențele structurale existente, Austriei ar trebui să i se permită schimbul automat de informații în temeiul prezentei directive pentru prima dată până la 30 septembrie 2018, în loc de 30 septembrie 2017. |
(20) |
Prin urmare, Directiva 2011/16/UE ar trebui să fie modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Directiva 2011/16/UE se modifică după cum urmează:
1. |
la articolul 3, punctul 9 se înlocuiește cu următorul text:
; |
2. |
articolul 8 se modifică după cum urmează:
|
3. |
la articolul 20, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Schimbul automat de informații prevăzut la articolul 8 se efectuează utilizând un format electronic standardizat conceput pentru facilitarea unui astfel de schimb automat și bazat pe formatul electronic existent în temeiul articolului 9 din Directiva 2003/48/CE, format care trebuie utilizat pentru toate tipurile de schimb automat de informații, adoptat de Comisie în conformitate cu procedura menționată la articolul 26 alineatul (2).” ; |
4. |
la articolul 21, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Comisia este însărcinată să efectueze orice adaptare a rețelei CCN necesară pentru a permite schimbul de informații de acest tip între statele membre și să asigure securitatea rețelei CCN. Statele membre sunt însărcinate să efectueze orice adaptare a sistemelor lor necesară pentru a permite schimbul de informații de acest tip prin intermediul rețelei CCN și să asigure securitatea sistemelor lor. Statele membre se asigură că fiecărei Persoane care face obiectul raportării îi este notificată încălcarea securității datelor sale atunci când respectiva încălcare este de natură să afecteze în mod negativ protecția datelor cu caracter personal sau a vieții private a persoanei în cauză. Statele membre renunță la orice cerere de rambursare a cheltuielilor ocazionate de aplicarea prezentei directive, exceptând, după caz, cheltuielile cu onorariile plătite experților.” ; |
5. |
articolul 25 se modifică după cum urmează:
|
6. |
se adaugă anexele I și II, ale căror texte sunt prevăzute în anexa la prezenta directivă. |
Articolul 2
(1) Statele membre adoptă și publică, până la 31 decembrie 2015, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre comunică imediat Comisiei textul acestor măsuri.
Statele membre aplică aceste măsuri de la 1 ianuarie 2016.
Atunci când statele membre adoptă aceste măsuri, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Fără a aduce atingere punctului 2 litera (b) din articolul 1și alineatului (1) din prezentul articol, Austria aplică dispozițiile prezentei directive de la 1 ianuarie 2017 în ceea ce privește perioadele impozabile care încep la data menționată.
(3) Statele membre comunică Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 4
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 9 decembrie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
P.C. PADOAN
(2) Directiva 2011/16/UE a Consiliului din 15 februarie 2011 privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal și de abrogare a Directivei 77/799/CEE (JO L 64, 11.3.2011, p. 1).
ANEXĂ
ANEXA I
Norme de raportare și de precauție pentru schimbul de informații referitoare la Conturile Financiare
Prezenta anexă stabilește normele de raportare și de precauție care trebuie să fie aplicate de către Instituțiile Financiare Raportoare pentru a permite statelor membre să comunice, prin schimb automat, informațiile menționate la articolul 8 alineatul (3a) din prezenta directivă. Prezenta anexă prevede, de asemenea, normele și procedurile administrative care trebuie să fie în vigoare în statele membre pentru ca acestea să asigure punerea în aplicare eficace și respectarea procedurilor de raportare și de precauție, prezentate în continuare.
SECȚIUNEA I
CERINȚE GENERALE DE RAPORTARE
A. |
Sub rezerva dispozițiilor din subsecțiunile C-E, fiecare Instituție Financiară Raportoare trebuie să raporteze autorității competente din statul său membru următoarele informații cu privire la fiecare Cont care face obiectul raportării al respectivelor Instituții Financiare Raportoare:
|
B. |
Informațiile raportate trebuie să identifice moneda în care este exprimată fiecare sumă. |
C. |
Fără a aduce atingere punctului 1 din subsecțiunea A, cu privire la fiecare Cont care face obiectul raportării care este un Cont Preexistent, nu este obligatorie raportarea NIF sau a datei nașterii în cazul în care acestea nu figurează în registrele Instituției Financiare Raportoare și nu există o altă cerință care să impună respectivei Instituții Financiare Raportoare să colecteze aceste informații în temeiul dreptului intern sau al oricărui instrument juridic al Uniunii. Cu toate acestea, o Instituție Financiară Raportoare are obligația să depună eforturi rezonabile pentru a obține NIF și data nașterii în ceea ce privește Conturile Preexistente până la sfârșitul celui de al doilea an calendaristic care urmează anului în care respectivele Conturi Preexistente au fost identificate drept Conturi care fac obiectul raportării. |
D. |
Fără a aduce atingere punctului 1 din subsecțiunea A, nu există obligația raportării NIF în cazul în care acesta nu este emis de către statul membru relevant sau de o altă jurisdicție de rezidență. |
E. |
Fără a aduce atingere punctului 1 din subsecțiunea A, nu există obligația raportării locului nașterii, cu excepția următoarelor cazuri:
|
SECȚIUNEA II
CERINȚE GENERALE DE PRECAUȚIE
A. |
Un cont este considerat drept Cont care face obiectul raportării începând de la data la care este identificat ca atare în conformitate cu procedurile de precauție prevăzute în secțiunile II-VII și, cu excepția cazului în care se prevede altfel, informațiile cu privire la un Cont care face obiectul raportării trebuie raportate anual, în anul calendaristic următor anului la care se referă informațiile. |
B. |
Soldul sau valoarea unui cont se stabilește ca fiind cel/cea valabil(ă) în ultima zi a anului calendaristic sau a unei alte perioade de raportare adecvate. |
C. |
În cazul în care soldul sau pragul valorii urmează să se stabilească în ultima zi a unui an calendaristic, soldul sau valoarea în cauză trebuie stabilit(ă) în ultima zi a perioadei de raportare care se încheie cu sau în anul calendaristic respectiv. |
D. |
Fiecare stat membru poate permite Instituțiilor Financiare Raportoare să utilizeze prestatori de servicii în scopul îndeplinirii obligațiilor de raportare și de precauție impuse respectivelor Instituții Financiare Raportoare, prevăzute de legislația națională, dar responsabilitatea pentru respectivele obligații revine în continuare Instituțiilor Financiare Raportoare. |
E. |
Fiecare stat membru poate permite Instituțiilor Financiare Raportoare să aplice procedurile de precauție pentru Conturile Noi în cazul Conturilor Preexistente, precum și procedurile de precauție pentru Conturile cu Valoare Mare în cazul Conturilor cu Valoare Mai Mică. În cazul în care un stat membru permite utilizarea procedurilor de precauție aplicabile unui Cont Nou pentru Conturile Preexistente, celelalte norme aplicabile Conturilor Preexistente se aplică în continuare. |
SECȚIUNEA III
PRECAUȚIE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CONTURILE DE PERSOANĂ FIZICĂ PREEXISTENTE
A. |
Introducere. Următoarele proceduri se aplică în scopul identificării Conturilor care fac obiectul raportării dintre Conturile de Persoană Fizică Preexistente. |
B. |
Conturi cu Valoare Mai Mică. În cazul Conturilor cu Valoare Mai Mică se aplică procedurile prezentate în continuare.
|
C. |
Proceduri de examinare aprofundată pentru Conturile cu Valoare Mare. Se aplică următoarele proceduri de examinare aprofundată în ceea ce privește Conturile cu Valoare Mare.
|
D. |
Examinarea Conturilor de Persoană Fizică cu Valoare Mare Preexistente trebuie finalizată până la 31 decembrie 2016. Examinarea Conturilor de Persoană Fizică cu Valoare Mai Mică Preexistente trebuie finalizată până la 31 decembrie 2017. |
E. |
Orice Cont de Persoană Fizică Preexistent, care a fost identificat drept Cont care face obiectul raportării în temeiul prezentei secțiuni, trebuie considerat drept Cont care face obiectul raportării în toți anii următori, cu excepția cazului în care Titularul de cont încetează să mai fie o Persoană care face obiectul raportării. |
SECȚIUNEA IV
PRECAUȚIE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CONTURILE DE PERSOANĂ FIZICĂ NOI
Următoarele proceduri se aplică în scopul identificării Conturilor care fac obiectul raportării dintre Conturile de Persoană Fizică Noi.
A. |
În ceea ce privește Conturile de Persoană Fizică Noi, în momentul deschiderii contului, Instituția Financiară Raportoare trebuie să obțină o autocertificare, care poate face parte din documentația de deschidere a contului, care permite Instituției Financiare Raportoare să stabilească rezidența fiscală (rezidențele fiscale) a(le) Titularului de cont și să confirme caracterul rezonabil al respectivei autocertificări pe baza informațiilor obținute de Instituția Financiară Raportoare în legătură cu deschiderea contului, inclusiv eventualele documente colectate în conformitate cu Procedurile AML/KYC. |
B. |
În cazul în care autocertificarea stabilește că Titularul de cont este rezident fiscal într-un stat membru, Instituția Financiară Raportoare trebuie să considere contul drept Cont care face obiectul raportării și autocertificarea trebuie să includă, de asemenea, NIF al Titularului de cont pentru respectivul stat membru (sub rezerva secțiunii I subsecțiunea D) și data nașterii acestuia. |
C. |
În cazul în care intervine o modificare a circumstanțelor cu privire la un Cont de Persoană Fizică Nou în urma căreia Instituția Financiară Raportoare află sau are motive să afle că autocertificarea inițială este incorectă sau nefiabilă, Instituția Financiară Raportoare nu se poate baza pe autocertificarea inițială și trebuie să obțină o autocertificare valabilă care să stabilească rezidența fiscală (rezidențele fiscale) a(le) Titularului de cont. |
SECȚIUNEA V
PRECAUȚIE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CONTURILE DE ENTITATE PREEXISTENTE
Următoarele proceduri se aplică în scopul identificării Conturilor care fac obiectul raportării dintre Conturile de Entitate Preexistente.
A. |
Conturi de Entitate care nu fac obiectul obligației de examinare, identificare sau raportare. Cu excepția cazului în care Instituția Financiară Raportoare decide altfel, fie cu privire la toate Conturile de Entitate Preexistente, fie separat, cu privire la orice grup clar identificat de astfel de conturi, un Cont de Entitate Preexistent cu un sold agregat sau o valoare agregată a contului care nu depășește, la data de 31 decembrie 2015, un cuantum în moneda fiecărui stat membru care corespunde sumei de 250 000 USD nu face obiectul obligației de examinare, identificare sau raportare drept un Cont care face obiectul raportării, până în momentul în care soldul agregat sau valoarea agregată a contului depășește cuantumul respectiv în ultima zi din orice an calendaristic ulterior. |
B. |
Conturi de entitate care fac obiectul examinării. Un Cont de Entitate Preexistent cu un sold sau o valoare agregată a contului care depășește, la data de 31 decembrie 2015, un cuantum în moneda fiecărui stat membru care corespunde sumei de 250 000 USD și un Cont de Entitate Preexistent care nu depășește, la data de 31 decembrie 2015, cuantumul respectiv, dar cu un sold sau o valoare agregată a contului care depășește acest cuantum în ultima zi din orice an calendaristic ulterior trebuie examinate în conformitate cu procedurile prevăzute la subsecțiunea D. |
C. |
Conturi de entitate care fac obiectul obligației de raportare. În ceea ce privește Conturile de Entitate Preexistente prevăzute la subsecțiunea B, numai conturile care sunt deținute de una sau mai multe Entități care sunt Persoane care fac obiectul raportării sau de ENFS (Entități care nu sunt Instituții Financiare) pasive cu una sau mai multe Persoane care exercită controlul care sunt Persoane care fac obiectul raportării sunt considerate drept Conturi care fac obiectul raportării. |
D. |
Proceduri de examinare pentru identificarea Conturilor de Entitate care fac obiectul obligației de raportare. Pentru Conturile de Entitate Preexistente prevăzute la subsecțiunea B, o Instituție Financiară Raportoare trebuie să aplice următoarele proceduri de examinare pentru a stabili dacă contul este deținut de una sau mai multe Persoane care fac obiectul raportării sau de ENFS pasive cu una sau mai multe Persoane care exercită controlul care sunt Persoane care fac obiectul raportării:
|
E. |
Calendarul punerii în aplicare a examinării și proceduri suplimentare aplicabile Conturilor de Entitate Preexistente
|
SECȚIUNEA VI
PRECAUȚIE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE CONTURILE DE ENTITATE NOI
Următoarele proceduri se aplică în scopul identificării Conturilor care fac obiectul raportării dintre Conturile de Entitate Noi.
Proceduri de examinare pentru identificarea Conturilor de entitate care fac obiectul obligației de raportare. Pentru Conturile de Entitate Noi, o Instituție Financiară Raportoare trebuie să aplice următoarele proceduri de examinare pentru a stabili dacă contul este deținut de una sau mai multe Persoane care fac obiectul raportării sau de ENFS pasive cu una sau mai multe Persoane care exercită controlul care sunt Persoane care fac obiectul raportării:
1. |
Să stabilească dacă Entitatea este o Persoană care face obiectul raportării.
|
2. |
Să stabilească dacă Entitatea este o ENFS pasivă cu una sau mai multe Persoane care exercită controlul care sunt Persoane care fac obiectul raportării. Cu privire la un Titular de cont al unui Cont de Entitate Nou (inclusiv o Entitate care este o Persoană care face obiectul raportării), Instituția Financiară Raportoare trebuie să stabilească dacă Titularul de cont este o ENFS pasivă cu una sau mai multe Persoane care exercită controlul care sunt Persoane care fac obiectul raportării. În cazul în care oricare dintre Persoanele care exercită controlul asupra unei ENFS pasive este o Persoană care face obiectul raportării, atunci contul trebuie considerat drept un Cont care face obiectul raportării. În cursul stabilirii acestor elemente, Instituția Financiară Raportoare trebuie să respecte orientările de la subsecțiunea A punctul 2 literele (a)-(c) în ordinea cea mai adecvată circumstanțelor.
|
SECȚIUNEA VII
NORME SPECIALE DE PRECAUȚIE
Se aplică următoarele norme suplimentare în punerea în aplicare a procedurilor de precauție menționate anterior:
A. |
Recurgerea la autocertificări și Documente Justificative. O Instituție Financiară Raportoare nu se poate baza pe autocertificare sau pe Documente Justificative în cazul în care Instituția Financiară Raportoare știe sau are motive să știe că autocertificarea sau Documentele Justificative sunt incorecte sau nefiabile. |
B. |
Proceduri alternative pentru Conturile Financiare deținute de beneficiari persoane fizice ai unui Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare sau ai unui Contract cu rentă viageră și pentru Contractele de asigurare cu valoare de răscumpărare de grup sau pentru Contractele cu rentă viageră de grup. O Instituție Financiară Raportoare poate presupune că un beneficiar persoană fizică (altul decât deținătorul) al unui Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare sau al unui Contract cu rentă viageră care beneficiază de o indemnizație de deces nu este o Persoană care face obiectul raportării și poate considera un astfel de Cont Financiar ca nefiind un Cont care face obiectul raportării, cu excepția cazului în care Instituția Financiară Raportoare știe sau are motive să știe că beneficiarul este o Persoană care face obiectul raportării. O Instituție Financiară Raportoare are motive să știe că beneficiarul unui Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare sau al unui Contract cu rentă viageră este o Persoană care face obiectul raportării dacă informațiile colectate de către Instituția Financiară Raportoare și asociate respectivului beneficiar conțin indicii conform celor prevăzute la secțiunea III subsecțiunea B. În cazul în care o Instituție Financiară Raportoare deține informații concrete sau are motive să știe că beneficiarul este o Persoană care face obiectul raportării, Instituția Financiară Raportoare trebuie să respecte procedurile de la secțiunea III subsecțiunea B. O Instituție Financiară Raportoare poate considera un Cont Financiar care constă în participația de care beneficiază un membru în cadrul unui Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare de grup sau al unui Contract cu rentă viageră de grup ca fiind un Cont Financiar care este un cont care nu face obiectul raportării până la data la care suma respectivă trebuie plătită angajatului/deținătorului unui certificat sau beneficiarului, în cazul în care Contul Financiar care constă în participația de care beneficiază un membru în cadrul unui Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare de grup sau al unui Contract cu rentă viageră de grup îndeplinește următoarele cerințe:
Termenul «Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare de grup» înseamnă un Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare care: (i) asigură persoane fizice care sunt afiliate prin intermediul unui angajator, al unei organizații profesionale, al unui sindicat ori al altei asociații sau grupări; și (ii) impune plata unei prime pentru fiecare membru al grupului (sau membru al unei categorii din cadrul grupului), care este stabilită fără a lua în considerare caracteristicile individuale de sănătate, altele decât vârsta, genul și obiceiurile legate de fumat ale respectivului membru al grupului (sau a categoriei de membri). Termenul «Contrat cu rentă viageră de grup» înseamnă un Contract cu rentă viageră în care creditorii sunt persoane fizice care sunt afiliate prin intermediul unui angajator, al unei organizații profesionale, al unui sindicat, ori al altei asociații sau grupări. |
C. |
Norme privind Agregarea soldurilor conturilor și Conversia monetară
|
SECȚIUNEA VIII
DEFINIȚIILE TERMENILOR
Următorii termeni sunt definiți în continuare:
A. Instituție Financiară Raportoare
1. |
Termenul «Instituție Financiară Raportoare» înseamnă orice Instituție Financiară a unui stat membru care nu este o Instituție Financiară Nonraportoare. Termenul «Instituție Financiară a unui stat membru» înseamnă: (i) orice Instituție Financiară care este rezidentă într-un stat membru, dar exclude orice sucursală a respectivei Instituții Financiare care se află în afara teritoriului statului membru respectiv, și (ii) orice sucursală a unei Instituții Financiare care nu este rezidentă într-un stat membru, în cazul în care sucursala respectivă se află în respectivul stat membru. |
2. |
Termenul «Instituție Financiară dintr-o Jurisdicție Participantă» înseamnă: (i) orice Instituție Financiară care este rezidentă într-o Jurisdicție Participantă, dar exclude orice sucursală a respectivei Instituții Financiare care se află în afara teritoriului Jurisdicției Participante și (ii) orice sucursală a unei Instituții Financiare care nu este rezidentă într-o Jurisdicție Participantă, în cazul în care sucursala respectivă se află într-o Jurisdicție Participantă. |
3. |
Termenul «Instituție Financiară» înseamnă o Instituție de Custodie, o Instituție Depozitară, o Entitate de Investiții sau o Companie de asigurări determinată. |
4. |
Termenul «Instituție de Custodie» înseamnă orice Entitate care deține, ca parte substanțială a activității sale, Active Financiare în contul unor terți. O Entitate deține, ca parte substanțială a activității sale, Active Financiare în contul unor terți dacă venitul brut al Entității atribuibil deținerii de Active Financiare și serviciilor financiare conexe este egal sau mai mare de 20 % din venitul brut al Entității pe perioada cea mai scurtă dintre următoarele: (i) perioada de trei ani care se încheie la data de 31 decembrie (sau în ultima zi a unei perioadei contabile care nu este un an calendaristic) dinaintea anului în care se efectuează calculul sau (ii) perioada în cursul căreia Entitatea a existat. |
5. |
Termenul «Instituție Depozitară» înseamnă orice Entitate care atrage depozite în cadrul obișnuit al activității bancare sau al unei activități similare. |
6. |
Termenul «Entitate de Investiții» înseamnă orice Entitate:
O Entitate este considerată a desfășura ca activitate principală una sau mai multe dintre activitățile menționate la subsecțiunea A punctul 6 litera (a), sau venitul brut al unei Entități este atribuibil în principal activităților de investire, reinvestire sau tranzacționare de Active Financiare în sensul subsecțiunii A punctul 6 litera (b), în cazul în care venitul brut al Entității atribuibil activităților relevante este egal sau mai mare de 50 % din venitul brut al Entității pe perioada cea mai scurtă dintre următoarele: (i) perioada de trei ani care se încheie la data de 31 decembrie a anului dinaintea anului în care se efectuează calculul; sau (ii) perioada în cursul căreia Entitatea a existat. Termenul «Entitate de Investiții» nu include o Entitate care este o ENFS activă, întrucât Entitatea respectivă îndeplinește oricare dintre criteriile prevăzute la subsecțiunea D punctul 8 literele (d)-(g). Prezentul punct se interpretează într-o manieră consecventă cu limbajul similar utilizat în definiția termenului «Instituție Financiară» din recomandările Grupului de Acțiune Financiară. |
7. |
Termenul «Activ Financiar» include un titlu de valoare (de exemplu, acțiuni în cadrul capitalului unei societăți comerciale; participații în capitalurile proprii sau dreptul la beneficii în cadrul unui parteneriat deținut de mulți asociați sau cotat la bursă sau în cadrul unei fiducii; bilete la ordin, obligațiuni sau alte titluri de datorie), drepturi generate de un parteneriat, o marfă, un swap (de exemplu, swap pe rata dobânzii, swap valutar, swap de bază, rată de dobândă cu plafon maxim, rata de dobândă cu prag minim, swap pe mărfuri, swap pe acțiuni, swap pe indici bursieri și acorduri similare), un Contract de asigurare sau un Contract cu rentă viageră sau orice dobândă (inclusiv un contract de tip futures sau forward sau o opțiune) în legătură cu un titlu de valoare, drepturi generate de un parteneriat, o marfă, un swap, un Contract de asigurare sau un Contract cu rentă viageră. Termenul «Activ Financiar» nu include drepturile directe asupra unor bunuri imobile, care să nu fie titluri de datorie. |
8. |
Termenul «Companie de asigurări specificată» înseamnă orice Entitate care este o companie de asigurări (sau societatea holding a unei companii de asigurări) care emite sau este obligată să efectueze plăți cu privire la un Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare sau la un Contract cu rentă viageră. |
B. Instituție Financiară Nonraportoare
1. |
Termenul «Instituție Financiară Nonraportoare» înseamnă orice Instituție Financiară care este:
|
2. |
Termenul «Entitate guvernamentală» înseamnă guvernul unui stat membru sau al unei alte jurisdicții, orice subdiviziune politică a unui stat membru sau a unei alte jurisdicții (care, pentru evitarea oricărei ambiguități, include un stat, o provincie, un județ sau o localitate), sau orice organism sau agenție deținut(ă) integral de un stat membru sau de o altă jurisdicție ori de una sau mai multe dintre subdiviziunile sus-menționate (fiecare reprezentând o «Entitate guvernamentală»). Această categorie este alcătuită din părți integrante, entități controlate și subdiviziuni politice ale unui stat membru sau ale unei alte jurisdicții.
|
3. |
Termenul «Organizație internațională» înseamnă orice organizație internațională ori agenție sau organism deținut în totalitate de aceasta. Această categorie include orice organizație interguvernamentală (inclusiv o organizație supranațională): (i) care este alcătuită în primul rând din guverne; (ii) care are în vigoare un acord privind sediul sau un acord în mod fundamental similar cu statul membru; și (iii) al cărei venit nu revine în beneficiul unor persoane private. |
4. |
Termenul «Bancă centrală» înseamnă o instituție care este, prin lege sau prin hotărâre de guvern, autoritatea principală, în afară de guvernul propriu-zis al statului membru, care emite instrumente destinate să fie utilizate ca monedă. O astfel de instituție poate include un organism care este separat de guvernul statului membru, fie că este deținut sau nu, în totalitate sau parțial, de către statul membru. |
5. |
Termenul «Fond de pensii cu participare largă» înseamnă un fond instituit pentru a furniza beneficii cu titlu de pensie, indemnizații de invaliditate sau de deces, sau orice combinație a acestora, către beneficiari care sunt actuali sau foști angajați (sau persoanele desemnate de către respectivii angajați) ai unuia sau ai mai multor angajatori în schimbul unor servicii prestate, cu condiția ca fondul:
|
6. |
Termenul «Fond de pensii cu participare restrânsă» înseamnă un fond instituit pentru a furniza beneficii cu titlu de pensii sau indemnizații de invaliditate sau de deces către beneficiari care sunt actuali sau foști angajați (sau persoanele desemnate de către respectivii angajați) ai unuia sau ai mai multor angajatori în schimbul unor servicii prestate, cu următoarele condiții:
|
7. |
Termenul «Fond de pensii al unei Entități guvernamentale, al unei Organizații internaționale sau al unei Bănci centrale» înseamnă un fond instituit de o Entitate guvernamentală, o Organizație internațională sau o Bancă centrală pentru a furniza beneficii cu titlu de pensii sau indemnizații de invaliditate sau de deces către beneficiari sau participanți care sunt actuali sau foști angajați (sau persoanele desemnate de către respectivii angajați), sau care nu sunt actuali sau foști angajați, dacă respectivele beneficii sunt acordate unor astfel de beneficiari sau participanți în schimbul unor servicii personale prestate pentru Entitatea guvernamentală, Organizația internațională sau Banca centrală respective. |
8. |
Termenul «Emitent de carduri de credit calificat» înseamnă o Instituție Financiară care îndeplinește următoarele cerințe:
|
9. |
Termenul «Organism de plasament colectiv exceptat» înseamnă o Entitate de Investiții care este reglementată ca organism de plasament colectiv, cu condiția ca toate drepturile asupra organismului de plasament colectiv să fie deținute de către sau prin intermediul unor persoane fizice sau Entități care nu sunt Persoane care fac obiectul raportării, cu excepția unei ENFS pasive cu Persoane care exercită controlul care sunt Persoane care fac obiectul raportării. Simplul fapt că organismul de plasament colectiv a emis acțiuni fizice la purtător nu împiedică o Entitate de investiții care este reglementată ca organism de plasament colectiv să se încadreze la punctul 9 din subsecțiunea B drept Organism de plasament colectiv exceptat, în următoarele condiții:
|
C. Cont Financiar
1. |
Termenul «Cont Financiar» înseamnă un cont administrat de o Instituție Financiară și include un Cont de Depozit, un Cont de Custodie și:
Termenul «Cont Financiar» nu include niciun cont care este un Cont Exclus. |
2. |
Termenul «Cont de Depozit» include orice cont comercial, de debit, de economii, la termen, de consemnațiuni, sau un cont a cărui existență este documentată printr-un certificat de depozit, de economii, de investiții, un certificat de îndatorare sau un alt instrument similar păstrat de o Instituție Financiară în cadrul obișnuit al activității bancare sau al unei activități similare. Un Cont de Depozit include, de asemenea, o sumă deținută de o companie de asigurări în temeiul unui contract de investiții cu garanție sau al unui acord similar care are drept scop plata sau creditarea de dobânzi către titular. |
3. |
Termenul «Cont de Custodie» înseamnă un cont (altul decât un Contract de asigurare sau un Contract cu rentă viageră) care conține unul sau mai multe Active Financiare în beneficiul altei persoane. |
4. |
Termenul «Participație în capitalurile proprii» înseamnă, în cazul unui parteneriat care este o Instituție Financiară, o participație fie la capitalul, fie la profitul parteneriatului. În cazul unei fiducii care este o Instituție Financiară, o Participație în capitalurile proprii este considerată a fi deținută de către orice persoană asimilată unui constituitor sau unui beneficiar al întregii fiducii sau a unei părți a acesteia, sau a oricărei alte persoane fizice care exercită un control efectiv definitiv asupra fiduciei. O Persoană care face obiectul raportării va fi considerată beneficiar al unei fiducii dacă respectiva Persoană care face obiectul raportării are dreptul de a primi, direct sau indirect (de exemplu, prin intermediul unui mandatar), o distribuție obligatorie sau poate primi, direct sau indirect, o distribuție discreționară din fiducie. |
5. |
Termenul «Contract de asigurare» înseamnă un contract (altul decât un Contract cu rentă viageră) în conformitate cu care emitentul este de acord să plătească o sumă în momentul în care survine un eveniment asigurat specificat, legat de mortalitate, morbiditate, accident, răspundere civilă sau pagubă materială afectând o proprietate. |
6. |
Termenul «Contract cu rentă viageră» înseamnă un contract în conformitate cu care emitentul este de acord să efectueze plăți pentru o anumită perioadă de timp, determinată, în totalitate sau parțial, în funcție de speranța de viață a uneia sau mai multor persoane fizice. Termenul include, de asemenea, un contract care este considerat a fi un Contract cu rentă viageră în conformitate cu legislația, reglementările sau practica din statul membru sau din altă jurisdicție în care contractul a fost emis, și în conformitate cu care emitentul este de acord să facă plățile pentru o perioadă de mai mulți ani. |
7. |
Termenul «Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare» înseamnă un Contract de asigurare (altul decât un contract de reasigurare încheiat între două societăți de asigurare) care are o Valoare de răscumpărare. |
8. |
Termenul «Valoare de răscumpărare» înseamnă valoarea cea mai mare dintre: (i) suma pe care deținătorul poliței de asigurare este îndreptățit să o primească în cazul răscumpărării sau rezilierii contractului (calculată fără a scădea eventualele taxe de răscumpărare sau împrumuturi din poliță) și (ii) suma pe care deținătorul poliței de asigurare o poate împrumuta în temeiul contractului sau în legătură cu acesta. Fără a aduce atingere dispozițiilor anterioare, termenul «Valoare de răscumpărare» nu include o sumă de plătit în temeiul unui Contract de asigurare:
|
9. |
Termenul «Cont Preexistent» înseamnă:
|
10. |
Termenul «Cont Nou» înseamnă un Cont Financiar administrat de o Instituție Financiară Raportoare deschis la data de 1 ianuarie 2016 sau ulterior datei menționate, cu excepția cazului în care acesta este considerat drept un Cont Preexistent în temeiul subsecțiunii C punctul 9 litera (b). |
11. |
Termenul «Cont de Persoană Fizică Preexistent» înseamnă un Cont Preexistent deținut de una sau mai multe persoane fizice. |
12. |
Termenul «Cont de Persoană Fizică Nou» înseamnă un Cont Nou deținut de una sau mai multe persoane fizice. |
13. |
Termenul «Cont de Entitate Preexistent» înseamnă un Cont Preexistent deținut de una sau mai multe Entități. |
14. |
Termenul «Cont cu Valoare Mai Mică» înseamnă un Cont de Persoană Fizică Preexistent cu un sold sau o valoare agregată a contului care, la data de 31 decembrie 2015, nu depășește un cuantum în moneda fiecărui stat membru care corespunde sumei de 1 000 000 USD. |
15. |
Termenul «Cont cu Valoare Mare» înseamnă un Cont de Persoană Fizică Preexistent cu un sold sau o valoare agregată a contului care depășește, la data de 31 decembrie 2015 sau la data de 31 decembrie a oricărui an ulterior, un cuantum în moneda fiecărui stat membru care corespunde sumei de 1 000 000 USD. |
16. |
Termenul «Cont de Entitate Nou» înseamnă un Cont Nou deținut de una sau mai multe Entități. |
17. |
Termenul «Cont Exclus» înseamnă oricare dintre următoarele conturi:
|
D. Cont care face obiectul raportării
1. |
Termenul «Cont care face obiectul raportării» înseamnă un Cont Financiar care este administrat de o Instituție Financiară Raportoare a unui stat membru și este deținut de una sau mai multe Persoane care fac obiectul raportării sau de o ENFS pasivă cu una sau mai multe Persoane care exercită controlul care sunt Persoane care fac obiectul raportării, cu condiția ca aceasta să fi fost identificată ca atare în temeiul procedurilor de precauție prevăzute la secțiunile II-VII. |
2. |
Termenul «Persoană care face obiectul raportării» înseamnă o Persoană dintr-un stat membru care nu este: (i) o companie al cărei capital este tranzacționat în mod regulat pe una sau mai multe piețe ale titlurilor de valoare reglementate; (ii) orice companie care este o Entitate afiliată unei companii prevăzute la teza (i); (iii) o Entitate guvernamentală; (iv) o Organizație internațională; (v) o Bancă centrală; sau (vi) o Instituție Financiară. |
3. |
Termenul «Persoană dintr-un stat membru», din perspectiva fiecărui stat membru, înseamnă o persoană fizică sau o Entitate care are rezidența în orice alt stat membru în temeiul legislației fiscale din jurisdicția respectivului stat membru, sau patrimoniul succesoral al unei persoane decedate care era rezidentă a oricărui alt stat membru. În acest sens, o Entitate precum o societate civilă, o societate cu răspundere limitată sau o construcție juridică similară care nu are rezidență fiscală este considerată ca fiind rezidentă în jurisdicția în care se află sediul conducerii efective. |
4. |
Termenul «Jurisdicție Participantă» cu privire la fiecare stat membru înseamnă:
|
5. |
Termenul «Persoane care exercită controlul» înseamnă persoanele fizice care exercită controlul asupra unei Entități. În cazul unei fiducii, acest termen înseamnă constituitorul (constituitorii), fiduciarul (fiduciarii), protectorul (protectorii) (dacă este cazul), beneficiarul (beneficiarii) sau clasa (clasele) de beneficiari, precum și orice altă persoană fizică care exercită un control efectiv definitiv asupra fiduciei, și, în cazul unei construcții juridice care nu este o fiducie, acest termen desemnează persoanele aflate în poziții echivalente sau similare. Termenul «Persoane care exercită controlul» trebuie interpretat într-o manieră consecventă cu recomandările Grupului de Acțiune Financiară. |
6. |
Termenul «ENFS» înseamnă orice Entitate care nu este o Instituție Financiară. |
7. |
Termenul «ENFS pasivă» înseamnă orice: (i) ENFS care nu este o ENFS activă; sau (ii) o Entitate de investiții prevăzută la subsecțiunea A punctul 6 litera (b) care nu este o Instituție Financiară dintr-o jurisdicție participantă. |
8. |
Termenul «ENFS activă» înseamnă orice ENFS care îndeplinește oricare dintre următoarele criterii:
|
E. Diverse
1. |
Termenul «Titular de cont» înseamnă persoana inclusă pe o listă sau identificată drept titularul unui Cont Financiar de către Instituția Financiară care ține contul. O persoană, alta decât o Instituție Financiară, care deține un Cont Financiar în beneficiul sau în numele altei persoane în calitate de agent, custode, mandatar, semnatar, consilier de investiții sau intermediar, nu este considerată drept deținătoare a contului în sensul prezentei directive, ci cealaltă persoană este considerată drept titulară a contului. În cazul unui Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare sau al unui Contract cu rentă viageră, Titularul de cont este orice persoană care are dreptul să acceseze valoarea de răscumpărare sau să modifice beneficiarului contractului. În cazul în care nicio persoană nu poate să aibă acces la valoarea de răscumpărare sau să modifice beneficiarul, Titularul de cont este orice persoană desemnată în calitate de proprietar în contract și orice persoană cu un drept la plată în conformitate cu termenii contractuali. La scadența unui Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare sau a unui Contract cu rentă viageră, fiecare persoană care are dreptul să primească o plată în conformitate cu contractul este considerată ca fiind un Titular de cont. |
2. |
Termenul «Proceduri AML/KYC» («anti-money laundering» — combaterea spălării banilor/«know-your-client» — cunoașterea clientelei) înseamnă procedurile de precauție referitoare la clientela unei Instituții Financiare Raportoare în conformitate cu cerințele privind combaterea spălării banilor sau cu cerințe similare care se aplică respectivei Instituții Financiare Raportoare. |
3. |
Termenul «Entitate» înseamnă o persoană juridică sau o construcție juridică, de exemplu o companie, un parteneriat, o fiducie sau o fundație. |
4. |
O Entitate este o «Entitate afiliată» unei alte Entități dacă: (i) oricare dintre cele două Entități deține controlul asupra celeilalte; (ii) cele două Entități se află sub control comun; sau (iii) cele două Entități sunt Entități de investiții prevăzute la subsecțiunea A punctul 6 litera (b), se află sub o conducere comună și respectiva conducere este cea care asigură respectarea cerințelor de precauție care revine unor astfel de Entități de investiții. În acest sens, noțiunea de control include deținerea directă sau indirectă a peste 50 % din voturi și din valoarea unei Entități. |
5. |
Termenul «NIF» înseamnă număr de identificare fiscală (sau echivalentul său funcțional dacă nu există un număr de identificare fiscală). |
6. |
Termenul «Documente Justificative» include oricare dintre următoarele:
Cu privire la un Cont de Entitate Preexistent, Instituția Financiară Raportoare poate utiliza ca Documente Justificative orice clasificare care figurează în registrele Instituției Financiare Raportoare cu privire la Titularul de cont care a fost determinată pe baza unui sistem standardizat de codificare a segmentelor de activitate, care a fost înregistrată de către Instituția Financiară Raportoare în conformitate cu practicile sale obișnuite de afaceri în scopul aplicării Procedurilor AML/KYC proceduri sau în alte scopuri de reglementare (altele decât fiscale) și care a fost pusă în aplicare de către Instituția Financiară Raportoare înainte de data utilizată pentru a clasifica Contul Financiar drept un Cont Preexistent, cu condiția ca respectiva Instituție Financiară Raportoare să nu fi aflat sau să nu aibă motive de a fi aflat că respectiva clasificare este incorectă sau nefiabilă. Termenul «Sistem standardizat de codificare a segmentelor de activitate» înseamnă un sistem de codificare utilizat pentru a clasifica unitățile în funcție de tipul activității lor în alte scopuri decât în scopuri fiscale. |
SECȚIUNEA IX
PUNEREA ÎN APLICARE EFECTIVĂ
În conformitate cu articolul 8 alineatul (3a) din prezenta directivă, statele membre trebuie să dispună de norme și proceduri administrative menite să asigure punerea în aplicare eficace și respectarea procedurilor de raportare și de precauție menționate anterior, inclusiv:
1. |
norme care să împiedice orice Instituții Financiare, persoane sau intermediari să adopte practici destinate să eludeze procedurile de raportare și de precauție; |
2. |
norme care impun Instituțiilor Financiare Raportoare să păstreze evidența măsurilor întreprinse și orice dovezi pe care s-au bazat în desfășurarea procedurilor sus-menționate, precum și să dispună de măsuri adecvate pentru obținerea acestor evidențe; |
3. |
proceduri administrative pentru a verifica respectarea de către Instituția Financiară Raportoare a procedurilor de raportare și de precauție; proceduri administrative pentru a monitoriza o Instituție Financiară Raportoare în cazul în care sunt raportate conturi nedocumentate; |
4. |
proceduri administrative pentru a se asigura că Entitățile și conturile definite în legislația națională drept Instituții Financiare care nu fac obiectul raportării și, respectiv, Conturi excluse prezintă, în continuare, un risc scăzut de a fi utilizate pentru evaziune fiscală; și |
5. |
dispoziții eficace de asigurare a respectării, pentru abordarea cazurilor de neconformitate. |
SECȚIUNEA X
DATE DE PUNERE ÎN APLICARE ÎN CEEA CE PRIVEȘTE INSTITUȚIILE FINANCIARE RAPORTOARE SITUATE ÎN AUSTRIA
În cazul Instituțiilor Financiare Raportoare situate în Austria, toate trimiterile la «2016» și «2017» în prezenta anexă se interpretează drept trimiteri la «2017» și, respectiv, «2018».
În cazul Conturilor preexistente deținute de Instituții Financiare Raportoare situate în Austria, toate trimiterile la «31 decembrie 2015» în prezenta anexă se interpretează drept trimiteri la «31 decembrie 2016».
ANEXA II
NORME SUPLIMENTARE DE RAPORTARE ȘI DE PRECAUȚIE PENTRU SCHIMBUL DE INFORMAȚII REFERITOARE LA CONTURILE FINANCIARE
1. Modificarea circumstanțelor
O «modificare a circumstanțelor» include orice modificare care are drept rezultat adăugarea de informații relevante privind statutul unei persoane sau intră, în alt mod, în contradicție cu statutul persoanei respective. În plus, o modificare a circumstanțelor include orice modificare sau completare a informațiilor privind contul Titularului de cont (inclusiv adăugarea sau substituirea unui Titular de cont, ori altă modificare referitoare la acesta) sau orice modificare sau completare a informațiilor privind orice cont asociat cu un astfel de cont (aplicând normele privind agregarea conturilor prevăzute la anexa I secțiunea VII subsecțiunea C punctele 1-3), dacă o astfel de modificare sau completare a informațiilor afectează statutul Titularului de cont.
În cazul în care o Instituție Financiară Raportoare a aplicat testul cu privire la adresa de rezidență prevăzută la anexa I secțiunea III subsecțiunea B punctul 1 și intervine o modificare a circumstanțelor în urma căreia Instituția Financiară Raportoare află sau are motive să afle că Documentele justificative inițiale (sau orice alte documente echivalente) sunt incorecte sau nefiabile, Instituția Financiară Raportoare trebuie, până în ultima zi a anului calendaristic relevant sau a altei perioade de raportare adecvate, ori în termen de 90 de zile calendaristice de la notificarea sau descoperirea unei asemenea modificări a circumstanțelor, oricare dintre acestea este mai recentă, să obțină o autocertificare și noi Documente Justificative pentru a stabili rezidența fiscală (rezidențele fiscale) a(le) Titularului de cont. În cazul în care o Instituție Financiară Raportoare nu poate obține autocertificarea și noi Documente Justificative până la data respectivă, aceasta trebuie să aplice procedura de căutare în registrul electronic prevăzută la anexa I secțiunea III subsecțiunea B punctele 2-6.
2. Autocertificarea pentru Conturile de Entitate Noi
În ceea ce privește Conturile de entitate noi, pentru a stabili dacă o Persoană care exercită controlul asupra unei ENFS pasive este o Persoană care face obiectul raportării, o Instituție Financiară Raportoare se poate baza numai pe o autocertificare, fie din partea Titularului de cont, fie din partea Persoanei care exercită controlul.
3. Rezidența unei Instituții Financiare
O Instituție Financiară este «rezidentă» într-un stat membru în cazul în care aceasta se află sub jurisdicția statului membru respectiv (și anume, statul membru poate impune raportarea de către Instituția Financiară). În general, în cazul în care o Instituție Financiară are rezidența fiscală într-un stat membru, aceasta se află sub jurisdicția acestui stat membru și, prin urmare, este o Instituție Financiară a statului membru. În cazul unei fiducii care este o Instituție Financiară (indiferent dacă aceasta este rezident fiscal într-un stat membru), fiducia este considerată a se afla sub jurisdicția unui stat membru dacă unul sau mai mulți fiduciari sunt rezidenți în respectivul stat membru, cu excepția cazului în care fiducia raportează altui stat membru toate informațiile care trebuie raportate în temeiul prezentei directive cu privire la Conturile care fac obiectul raportării administrate de fiducie, în virtutea faptului că fiducia are rezidența fiscală în acel stat membru. Cu toate acestea, în cazul în care o Instituție Financiară (care nu este o fiducie) nu are rezidență fiscală (de exemplu, pentru că este considerată transparentă din punct de vedere fiscal sau pentru că se află într-o jurisdicție în care nu există impozit pe venit), se consideră că aceasta se află sub jurisdicția unui stat membru și că este, prin urmare, o Instituție Financiară a statului membru, în cazul în care:
(a) |
este constituită în temeiul legislației statului membru respectiv; |
(b) |
are sediul conducerii efective (inclusiv sediul administrativ efectiv) într-un stat membru; sau |
(c) |
face obiectul supravegherii financiare în statul membru respectiv. |
În cazul în care o Instituție Financiară (care nu este o fiducie) este rezidentă în două sau mai multe state membre, respectiva Instituție Financiară face obiectul cerințelor de raportare și de precauție ale statului membru în care aceasta își menține Contul/Conturile Financiar(e).
4. Cont administrat
În general, se poate considera că un cont este administrat de către o Instituție Financiară în următoarele situații:
(a) |
în cazul unui Cont de custodie, de Instituția Financiară care deține custodia activelor din contul respectiv (inclusiv o Instituție Financiară care deține active în regim «street name» pentru un Titular de cont în respectiva instituție). |
(b) |
în cazul unui Cont de depozit, de Instituția Financiară care este obligată să facă plăți cu privire la contul respectiv (cu excepția unui reprezentant al unei Instituții Financiare, indiferent dacă acest reprezentant este sau nu o Instituție Financiară). |
(c) |
în cazul oricărui titlu de capital sau de creanță asupra unei-o Instituție Financiară care constituie un Cont Financiar, de către respectiva Instituție Financiară. |
(d) |
în cazul unui Contract de asigurare cu valoare de răscumpărare sau al unui Contract cu rentă viageră, de Instituția Financiară care este obligată să facă plăți cu privire la respectivul contract. |
5. Fiducii care sunt ENFS pasive
O Entitate precum o societate civilă, o societate cu răspundere limitată sau o construcție juridică similară care nu are rezidență fiscală, în conformitate anexa I secțiunea VIII subsecțiunea D punctul 3, este considerată ca fiind rezidentă în jurisdicția în care se află sediul conducerii efective. În acest sens, o persoană juridică sau o construcție juridică este considerată a fi «similară» cu o societate civilă și cu o societate cu răspundere limitată în cazul în care aceasta nu este tratată ca o unitate impozabilă într-un stat membru în temeiul legislației fiscale a acestui stat membru. Cu toate acestea, în scopul de a evita raportarea dublă (ținând cont de sfera amplă a termenului «Persoane care exercită controlul» în cazul fiduciilor), o fiducie care este o ENFS pasivă nu poate fi considerată o construcție juridică similară.
6. Adresa sediului principal al Entității
Una dintre cerințele prevăzute la anexa I secțiunea VIII subsecțiunea E punctul 6 litera (c) este că, în ceea ce privește o Entitate, documentația oficială include fie adresa sediului principal al entității în statul membru sau în altă jurisdicție în care aceasta afirmă că este rezidentă, fie statul membru sau altă jurisdicție în care Entitatea a fost înregistrată sau constituită. Adresa sediului principal al Entității este, în general, locul în care se află sediul conducerii efective. Adresa unei Instituții Financiare la care Entitatea administrează un cont, o căsuță poștală sau o adresă utilizate exclusiv pentru corespondență nu este adresa sediului principal al Entității, cu excepția cazului în care respectiva adresă este singura adresă utilizată de către Entitate și figurează ca adresă socială a Entității în documentele de constituire. Mai mult decât atât, o adresă furnizată purtând mențiunea «post-restant» nu este adresa sediului principal al Entității.
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/30 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1329/2014 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2014
de stabilire a formularelor menționate în Regulamentul (UE) nr. 650/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind competența, legea aplicabilă, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești și acceptarea și executarea actelor autentice în materie de succesiuni și privind crearea unui certificat european de moștenitor
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 650/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind competența, legea aplicabilă, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești, precum și acceptarea și executarea actelor autentice în materie de succesiuni și privind crearea unui certificat european de moștenitor (1), în special articolul 46 alineatul (3) litera (b), articolul 59 alineatul (1), articolul 60 alineatul (2), articolul 61 alineatul (2), articolul 65 alineatul (2) și articolul 67 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Pentru aplicarea corespunzătoare a Regulamentului (UE) nr. 650/2012, trebuie stabilite mai multe formulare. |
(2) |
În conformitate cu Protocolul nr. 21 privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, aceste state membre nu au participat la adoptarea Regulamentului (UE) nr. 650/2012. În consecință, Regatul Unit și Irlanda nu participă la adoptarea prezentului regulament. |
(3) |
În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentului regulament, nu are obligații în temeiul acestuia și nu face obiectul aplicării sale. |
(4) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului privind succesiunile, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Formularul care trebuie utilizat pentru atestatul privind hotărârea în materie de succesiuni, menționat la articolul 46 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 650/2012, este formularul nr. I, prevăzut în anexa 1.
(2) Formularul care trebuie utilizat pentru atestatul privind actul autentic în materie de succesiuni, menționat la articolul 59 alineatul (1) și la articolul 60 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 650/2012, este formularul nr. II, prevăzut în anexa 2.
(3) Formularul care trebuie utilizat pentru atestatul privind tranzacția judiciară în materie de succesiuni, menționat la articolul 61 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 650/2012, este formularul nr. III, prevăzut în anexa 3.
(4) Formularul care trebuie utilizat pentru solicitarea certificatului european de moștenitor, menționat la articolul 65 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 650/2012, este formularul nr. IV, prevăzut în anexa 4.
(5) Formularul care trebuie utilizat pentru certificatul european de moștenitor, menționat la articolul 67 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 650/2012, este formularul nr. V, prevăzut în anexa 5.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 17 august 2015.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu tratatele.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2014
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 201, 27.7.2012, p. 107.
ANEXA 1
ANEXA 2
ANEXA 3
ANEXA 4
ANEXA 5
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/85 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1330/2014 AL COMISIEI
din 15 decembrie 2014
de aprobare a substanței active meptildinocap, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de modificare a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului (1), în special articolul 13 alineatul (2) și articolul 78 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 80 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, Directiva 91/414/CEE a Consiliului (2) trebuie să se aplice, în ceea ce privește procedura și condițiile de aprobare, substanțelor active pentru care s-a adoptat o decizie în conformitate cu articolul 6 alineatul (3) din directiva respectivă înainte de 14 iunie 2011. Pentru meptildinocap, condițiile specificate la articolul 80 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 sunt îndeplinite prin Decizia 2006/589/CE a Comisiei (3). |
(2) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, Regatul Unit a primit, la 12 august 2005, o cerere din partea Dow AgroSciences de înscriere a substanței active meptildinocap în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Decizia 2006/589/CE a confirmat faptul că dosarul era „complet”, în sensul că se putea considera că îndeplinește, în principiu, cerințele privind datele și informațiile prevăzute în anexele II și III la Directiva 91/414/CEE. |
(3) |
Au fost evaluate efectele acestei substanțe active asupra sănătății umane și animale și asupra mediului, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 alineatele (2) și (4) din Directiva 91/414/CEE, pentru utilizările propuse de solicitant. La data de 25 octombrie 2006, statul membru raportor desemnat, Regatul Unit, a transmis un proiect de raport de evaluare. În conformitate cu articolul 11 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 188/2011 al Comisiei (4), solicitantului i s-au cerut informații suplimentare la 17 mai 2011. Evaluarea datelor suplimentare, realizată de Regatul Unit, a fost prezentată sub forma unui proiect actualizat de raport de evaluare la 10 august 2012. |
(4) |
Proiectul de raport de evaluare a fost reexaminat de statele membre și de Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”). La data de 26 noiembrie 2013, autoritatea a prezentat Comisiei concluzia sa (5) cu privire la evaluarea riscului utilizării ca pesticid a substanței active meptildinocap. Proiectul de raport de evaluare și concluzia autorității au fost reexaminate de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, ceea ce s-a finalizat, la 10 octombrie 2014, cu emiterea raportului de reexaminare al Comisiei privind meptildinocapul. |
(5) |
Din diversele examinări efectuate reiese că este de așteptat ca produsele de protecție a plantelor care conțin meptildinocap să îndeplinească, în general, cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) și la articolul 5 alineatul (3) din Directiva 91/414/CEE, în special în ceea ce privește utilizările examinate și detaliate în raportul de reexaminare al Comisiei. Prin urmare, este oportun să se aprobe substanța meptildinocap. |
(6) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (2) coroborat cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 și având în vedere cunoștințele științifice și tehnice actuale, este însă necesar să se includă anumite condiții și restricții. În special, este necesar să fie solicitate informații de confirmare suplimentare. |
(7) |
Ar trebui prevăzută o perioadă rezonabilă de timp înainte de aprobare pentru a se permite statelor membre și părților interesate să se pregătească să îndeplinească noile cerințe care decurg din aprobarea menționată. |
(8) |
Fără a aduce atingere obligațiilor prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 ca urmare a aprobării, ținând seama de situația specifică creată de trecerea de la Directiva 91/414/CEE la Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, ar trebui, cu toate acestea, să se aplice dispozițiile de mai jos. Statelor membre ar trebui să li se acorde o perioadă de șase luni după aprobare pentru a reexamina autorizațiile produselor de protecție a plantelor care conțin meptildinocap. După caz, statele membre ar trebui să modifice, să înlocuiască sau să retragă autorizații. Prin derogare de la termenul respectiv, ar trebui acordată o perioadă mai lungă pentru transmiterea și evaluarea dosarului complet menționat în anexa III la Directiva 91/414/CEE, pentru fiecare produs de protecție a plantelor și pentru fiecare utilizare preconizată, în conformitate cu principiile uniforme. |
(9) |
Experiența dobândită ca urmare a includerii în anexa I la Directiva 91/414/CEE a substanțelor active evaluate în cadrul Regulamentului (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei (6) a arătat că pot apărea dificultăți în interpretarea obligațiilor titularilor autorizațiilor existente în ceea ce privește accesul la informații. Prin urmare, pentru a se evita noi dificultăți, este necesar să se clarifice obligațiile statelor membre, în special aceea de a controla că titularul unei autorizații poate dovedi că are acces la un dosar care respectă cerințele din anexa II la directiva respectivă. Această clarificare nu impune însă nicio altă nouă obligație statelor membre sau titularilor de autorizații în raport cu directivele adoptate până în prezent de modificare a anexei I la directiva menționată anterior sau cu regulamentele de aprobare a substanțelor active. |
(10) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei (7) ar trebui modificată în consecință. |
(11) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Aprobarea substanței active
Se aprobă substanța activă meptildinocap, cu specificațiile din anexa I, în condițiile stabilite în anexa respectivă.
Articolul 2
Reevaluarea produselor de protecție a plantelor
(1) Atunci când este necesar, statele membre modifică sau retrag, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, autorizațiile existente pentru produsele de protecție a plantelor care conțin meptildinocap ca substanță activă până la 30 septembrie 2015.
Până la data menționată, statele membre verifică în special dacă sunt respectate condițiile din anexa I la prezentul regulament, cu excepția celor menționate în coloana privind dispozițiile specifice din anexa respectivă, precum și dacă titularul autorizației deține sau are acces la un dosar care îndeplinește cerințele din anexa II la Directiva 91/414/CEE în conformitate cu condițiile de la articolul 13 alineatele (1)-(4) din directiva menționată și de la articolul 62 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009.
(2) Prin derogare de la alineatul (1), pentru fiecare produs de protecție a plantelor autorizat care conține meptildinocap fie ca substanță activă unică, fie ca una dintre mai multe substanțe active, toate enumerate în anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 până la 31 martie 2015 cel târziu, statele membre reevaluează produsul în conformitate cu principiile uniforme menționate la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, pe baza unui dosar care îndeplinește cerințele din anexa III la Directiva 91/414/CEE și ținând seama de coloana privind dispozițiile specifice din anexa I la prezentul regulament. Pe baza respectivei evaluări, statele membre stabilesc dacă produsul îndeplinește condițiile menționate la articolul 29 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009.
După stabilirea acestui fapt, statele membre:
(a) |
în cazul unui produs care conține meptildinocap ca substanță activă unică, modifică sau retrag autorizația, atunci când este necesar, până cel târziu la 30 septembrie 2016; sau |
(b) |
în cazul unui produs care conține meptildinocap ca una dintre mai multe substanțe active, modifică sau retrag autorizația, atunci când este necesar, până la 30 septembrie 2016 sau până la data stabilită pentru o astfel de modificare sau retragere în actul sau actele care au adăugat substanța sau substanțele relevante în anexa I la Directiva 91/414/CEE sau care au aprobat substanța sau substanțele respective, dacă această din urmă dată este ulterioară celei dintâi. |
Articolul 3
Modificări ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.
Articolul 4
Intrarea în vigoare și data aplicării
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 aprilie 2015.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 309, 24.11.2009, p. 1.
(2) Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (JO L 230, 19.8.1991, p. 1).
(3) Decizia 2006/589/CE a Comisiei din 31 august 2006 de recunoaștere în principiu a conformității dosarelor transmise pentru examinarea detaliată în vederea eventualei includeri a aviglicinei HCl, a mandipropamidului și a meptildinocapului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului (JO L 240, 2.9.2006, p. 9).
(4) Regulamentul (UE) nr. 188/2011 al Comisiei din 25 februarie 2011 de stabilire a normelor detaliate de punere în aplicare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în ceea ce privește procedura de evaluare a substanțelor active care nu existau pe piață la doi ani de la data notificării directivei menționate (JO L 53, 26.2.2011, p. 51).
(5) EFSA Journal (2014);12(1):3473. Disponibil online la adresa: www.efsa.europa.eu
(6) Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei din 11 decembrie 1992 de stabilire a normelor de punere în aplicare a primei etape a programului de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (JO L 366, 15.12.1992, p. 10).
(7) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor active autorizate (JO L 153, 11.6.2011, p. 1).
ANEXA I
Denumire comună, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Data aprobării |
Expirarea aprobării |
Dispoziții specifice |
||||||||
Meptildinocap Nr. CAS 6119-92-2 Nr. CIPAC 811 |
Amestec de 75-100 % (RS)-2-(1-metilheptil)-4,6-dinitrofenil crotonat și 25–0 % (RS)-2-(1-metilheptil)-4,6-dinitrofenil izocrotonat |
≥ 900 g/kg (amestec de trans- și cis-izomeri cu un interval definit al raportului de la 25:1 la 20:1) Impuritate relevantă: 2,6-dinitro-4-[(4RS)-octan-4- il]fenil (2E/Z)-but-2-enoat conținut maxim 0,4 g/kg |
1 aprilie 2015 |
31 martie 2025 |
Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se ține seama de concluziile raportului de reexaminare privind substanța meptildinocap, în special de apendicele I și II, astfel cum au fost definitivate în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 16 mai 2014. În cadrul acestei evaluări generale, statele membre acordă o atenție deosebită:
Condițiile de utilizare includ, atunci când este cazul, măsuri de atenuare a riscurilor. Solicitantul transmite informații de confirmare privind:
Solicitantul transmite Comisiei, statelor membre și autorității informațiile menționate la litera (a) până la 31 martie 2017, iar informațiile menționate la litera (b) la doi ani după adoptarea de către Comisie a orientărilor specifice. |
(1) Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de reexaminare.
ANEXA II
În partea B din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se adaugă următoarea rubrică:
Număr |
Denumire comună, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Data aprobării |
Expirarea aprobării |
Dispoziții specifice |
||||||||
„80 |
Meptildinocap Nr. CAS 6119-92-2 Nr. CIPAC 811 |
Amestec de 75-100 % (RS)-2-(1-metilheptil)-4,6-dinitrofenil crotonat și 25 – 0 % (RS)-2-(1-metilheptil)-4,6-dinitrofenil izocrotonat |
≥ 900 g/kg (amestec de trans- și cis-izomeri cu un interval definit al raportului de la 25:1 la 20:1) Impuritate relevantă: 2,6-dinitro-4-[(4RS)-octan-4- il]fenil (2E/Z)-but-2-enoat conținut maxim 0,4 g/kg |
1 aprilie 2015 |
31 martie 2015 |
Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se ține seama de concluziile raportului de reexaminare privind substanța meptildinocap, în special de apendicele I și II, astfel cum au fost definitivate în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală la 16 mai 2014. În cadrul acestei evaluări generale, statele membre acordă o atenție deosebită:
Condițiile de utilizare includ, atunci când este cazul, măsuri de atenuare a riscurilor. Solicitantul transmite informații de confirmare privind:
Solicitantul transmite Comisiei, statelor membre și autorității informațiile menționate la litera (a) până la 31 martie 2017, iar informațiile menționate la litera (b) la doi ani după adoptarea de către Comisie a orientărilor specifice.” |
(1) Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de reexaminare.
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/90 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1331/2014 AL COMISIEI
din 15 decembrie 2014
prin care se supun înregistrării importurile de produse plate din oțeluri inoxidabile laminate la rece, originare din Republica Populară Chineză și din Taiwan
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul antidumping de bază”), în special articolul 14 alineatul (5),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 597/2009 al Consiliului din 11 iunie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unor subvenții din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (2) (denumit în continuare „regulamentul antisubvenție de bază”), în special articolul 24 alineatul (5),
după informarea statelor membre,
întrucât:
(1) |
La 26 iunie 2014, Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) a anunțat, printr-un aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3), deschiderea unei proceduri antidumping privind importurile de produse plate din oțeluri inoxidabile laminate la rece, originare din Republica Populară Chineză (denumită în continuare „China”) și din Taiwan, în urma unei plângeri depuse la 13 mai 2014 de EUROFER (denumit în continuare „reclamantul”) în numele unor producători care reprezintă peste 25 % din producția totală a Uniunii de produse plate din oțeluri inoxidabile laminate la rece. |
(2) |
La 14 august 2014, Comisia a anunțat, printr-un aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (4), deschiderea unei proceduri antidumping privind importurile de produse plate din oțeluri inoxidabile laminate la rece, originare din China, în urma unei plângeri depuse la 1 iulie 2014 de EUROFER în numele unor producători care reprezintă peste 25 % din producția totală a Uniunii de produse plate din oțeluri inoxidabile laminate la rece. |
A. PRODUSUL ÎN CAUZĂ
(3) |
Produsele care fac obiectul înregistrării sunt produsele plate din oțeluri inoxidabile, simplu laminate la rece, încadrate în prezent la codurile NC 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81 și 7220 20 89, originare din China și Taiwan (denumite în continuare „produsul în cauză”). |
B. CEREREA
(4) |
Cererile de înregistrare în temeiul articolului 14 alineatul (5) din regulamentul antidumping de bază și al articolului 24 alineatul (5) din regulamentul antisubvenții de bază au fost introduse de reclamant la 25 și, respectiv, la 29 septembrie 2014. Reclamantul a solicitat ca importurile de produs în cauză să fie supuse înregistrării, astfel încât ulterior să poată fi aplicate măsuri împotriva respectivelor importuri, începând cu data înregistrării lor. |
C. MOTIVE PENTRU ÎNREGISTRARE
(5) |
În conformitate cu articolul 14 alineatul (5) din regulamentul antidumping de bază și cu articolul 24 alineatul (5) din regulamentul antisubvenții de bază, Comisia poate să dea instrucțiuni autorităților vamale în vederea adoptării măsurilor adecvate pentru a înregistra importurile, astfel încât ulterior să poată fi aplicate măsuri împotriva respectivelor importuri. Importurile pot face obiectul înregistrării în urma unei cereri din partea industriei din Uniune, care să conțină suficiente elemente de probă pentru a justifica o astfel de acțiune. |
(6) |
Reclamantul a susținut că înregistrarea este justificată deoarece produsul în cauză a făcut obiectul unui dumping și al unei subvenții. Importurile la un preț scăzut au condus la apariția unui prejudiciu semnificativ suferit de industria Uniunii, care este dificil de reparat. |
(7) |
În ceea ce privește dumpingul, Comisia dispune de suficiente dovezi prima facie potrivit cărora importurile produsului în cauză fac obiectul unui dumping. În ceea ce privește China, reclamantul a furnizat dovezi privind valoarea normală bazată pe costul total de producție plus o sumă rezonabilă pentru costurile de vânzare, cheltuielile administrative și alte costuri generale, precum și pentru profit, bazată pe alegerea SUA ca țară analogă. În ceea ce privește Taiwanul, reclamantul a furnizat dovezi privind valoarea normală, bazându-se pe o valoare normală construită (costurile de fabricație, costurile de vânzare, cheltuielile administrative și alte costuri generale, precum și profitul). |
(8) |
Dovezile referitoare la dumping se bazează pe comparația dintre valoarea normală astfel stabilită și prețul de export (la nivel franco fabrică) al produsului în cauză în momentul vânzării acestuia pentru export către Uniune. În ansamblu și dată fiind proporția marjelor de dumping pretinse, aceste dovezi sunt suficiente în acest stadiu pentru a susține afirmația că exportatorii, atât cei din China, cât și cei din Taiwan, practică dumpingul. |
(9) |
În ceea ce privește subvenționarea, Comisia dispune de suficiente dovezi prima facie potrivit cărora importurile de produs în cauză originare din China sunt subvenționate. Presupusele subvenții constau, printre altele, în:
|
(10) |
Se prezumă că sistemele menționate anterior constituie subvenții, deoarece acestea implică o contribuție financiară din partea guvernului chinez (inclusiv organisme publice) și conferă un avantaj beneficiarilor. Se prezumă că acestea sunt condiționate de rezultatele la export și/sau de utilizarea produselor naționale în locul produselor importate și/sau se limitează la anumite sectoare și/sau anumite tipuri de întreprinderi și/sau anumite locații și, prin urmare, sunt specifice și pot face obiectul unor măsuri compensatorii. |
(11) |
Având în vedere cele de mai sus, dovezile sunt suficiente în acest stadiu pentru a susține afirmația că exporturile produsului în cauză beneficiază de subvenții care pot face obiectul unor măsuri compensatorii. |
(12) |
În ceea ce privește prejudiciul, cererea oferă suficiente dovezi ale unor circumstanțe critice în care, pentru produsul subvenționat în cauză, prejudiciile dificil de remediat sunt cauzate de importuri masive într-o perioadă de timp relativ scurtă; aceste importuri beneficiază de subvenții ce pot face obiectul unor măsuri compensatorii. Dovezile privind astfel de circumstanțe includ creșterea semnificativă a importurilor într-o perioadă scurtă de timp (ianuarie-iulie 2014), de aproximativ 90 % pentru cele două țări luate în considerare împreună. |
(13) |
În plus, Comisia dispune de suficiente dovezi prima facie conform cărora practicile de dumping ale exportatorilor și subvenționarea de care beneficiază aceștia cauzează un prejudiciu important industriei din Uniune. În plângeri și în observațiile ulterioare legate de cererile privind înregistrarea, dovezile referitoare la prețul și volumul importurilor arată o creștere masivă a importurilor în valoare absolută și în ceea ce privește cota de piață, în perioada cuprinsă între 2010 și 2013, precum și o creștere suplimentară de aproximativ 115 % pentru China și de 66 % în ceea ce privește Taiwanul în anul 2014. Volumul și prețurile produsului în cauză au avut un impact negativ asupra cantităților vândute și a nivelului prețurilor practicate pe piața Uniunii, precum și asupra cotei de piață deținute de industria Uniunii. Acest lucru afectează în mod semnificativ performanța generală și situația financiară a industriei din Uniune. Dovezile privind factorii care determină prejudiciul prevăzuți la articolul 3 alineatul (5) din regulamentul antidumping de bază și la articolul 8 alineatul (4) din regulamentul antisubvenții de bază constau în date conținute în plângeri și în observațiile ulterioare cu privire la înregistrare, susținute de datele Eurostat aflate la dispoziția publicului. |
(14) |
De asemenea, Comisia are la dispoziție suficiente dovezi prima facie, cuprinse în plângerea antidumping și în corespondența ulterioară, conform cărora importatorii erau conștienți sau ar fi trebuit să fie conștienți de faptul că practicile de dumping ale exportatorilor aduc prejudicii sau sunt susceptibile de a aduce prejudicii industriei din Uniune. Importurile chineze și taiwaneze au făcut deja obiectul unei anchete antidumping în Uniune în perioada 2008-2009. În decizia Comisiei de încheiere a anchetei (5), s-a stabilit că prețurile practicate de China și Taiwan au subcotat prețurile industriei din Uniune; nu a putut fi exclusă apariția dumpingului prejudiciabil. De asemenea, importurile în Uniune ale produsului în cauză au fost supuse monitorizării, printre altele în scopul inițierii unei noi proceduri. În plus, Brazilia, Taiwan, Thailanda și Vietnam au instituit ulterior taxe antidumping împotriva exporturilor chinezești ale produsului care face obiectul anchetei. În cele din urmă, dată fiind anvergura pe care ar putea s-o aibă dumpingul, este rezonabil să se presupună că importatorii sunt conștienți sau ar trebui să fie conștienți de această situație. |
(15) |
În ceea ce privește dumpingul, Comisia dispune de suficiente dovezi prima facie conform cărora un astfel de prejudiciu este cauzat sau ar fi cauzat de o nouă creștere substanțială a acestor importuri. Având în vedere momentul efectuării importurilor care fac obiectul dumpingului, volumul importurilor, precum și alte împrejurări (cum ar fi creșterea stocurilor sau utilizarea redusă a capacităților), aceste importuri ar putea submina în mod grav efectul corectiv al oricăror taxe antidumping definitive, cu excepția cazului în care astfel de taxe s-ar aplica retroactiv. În plus, având în vedere deschiderea procedurilor actuale, este rezonabil să se presupună că importurile produsului în cauză ar putea crește și mai mult înainte de adoptarea măsurilor provizorii, dacă este cazul, și că importatorii ar putea să crească rapid stocurile. |
D. PROCEDURA
(16) |
Având în vedere cele de mai sus, Comisia a concluzionat că reclamantul a furnizat suficiente dovezi prima facie pentru a justifica înregistrarea importurilor produsului în cauză în conformitate cu articolul 14 alineatul (5) din regulamentul antidumping de bază și cu articolul 24 alineatul (5) din regulamentul antisubvenții de bază. |
(17) |
Toate părțile interesate sunt invitate să își prezinte în scris punctele de vedere și să aducă elemente justificative pentru susținerea lor. În plus, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să prezinte o cerere scrisă din care să reiasă că există motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. |
E. ÎNREGISTRAREA
(18) |
În conformitate cu articolul 14 alineatul (5) din regulamentul antidumping de bază și cu articolul 24 alineatul (5) din regulamentul antisubvenții de bază, importurile produsului în cauză ar trebui să facă obiectul unei înregistrări pentru a garanta că, în cazul în care anchetele ar avea ca rezultat constatări care ar conduce la instituirea unor taxe antidumping și/sau compensatorii și în cazul în care sunt îndeplinite condițiile necesare, taxele respective pot fi percepute retroactiv pentru importurile înregistrate, în conformitate cu articolul 10 alineatul (4) din regulamentul antidumping de bază și cu articolul 16 alineatul (4) din regulamentul antisubvenții de bază. |
(19) |
Cuantumul oricărei obligații de plată ulterioare ar decurge din constatările combinate ale anchetei antidumping și, respectiv, ale anchetei antisubvenții. |
(20) |
Reclamantul care solicită inițierea unei anchete antidumping estimează o marjă de dumping medie de aproximativ 10 %-25 % pentru China și Taiwan și marje de subcotare de 40 %-50 % pentru China și de 20 %-40 % pentru Taiwan, în ceea ce privește produsul în cauză. Valoarea estimată a eventualelor obligații de plată viitoare este stabilită la nivelul dumpingului estimat pe baza plângerii antidumping, și anume 10 %-25 % ad valorem din valoarea CIF la importul produsului în cauză. |
(21) |
Reclamantul care solicită deschiderea unei anchete antisubvenții estimează că nivelul de subvenționare este semnificativ, fără să furnizeze o cuantificare precisă a marjei de subvenție. Reclamantul estimează că, pentru produsul în cauză, marja de subcotare medie este de 40 %-50 % în ceea ce privește China. Valoarea estimată a eventualelor obligații de plată viitoare este stabilită la nivelul subvențiilor estimat pe baza plângerii antisubvenții, și anume 40 %-50 % ad valorem din valoarea CIF la importul produsului în cauză. |
F. PRELUCRAREA DATELOR CU CARACTER PERSONAL
(22) |
Toate datele cu caracter personal colectate în contextul acestei înregistrări vor fi prelucrate în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (6), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) În conformitate cu articolul 14 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 și cu articolul 24 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 597/2009, autoritățile vamale sunt invitate să ia măsurile corespunzătoare pentru a înregistra importurile în Uniune de produse plate din oțeluri inoxidabile, simplu laminate la rece, încadrate în prezent la codurile NC 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81 și 7220 20 89, originare din Republica Populară Chineză și Taiwan.
Înregistrarea expiră după nouă luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(2) Toate părțile interesate sunt invitate să își prezinte în scris punctele de vedere, să furnizeze dovezi pentru susținerea lor sau să solicite să fie audiate în termen de 20 de zile de la data publicării prezentului regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
(2) JO L 188, 18.7.2009, p. 93.
(3) JO C 196, 26.6.2014, p. 9.
(4) JO C 267, 14.8.2014, p. 17.
(5) JO L 98, 17.4.2009, p. 42, considerentul 18.
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/95 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1332/2014 AL COMISIEI
din 15 decembrie 2014
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0702 00 00 |
AL |
60,4 |
IL |
97,8 |
|
MA |
77,7 |
|
TN |
139,2 |
|
TR |
97,9 |
|
ZZ |
94,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
63,5 |
EG |
191,6 |
|
TR |
147,2 |
|
ZZ |
134,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
63,4 |
TR |
128,9 |
|
ZZ |
96,2 |
|
0805 10 20 |
AR |
35,3 |
MA |
68,6 |
|
TR |
61,9 |
|
UY |
32,9 |
|
ZA |
31,0 |
|
ZW |
33,9 |
|
ZZ |
43,9 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,5 |
ZZ |
67,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
88,5 |
TR |
79,4 |
|
ZZ |
84,0 |
|
0805 50 10 |
TR |
83,3 |
ZZ |
83,3 |
|
0808 10 80 |
BR |
51,7 |
CL |
79,9 |
|
NZ |
90,6 |
|
US |
93,8 |
|
ZA |
143,5 |
|
ZZ |
91,9 |
|
0808 30 90 |
CN |
82,7 |
TR |
174,9 |
|
US |
173,2 |
|
ZZ |
143,6 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/97 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1333/2014 AL BĂNCII CENTRALE EUROPENE
din 26 noiembrie 2014
privind statisticile referitoare la piețele monetare
(BCE/2014/48)
CONSILIUL GUVERNATORILOR BĂNCII CENTRALE EUROPENE,
având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene, în special articolul 5,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2533/98 al Consiliului din 23 noiembrie 1998 privind colectarea informațiilor statistice de către Banca Centrală Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (1) și articolul 6 alineatul (4),
având în vedere avizul Comisiei Europene (2),
întrucât:
(1) |
În vederea îndeplinirii misiunilor Sistemului European al Băncilor Centrale (SEBC) este necesară elaborarea de statistici privind tranzacțiile de pe piețele monetare, respectiv privind tranzacțiile de pe piețele monetare care sunt garantate, negarantate și cu anumite instrumente financiare derivate, astfel cum se detaliază în prezentul regulament, încheiate de instituțiile financiare monetare (IFM), cu excepția băncilor centrale și a fondurilor de piață monetară (FPM), cu alte IFM și între IFM și alte instituții financiare, administrația publică sau societăți nefinanciare, cu excluderea tranzacțiilor intragrup. |
(2) |
Principalul obiectiv al colectării unor astfel de statistici este de a furniza Băncii Centrale Europene (BCE) informații statistice cuprinzătoare, detaliate și armonizate cu privire la piețele monetare din zona euro. Datele derivate din tranzacțiile colectate cu privire la segmentele de piață sus-menționate furnizează informații cu privire la mecanismul de transmitere a deciziilor de politică monetară. Prin urmare, acestea reprezintă un set de statistici necesar pentru politica monetară din zona euro. |
(3) |
Colectarea datelor statistice este, de asemenea, necesară pentru a da BCE posibilitatea de a furniza asistență analitică și statistică Mecanismului unic de supraveghere (MUS) în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1024/2013 al Consiliului (3). În acest cadru, colectarea datelor statistice este, de asemenea, necesară pentru susținerea atribuțiilor BCE în domeniul stabilității financiare. |
(4) |
Băncile centrale naționale (BCN) ar trebui să informeze BCE în cazul în care BCN hotărăște să nu colecteze datele prevăzute de prezentul regulament, caz în care BCE va prelua atribuția de colectare a datelor direct de la agenții raportori. |
(5) |
În conformitate cu Tratatele și în condițiile prevăzute în Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (denumit în continuare „Statutul SEBC”), BCE trebuie să adopte reglementările necesare pentru punerea în aplicare a misiunilor SEBC definite în Statutul SEBC și, în anumite cazuri, stabilite în dispozițiile adoptate de Consiliu în temeiul articolului 129 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. |
(6) |
Pentru a minimiza sarcina de raportare a IFM, asigurând totodată existența unor statistici de calitate și oportune, BCE va solicita ca inițial datele să fie raportate de cele mai mari IFM din zona euro, pe baza dimensiunii totalului principalelor active bilanțiere ale acestora prin comparație cu totalul principalelor active bilanțiere pentru toate IFM din zona euro. De la 1 ianuarie 2017 Consiliul guvernatorilor BCE poate extinde numărul de IFM raportoare prin luarea în considerare și a altor criterii, precum importanța activităților IFM pe piețele monetare și relevanța acesteia pentru stabilitatea și funcționarea sistemului financiar. BCE va asigura că există cel puțin trei IFM raportoare pentru fiecare stat membru a cărui monedă este euro (denumit în continuare „stat membru din zona euro”) pentru a asigura un nivel minim de reprezentare geografică. BCN pot colecta date și de la IFM care nu fac parte din unitățile de observare statistică efective cu obligații de raportare pe baza cerințelor naționale de raportare statistică corespunzătoare, caz în care aceste date vor fi raportate și verificate în temeiul prezentului regulament. |
(7) |
Pentru a diminua și mai mult sarcina de raportare a IFM prin evitarea duplicării cerințelor de raportare care le sunt aplicabile, asigurându-se în același timp existența unor statistici de calitate și oportune, BCE ar trebui să le poată scuti de raportarea de date referitoare la tranzacții de finanțare prin titluri de valoare sau contracte cu instrumente derivate, dacă astfel de date au fost deja raportate unui registru central de tranzacții, cu condiția ca BCE să aibă acces efectiv la date actualizate și standardizate în conformitate cu cerințele prevăzute în acest regulament |
(8) |
Articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2533/98 prevede că BCE poate adopta regulamente pentru a defini și impune obligațiile de raportare ce revin unităților de observare statistică efective cu obligații de raportare din statele membre din zona euro. Articolul 6 alineatul (4) prevede că BCE poate adopta regulamente care să specifice condițiile în care poate fi exercitat dreptul de a verifica sau de a efectua colectarea obligatorie de informații statistice. |
(9) |
Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 2533/98 prevede ca statele membre să se organizeze în domeniul statistic și să coopereze pe deplin cu SEBC pentru a asigura îndeplinirea obligațiilor care decurg din articolul 5 din Statutul SEBC. |
(10) |
În măsura în care datele colectate în temeiul prezentului regulament conțin informații statistice confidențiale, standardele aplicabile pentru protecția și utilizarea unor astfel de informații vor fi cele prevăzute la articolele 8 și 8c din Regulamentul (CE) nr. 2533/98. |
(11) |
Articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2533/98 prevede că BCE are competența de a aplica sancțiuni agenților raportori care nu respectă cerințele de raportare statistică prevăzute de regulamentele și deciziile BCE. |
(12) |
În timp ce este recunoscut faptul că regulamentele adoptate de BCE în temeiul articolului 34.1 din Statutul SEBC nu conferă drepturi și nici nu impun obligații statelor membre a căror monedă nu este euro (denumite în continuare „state membre din afara zonei euro”), articolul 5 din Statutul SEBC se aplică atât statelor membre din zona euro, cât și celor din afara zonei euro. Regulamentul (CE) nr. 2533/98 arată că articolul 5 din Statutul SEBC, coroborat cu articolul 4 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană, implică obligația de elaborare și aplicare la nivel național a tuturor măsurilor pe care statele membre din afara zonei euro le consideră potrivite pentru realizarea colectării informațiilor statistice necesare îndeplinirii cerințelor de raportare statistică ale BCE și pentru efectuarea în timp util a pregătirilor din domeniul statistic pentru ca aceste state să devină state membre din zona euro. |
(13) |
Cerințele de raportare prevăzute de prezentul regulament nu aduc atingere cerințelor de raportare prevăzute de alte acte juridice și instrumente ale BCE, care ar putea acoperi, cel puțin parțial, și raportarea tranzacție cu tranzacție sau raportarea agregată a informațiilor statistice privind piețele monetare, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului regulament:
1. |
„agent raportor”, „rezident” și „cu reședința” au sensul stabilit la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 2533/98; |
2. |
„instituție financiară monetară” (IFM) are sensul definit la articolul 1 din Regulamentul (UE) nr. 1071/2013 al Băncii Centrale Europene (BCE/2013/33) (4) și se interpretează ca incluzând toate sucursalele IFM situate în Uniune și în AELS, cu excepția cazului în care se prevede altfel în oricare altă dispoziție din prezentul regulament; |
3. |
„AIF” înseamnă alți intermediari financiari, cu excepția societăților de asigurare și a fondurilor de pensii, astfel cum se prevede în Sistemul european de conturi revizuit (denumit în continuare „SEC 2010”) prevăzut de Regulamentul (UE) nr. 549/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (5); |
4. |
„societăți de asigurare” înseamnă toate societățile și cvasisocietățile financiare a căror funcție principală constă în furnizarea de servicii de intermediere financiară rezultate din mutualizarea riscurilor, în principal sub formă de asigurări directe sau reasigurări, astfel cum este prevăzut în SEC 2010; |
5. |
„fonduri de pensii” înseamnă toate societățile și cvasisocietățile financiare a căror funcție principală constă în furnizarea de servicii de intermediere financiară rezultate din mutualizarea riscurilor sociale și necesităților persoanelor asigurate (asigurări sociale), astfel cum este prevăzut în SEC 2010; |
6. |
„societăți nefinanciare” înseamnă sectorul societăților nefinanciare, astfel cum este prevăzut în SEC 2010; |
7. |
„administrația publică” înseamnă unitățile instituționale care nu sunt producători pentru piață și a căror producție este destinată consumului individual și colectiv și care sunt finanțate din contribuțiile obligatorii vărsate de unitățile din alte sectoare, precum și unitățile instituționale a căror activitate principală constă în redistribuirea veniturilor și a avuției naționale, astfel cum este prevăzut în SEC 2010; |
8. |
„totalul principalelor active bilanțiere” înseamnă active totale minus alte active, astfel cum au fost definiți acești termeni în Regulamentul (UE) nr. 1071/2013 (BCE/2013/33); |
9. |
„statistici referitoare la piețele monetare” înseamnă statisticile referitoare la tranzacții garantate, negarantate și cu instrumente financiare derivate având ca obiect instrumente de piață monetară, încheiate între IFM și între IFM și AIF, societăți de asigurare, fonduri de pensii, bănci centrale, administrația publică și societăți nefinanciare, dar excluzând tranzacțiile intragrup, în perioada de raportare relevantă; |
10. |
„instrument de piață monetară” înseamnă oricare din instrumentele enumerate în anexele I, II și III; |
11. |
„fond de piață monetară” înseamnă un organism de plasament colectiv care necesită autorizarea ca organism de plasament colectiv în valori mobiliare conform Directivei 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului (6) sau care este un fond de investiții alternative conform Directivei 2011/61/UE a Parlamentului European și a Consiliului (7), investește în active pe termen scurt și are obiective distincte sau cumulative care oferă un randament corespunzător ratelor dobânzii de pe piața monetară sau care păstrează valoarea unei investiții; |
12. |
„bancă centrală” înseamnă orice bancă centrală, indiferent de locul unde este situată; |
13. |
„bancă centrală națională (bănci centrale naționale)” sau „BCN” înseamnă băncile centrale naționale ale statelor membre ale Uniunii; |
14. |
„unități de observare statistică de referință cu obligații de raportare” înseamnă IFM rezidente în zona euro, cu excepția băncilor centrale și a FPM, care atrag depozite exprimate în euro și/sau emit orice alt instrument de natura datoriei și/sau acordă credite exprimate în euro, astfel cum sunt enumerate în anexele I, II sau III, de la/către alte IFM și/sau de la/către AIF, societăți de asigurare, fonduri de pensii, administrația publică, bănci centrale în scopuri de investiții, sau societăți nefinanciare; |
15. |
„grup” înseamnă un grup de întreprinderi, inclusiv un grup bancar, dar fără a se limita la acesta, alcătuit dintr-o societate-mamă și filialele acesteia, ale cărui situații financiare sunt consolidate în sensul Directivei 2013/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului (8); |
16. |
„sucursală” înseamnă un punct de lucru care reprezintă o parte dependentă din punct de vedere juridic de o instituție și care desfășoară direct toate sau unele dintre tranzacțiile specifice activității instituției; |
17. |
„sucursală din Uniune și AELS” înseamnă o sucursală situată și înregistrată într-un stat membru al Uniunii sau într-o țară AELS; |
18. |
„Asociația Europeană a Liberului Schimb” înseamnă organizația interguvernamentală înființată pentru promovarea liberului schimb și a integrării economice în beneficiul statelor membre ale acesteia; |
19. |
„tranzacție intragrup” înseamnă o tranzacție cu instrumente de piață monetară încheiată de un agent raportor cu altă întreprindere care este inclusă în aceeași situație financiară consolidată, potrivit metodei consolidării globale. Întreprinderile care iau parte la tranzacție sunt considerate incluse în „aceeași consolidare” potrivit metodei consolidării globale atunci când ambele:
|
20. |
„zi lucrătoare” înseamnă, pentru orice dată specificată într-un acord sau într-o confirmare pentru o tranzacție cu un instrument de piață monetară, ziua în care băncile comerciale și piețele valutare sunt deschise pentru activități generale (inclusiv activități cu instrumentul de piață monetară relevant) și decontează plățile în aceeași monedă ca obligația de plată care este plătibilă la această dată sau este calculată cu referință la această dată. În cazul unei tranzacții cu un instrument de piață monetară guvernat de un acord-cadru standard emis de Federația Bancară Europeană (European Banking Federation — EBF), Loan Market Association (LMA), International Swaps and Derivatives Association, Inc. (ISDA) sau alte asociații comerciale europene sau internaționale semnificative, se utilizează definiția furnizată sau incorporată în acestea prin trimitere. În legătură cu decontarea oricărei tranzacții cu un instrument de piață monetară care urmează a fi decontat printr-un sistem de decontare desemnat, înseamnă o zi în care sistemul de decontare este deschis pentru decontarea acestei tranzacții; |
21. |
„zi de decontare TARGET2” înseamnă orice zi în care este deschis TARGET2 (sistemul transeuropean automat de transfer rapid cu decontare pe bază brută în timp real); |
22. |
„acord de răscumpărare” înseamnă un acord în temeiul căruia părțile la acesta pot iniția tranzacții în care o parte („vânzătorul”) convine să vândă celeilalte părți („cumpărătorul”) anumite „active” („valori mobiliare”, „mărfuri” sau „alte active financiare”) la o dată apropiată în schimbul plății prețului de cumpărare de către cumpărător către vânzător, cu un acord simultan al cumpărătorului de a revinde vânzătorului activele la o dată viitoare fixă sau la cerere, în schimbul plății prețului de răscumpărare de către vânzător cumpărătorului. Fiecare astfel de tranzacție poate fi o tranzacție de răscumpărare sau o tranzacție de cumpărare și revânzare. „Acordul de răscumpărare” poate însemna, de asemenea, un acord de constituire de active ca garanție și de acordare a unui drept general de reutilizare în schimbul acordării cu împrumut de numerar la o dată apropiată și rambursării împrumutului și a dobânzii la o dată îndepărtată în schimbul înapoierii activelor. Tranzacțiile de răscumpărare pot fi realizate cu o scadență predefinită („tranzacții de răscumpărare la termen”) sau fără o scadență predefinită, lăsând ambelor părți opțiunea de a conveni să reînnoiască sau să rezilieze acordul în fiecare zi („tranzacții de răscumpărare pe bază deschisă”); |
23. |
„operațiune repo tripartită” înseamnă o tranzacție de răscumpărare în care un terț este responsabil pentru selectarea și administrarea colateralului pe durata vieții tranzacției; |
24. |
„swap pe cursul de schimb” înseamnă o tranzacție de swap în care o parte vinde celeilalte părți o cantitate specificată dintr-o monedă specificată în schimbul plății unei sume convenite dintr-o monedă diferită specificată pe baza unui curs de schimb valutar convenit (cunoscut drept curs de schimb valutar la vedere) cu acordul de răscumpărare a monedei vândute la o dată ulterioară (cunoscută ca scadență) în schimbul vânzării monedei cumpărate inițial la un curs de schimb valutar diferit (cunoscut drept cursul de schimb valutar forward); |
25. |
„swap pe indicii ratei dobânzii overnight” (overnight index swap — OIS) înseamnă un swap pe rata dobânzii în care rata variabilă periodică a dobânzii este egală cu media geometrică a unei rate overnight (sau a ratei dobânzii overnight) pe o perioadă de timp specificată. Plata finală va fi calculată ca diferența dintre rata fixă a dobânzii și rata overnight compusă înregistrată pe durata vieții OIS aplicată valorii nominale a tranzacției. Întrucât prezentul regulament se axează numai pe OIS exprimate în euro, rata overnight va fi EONIA; |
26. |
„cadrul Basel III LCR” înseamnă indicatorul de acoperire a necesarului de lichiditate (Liquidity Coverage Ratio — LCR) propus de Comitetul de la Basel și aprobat la 7 ianuarie 2013 de Grupul guvernatorilor băncilor centrale și al directorilor organismelor de supraveghere, organismul de supraveghere al Comitetului de la Basel pentru supraveghere bancară, ca un standard minim global de reglementare pentru măsurile privind lichiditatea pe termen scurt în sectorul bancar. |
Articolul 2
Unități de observare statistică efective cu obligații de raportare
(1) Unitățile de observare statistică efective cu obligații de raportare constau în IFM rezidente din zona euro din cadrul unităților de observare statistică de referință cu obligații de raportare, care sunt identificate de Consiliul guvernatorilor ca agenți raportori în conformitate cu alineatul (2) sau (3), după caz, sau IFM identificate ca agenți raportori în conformitate cu alineatul (4) pe baza criteriilor prevăzute în acest regulament și care sunt notificate cu privire la obligațiile de raportare ale acestora în conformitate cu alineatul (5) (denumite în continuare „agenți raportori”).
(2) La data intrării în vigoare a prezentului regulament, Consiliul guvernatorilor poate decide că o IFM este un agent raportor în cazul în care IFM are totalul principalelor active bilanțiere mai mare de 0,35 % din totalul principalelor active bilanțiere ale tuturor IFM din zona euro pe baza celor mai recente date disponibile pentru BCE, respectiv:
(a) |
date cu referința la sfârșitul lunii decembrie din anul calendaristic anterior notificării în conformitate cu alineatul (5); sau |
(b) |
în cazul în care datele de la litera (a) nu sunt disponibile, datele cu referința la sfârșitul lunii decembrie din anul anterior. |
În sensul unei asemenea decizii, calcularea totalului principalelor active bilanțiere ale IFM respective exclude sucursalele din afara țării gazdă ale IFM respective.
(3) De la 1 ianuarie 2017 Consiliul guvernatorilor poate decide să clasifice orice altă IFM ca agent raportor pe baza dimensiunii totalului principalelor active bilanțiere ale acesteia în comparație cu totalul principalelor active bilanțiere ale tuturor IFM din zona euro, a importanței activităților IFM în tranzacțiile cu instrumente de piață monetară și a relevanței acesteia pentru stabilitatea și funcționarea sistemului financiar din zona euro și/sau statele membre individuale.
(4) De la 1 ianuarie 2017 Consiliul guvernatorilor poate decide, de asemenea, ca pentru fiecare stat membru din zona euro să fie identificate cel puțin trei IFM ca agenți raportori. În consecință, dacă, pe baza deciziilor Consiliului guvernatorilor luate în conformitate cu alineatul (2) sau alineatul (3), sunt selectate mai puțin de trei IFM într-un anumit stat membru din zona euro, unitățile de observare statistică efective cu obligații de raportare vor include și alte IFM din acest stat membru din zona euro care sunt considerate reprezentative de BCN relevantă (denumite în continuare „agenți raportori reprezentativi”), astfel încât cel puțin trei agenți raportori sunt identificați ca agenți raportori pentru acest stat membru din zona euro.
Agenții raportori reprezentativi sunt selectați dintre cele mai mari instituții de credit rezidente în statul membru din zona euro în cauză, pe baza totalului principalelor active bilanțiere ale instituțiilor, cu excepția cazului în care BCN sugerează criterii alternative care sunt acceptate în scris de către BCE.
(5) BCE sau BCN relevantă notifică IFM în cauză cu privire la orice decizie a Consiliului guvernatorilor luată în conformitate cu alineatele (2), (3) sau (4) și cu privire la obligațiile acestora în temeiul prezentului regulament. Notificarea este transmisă în scris cu cel puțin patru luni înainte de începutul primei raportări.
(6) Fără a aduce atingere oricăror decizii ale Consiliului guvernatorilor luate în conformitate cu alineatele (2), (3) sau (4), BCN pot colecta, de asemenea, statistici referitoare la piețele monetare de la IFM rezidente în statul membru al acestora care nu sunt agenți raportori în conformitate cu alineatele (2), (3) sau (4), pe baza cerințelor de raportare statistică naționale ale acestora (denumite în continuare „agenți raportori suplimentari”). În cazul în care o BCN identifică agenți raportori suplimentari în acest mod, îi notifică cu promptitudine.
Articolul 3
Cerințe de raportare statistică
(1) În scopul elaborării periodice a statisticilor referitoare la piețele monetare, agenții raportori raportează către BCN a statului membru în care sunt rezidenți, pe bază consolidată, inclusiv pentru toate sucursalele acestora situate în Uniune și în AELS, informații statistice zilnice referitoare la instrumentele de piață monetară. Informațiile statistice solicitate sunt specificate în anexele I, II și III. BCN transmite informațiile statistice pe care le primește de la agenții raportori către BCE în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din prezentul regulament.
(2) BCN definesc și pun în aplicare mecanismele de raportare care trebuie urmate de agenții raportori cu privire la instrumentele de piață monetară. Aceste mecanisme de raportare asigură furnizarea informațiilor statistice solicitate și permit verificarea cu precizie a respectării standardelor minime de transmitere, de acuratețe, de conformitate cu conceptele și de revizuire, astfel cum sunt prevăzute în anexa IV.
(3) Fără a aduce atingere cerinței de raportare prevăzute la alineatul (1), o BCN poate decide că agenții raportori selectați în conformitate cu articolul 2 alineatele (2), (3) și (4) rezidenți în statul membru al BCN raportează informațiile statistice specificate în anexele I, II și III către BCE. BCN informează BCE și agenții raportori în consecință, iar BCE va defini și pune în aplicare mecanismele de raportare care trebuie respectate de agenții raportori și va prelua sarcina de colectare a datelor necesare direct de la agenții raportori.
(4) În cazul în care BCN a selectat agenți raportori suplimentari și i-a notificat astfel cum se prevede la articolul 2 alineatul (6), aceștia raportează BCN informații statistice zilnice referitoare la instrumentele de piață monetară. BCN transmite BCE informațiile statistice pe care le primește de la agenții raportori suplimentari, la cererea BCE, în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din prezentul regulament.
(5) BCN definesc și pun în aplicare mecanisme de raportare care trebuie respectate de către agenții raportori suplimentari în conformitate cu cerințele de raportare statistică naționale ale acestora. BCN se asigură că mecanismele naționale de raportare impun agenților raportori suplimentari să respecte cerințe care sunt echivalente articolelor 6-8, articolului 10 alineatul (3) și articolelor 11-12 din prezentul regulament. BCN asigură că aceste mecanisme de raportare furnizează informațiile statistice solicitate și permit verificarea cu precizie a respectării standardelor minime de transmitere, de acuratețe, de conformitate cu conceptele și de revizuire, astfel cum sunt prevăzute în anexa IV.
Articolul 4
Respectarea termenelor
(1) În cazul în care BCN decide, în conformitate cu articolul 3 alineatul (3), ca agenții raportori să raporteze informațiile statistice specificate în anexele I, II și III direct către BCE, agenții raportori transmit aceste informații BCE după cum urmează:
(a) |
Datele colectate de la agenții raportori selectați în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) sunt transmise zilnic către BCE între ora 18.00 în data tranzacției și ora 7.00 CET în prima zi de decontare TARGET2 după data tranzacției. |
(b) |
Datele colectate de la agenții raportori selectați în conformitate cu articolul 2 alineatele (3) și (4) sunt transmise zilnic către BCE între ora 18.00 în data tranzacției și ora 13.00 CET în prima zi de decontare TARGET2 după data tranzacției. |
(c) |
Datele pentru care BCN are o derogare în conformitate cu articolul 5 sunt transmise BCE săptămânal între ora 18.00 în data tranzacției și ora 13.00 CET în prima zi de decontare TARGET2 după sfârșitul săptămânii la care se referă datele. |
(2) În orice alt caz decât cel de la alineatul (1), BCN transmit BCE informațiile statistice zilnice privind piața monetară, astfel cum se specifică la anexele I, II și III, pe care le primesc de la agenții raportori, după cum urmează.
(a) |
Datele colectate de la agenții raportori selectați în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) sunt transmise zilnic către BCE înainte de ora 7.00 CET în prima zi de decontare TARGET2 după data tranzacției. |
(b) |
Datele colectate de la agenții raportori selectați în conformitate cu articolul 2 alineatele (3) și (4) sunt transmise zilnic către BCE înainte de ora 13.00 CET în prima zi de decontare TARGET2 după data tranzacției. |
(c) |
Datele colectate de la agenții raportori suplimentari selectați în conformitate cu articolul 2 alineatul (6) sunt transmise zilnic BCE înainte de ora 13.00 CET în prima zi de decontare TARGET2 după data tranzacției, săptămânal înainte de ora 13.00 CET în prima zi de decontare TARGET2 după sfârșitul săptămânii la care se referă datele sau lunar înainte de ora 13.00 CET în prima zi de decontare TARGET2 după sfârșitul lunii la care se referă datele. BCN decid cu privire la frecvența de raportare și informează cu promptitudine BCE în consecință. BCN pot revizui anual frecvența de raportare. |
(d) |
Datele pentru care BCN are o derogare în conformitate cu articolul 5 sunt transmise BCE săptămânal BCE înainte de ora 13.00 CET în prima zi de decontare TARGET2 după sfârșitul săptămânii la care se referă datele. |
(3) BCN decid până când trebuie să primească date de la agenții raportori pentru a putea respecta termenele de raportare prevăzute la alineatul (2) și informează corespunzător agenții raportori.
(4) Atunci când un termen prevăzut la alineatul (1) sau (2) cade într-o zi în care TARGET2 este închis, termenul este prelungit până în următoarea zi în care TARGET2 funcționează, astfel cum se anunță pe website-ul BCE.
Articolul 5
Derogare
Atunci când agenții raportori au fost selectați în conformitate cu articolul 2 alineatele (3) sau (4), o BCN poate decide că agenții raportori pot transmite BCN informații statistice zilnice privind piața monetară în mod săptămânal înainte de ora 13.00 (CET) în prima zi de decontare TARGET2 după sfârșitul săptămânii la care se referă datele dacă, din motive operaționale, aceștia nu pot respecta cerința privind frecvența de raportare zilnică. BCE poate impune condiții privind exercitarea derogării de către BCN.
Articolul 6
Fuziuni, divizări, reorganizări și insolvențe
(1) În cazul unei fuziuni, divizări, creări de întreprinderi derivate (spin-off) sau al oricărui alt tip de reorganizare care ar putea afecta îndeplinirea obligațiilor sale statistice, agentul raportor în cauză informează BCE și BCN relevantă, odată ce intenția de a pune în aplicare o astfel de operațiune a fost făcută publică, într-un interval de timp corespunzător, anterior producerii de efecte, cu privire la procedurile planificate pentru a îndeplini cerințele de raportare statistică stabilite în prezentul regulament. De asemenea, agentul raportor notifică BCE și BCN relevantă în termen de 14 zile de la finalizarea unei asemenea operațiuni.
(2) În cazul în care un agent raportor fuzionează cu altă entitate prin absorbție, astfel cum se definește în a treia Directivă 2011/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului (12), iar una dintre entitățile care fuzionează era un agent raportor, entitatea care rezultă în urma fuziunii continuă raportarea în temeiul prezentului regulament.
(3) În cazul în care un agent raportor fuzionează cu altă entitate prin constituirea unei noi societăți, astfel cum se definește în Directiva 2011/35/UE, iar una dintre entitățile care fuzionează era un agent raportor, entitatea care rezultă raportează în temeiul prezentului regulament în cazul în care se încadrează în definiția agentului raportor.
(4) În cazul în care un agent raportor se divizează în două sau mai multe entități prin absorbție sau prin constituirea de noi societăți, astfel cum se definește în a șasea Directivă 82/891/CEE a Consiliului (13), iar una din entitățile noi este un agent raportor, entitatea nouă raportează în temeiul prezentului regulament. De asemenea, divizarea include o operațiune de creare de întreprinderi derivate (spin-off) prin care un agent raportor transferă o parte sau totalitatea activelor și pasivelor sale către o societate nouă în schimbul acțiunilor la noua societate.
(5) În cazul în care un agent raportor devine insolvabil, își pierde licența bancară sau încetează în alt mod să desfășoare activități bancare, astfel cum confirmă autoritatea de supraveghere competentă, acesta nu mai este obligat să raporteze în temeiul prezentului regulament.
(6) În sensul alineatului (5), un agent raportor este considerat insolvabil în cazul apariției unuia sau mai multora dintre evenimentele următoare:
(a) |
efectuează o cesiune generală în beneficiul creditorilor sau în scopul intrării într-o reorganizare, tranzacție judiciară sau concordat cu creditorii; |
(b) |
admite în scris că este în imposibilitatea de a-și plăti datoriile la scadență; |
(c) |
solicită, consimte sau acceptă numirea oricărui administrator fiduciar, administrator, administrator judiciar, lichidator sau a oricărei persoane cu funcție echivalentă pentru acesta sau asupra întregii proprietăți ori asupra unei părți semnificative a acesteia; |
(d) |
se depune la o instanță, la un alt organism competent sau la o altă autoritate competentă o cerere de intrare în insolvență cu privire la acest agent raportor (alta decât cea depusă de o contraparte cu privire la orice obligație a agentului raportor față de acea contraparte); |
(e) |
este lichidat sau devine insolvabil (sau intră în proceduri analoage) ori acesta sau orice autoritate publică sau altă entitate sau persoană solicită reorganizarea, tranzacția judiciară, concordatul, reeșalonarea datoriilor, administrarea, lichidarea, dizolvarea sau o măsură similară în baza unui act normativ, legi sau reglementări actuale sau viitoare, o astfel de solicitare (cu excepția unei cereri de lichidare sau de orice altă procedură analoagă pentru care nu se aplică o perioadă de 30 de zile) nefiind suspendată sau respinsă în termen de 30 de zile de la depunerea acesteia; |
(f) |
numirea unui administrator fiduciar, administrator, administrator judiciar, lichidator sau a oricărei persoane cu funcție echivalentă pentru acesta sau asupra întregii proprietăți ori asupra unei părți semnificative a acesteia; sau |
(g) |
convocarea oricărei adunări a creditorilor în scopul analizării unui acord voluntar (sau a oricărei proceduri analoage). |
Articolul 7
Dispoziții privind confidențialitatea
(1) La primirea și prelucrarea în temeiul prezentului regulament a unor date care conțin informații confidențiale, inclusiv partajarea acestor date cu alte BCN din zona euro, BCE și BCN aplică standardele pentru protecția și utilizarea informațiilor statistice confidențiale stabilite la articolele 8 și 8c din Regulamentul (CE) nr. 2533/98.
(2) Sub rezerva alineatului (1), orice informații confidențiale cuprinse în datele statistice colectate de către BCE sau o BCN în temeiul prezentului regulament nu sunt transmise sau partajate în alt mod cu orice autoritate sau terț în afară de BCE și BCN din zona euro, cu excepția cazului în care agentul raportor în cauză și-a dat în prealabil acordul scris expres, iar BCE sau BCN relevantă, după caz, a semnat un acord de confidențialitate adecvat cu acel agent raportor.
Articolul 8
Verificare și colectare obligatorie
BCE și BCN, după caz, au dreptul de a verifica și, dacă este necesar, de a colecta în mod obligatoriu informațiile pe care agenții raportori le furnizează în conformitate cu cerințele de raportare statistică prevăzute la articolul 3 și în anexele I, II și III la prezentul regulament. În special, acest drept poate fi exercitat atunci când un agent raportor nu îndeplinește standardele de transmitere, de acuratețe, de conformitate cu conceptele și de revizuire prevăzute în anexa IV. De asemenea, se aplică articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2533/98.
Articolul 9
Procedură simplificată de modificare
Ținând seama de opiniile Comitetului de statistică al SEBC, Comitetul executiv al BCE poate aduce modificări tehnice anexelor la prezentul regulament, cu condiția ca acestea să nu modifice cadrul conceptual de bază și să nu afecteze sarcina de raportare a agenților raportori. Comitetul executiv informează fără întârzieri nejustificate Consiliul guvernatorilor cu privire la orice astfel de modificare.
Articolul 10
Prima raportare
(1) În cazul agenților raportori selectați în conformitate cu articolul 2 alineatul (2), prima raportare în temeiul prezentului regulament, sub rezerva dispozițiilor tranzitorii din articolul 12, începe cu date pentru 1 aprilie 2016.
(2) În cazul agenților raportori selectați în conformitate cu articolul 2 alineatele (3) și (4), prima raportare în temeiul prezentului regulament începe la data comunicată agentului raportor de către BCE sau BCN relevantă în conformitate cu articolul 2 alineatul (5) și, în orice caz, nu mai devreme de 12 luni de la adoptarea deciziei Consiliului guvernatorilor în conformitate cu articolul 2 alineatele (3) sau (4).
(3) De asemenea, atunci când sunt selectați agenți raportori reprezentativi în conformitate cu articolul 2 alineatul (4), un agent raportor reprezentativ poate transmite BCE sau BCN relevante o cerere scrisă de amânare temporară a datei primei raportări, motivând această întârziere. Amânarea solicitată poate fi acordată pentru până la șase luni, cu posibile prelungiri de până la șase luni. BCE sau BCN relevantă poate accepta să amâne data primei raportări pentru agentul raportor reprezentativ solicitant în cazul în care consideră justificată această întârziere. De asemenea, în cazul în care agentul raportor reprezentativ nu are date de raportat sau are numai date care sunt considerate nereprezentative atât de BCE, cât și de BCN la data primei raportări, BCN poate accepta să-l scutească de la aplicarea datei primei raportări. Această scutire poate fi acordată de BCN numai în cooperare cu BCE, dacă atât BCE, cât și BCN consideră cererea justificată, iar aceasta nu periclitează reprezentativitatea eșantionului raportor.
(4) În cazul IFM selectate ca agenți raportori suplimentari în conformitate cu articolul 2 alineatul (6), prima raportare în temeiul prezentului regulament începe la data comunicată de BCN agentului raportor suplimentar în conformitate cu articolul 2 alineatul (6).
Articolul 11
Clauză de revizuire periodică
BCE revizuiește punerea în aplicare a prezentului regulament la 12 luni de la prima raportare și elaborează un raport în această privință. În conformitate cu recomandările din raport, aceasta poate majora sau reduce numărul de agenți raportori și/sau cerințele de raportare statistică. După această revizuire inițială, vor avea loc actualizări periodice ale unităților de observare statistică efective cu obligații de raportare o dată la doi ani.
Articolul 12
Dispoziție tranzitorie
În perioada de la 1 aprilie 2016 la 1 iulie 2016 agenții raportori vor putea raporta BCE sau BCN relevante statistici referitoare la piețele monetare pentru anumite, dar nu pentru toate zilele relevante. BCE sau BCN relevantă poate specifica zilele pentru care este solicitată raportarea.
Articolul 13
Dispoziții finale
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 2015.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu tratatele.
Adoptat la Frankfurt pe Main, 26 noiembrie 2014.
Pentru Consiliul guvernatorilor BCE
Președintele BCE
Mario DRAGHI
(1) JO L 318, 27.11.1998, p. 8.
(2) Avizul din 14 noiembrie 2014 (JO C 407, 15.11.2014, p. 1).
(3) Regulamentul (UE) nr. 1024/2013 al Consiliului din 15 octombrie 2013 de conferire a unor atribuții specifice Băncii Centrale Europene în ceea ce privește politicile legate de supravegherea prudențială a instituțiilor de credit (JO L 287, 29.10.2013, p. 63).
(4) Regulamentul (UE) nr. 1071/2013 al Băncii Centrale Europene din 24 septembrie 2013 privind bilanțul sectorului instituții financiare monetare (BCE/2013/33) (JO L 297, 7.11.2013, p. 1).
(5) Regulamentul (UE) nr. 549/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 mai 2013 privind Sistemul european de conturi naționale și regionale din Uniunea Europeană (JO L 174, 26.6.2013, p. 1).
(6) Directiva 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind organismele de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) (JO L 302, 17.11.2009, p. 32).
(7) Directiva 2011/61/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind administratorii fondurilor de investiții alternative și de modificare a Directivelor 2003/41/CE și 2009/65/CE și a Regulamentelor (CE) nr. 1060/2009 și (UE) nr. 1095/2010 (JO L 174, 1.7.2011, p. 1).
(8) Directiva 2013/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 privind situațiile financiare anuale, situațiile financiare consolidate și rapoartele conexe ale anumitor tipuri de întreprinderi, de modificare a Directivei 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivelor 78/660/CEE și 83/349/CEE ale Consiliului (JO L 182, 29.6.2013, p. 19).
(9) Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (JO L 243, 11.9.2002, p. 1).
(10) Regulamentul (CE) nr. 1569/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de instituire a unui mecanism pentru determinarea echivalenței standardelor de contabilitate aplicate de emitenți de valori mobiliare din țări terțe, în conformitate cu Directivele 2003/71/CE și 2004/109/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului (JO L 340, 22.12.2007, p. 66).
(11) Directiva 2013/36/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 cu privire la accesul la activitatea instituțiilor de credit și supravegherea prudențială a instituțiilor de credit și a firmelor de investiții, de modificare a Directivei 2002/87/CE și de abrogare a Directivelor 2006/48/CE și 2006/49/CE (JO L 176, 27.6.2013, p. 338).
(12) Directiva 2011/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 aprilie 2011 privind fuziunile societăților comerciale pe acțiuni (JO L 110, 29.4.2011, p. 1).
(13) A șasea Directivă 82/891/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1982 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din tratat, privind divizarea societăților comerciale pe acțiuni (JO L 378, 31.12.1982, p. 47).
ANEXA I
Sistem de raportare pentru statisticile referitoare la piețele monetare în ceea ce privește tranzacțiile garantate
PARTEA 1
TIP DE INSTRUMENTE
Agenții raportori raportează către Banca Centrală Europeană (BCE) sau banca centrală națională (BCN) relevantă toate acordurile de răscumpărare și tranzacțiile inițiate în cadrul acestora, inclusiv operațiunile repo tripartite, care sunt exprimate în euro cu o scadență de până la un an inclusiv (definite drept tranzacțiile cu o scadență de cel mult 397 de zile după data tranzacției) între agentul raportor și alte instituții financiare monetare (IFM), alți intermediari financiari (AIF), societăți de asigurare, fonduri de pensii, administrația publică sau bănci centrale în scopuri de investiții, precum și cu societăți nefinanciare clasificate ca „interbancare” în conformitate cu cadrul Basel III LCR.
PARTEA 2
TIP DE DATE
1. |
Tipul de date bazate pe tranzacții (1) care trebuie raportate pentru fiecare tranzacție:
|
2. Prag de semnificație
Tranzacțiile încheiate cu societățile nefinanciare ar trebui raportate numai atunci când sunt încheiate cu societăți nefinanciare clasificate drept interbancare pe baza cadrului Basel III LCR (2).
3. Excepții
Tranzacțiile intragrup nu ar trebui raportate.
(1) Standardele de raportare electronică și specificațiile tehnice ale datelor sunt stabilite separat. Acestea sunt disponibile la adresa www.ecb.int.
(2) A se vedea „Basel III: Indicele de acoperire a lichidității și instrumentele de monitorizare a riscurilor legate de lichiditate” (Basel III: The Liquidity Coverage Ratio and liquidity risk monitoring tools), p. 23-27, disponibil pe website-ul Băncii Reglementelor Internaționale, la adresa www.bis.org
ANEXA II
Sistem de raportare pentru statisticile referitoare la piețele monetare în ceea ce privește tranzacțiile negarantate
PARTEA 1
TIP DE INSTRUMENTE
1. |
Agenții raportori raportează către Banca Centrală Europeană (BCE) sau banca centrală națională (BCN) relevantă:
|
2. |
Tabelul de mai jos oferă o descriere standard detaliată a categoriilor de instrumente pentru tranzacții pentru care agenții raportori trebuie să transmită raportări BCE. În cazul în care agenții raportori trebuie să raporteze tranzacțiile către BCN a acestora, BCN relevantă ar trebui să transpună aceste descrieri ale categoriilor de instrumente la nivel național în conformitate cu prezentul regulament.
|
PARTEA 2
TIP DE DATE
1. |
Tipul de date bazate pe tranzacții (1) care trebuie raportate pentru fiecare tranzacție:
|
2. Prag de semnificație
Tranzacțiile încheiate cu societățile nefinanciare ar trebui raportate numai atunci când sunt încheiate cu societăți nefinanciare clasificate drept interbancare pe baza cadrului Basel III LCR.
3. Excepții
Tranzacțiile intragrup nu ar trebui raportate.
(1) Standardele de raportare electronică și specificațiile tehnice ale datelor sunt stabilite separat. Acestea sunt disponibile la adresa www.ecb.int
ANEXA III
Sistem de raportare pentru statisticile referitoare la piețele monetare în ceea ce privește instrumentele financiare derivate
PARTEA 1
TIP DE INSTRUMENTE
Agenții raportori ar trebui să raporteze către Banca Centrală Europeană (BCE) sau banca centrală națională (BCN) relevantă:
(a) |
toate tranzacțiile de swap pe cursul de schimb, în care se cumpără/vinde euro la vedere în schimbul unei monede străine și se vinde/cumpără înapoi la o dată forward la un curs de schimb valutar forward convenit în prealabil, între agentul raportor și alte instituții financiare monetare (IFM), alți intermediari financiari (AIF), societăți de asigurare, fonduri de pensii, administrația publică sau bănci centrale în scopuri de investiții, precum și cu societăți nefinanciare clasificate ca „interbancare” în conformitate cu cadrul Basel III LCR; |
(b) |
tranzacții swap pe indicii ratei dobânzii overnight (OIS) exprimate în euro între agentul raportor și alte instituții financiare monetare (IFM), AIF, societăți de asigurare, fonduri de pensii, administrația publică sau băncile centrale în scopuri de investiții, precum și cu societăți nefinanciare clasificate ca „interbancare” în conformitate cu cadrul Basel III LCR. |
PARTEA 2
TIP DE DATE
1. |
Tipul de date bazate pe tranzacții (1) pentru tranzacțiile de swap pe cursul de schimb care trebuie raportate pentru fiecare tranzacție:
|
2. |
Tipul de date bazate pe tranzacții pentru tranzacțiile OIS care trebuie raportate pentru fiecare tranzacție
|
3. Prag de semnificație
Tranzacțiile încheiate cu societățile nefinanciare ar trebui raportate numai atunci când sunt încheiate cu societăți nefinanciare clasificate drept interbancare pe baza cadrului Basel III LCR.
4. Excepții
Tranzacțiile intragrup nu ar trebui raportate.
(1) Standardele de raportare electronică și specificațiile tehnice ale datelor sunt stabilite separat. Acestea sunt disponibile la adresa www.ecb.int
ANEXA IV
Standarde minime ce trebuie aplicate de către unitățile de observare statistică efective cu obligații de raportare
Agenții raportori trebuie să îndeplinească următoarele standarde minime pentru a respecta cerințele de raportare statistică ale Băncii Centrale Europene (BCE).
1. |
Standarde minime de transmitere:
|
2. |
Standarde minime de acuratețe:
|
3. |
Standarde minime de conformitate cu conceptele:
|
4. |
Standarde minime de revizuire: Trebuie respectate politica și procedurile de revizuire stabilite de BCE și de BCN relevantă. Revizuirile care se abat de la revizuirile obișnuite trebuie să fie însoțite de note explicative. |
DIRECTIVE
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/117 |
DIRECTIVA 2014/108/UE A COMISIEI
din 12 decembrie 2014
de modificare a Directivei 2009/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește lista produselor din domeniul apărării
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2009/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 de simplificare a clauzelor și condițiilor de transfer al produselor din domeniul apărării în interiorul Comunității (1), în special articolul 13,
întrucât:
(1) |
Directiva 2009/43/CE vizează toate produsele din domeniul apărării care corespund celor enumerate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, adoptată de Consiliu la 19 martie 2007. |
(2) |
La 17 martie 2014, Consiliul a adoptat Lista comună actualizată a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare (2). |
(3) |
Prin urmare, Directiva 2009/43/CE ar trebui modificată în consecință. |
(4) |
Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului pentru transferul în UE al produselor din domeniul apărării, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexa la Directiva 2009/43/CE se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta directivă.
Articolul 2
(1) Statele membre adoptă și publică, până cel târziu la 16 martie 2015, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre comunică, fără întârziere, Comisiei textele respectivelor acte.
Statele membre aplică dispozițiile respective începând de la 24 martie 2015.
Atunci când sunt adoptate de către statele membre, dispozițiile respective conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere, la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Statele membre transmit Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 4
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 12 decembrie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 146, 10.6.2009, p. 1.
ANEXĂ
Lista produselor din domeniul apărării
Nota 1: |
Termenii între ghilimele duble („”) sunt termeni definiți. Consultați „Definițiile termenilor utilizați în prezenta listă”, anexate la prezenta listă. |
Nota 2: |
În anumite cazuri, substanțele chimice sunt prezentate după denumire și număr CAS. Lista se aplică substanțelor chimice cu aceeași formulă structurală (inclusiv hidrații) indiferent de denumire sau număr CAS. Numerele CAS sunt prezentate pentru a facilita identificarea unei anumite substanțe chimice sau a unui anumit amestec, indiferent de nomenclatură. Numerele CAS nu pot fi utilizate ca unic mijloc de identificare deoarece unele forme ale substanțelor chimice cuprinse în listă au numere CAS diferite, iar amestecurile conținând substanțe chimice cuprinse în listă pot avea, de asemenea, numere CAS diferite. |
ML1
Arme cu țeavă lisă cu un calibru mai mic de 20 mm, alte arme de foc și arme automate cu un calibru mai mic sau egal cu 12,7 mm (0,50 inchi) și accesorii, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
Notă |
ML1. nu se aplică următoarelor:
|
a. |
Puști și arme combinate, arme de mână, mitraliere, pistoale mitralieră, arme cu descărcare simultană sau secvențială din mai multe țevi;
|
b. |
Arme cu țeavă lisă după cum urmează:
|
c. |
Arme care folosesc muniție fără tub cartuș; |
d. |
Magazii detașabile de cartușe, amortizoare de zgomot sau surdine, monturi speciale pentru arme, dispozitive optice de ochire pentru arme și ascunzătoare de flacără pentru armele specificate la ML1.a., ML1.b. sau ML1.c.
|
ML2
Arme cu țeavă lisă cu un calibru de 20 mm sau mai mare, alte arme sau armament cu un calibru mai mare de 12,7 mm (calibru 0,50 inchi), lansatoare și accesorii, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
a. |
mitraliere, obuziere, tunuri, mortiere, arme antitanc, lansatoare de proiectile, aruncătoare militare de flăcări, puști, arme fără recul, arme cu țeavă lisă și dispozitive de reducere a semnăturii pentru acestea.
|
b. |
lansatoare sau generatoare fumigene, de gaz și pirotehnice, special concepute sau modificate pentru uz militar;
|
c. |
Dispozitive de ochire pentru arme și suporturi pentru dispozitive de ochire pentru arme având toate caracteristicile următoare:
|
d. |
Monturi și magazii detașabile de cartușe special concepute pentru armele specificate la ML2.a. |
ML3
Muniții și dispozitive de reglare a focosului, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
a. |
muniție pentru armele specificate la ML1, ML2 sau ML12; |
b. |
dispozitive de reglare a focosului special proiectate pentru muniția specificată la ML3.a.
|
ML4
Bombe, torpile, rachete nedirijate, rachete dirijate, alte dispozitive și încărcături explozive și echipamente și accesorii conexe, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
N.B.1: |
Pentru echipamentul de ghidare și navigație, a se vedea ML11. |
N.B.2: |
Pentru sistemele de protecție antirachetă pentru aeronave (AMPS), a se vedea ML4.c. |
a. |
Bombe, torpile, grenade, încărcături fumigene, rachete nedirijate, mine, rachete dirijate, încărcături explozive de adâncime, încărcături de distrugere, dispozitive și seturi pentru încărcături de distrugere, dispozitive cu „încărcături pirotehnice”, cartușe și simulatoare (adică echipamente de simulare a caracteristicilor oricăruia dintre aceste produse), special concepute pentru utilizări militare;
|
b. |
echipamente având toate caracteristicile următoare:
|
c. |
sisteme de protecție antirachetă pentru aeronave (AMPS).
|
ML5
Sisteme de conducere a focului și echipamente și sisteme aferente de alertare și avertizare, echipamente de testare, reglare și contraacțiune, după cum urmează, special concepute pentru utilizări militare, precum și componente și accesorii special concepute pentru acestea:
a. |
dispozitive de ochire, calculatoare de tragere, echipamente de dispunere în poziție de tragere pentru tunuri și sisteme de control al armamentului; |
b. |
sisteme de descoperire, marcare, telemetrare, supraveghere sau urmărire a țintelor; echipamente de descoperire, prelucrare a datelor, recunoaștere sau identificare; echipamente de integrare a senzorilor; |
c. |
echipamente de contraacțiune pentru produsele specificate la ML5.a sau ML5.b.
|
d. |
echipamente de testare sau reglare pe câmpul de luptă, special concepute pentru produsele specificate la ML5.a, ML5.b sau ML5.c. |
ML6
Vehicule terestre și componente pentru acestea, după cum urmează:
N.B. |
Pentru echipamentul de ghidare și navigație, a se vedea ML11. |
a. |
vehicule terestre și componente pentru acestea, special concepute sau modificate pentru utilizări militare. Notă tehnică La ML6.a., termenul vehicule terestre include remorcile. |
b. |
Alte vehicule terestre și componente pentru acestea, după cum urmează:
|
N.B. |
A se vedea și ML13. a. |
Nota 1 |
ML6.a include:
|
Nota 2 |
Modificarea unui vehicul terestru pentru utilizări militare specificate la ML6.a presupune o schimbare structurală, electrică sau mecanică, care cuprinde una sau mai multe componente special concepute pentru utilizări militare. Aceste componente includ:
|
Nota 3 |
ML6 nu se aplică vehiculelor civile concepute sau modificate pentru a transporta bani sau valori. |
Nota 4 |
ML6. nu se aplică vehiculelor care întrunesc toate caracteristicile următoare:
|
ML7
Agenți toxici chimici sau biologici, „agenți pentru combaterea dezordinii publice”, materiale radioactive, echipamente, componente și materiale aferente, după cum urmează:
a. |
Agenți biologici sau materiale radioactive, „adaptate pentru utilizare în război” în vederea producerii de vătămări asupra oamenilor sau animalelor, degradării echipamentelor ori distrugerii recoltelor sau mediului; |
b. |
agenți chimici de război (CW), incluzând:
|
c. |
precursori pentru arme chimice binare și precursori de bază, după cum urmează:
|
d. |
„agenți pentru combaterea dezordinii publice”, constituenții chimici activi și combinațiile acestora, incluzând:
|
e. |
echipamente special concepute sau modificate pentru utilizări militare, concepute sau modificate pentru răspândirea oricăruia dintre următoarele, precum și componente special concepute pentru acestea:
|
f. |
echipamente de protecție și decontaminare, special concepute sau modificate pentru utilizări militare, componente și amestecuri chimice, după cum urmează:
|
g. |
echipamente special concepute sau modificate pentru utilizări militare, concepute sau modificate pentru detecția sau identificarea materialelor specificate la ML7.a, ML7.b sau ML7.d, precum și componente special concepute pentru acestea.
|
h. |
„biopolimeri” special concepuți sau prelucrați pentru detecția ori identificarea agenților chimici de război (CW) specificați la ML7.b. și culturi de celule specifice folosite pentru producerea lor; |
i. |
„biocatalizatori” pentru decontaminarea sau degradarea agenților chimici de război (CW) și sisteme biologice pentru acestea, după cum urmează:
|
Nota 1 |
ML7.b și ML7.d nu se aplică următoarelor:
|
Nota 2 |
Culturile de celule și sistemele biologice specificate la ML7.h și ML7.i.2 sunt exclusive, iar aceste subarticole nu se aplică celulelor sau sistemelor biologice pentru scopuri civile cum ar fi: agricol, farmaceutic, medical, veterinar, protecția mediului, tratarea deșeurilor sau în industria alimentară. |
ML8
„Materiale energetice” și substanțele aferente, după cum urmează:
N.B.1. |
A se vedea de asemenea rubrica 1.C.011. din Lista de produse cu dublă utilizare a UE. |
N.B.2. |
Pentru încărcături și dispozitive, a se vedea ML4. și rubrica 1.A.008. din Lista de produse cu dublă utilizare a UE. |
Note tehnice
1. |
În sensul ML8., amestecul se referă la un compus format din două sau mai multe substanțe din care cel puțin una să fie cuprinsă în subarticolele din ML8. |
2. |
Orice substanță cuprinsă în ML8 face obiectul acestei liste, chiar și atunci când este utilizată într-un alt domeniu decât cel indicat (de exemplu, TAGN este utilizat în mod predominant ca un exploziv, dar poate fi utilizat de asemenea drept combustibil sau oxidant). |
3. |
În sensul ML8., dimensiunea particulei este diametrul mediu al particulei raportat la greutate sau la volum. În eșantionarea și determinarea dimensiunii particulei vor fi utilizate standarde internaționale sau standarde naționale echivalente. |
a. |
„Explozivi”, după cum urmează, precum și amestecurile acestora:
|
b. |
„Încărcături de propulsie”, după cum urmează:
|
c. |
”încărcături pirotehnice”, carburanți și substanțe aferente, după cum urmează, precum și amestecurile acestora:
|
d. |
oxidanți și amestecurile acestora, după cum urmează:
|
e. |
adezivi, plastifianți, monomeri și polimeri, după cum urmează:
|
f. |
„Aditivi”, după cum urmează:
|
g. |
„precursori”, după cum urmează:
|
Nota 1 |
ML8. nu se aplică următoarelor substanțe, în afară de cazul în care acestea intră în compoziția sau sunt amestecate cu „materialele energetice” specificate la ML8.a. sau cu pulberile metalice menționate la ML8.c.:
|
Nota 2 |
ML8. nu se aplică percloratului de amoniu (ML8.d.2), NTO-ului (ML8.a.18) sau catocenului (ML8.f.4.b.) care întrunesc toate caracteristicile următoare:
|
ML9
Nave de război (de suprafață sau subacvatice), echipamente navale speciale, accesorii, componente și alte nave de suprafață, după cum urmează:
N.B. |
Pentru echipamentul de ghidare și navigație, a se vedea ML11. |
a. |
nave și componente, după cum urmează:
|
b. |
motoare și sisteme de propulsie, după cum urmează, special concepute pentru utilizări militare și componente pentru acestea special concepute pentru utilizări militare:
|
c. |
dispozitive de detecție subacvatică special concepute pentru utilizări militare, sistemele de comandă ale acestora și componente pentru acestea special concepute pentru utilizări militare; |
d. |
plase antisubmarin și antitorpilă, special concepute pentru utilizări militare; |
e. |
neutilizat din 2003; |
f. |
elemente de penetrare a corpului navei și conectoare special concepute pentru utilizări militare, care permit legătura cu echipamentele din exteriorul navei și componente pentru acestea special concepute pentru utilizări militare;
|
g. |
rulmenți silențioși având oricare dintre următoarele caracteristici, componente pentru aceștia și echipamente care conțin astfel de rulmenți, special concepute pentru utilizări militare:
|
ML10
„Aeronave”, „vehicule mai ușoare decât aerul”, vehicule aeriene fără pilot („UAV”), motoare de aviație și echipamente pentru „aeronave”, echipamente și componente aferente, după cum urmează, special concepute sau modificate pentru utilizări militare:
N.B. |
Pentru echipamentul de ghidare și navigație, a se vedea ML11. |
a. |
„aeronave” și „vehicule mai ușoare decât aerul” cu pilot, precum și componente special concepute pentru acestea; |
b. |
neutilizat din 2011; |
c. |
aeronave fără pilot și echipamente aferente, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
|
d. |
motoare de aviație cu propulsie și componente special concepute pentru acestea; |
e. |
echipamente de realimentare în zbor cu combustibil, special concepute sau modificate pentru oricare dintre următoarele, precum și componente special concepute pentru acestea:
|
f. |
‚echipamente de sol’ special concepute pentru aeronavele specificate la ML10.a. ori pentru motoarele de aviație specificate la ML10.d.; Notă tehnică ‚Echipamentele de sol’ includ echipamente de alimentare cu carburanți sub presiune și echipamente concepute pentru a facilita lucrul în zone limitate. |
g. |
echipamente de menținere a vieții pentru echipaj, echipamente de siguranță pentru echipaj și alte dispozitive pentru evacuarea în caz de urgență, nespecificate la ML10.a., concepute pentru „aeronave” specificate la ML10.a.;
|
h. |
parașute, parașute planoare și echipamente aferente, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
|
i. |
echipamente de deschidere controlată sau sisteme de pilotare automată concepute pentru încărcături parașutate.. |
Nota 1 |
ML10.a. nu se aplică „aeronavelor”și „vehiculelor mai ușoare decât aerul” sau variantelor acelor „aeronave” special concepute pentru utilizări militare și care au toate caracteristicile următoare:
|
Nota 2 |
ML10.d nu se aplică:
|
Nota 3 |
În sensul ML10.a și ML10.d, componentele special concepute și echipamentele aferente pentru „aeronave” nemilitare sau pentru motoare de aviație modificate pentru utilizări militare se aplică numai pentru acele componente și echipamente militare aferente necesare modificării pentru utilizări militare. |
Nota 4 |
În sensul ML10.a, utilizarea militară include: luptă, cercetare din aer, atac, instruire militară, sprijin logistic și transport și desantare de trupe sau echipamente militare. |
Nota 5 |
ML10.a. nu se aplică „aeronavelor” care întrunesc toate caracteristicile următoare:
|
ML11
Echipamente electronice, „vehicule spațiale” și componente, care nu sunt specificate în altă parte în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, după cum urmează:
a. |
Echipamente electronice special concepute pentru utilizări militare, precum și componente special concepute pentru acestea;
|
b. |
Echipamente de bruiaj pentru sisteme globale de navigație prin satelit (GNSS) și componente special concepute pentru acestea; |
c. |
„Vehicule spațiale” special concepute ori modificate pentru utilizări militare și componente pentru „vehicule spațiale” special concepute pentru utilizări militare. |
ML12
Sisteme de arme cu energie cinetică de mare viteză și echipamente aferente, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
a. |
Sisteme de arme cu energie cinetică special concepute pentru distrugerea sau pentru determinarea unei ținte să-și abandoneze misiunea; |
b. |
Instalații de evaluare și testare special concepute și modele de testare pentru testarea dinamică a proiectilelor și a sistemelor cu energie cinetică, inclusiv ținte și aparatură de diagnosticare. |
N.B. |
Pentru sistemele de arme care folosesc muniție subcalibru sau care folosesc numai propulsie chimică, precum și pentru muniția aferentă, a se vedea ML1.-ML4. |
Nota 1 |
ML12 include următoarele, atunci când sunt special concepute pentru sistemele de arme cu energie cinetică:
|
Nota 2 |
ML12 se aplică sistemelor de arme care utilizează oricare dintre următoarele metode de propulsie:
|
ML13
Echipamente și construcții blindate sau de protecție și componente, după cum urmează:
a. |
Plăci de blindaj având oricare dintre următoarele:
|
b. |
construcții din materiale metalice sau nemetalice sau combinații ale acestora, special concepute pentru a asigura protecția balistică a sistemelor militare, precum și componente special concepute pentru acestea; |
c. |
Căști militare fabricate în conformitate cu standarde sau specificații militare, ori cu standarde naționale comparabile și componente special concepute pentru acestea, (adică partea destinată protecției, căptușeala și bureții); |
d. |
Veste antiglonț sau îmbrăcăminte de protecție și componente pentru acestea, după cum urmează:
|
Nota 1 |
ML13.b include materiale special concepute pentru a realiza blindaje reactive la explozie sau pentru a construi adăposturi militare. |
Nota 2 |
ML13.c. nu se aplică căștilor convenționale din oțel, care nu sunt echipate cu, modificate sau concepute să accepte orice tip de dispozitiv accesoriu. |
Nota 3 |
ML13.c și ML13.d nu se aplică vestelor de protecție, căștilor sau îmbrăcămintei de protecție, atunci când însoțesc utilizatorul în scopul protecției personale. |
Nota 4 |
Singurele căști concepute special pentru personalul care dezamorsează bombe care sunt specificate la ML13. sunt cele special concepute pentru utilizări militare. |
N.B. 1 |
A se vedea, de asemenea, 1A005 din Lista de produse cu dublă utilizare a UE. |
N.B. 2 |
Pentru „materiale fibroase și filamentare” utilizate la fabricarea vestelor și căștilor de protecție, a se vedea 1.C.010 din Lista de produse cu dublă utilizare a UE. |
ML14
‚Echipamente specializate pentru instruire militară’ sau pentru simularea de scenarii militare, simulatoare special concepute pentru antrenamentul utilizării armelor și armamentului specificate la ML1. sau ML2., precum și componente și accesorii special concepute pentru acestea.
Notă tehnică
Termenul ‚echipament specializat pentru instruire militară’ include tipurile militare de echipamente de instruire pentru atac, zbor operațional, descoperire ținte radar, generare de ținte radar, executare a tragerilor, acțiuni de luptă antisubmarin, simulatoare de zbor (inclusiv centrifuge rotative pentru antrenamentul piloților sau astronauților), simulatoare radar, de zbor instrumental, de navigație, de lansare a rachetelor, de echipamente țintă, de „aeronave” teleghidate, simulatoare de armament, simulatoare de „aeronave” nepilotate precum și unități mobile de instrucție și echipamente de instrucție pentru operații militare terestre.
Nota 1 |
ML14 include generatoare de imagine și sisteme interactive cu mediul pentru simulatoare atunci când sunt special concepute sau modificate pentru utilizări militare. |
Nota 2 |
ML14 nu se aplică echipamentelor special concepute pentru antrenament în utilizarea armelor de vânătoare sau sport. |
ML15
Echipamente pentru formarea de imagini sau de contraacțiune, după cum urmează, special concepute pentru utilizări militare, precum și componente și accesorii special concepute pentru acestea:
a. |
Echipamente de înregistrare și prelucrare a imaginii; |
b. |
Camere fotografice și de filmat, echipamente fotografice și echipamente de prelucrare a filmelor; |
c. |
Echipamente intensificatoare de imagine; |
d. |
Echipamente de obținere a imaginilor în infraroșu sau spectru termic; |
e. |
Echipamente senzor radar de formare a imaginii; |
f. |
Echipamente de contraacțiune sau de contra-contraacțiune pentru echipamentele specificate la ML15.a.-ML15.e. |
Notă |
ML15.f include echipamente concepute să perturbe funcționarea sau eficacitatea sistemelor militare de formare a imaginii sau să reducă la minimum asemenea efecte perturbatoare. |
Nota 1 |
În cadrul ML15, termenul „componente special concepute” include următoarele produse, atunci când sunt special concepute pentru utilizări militare:
|
Nota 2 |
ML15. nu se aplică „tuburilor intensificatoare de imagine din prima generație” sau echipamentelor special concepute să funcționeze cu „tuburi intensificatoare de imagine din prima generație”.
|
N.B. |
A se vedea de asemenea rubricile 6.A.002.a.2. și 6.A.002.b. din Lista de produse cu dublă utilizare a UE. |
ML16
Produse forjate, turnate și alte semifabricate, special concepute pentru produsele specificate la ML1. - ML4., ML6., ML9., ML10., ML12. sau ML19.
Notă |
ML16. se aplică semifabricatelor atunci când sunt identificabile prin compoziția materialului, geometrie sau funcționare. |
ML17
Alte echipamente, materiale și ‚biblioteci’, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
a. |
Aparate autonome de imersiune și de deplasare sub apă, după cum urmează:
|
b. |
Echipamente pentru construcții, special concepute pentru utilizări militare; |
c. |
Accesorii, acoperiri și tratamente pentru suprimarea semnăturii (caracteristicilor specifice), special concepute pentru utilizări militare; |
d. |
Echipamente pentru unități de geniu, special concepute pentru a fi folosite în zona operațiilor militare; |
e. |
„Roboți”, controlere de „roboți” și „efectori-terminali” pentru „roboți”, având oricare din următoarele caracteristici:
|
f. |
‚Biblioteci’ (baze de date conținând parametri tehnici) special concepute pentru utilizări militare, împreună cu echipamentele specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare; |
g. |
Echipamente de generare a puterii nucleare sau echipamente de propulsie, inclusiv „reactoare nucleare”, special concepute pentru utilizări militare și componente ale acestora special concepute sau ‚modificate’ pentru utilizări militare; |
h. |
Echipamente și materiale, acoperite sau tratate pentru suprimarea semnăturii (caracteristicilor specifice), special concepute pentru utilizări militare, altele decât cele specificate în altă parte în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare; |
i. |
Simulatoare special concepute pentru „reactoare nucleare” militare; |
j. |
Ateliere mobile de reparații special concepute sau ‚modificate’ pentru întreținerea și repararea echipamentelor militare; |
k. |
Generatoare de energie pentru câmpul de luptă special concepute sau ‚modificate’ pentru utilizări militare; |
l. |
Containere special concepute sau ‚modificate’ pentru utilizări militare; |
m. |
Feriboturi, altele decât cele specificate în altă parte în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, poduri și pontoane special concepute pentru utilizări militare; |
n. |
Modele de testare special concepute pentru „dezvoltarea” produselor specificate la ML4., ML6., ML9. sau ML10.; |
o. |
Echipamente de protecție laser (de exemplu, protecția ochilor și a senzorilor) special proiectate pentru utilizări militare; |
p. |
„Pile de combustie”, altele decât cele specificate în altă parte în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, special concepute sau ‚modificate’ pentru utilizări militare. |
Note tehnice
1. |
În sensul ML17., termenul ‚bibliotecă’ (bază de date conținând parametri tehnici) semnifică o colecție de informații tehnice de natură militară, a cărei consultare permite îmbunătățirea performanțelor echipamentelor sau sistemelor militare. |
2. |
În sensul ML17., termenul ‚modificat’ semnifică orice modificări structurale, electrice, mecanice sau de altă natură care furnizează unui produs nemilitar capabilități echivalente cu cele ale unui produs special conceput pentru utilizări militare. |
ML18
Echipamente de producție și componente, după cum urmează:
a. |
Echipamente de ‚producție’ special concepute sau modificate pentru ‚producția’ produselor specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, precum și componente special concepute pentru acestea; |
b. |
Instalații special concepute pentru testare în condiții de mediu înconjurător și echipamente special concepute pentru acestea, pentru omologarea, calificarea sau încercarea produselor specificate în prezenta listă. |
Notă tehnică
În sensul ML18, termenul ‚producție’ include proiectarea, examinarea, producția, testarea și verificarea.
Notă |
ML18.a și ML18.b includ următoarele echipamente:
|
ML19
Sisteme de arme cu energie dirijată (DEW), echipamente aferente sau de contraacțiune și modele de testare, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
a. |
sisteme „laser” special concepute pentru distrugerea sau pentru determinarea unei ținte să-și abandoneze misiunea; |
b. |
sisteme cu fascicul de particule capabile de distrugerea sau de determinarea unei ținte să-și abandoneze misiunea; |
c. |
sisteme de radio frecvență (RF) de înaltă putere capabile de distrugerea sau de determinarea unei ținte să-și abandoneze misiunea; |
d. |
echipamente concepute special pentru detectarea, identificarea sau apărarea contra sistemelor specificate la ML19.a.–ML19.c; |
e. |
modele pentru teste fizice pentru sistemele, echipamentele și componentele specificate la ML19; |
f. |
sisteme „laser” special concepute pentru a provoca orbirea permanentă asupra privirii neprotejate, adică asupra ochilor descoperiți sau asupra celor care au dispozitive pentru corecția vederii. |
Nota 1 |
Sistemele DEW specificate la ML19. includ sistemele a căror performanță derivă din utilizarea controlată a:
|
Nota 2 |
ML19 include următoarele echipamente, atunci când sunt special concepute pentru sisteme DEW:
|
ML20
Echipamente criogenice și „supraconductoare”, după cum urmează, precum și componente și accesorii special concepute pentru acestea:
a. |
Echipamente special concepute sau configurate pentru a fi instalate pe un vehicul pentru misiuni militare terestre, navale, aeriene sau spațiale, capabile să funcționeze din mișcare și să producă ori să mențină temperaturi sub 103 K (– 170 oC);
|
b. |
Echipamente electrice „supraconductoare” (mașini rotative și transformatoare), special concepute sau configurate pentru a fi instalate pe un vehicul pentru misiuni militare terestre, navale, aeriene sau spațiale și capabile să funcționeze din mișcare.
|
ML21
„Software”, după cum urmează:
a. |
„Software” special conceput sau modificat pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” echipamentelor, materialelor sau „software” specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare; |
b. |
„Software” specific, altul decât cel specificat la ML21.a., după cum urmează:
|
c. |
„software” care nu este specificat la ML21.a. sau b., special conceput ori modificat să permită echipamentelor care nu sunt specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, să îndeplinească funcțiunile militare ale echipamentelor specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare. |
ML22
„Tehnologie”, după cum urmează:
a. |
„Tehnologie”, alta decât cea specificată la ML22.b., care este „necesară” pentru „dezvoltarea”, „producția”, exploatarea, instalarea, întreținerea (verificarea), repararea, revizia generală sau modernizarea produselor specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare. |
b. |
„Tehnologie”, după cum urmează:
|
Nota 1 |
„Tehnologia”„necesară” pentru „dezvoltarea”, „producția”, exploatarea, instalarea, întreținerea (verificarea), repararea, revizia generală sau modernizarea produselor specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare rămâne sub control chiar și când se aplică produselor care nu sunt specificate în prezenta listă. |
Nota 2 |
ML22 nu se aplică:
|
DEFINIȚIILE TERMENILOR UTILIZAȚI ÎN PREZENTA LISTĂ
În continuare sunt enumerate definițiile termenilor utilizați în prezenta listă, în ordine alfabetică.
Nota 1 |
Definițiile se aplică peste tot în cuprinsul listei. Trimiterile au un rol pur consultativ și nu au nici un efect asupra aplicării universale a termenilor definiți în cuprinsul listei. |
Nota 2 |
Termenii și expresiile din lista de definiții preiau accepțiunea definită numai în cazurile în care sunt plasate între ghilimele duble („”). Definițiile termenilor între ghilimele simple ( ‚’) sunt date într-o notă tehnică cu privire la articolul respectiv. În toate celelalte cazuri, termenii și expresiile sunt folosite în sensul definițiilor general acceptate (de dicționar). |
ML7
„Adaptat pentru utilizare de război”
Orice modificare sau selecție (cum ar fi alterarea purității, stabilității la depozitare, virulenței, caracteristicilor de diseminare sau rezistenței la radiații ultraviolete) destinată să crească eficiența în producerea de vătămări asupra oamenilor sau animalelor, de degradări ale echipamentelor ori de distrugeri ale culturilor sau mediului înconjurător.
ML8
„Aditivi”
Substanțe utilizate în prepararea explozivilor în scopul îmbunătățirii proprietăților lor.
ML8, 10, 14
„Aeronavă”
Vehicul aerian cu aripi fixe, cu aripi cu geometrie variabilă, cu aripi rotative (elicopter), cu rotor pivotant sau cu aripi pivotante.
ML4, 10
„Aeronavă civilă”
Acea „aeronavă” care, potrivit destinației sale, este înregistrată în listele cu certificatele de navigabilitate aeriană, publicate de autoritățile aviației civile, și este utilizată în zboruri pe rute interne sau internaționale comerciale ori este destinată unei utilizări civile legale, particulare sau de afaceri.
ML7
„Agenți pentru combaterea dezordinii publice”
Substanțe care, în anumite condiții de utilizare în scopul combaterii dezordinii publice, produc rapid asupra oamenilor efecte fizice iritante sau incapacitante care dispar la scurt timp după terminarea expunerii. (Substanțele lacrimogene sunt o subclasă a „agenților pentru combaterea dezordinii publice”).
ML7, 22
„Biocatalizatori”
Enzime pentru reacții chimice sau biochimice specifice sau alți compuși biologici care se leagă de agenții chimici de război și accelerează viteza de degradare a acestora.
Notă tehnică
„Enzime” înseamnă „biocatalizatori” pentru reacții chimice specifice sau biochimice specifice.
ML7, 22
„Biopolimeri”
Macromolecule biologice, după cum urmează:
a. |
enzime pentru reacții chimice sau biochimice specifice; |
b. |
anticorpi monoclonali, policlonali sau antiidiotipici; |
c. |
receptori special concepuți sau special prelucrați. |
Note tehnice
1. |
„Anticorpi antiidiotipici” înseamnă anticorpi care se leagă în situsurile de legătură ale antigenului specific ale altor anticorpi; |
2. |
„Anticorpi monoclonali” înseamnă proteine care se leagă la un singur situs antigenic și sunt produse de o singură clonă de celule; |
3. |
„Anticorpi policlonali” înseamnă un amestec de proteine care se leagă la antigenul specific și care sunt produse de mai mult de o clonă de celule; |
4. |
„Receptori” înseamnă structuri biologice macromoleculare capabile de legare a liganzilor, legare care afectează funcțiile fiziologice. ML19. |
ML19
„Calificat pentru utilizare spațială”
Conceput, fabricat sau calificat prin testare reușită pentru a opera la altitudini mai mari de 100 km deasupra suprafeței Pământului.
Notă
Stabilirea, cu ajutorul testelor, a faptului că un anumit articol este „calificat pentru utilizare spațială” nu înseamnă că toate celelalte articole din aceeași serie sau lot de producție sunt „calificate pentru utilizare spațială” dacă nu sunt testate individual.
ML22
„Cercetare științifică fundamentală”
Activitate experimentală sau teoretică desfășurată în principal pentru obținerea de noi cunoștințe despre principiile fundamentale ale fenomenelor ori faptelor observabile și care nu este orientată în primul rând spre un scop sau obiectiv practic specific.
ML21, 22
„Dezvoltare”
Este legată de toate fazele anterioare producției de serie, cum sunt: definirea concepției, cercetarea în vederea definirii proiectului, analiza proiectului, conceptele de proiectare, execuția și testarea de prototipuri, schemele pentru producția-pilot, datele de proiectare, procesul de transformare a datelor de proiectare într-un produs, proiectul de configurare, proiectele de integrare, planurile generale.
ML17
„Efectori terminali”
Clești, unități active de prelucrare și orice alt mijloc de prelucrare fixat pe placa de bază terminală a brațului de manipulare al unui „robot”.
Notă tehnică |
„Unități active de prelucrare”: dispozitive destinate aplicării, referitor la piesa ce urmează a fi prelucrată, a forței de antrenare, a energiei de prelucrare sau a senzorilor. |
ML8, 18
„Explozivi”
Substanțe sau amestecuri de substanțe lichide, solide ori gazoase care, utilizate ca încărcături primare, auxiliare sau principale în componentele de luptă, la demolări sau la alte aplicații militare, sunt necesare pentru detonare.
ML8
„Încărcături de propulsie”
Substanțe sau amestecuri care reacționează chimic pentru a produce volume mari de gaze fierbinți la viteze controlate pentru a realiza un lucru mecanic.
ML4, 8
„Încărcături pirotehnice”
Amestecuri de combustibili și oxidanți solizi sau lichizi care, atunci când sunt aprinse, dezvoltă o reacție chimică energică cu o viteză controlată pentru a produce timpi de întârziere specifici sau cantități determinate de căldură, zgomot, fum, radiații în spectrul vizibil sau infraroșu. Substanțele piroforice sunt o subclasă de materiale pirotehnice care nu conțin oxidanți, dar care se aprind spontan în contact cu aerul.
ML22
„În domeniul public”
Înseamnă „tehnologie” sau „software” care au devenit accesibile fără restricții privind difuzarea lor ulterioară.
Notă: Restricțiile privind dreptul de autor nu exclud „tehnologia” sau „software-ul” din „domeniul public”.
ML9, 19
„Laser”
Un ansamblu de componente în măsură să producă în timp și în spațiu lumină coerentă amplificată prin emisiune stimulată de radiație.
ML 8
„Materiale energetice”
Substanțe sau amestecuri care reacționează chimic pentru eliberarea energiei necesare scopului urmărit. „Explozivii”, „încărcăturile pirotehnice” și „încărcăturile de propulsie” sunt subclase ale materialelor energetice.
ML13
„Materiale fibroase și filamentare”
Includ:
a. |
monofilamente continue; |
b. |
fire toarse și răsucite continui; |
c. |
benzi, țesături, țesături groase și diverse panglici; |
d. |
fibre tăiate, celofibre și materiale de protecție din fibre; |
e. |
cristale fibroase, cu structură mono sau policristalină, de orice lungime; |
f. |
poliamide aromatice neprelucrate. |
ML 11
„Navă spațială”
Sateliți și sonde spațiale active sau pasive
ML22
„Necesar”
Atunci când se aplică „tehnologiei” sau „software-ului”, desemnează numai acea parte a „tehnologiei” sau „software-ului” care este esențială pentru atingerea sau depășirea nivelurilor de performanță, a caracteristicilor sau a funcțiilor vizate. Aceste „tehnologii”„necesare” pot fi comune mai multor produse.
ML 17
„Pilă de combustibil”
Dispozitiv electrochimic care convertește energia chimică direct în energie electrică în curent continuu (CC) prin consum de combustibil dintr-o sursă externă.
ML8
„Precursori”
Substanțe chimice specifice utilizate la fabricarea explozivilor militari.
ML18, 21, 22
„Producție”
Desemnează toate fazele de producție, respectiv: tehnologia de producție, fabricarea, integrarea, asamblarea (montarea), inspecția, testarea, asigurarea calității.
ML17
„Reactor nuclear”
Include materiale din interiorul vasului reactor sau atașate direct acestuia, echipamente care controlează nivelul puterii din zona activă și componente care în mod normal conțin, vin în contact direct sau controlează agentul primar de răcire a zonei active.
ML17
„Robot”
Un mecanism de manipulare, de tipul cu traiectorie continuă sau punct cu punct, care poate utiliza senzori și care prezintă toate caracteristicile următoare:
a. |
este multifuncțional; |
b. |
este capabil să poziționeze sau să orienteze materiale, piese, scule sau dispozitive speciale prin intermediul unor mișcări variabile în spațiu tridimensional; |
c. |
încorporează trei sau mai multe dispozitive de deservire cu buclă închisă sau deschisă, inclusiv motoarele pas cu pas; și |
d. |
este dotat cu „programabilitate accesibilă utilizatorului” prin metoda de învățare/redare sau prin intermediul unui calculator electronic, care poate fi un controler logic programabil, adică fără intervenție mecanică. |
Notă |
Definiția de mai sus nu include următoarele dispozitive:
|
ML11
„Sisteme automate de comandă și control”
Sisteme electronice prin care se introduc, se prelucrează și se transmit informații esențiale pentru exploatarea eficace a grupării, formațiunii majore, formațiunii tactice, unității, navei, subunității sau a armelor aflate sub comandă. Aceasta se realizează prin utilizarea unui computer și a altor tipuri de hardware specializate să sprijine funcționarea unei organizații militare de comandă și control. Principalele funcții ale unui sistem automat de comandă și control sunt: colectarea, acumularea, stocarea și prelucrarea eficientă și automată a informației; afișarea pe ecran a situației și circumstanțelor care afectează pregătirea și conducerea operațiunilor de luptă; calcule la nivel operativ și tactic pentru alocarea de resurse elementelor și grupărilor prin ordin operativ de luptă sau desfășurarea pentru luptă conform misiunii sau stadiului operațiunii; pregătirea datelor pentru aprecierea situației și luarea deciziei în orice punct pe timpul operațiunii sau luptei; simularea pe computer a operațiunilor de luptă.
ML21
„Software”
O colecție de unul sau mai multe „programe” ori „microprograme” stocate pe orice suport accesibil.
ML20
„Supraconductor”
Se referă la materiale (adică metale, aliaje sau compuși) care-și pot pierde în totalitate rezistența electrică (adică pot căpăta o conductivitate electrică infinită și pot transporta curenți electrici foarte mari fără a produce căldură prin efectul Joule).
„Temperatură critică” (uneori indicată ca temperatură de tranziție) a unui anumit material „supraconductor” este temperatura la care materialul își pierde total rezistența la trecerea curentului electric continuu.
Notă tehnică
Starea „supraconductoare” a unui material este caracterizată individual de o „temperatură critică”, un câmp magnetic critic, care este funcție de temperatură și de densitatea critică a curentului, care este în același timp funcție de câmpul magnetic și de temperatură.
ML22
„Tehnologie”
Informații specifice necesare pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” unui produs. Informațiile iau forma de ‚date tehnice’ sau ‚asistență tehnică’.
Note tehnice
1. |
‚Datele tehnice’ se prezintă sub forma unor planuri, diagrame, modele, formule, tabele, proiecte și specificații tehnice, manuale și instrucțiuni scrise sau înregistrate pe suporturi sau dispozitive, cum ar fi discuri, benzi, memorii numai pentru citire. |
2. |
‚Asistența tehnică’ se prezintă sub formă de instrucțiuni, procedee practice, instruire, cunoștințe aplicate, servicii de consultanță. ‚Asistența tehnică’ poate implica un transfer de ‚date tehnice’. |
ML15
„Tuburi intensificatoare de imagine din prima generație”
Tuburi cu focalizare electrostatică, utilizând la intrare și ieșire fibre optice sau plăcuțe cu suprafață din sticlă, fotocatozi multialcalini (S-20 sau S-25), fără a avea amplificare cu plăcuțe microcanal.
ML21, 22
„Utilizare”
Exploatare, instalare (inclusiv instalarea pe amplasament), întreținere (verificare), reparare, revizie generală și modernizare.
ML7
„Vectori de expresie”
Purtători (de exemplu, o genă din plasmă sau un virus) utilizați pentru a introduce material genetic în celule gazdă.
ML10
„Vehicul aerian fără pilot” (Unmanned Aerial Vehicle, UAV)
Orice „aeronavă” capabilă să decoleze și să efectueze un zbor controlat, precum și să navigheze fără nicio prezență umană la bord.
ML10
„Vehicule mai ușoare decât aerul”
Baloane și nave aeriene care utilizează pentru ridicare aer cald sau gaze mai ușoare decât aerul, cum ar fi heliu sau hidrogen.
DECIZII
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/151 |
DECIZIA 2014/906/PESC A CONSILIULUI
din 15 decembrie 2014
de modificare a Deciziei 2013/726/PESC în sprijinul RCSONU 2118 (2013) și al EC-M-33/Dec 1 a Consiliului executiv al OIAC, în cadrul punerii în aplicare a Strategiei UE privind combaterea proliferării armelor de distrugere în masă
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 28 alineatul (1) și articolul 31 alineatul (1),
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 9 decembrie 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/726/PESC (1). |
(2) |
Decizia 2013/726/PESC prevede o durată de punere în aplicare de 12 luni pentru proiectul menționat la articolul 1 alineatul (2) din decizie, durată calculată de la data încheierii acordului financiar menționat la articolul 3 alineatul (3) din decizie. |
(3) |
La 6 noiembrie 2014, Secretariatul tehnic al Organizației pentru Interzicerea Armelor Chimice (OIAC) a solicitat Uniunii să autorizeze prelungirea până la 30 septembrie 2015 a duratei de punere în aplicare a Deciziei 2013/726/PESC, pentru a face posibilă continuarea punerii în aplicare a proiectului după termenul de expirare menționat la articolul 5 alineatul (2) din decizie. |
(4) |
Modificarea solicitată vizează articolul 5 alineatul (2) din Decizia 2013/726/PESC, precum și primul paragraf din secțiunea „Activități” din anexă, în care trebuie modificată durata de punere în aplicare a proiectului. |
(5) |
Continuarea proiectului menționat la articolul 1 alineatul (2) din Decizia 2013/726/PESC, astfel cum se precizează în mod expres în cererea înaintată de OIAC la 6 noiembrie 2014, s-ar putea efectua fără a fi necesară mobilizarea vreunor resurse. |
(6) |
Decizia 2013/726/PESC ar trebui, prin urmare, să fie modificată pentru a permite punerea completă în aplicare a proiectului inclus în decizie, prin prelungirea în mod corespunzător a duratei deciziei, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2013/726/PESC se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 5, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Decizia expiră la 30 septembrie 2015.” |
2. |
În anexă, în secțiunea intitulată „Activități”, textul de la primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Sprijinul pentru OIAC va fi acordat prin furnizarea săptămânală a până la cinci imagini prin satelit de către Centrul satelitar al UE (EU SATCEN), începând cu data semnării contractului și până la 30 septembrie 2015.” |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
F. MOGHERINI
(1) Decizia 2013/726/PESC a Consiliului din 9 decembrie 2013 în sprijinul RCSONU 2118 (2013) și al EC-M-33/Dec 1 a Consiliului executiv al OIAC, în cadrul punerii în aplicare a Strategiei UE împotriva proliferării armelor de distrugere în masă (JO L 329, 10.12.2013, p. 41).
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/153 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 11 decembrie 2014
de autorizare a introducerii pe piață a Clostridium butyricum (CBM 588) ca ingredient alimentar nou în temeiul Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului
[notificată cu numărul C(2014) 9345]
(Numai textul în limba engleză este autentic)
(2014/907/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 ianuarie 1997 privind alimentele și ingredientele alimentare noi (1), în special articolul 7,
întrucât:
(1) |
La data de 2 februarie 2012, societatea Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd a înaintat autorităților competente din Regatul Unit o cerere de introducere pe piață a Clostridium butyricum (CBM 588) ca ingredient alimentar nou destinat utilizării în suplimentele alimentare. |
(2) |
La 14 mai 2013, organismul competent de evaluare a produselor alimentare din Regatul Unit a emis raportul său de evaluare inițială, în care a ajuns la concluzia că Clostridium butyricum (CBM 588) îndeplinește criteriile privind alimentele noi prevăzute la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 258/97. |
(3) |
La 4 septembrie 2013, Comisia a transmis raportul de evaluare inițială celorlalte state membre. |
(4) |
S-au prezentat obiecții justificate în termenul de 60 de zile prevăzut la articolul 6 alineatul (4) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 258/97. În conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 258/97, ar trebui adoptată o decizie de punere în aplicare a Comisiei, care să ia în considerare obiecțiile formulate. Explicațiile suplimentare oferite de solicitant au răspuns acestor preocupări într-un mod satisfăcător pentru statele membre și Comisie. |
(5) |
Directiva 2002/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) stabilește cerințe privind suplimentele alimentare. Utilizarea Clostridium butyricum (CBM 588) ar trebui autorizată fără a aduce atingere cerințelor din acest act legislativ. |
(6) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Substanța Clostridium butyricum (CBM 588), ale cărei specificații sunt menționate în anexă, poate fi introdusă pe piața Uniunii ca ingredient alimentar nou destinat utilizării în suplimentele alimentare în doză maximă de 1,35 × 108 CFU pe zi, fără a aduce atingere dispozițiilor specifice ale Directivei 2002/46/CE.
Articolul 2
Denumirea Clostridium butyricum (CBM 588), autorizată prin prezenta decizie pe etichetele produselor alimentare care conțin această substanță, este „Clostridium butyricum MIYAIRI 588 (CBM 588)” sau „Clostridium butyricum (CBM 588)”.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează societății Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd., 1-10-3, Kaminakazato, Kita-Ku, Tokyo 114-0016, Japonia.
Adoptată la Bruxelles, 11 decembrie 2014.
Pentru Comisie
Vytenis ANDRIUKAITIS
Membru al Comisiei
(2) Directiva 2002/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 iunie 2002 referitoare la apropierea legislațiilor statelor membre privind suplimentele alimentare (JO L 183, 12.7.2002, p. 51).
ANEXĂ
SPECIFICAȚII REFERITOARE LA CLOSTRIDIUM BUTYRICUM (CBM 588)
Definiție : Clostridium butyricum (CBM 588) este o bacterie gram-pozitivă, producătoare de spori, anaerobă strictă, nepatogenă și nemodificată genetic.
Descriere : tablete albe sau de culoare gri deschis, cu miros caracteristic și gust dulce.
Criterii microbiologice:
Numărul total de germeni aerobi viabili |
Nu mai mult de 103 CFU/g |
Escherichia coli |
Nedetectată în 1 g |
Staphylococcus aureus |
Nedetectată în 1 g |
Pseudomonas aeruginosa |
Nedetectată în 1 g |
Drojdii și mucegaiuri |
Nu mai mult de 102 CFU/g |
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/155 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 12 decembrie 2014
privind echivalența cerințelor de supraveghere și de reglementare din anumite țări și teritorii terțe în scopul tratării expunerilor în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2014/908/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 iunie 2013 privind cerințele prudențiale pentru instituțiile de credit și firmele de investiții și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (1), în special articolul 107 alineatul (4), articolul 114 alineatul (7), articolul 115 alineatul (4), articolul 116 alineatul (5) și articolul 142 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Instituțiile trebuie să îndeplinească cerințe de capital care să reflecte în mod adecvat riscurile asumate de aceste instituții, inclusiv riscul de credit, având în vedere diferitele contexte geografice în care își desfășoară activitatea. Riscul de credit la care sunt expuse instituțiile din cauza expunerilor față de entități situate în afara Uniunii este determinat, într-un context în care ceilalți factori sunt invariabili, de calitatea cadrului de reglementare relevant și de supravegherea pusă în aplicare în țara terță în cauză. |
(2) |
Articolul 107 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 permite instituțiilor să trateze expunerile față de firmele de investiții, instituțiile de credit și bursele din țări terțe ca expuneri față de instituții numai dacă țara terță în cauză aplică cerințe prudențiale și de supraveghere entității respective care sunt cel puțin echivalente cu cele aplicate în Uniune. |
(3) |
Articolul 114 alineatul (7), articolul 115 alineatul (4) și articolul 116 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 stabilesc anumite ponderi de risc aplicabile expunerilor față de administrații centrale, bănci centrale, administrații regionale, autorități locale și entități din sectorul public cu sediul în țări terțe care aplică mecanisme de supraveghere și de reglementare cel puțin echivalente cu cele aplicate în Uniune. |
(4) |
Articolul 153 din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 stabilește formula de calcul al cuantumurilor ponderate la risc ale expunerilor pentru expunerile față de societăți, instituții, administrații centrale și bănci centrale în cadrul abordării bazate pe modele interne de rating (IRB) și prezintă în detaliu parametrii care trebuie utilizați pentru calcul, inclusiv coeficientul de corelație. Articolul 153 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 stabilește coeficientul de corelație aplicabil entităților de mari dimensiuni din sectorul financiar. În conformitate cu articolul 142 alineatul (1) punctul 4 litera (b) din acest regulament, pentru a fi considerată o „entitate de mari dimensiuni din sectorul financiar”, entitatea din sectorul financiar sau una dintre filialele sale trebuie să facă obiectul legilor dintr-o țară terță care aplică cerințe de supraveghere prudențială care sunt cel puțin echivalente cu cele aplicate în Uniune. |
(5) |
Pentru a stabili expunerile ponderate la risc corespunzătoare pentru calcularea cerințelor de capital pentru riscul de credit asociat expunerilor la anumite categorii de entități situate în țări terțe, Comisia a evaluat echivalența dintre mecanismele de supraveghere și de reglementare ale unor țări terțe și mecanismele corespunzătoare de supraveghere și de reglementare din Uniune. |
(6) |
Echivalența a fost determinată printr-o analiză bazată pe rezultate a mecanismelor de reglementare și de supraveghere din țara terță care testează capacitatea acestora de a atinge aceleași obiective generale ca mecanismele Uniunii în materie de supraveghere și de reglementare. Obiectivele vizează, în special, stabilitatea și integritatea atât a sistemului financiar național, cât și a celui mondial ca întreg; caracterul eficace și adecvat al protecției oferite deponenților și altor consumatori de servicii financiare; cooperarea între diferiți actori ai sistemului financiar, inclusiv autoritățile de reglementare și de supraveghere; independența și eficacitatea supravegherii și punerea în aplicare și asigurarea respectării efective a standardelor relevante convenite la nivel internațional. Pentru a atinge aceleași obiective generale ale mecanismelor Uniunii în materie de supraveghere și de reglementare, mecanismele de supraveghere și de reglementare din țara terță ar trebui să respecte o serie de standarde operaționale, organizaționale și de supraveghere care să reflecte elementele esențiale ale cerințelor Uniunii în materie de supraveghere și de reglementare aplicabile categoriilor relevante de instituții financiare. Luând în considerare evaluările independente efectuate de organizațiile internaționale, cum ar fi cele realizate de Comitetul de la Basel pentru supraveghere bancară, Fondul Monetar Internațional și Organizația Internațională a Reglementatorilor de Valori Mobiliare, Comisia a evaluat mecanismele de supraveghere și de reglementare din anumite țări terțe aplicabile instituțiilor de credit, firmelor de investiții și burselor. Această analiză a permis Comisiei să evalueze echivalența mecanismelor din țări terțe în scopul de a determina tratamentul categoriilor relevante de expuneri menționate la articolele 107, 114, 115, 116 și 142 din Regulamentul (UE) nr. 575/2013. |
(7) |
În sensul articolelor 114, 115 și 116 din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, echivalența ar trebui determinată printr-o trimitere la mecanismele de supraveghere și de reglementare aplicabile instituțiilor de credit întrucât aceste mecanisme stabilesc, de obicei, ponderile de risc pentru calculul cerințelor de capital pentru riscul de credit. |
(8) |
În sensul articolului 142 alineatul (1) punctul 4 litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, evaluarea echivalenței se limitează la mecanismele de supraveghere și de reglementare aplicabile întreprinderilor dintr-o țară terță cu o activitate principală comparabilă cu cea a unei instituții de credit sau a unei firme de investiții, în conformitate cu definiția prevăzută la articolul 4 alineatul (1) punctul 27 din respectivul regulament. |
(9) |
În urma evaluării, s-a constatat că Australia, Brazilia, Canada, China, Guernsey, Hong Kong, India, Insula Man, Japonia, Jersey, Mexic, Monaco, Arabia Saudită, Singapore, Africa de Sud, Elveția și Statele Unite au instituit mecanisme de supraveghere și de reglementare care respectă o serie de standarde operaționale, organizaționale și de supraveghere care reflectă elementele esențiale ale mecanismelor Uniunii în materie de supraveghere și de reglementare aplicabile instituțiilor de credit. Prin urmare, este oportun ca cerințele de supraveghere și de reglementare pentru instituțiile de credit situate în țările și teritoriile terțe respective să fie considerate cel puțin echivalente cu cele aplicate în Uniune în sensul articolului 107 alineatul (4) și al articolului 142 alineatul (1) punctul 4 litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013. |
(10) |
În urma evaluării, s-a constatat că Australia, Brazilia, Canada, China, Mexic, Arabia Saudită, Singapore, Africa de Sud și Statele Unite au instituit mecanisme de supraveghere și de reglementare care respectă o serie de standarde operaționale, organizaționale și de supraveghere care reflectă elementele esențiale ale mecanismelor Uniunii în materie de supraveghere și de reglementare aplicabile firmelor de investiții. Prin urmare, este oportun ca cerințele de supraveghere și de reglementare aplicabile firmelor de investiții situate în țările terțe respective să fie considerate cel puțin echivalente cu cele aplicate în Uniune în sensul articolului 107 alineatul (4) și al articolului 142 alineatul (1) punctul 4 litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013. |
(11) |
În urma evaluării, s-a constatat că Brazilia, Canada, China, India, Japonia, Mexic, Arabia Saudită, Singapore, Africa de Sud și Statele Unite au instituit mecanisme de supraveghere și de reglementare care respectă o serie de standarde operaționale care reflectă elementele esențiale ale mecanismelor Uniunii în materie de supraveghere și de reglementare aplicabile burselor. Prin urmare, este oportun ca cerințele de supraveghere și de reglementare din țările terțe respective aplicate burselor să fie considerate cel puțin echivalente cu cele aplicate în Uniune în sensul articolului 107 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, în ceea ce privește doar expunerile față de bursele situate în țările terțe respective. |
(12) |
Unicul obiectiv al prezentei decizii este acela de a stabili echivalența în scopul atribuirii ponderilor de risc, în temeiul articolelor 107, 114, 115, 116 și 142 din Regulamentul (UE) nr. 575/2013. |
(13) |
Lista țărilor și a teritoriilor terțe considerate echivalente în sensul prezentei decizii nu este definitivă. Comisia, cu sprijinul Autorității Bancare Europene, va continua să monitorizeze periodic evoluția mecanismelor de supraveghere și de reglementare ale țărilor și teritoriilor terțe în vederea actualizării, după caz și cel puțin o dată la 5 ani, a listelor de țări și teritorii terțe prevăzute în prezenta decizie, ținând seama, în special, de evoluția constantă a mecanismelor de supraveghere și de reglementare, atât în Uniune, cât și la nivel mondial, și luând în considerare noile surse disponibile de informații relevante. |
(14) |
Revizuirea periodică a cerințelor prudențiale și de supraveghere aplicabile în țările și teritoriile terțe enumerate în anexe nu ar trebui să aducă atingere posibilității Comisiei de a realiza o revizuire specifică referitoare la o anumită țară sau teritoriu terț în orice moment în afara revizuirii generale, în cazul în care evoluțiile relevante impun reevaluarea de către Comisie a recunoașterii acordate prin prezenta decizie. O astfel de reevaluare ar putea conduce la retragerea recunoașterii echivalenței. |
(15) |
Dispozițiile prezentei decizii sunt strâns corelate, întrucât vizează echivalența cerințelor de supraveghere și de reglementare din anumite țări și teritorii terțe în scopul tratării expunerilor în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 575/2013. În vederea asigurării coerenței între aceste dispoziții, care ar trebui să intre în vigoare în același timp, și pentru a oferi instituțiilor care fac obiectul acestor obligații o imagine cuprinzătoare în privința dispozițiilor și un acces sintetic la acestea, este de dorit ca anumite acte de punere în aplicare prevăzute de Regulamentul (UE) nr. 575/2013 să fie incluse într-un singură decizie. |
(16) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului bancar european. |
(17) |
Pentru a evita o creștere bruscă a cerințelor de capital pentru instituțiile de credit și firmele de investiții din Uniune, prezenta decizie ar trebui să intre în vigoare la 1 ianuarie 2015, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Echivalența cerințelor aplicate instituțiilor de credit, în sensul articolului 107 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013
În sensul articolului 107 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, țările și teritoriile terțe enumerate în anexa I la prezenta decizie sunt considerate ca aplicând mecanisme de supraveghere și de reglementare pentru instituțiile de credit echivalente cu cele aplicate în Uniune.
Articolul 2
Echivalența cerințelor aplicate firmelor de investiții, în sensul articolului 107 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013
În sensul articolului 107 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, țările terțe enumerate în anexa II la prezenta decizie sunt considerate ca aplicând mecanisme de supraveghere și de reglementare pentru firmele de investiții echivalente cu cele aplicate în Uniune.
Articolul 3
Echivalența cerințelor aplicate burselor, în sensul articolului 107 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013
În sensul articolului 107 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, țările terțe enumerate în anexa III la prezenta decizie sunt considerate ca aplicând mecanisme de supraveghere și de reglementare pentru burse echivalente cu cele aplicate în Uniune.
Articolul 4
Echivalența cerințelor aplicate expunerilor față de administrații centrale, bănci centrale, administrații regionale, autorități locale și entități din sectorul public în sensul articolelor 114, 115 și 116 din Regulamentul (UE) nr. 575/2013
În sensul articolului 114 alineatul (7), al articolului 115 alineatul (4) și al articolului 116 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, țările și teritoriile terțe enumerate în anexa IV la prezenta decizie sunt considerate ca aplicând mecanisme de supraveghere și de reglementare echivalente cu cele aplicate instituțiilor de credit în Uniune.
Articolul 5
Echivalența cerințelor aplicate instituțiilor de credit și firmelor de investiții, în sensul articolului 142 din Regulamentul (UE) nr. 575/2013
În sensul articolului 142 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, țările și teritoriile terțe enumerate în anexa V la prezenta decizie sunt considerate ca aplicând mecanisme de supraveghere și de reglementare echivalente cu cele aplicate în Uniune.
Articolul 6
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la 1 ianuarie 2015.
Adoptată la Bruxelles, 12 decembrie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 176, 27.6.2013, p. 1.
ANEXA I
LISTA ȚĂRILOR ȘI TERITORIILOR TERȚE ÎN SENSUL ARTICOLULUI 1 (INSTITUȚIILE DE CREDIT)
1. |
Australia |
2. |
Brazilia |
3. |
Canada |
4. |
China |
5. |
Guernsey |
6. |
Hong Kong |
7. |
India |
8. |
Insula Man |
9. |
Japonia |
10. |
Jersey |
11. |
Mexic |
12. |
Monaco |
13. |
Arabia Saudită |
14. |
Singapore |
15. |
Africa de Sud |
16. |
Elveția |
17. |
SUA |
ANEXA II
LISTA ȚĂRILOR TERȚE ÎN SENSUL ARTICOLULUI 2 (FIRMELE DE INVESTIȚII)
1. |
Australia |
2. |
Brazilia |
3. |
Canada |
4. |
China |
5. |
Mexic |
6. |
Arabia Saudită |
7. |
Singapore |
8. |
Africa de Sud |
9. |
SUA |
ANEXA III
LISTA ȚĂRILOR TERȚE ÎN SENSUL ARTICOLULUI 3 (BURSELE)
1. |
Brazilia |
2. |
Canada |
3. |
China |
4. |
India |
5. |
Japonia |
6. |
Mexic |
7. |
Arabia Saudită |
8. |
Singapore |
9. |
Africa de Sud |
10. |
SUA |
ANEXA IV
LISTA ȚĂRILOR ȘI TERITORIILOR TERȚE ÎN SENSUL ARTICOLULUI 4 (INSTITUȚIILE DE CREDIT)
1. |
Australia |
2. |
Brazilia |
3. |
Canada |
4. |
China |
5. |
Guernsey |
6. |
Hong Kong |
7. |
India |
8. |
Insula Man |
9. |
Japonia |
10. |
Jersey |
11. |
Mexic |
12. |
Monaco |
13. |
Arabia Saudită |
14. |
Singapore |
15. |
Africa de Sud |
16. |
Elveția |
17. |
SUA |
ANEXA V
LISTA ȚĂRILOR ȘI TERITORIILOR TERȚE ÎN SENSUL ARTICOLULUI 5 (INSTITUȚIILE DE CREDIT ȘI FIRMELE DE INVESTIȚII)
Instituții de credit:
1. |
Australia |
2. |
Brazilia |
3. |
Canada |
4. |
China |
5. |
Guernsey |
6. |
Hong Kong |
7. |
India |
8. |
Insula Man |
9. |
Japonia |
10. |
Jersey |
11. |
Mexic |
12. |
Monaco |
13. |
Arabia Saudită |
14. |
Singapore |
15. |
Africa de Sud |
16. |
Elveția |
17. |
SUA |
Firme de investiții:
1. |
Australia |
2. |
Brazilia |
3. |
Canada |
4. |
China |
5. |
Mexic |
6. |
Arabia Saudită |
7. |
Singapore |
8. |
Africa de Sud |
9. |
SUA |
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/161 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 12 decembrie 2014
privind anumite măsuri de protecție cu privire la apariții confirmate ale gândacului mic de stup în Italia
[notificată cu numărul C(2014) 9415]
(Numai textul în limba italiană este autentic)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2014/909/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controalele veterinare aplicabile în schimburile intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),
având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 10 alineatul (4),
întrucât:
(1) |
Gândacul mic de stup (Aethina tumida) este un parazit al albinelor. Acesta este endemic în Africa Subsahariană și capabil să se înmulțească rapid în prezența larvelor de albine și a mierii cu fagure. Specimenele adulte pot zbura până la o distanță de câțiva kilometri pentru a invada alte asemenea locuri. Gândacul mic de stup este o boală cu declarare obligatorie în Uniune în temeiul Directivei 92/65/CEE a Consiliului (3). |
(2) |
La 11 septembrie 2014, Italia a informat Comisia cu privire la apariția gândacului mic de stup într-o colonie nucleu creată de un departament al unei universități din regiunea Calabria. |
(3) |
Italia a pus imediat în aplicare măsuri pentru eradicarea și prevenirea răspândirii gândacului mic de stup, precum și pentru monitorizarea amplorii prezenței parazitului respectiv în zonele din jurul focarului din Calabria. În special, au fost create o zonă de protecție cu o rază de 20 km și o zonă de supraveghere cu o rază de 100 km având centrul la locul focarului. Zonele cu raza de 100 km se referă de asemenea la provinciile Messina și Catania din Sicilia. |
(4) |
După ce a descoperit prezența gândacului mic de stup în alte stupine din apropierea locului primei apariții, Italia a extins măsurile, inclusiv prin crearea unei zone de supraveghere și prin interzicerea transportului albinelor și bondarilor (Bombus spp.) în întreaga regiune a Calabriei. |
(5) |
De la data primei apariții a gândacului mic de stup în Calabria, alte 35 de apariții au fost confirmate în stupine situate în imediata apropiere, în zona de protecție de 20 km. Controalele efectuate în alte zone din Calabria au condus la rezultate negative în ceea ce privește prezența parazitului. |
(6) |
La 7 noiembrie 2014, Italia a transmis informații privind o nouă apariție a gândacului mic de stup în provincia Siracuza din Sicilia, situată în afara zonelor care făceau deja obiectul restricțiilor. Prezența a fost detectată într-o stupină care a fost deplasată din zona de protecție din Calabria la sfârșitul lunii august 2014, înaintea de punerea în aplicare a măsurilor restrictive. |
(7) |
În toate cazurile pozitive, stupinele afectate au fost distruse; cu toate acestea, răspândirea gândacului mic de stup din zona afectată din Italia ar putea constitui un pericol grav pentru albinele melifere și bondarii din Uniune. |
(8) |
Pentru a preveni orice fel de perturbare inutilă a comerțului în interiorul Uniunii și a evita barierele nejustificate din calea comerțului impuse de țări terțe, precum și pentru a preveni răspândirea gândacului mic de stup în alte zone ale Uniunii, este necesar să se stabilească la nivelul Uniunii o listă a zonelor din Italia care ar trebui să fie supuse anumitor restricții privind circulația mărfurilor în legătură cu apariția gândacului mic de stup. |
(9) |
În plus, aceste zone trebuie luate în considerare drept referință și la certificarea comerțului din interiorul Uniunii, întrucât certificatele de sănătate pentru comerțul cu albine și bondari stabilit în partea 2 din anexa E la Directiva 92/65/CEE precizează că aceștia trebuie să provină dintr-o zonă cu raza de cel puțin 100 km care nu face obiectul niciunei restricții asociate cu suspiciunea sau confirmarea prezenței gândacului mic de stup și în care astfel de infestări sunt absente. |
(10) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie trebuie reexaminate în funcție de evoluția situației epidemiologice a gândacului mic de stup în Italia în termen de opt luni de la data adoptării prezentei decizii. |
(11) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prezenta decizie stabilește măsurile de protecție care trebuie luate de Italia ca urmare a apariției confirmate a gândacului mic de stup (Aethina tumida) la albinele melifere (Apis mellifera), în zonele enumerate în anexă.
Articolul 2
În sensul prezentei decizii, se aplică următoarele definiții:
(a) |
„stup” înseamnă:
|
(b) |
„stupină” înseamnă un grup de stupi și spațiile sau instalațiile dintr-o zonă geografică în care acest grup de stupi este situat sau a fost situat; |
(c) |
„subproduse apicole neprelucrate” înseamnă miere, ceară de albine, lăptișor de matcă, propolis sau polen care nu sunt destinate consumului uman, astfel cum sunt definite la punctul 10 din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 142/2011 al Comisiei (4), care nu au fost supuse vreunui proces de prelucrare menționat la rubrica 10 din coloana 4 din tabelul 2 precizat în secțiunea 1 din capitolul II din anexa XIV la regulamentul respectiv; |
(d) |
„echipamente pentru apicultură” înseamnă stupi, părți de stupi și ustensile folosite în activități din apicultură. |
Articolul 3
(1) Italia se asigură că următoarele măsuri de protecție sunt puse în aplicare în zonele enumerate în anexă:
(a) |
o interdicție asupra expedierii de loturi din următoarele mărfuri din zonele enumerate în anexă către alte zone ale Uniunii:
|
(b) |
efectuarea unor inspecții și investigații epidemiologice imediate, inclusiv:
|
(2) Italia trebuie să efectueze inspecții și investigații epidemiologice suplimentare, inclusiv urmărirea deplasărilor anterioare de mărfuri menționate la articolul 3 alineatul (1) litera (a) din și înspre zonele enumerate în anexă.
(3) Pe baza rezultatelor inspecțiilor și investigațiilor epidemiologice prevăzute la punctul 1 litera (b) și la punctul 2, Italia poate să pună în aplicare noi măsuri de protecție adecvate, dacă este necesar.
(4) Italia informează Comisia și statele membre cu privire la punerea în aplicare a măsurilor de protecție prevăzute la punctele 1, 2 și 3.
Articolul 4
Prezenta decizie se aplică până la 31 mai 2015.
Articolul 5
Prezenta decizie se adresează Republicii Italiene.
Adoptată la Bruxelles, 12 decembrie 2014.
Pentru Comisie
Vytenis ANDRIUKAITIS
Membru al Comisiei
(1) JO L 395, 30.12.1989, p. 13.
(2) JO L 224, 18.8.1990, p. 29.
(3) Directiva 92/65/CEE a Consiliului din 13 iulie 1992 de definire a cerințelor de sănătate animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de animale, material seminal, ovule și embrioni care nu se supun, în ceea ce privește cerințele de sănătate animală, reglementărilor comunitare speciale prevăzute în anexa A punctul I la Directiva 90/425/CEE (JO L 268, 14.9.1992, p. 54).
(4) Regulamentul (UE) nr. 142/2011 al Comisiei din 25 februarie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1069/2009 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a unor norme sanitare privind subprodusele de origine animală și produsele derivate care nu sunt destinate consumului uman și de punere în aplicare a Directivei 97/78/CE a Consiliului în ceea ce privește anumite probe și produse care sunt scutite de la controalele sanitar-veterinare la frontieră în conformitate cu directiva menționată (JO L 54, 26.2.2011, p. 1).
ANEXĂ
Stat membru |
Zonele care fac obiectul măsurilor restrictive |
Italia |
Regiunea Calabria: toată regiunea |
Regiunea Sicilia: toată regiunea |
16.12.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 359/164 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 12 decembrie 2014
privind o contribuție financiară din partea Uniunii pentru anul 2014 destinată să acopere cheltuielile suportate de Germania, Spania, Franța, Italia, Țările de Jos și Austria în scopul combaterii organismelor dăunătoare plantelor sau produselor vegetale
[notificată cu numărul C(2014) 9478]
(Numai textele în limbile franceză, germană, italiană, neerlandeză și spaniolă sunt autentice)
(2014/910/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 652/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 de stabilire a unor dispoziții pentru gestionarea cheltuielilor privind lanțul alimentar, sănătatea și bunăstarea animalelor, precum și sănătatea plantelor și materialul de reproducere a plantelor (1), în special articolul 45 alineatul (3),
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului (2), în special articolul 84 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 16 alineatul (1) literele (a)-(c) din Regulamentul (UE) nr. 652/2014, statelor membre li se poate acorda finanțare din partea Uniunii pentru a acoperi cheltuielile legate în mod direct, după caz, de măsurile adoptate în temeiul articolului 16 alineatul (1) sau al articolului 16 alineatul (3) din Directiva 2000/29/CE a Consiliului (3) privind eradicarea sau izolarea dăunătorilor sau prevenirea răspândirii acestora. Ca normă tranzitorie, articolul 45 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 652/2014 prevede că, în cazul cererilor depuse de statele membre în vederea obținerii de finanțare din partea Uniunii pentru măsurile de urgență menționate mai sus și transmise Comisiei până la 30 aprilie 2014, se aplică în continuare articolele 22-24 din Directiva 2000/29/CE. |
(2) |
Germania a transmis opt cereri de finanțare din partea Uniunii. Prima cerere a fost depusă la 12 decembrie 2013 și se referă la măsurile luate în 2012 pentru controlul Anoplophora glabripennis în Baden-Württemberg. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în landul respectiv în 2012. |
(3) |
A doua cerere a fost depusă la 18 decembrie 2013 și se referă la măsurile luate în 2012 și 2013 pentru controlul Diabrotica virgifera în Saxonia. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2012. |
(4) |
A treia cerere a fost depusă la 19 decembrie 2013 și se referă la măsurile luate în 2012 și 2013 pentru controlul Anoplophora glabripennis în Bavaria. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în landul respectiv în 2012. |
(5) |
A patra cerere a fost depusă la 3 aprilie 2014 și se referă la măsurile luate în 2013 pentru controlul Anoplophora glabripennis în Baden-Württemberg. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în landul respectiv în 2012 (același focar precum cel menționat la considerentul 2). |
(6) |
A cincea cerere a fost depusă la 16 aprilie 2014 și se referă la măsurile luate în 2013 pentru controlul Diabrotica virgifera în Renania-Palatinat. Focarele acestui organism dăunător au fost depistate în 2011 și 2012. |
(7) |
A șasea cerere a fost depusă la 16 aprilie 2014 și se referă la măsurile luate în 2013 pentru controlul Diabrotica virgifera în Baden-Württemberg. Focarele acestui organism dăunător au fost depistate în diferite districte rurale sau urbane ale landului respectiv în 2010, 2011, 2012 și 2013. |
(8) |
A șaptea cerere a fost depusă la 28 aprilie 2014 și se referă la măsurile luate în perioada august 2012-august 2013 pentru controlul Anoplophora glabripennis în Renania de Nord-Westfalia. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în landul respectiv în 2009. |
(9) |
A opta cerere a fost depusă la 30 aprilie 2014 și se referă la măsurile luate în 2012 și 2013 pentru controlul Diabrotica virgifera în Hessa. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2011. |
(10) |
Spania a transmis cinci cereri de finanțare din partea Uniunii la 16 aprilie 2014. Prima cerere se referă la măsurile unor inspecții intensificate în cele patru comunități autonome limitrofe Portugaliei, care au fost întreprinse în 2013 pentru controlul Bursaphelenchus xylophilus. Aceste inspecții au avut loc având în vedere prezența la scară largă a organismului dăunător menționat în zonele învecinate din Portugalia, fără a fi rezultatul unui focar anume al organismului dăunător respectiv pe teritoriul Spaniei. |
(11) |
A doua cerere se referă la măsurile luate sau planificate pentru 2014 în Galicia pentru controlul Bursaphelenchus xylophilus. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2010 în zona As Neves. |
(12) |
A treia cerere se referă la măsurile luate sau planificate pentru 2014 în Catalonia pentru controlul Pomacea insularum. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2010. |
(13) |
A patra cerere se referă la măsurile luate sau planificate pentru 2014 în Extremadura pentru controlul Bursaphelenchus xylophilus. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2012 în zona Valverde del Fresno. |
(14) |
A cincea cerere se referă la măsurile luate sau planificate pentru 2014 în Castilla și León pentru controlul Bursaphelenchus xylophilus. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2013 în zona Sancti-Spiritus. |
(15) |
Franța a depus două cereri de finanțare din partea Uniunii la 30 aprilie 2014. Prima cerere se referă la măsurile luate sau planificate în 2014 pentru controlul Anoplophora glabripennis în Alsacia. În Franța au fost luate măsuri ca urmare a depistării acestui organism dăunător în iulie 2011 în zona frontierei cu Germania. |
(16) |
A doua cerere se referă la măsurile luate sau planificate în 2013 și 2014 pentru controlul Anoplophora glabripennis în Corsica. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2013. |
(17) |
Italia a transmis trei cereri de finanțare din partea Uniunii. Prima cerere a fost depusă la 29 aprilie 2014 și se referă la măsurile luate sau planificate în 2014 pentru controlul Anoplophora glabripennis în Marche. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2013. |
(18) |
A doua cerere a fost depusă la 29 aprilie 2014 și se referă la măsurile luate și planificate în 2013 și 2014 pentru controlul Xylella fastidiosa în Puglia. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2013. |
(19) |
A treia cerere a fost transmisă la 30 aprilie 2014 și se referă la măsurile luate sau planificate în perioada septembrie 2014-septembrie 2015 pentru controlul Citrus tristeza virus în Sicilia, unde în 2013 a fost confirmată apariția unei sușe periculoase. |
(20) |
Țările de Jos au transmis trei cereri de finanțare din partea Uniunii. Prima cerere a fost depusă la 31 decembrie 2013 și se referă la măsurile luate în 2012 și 2013 în zona Westland pentru controlul Anthonomus eugenii. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2012. |
(21) |
A doua și a treia cerere au fost transmise la 30 aprilie 2014. A doua cerere se referă la măsurile luate în 2013 și 2014 în zona Winterswijk pentru controlul Anoplophora glabripennis. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2012. |
(22) |
A treia cerere se referă la măsurile luate în 2013 și 2014 în zona Olanda de Sud pentru controlul viroidului tuberculilor fusiformi ai cartofului. Focarul acestui organism dăunător a fost depistat în 2013. |
(23) |
La 30 aprilie 2014, Austria a transmis două cereri de finanțare din partea Uniunii referitoare la măsurile luate pentru controlul Anoplophora glabripennis. Prima cerere se referă la măsurile luate în 2012 și 2013 în zona Sankt Georgen bei Obernberg am Inn, unde în 2012 a fost depistat focarul organismului dăunător menționat. Această cerere include actualizări ale unei cereri transmise în mai 2013, cu privire la măsurile luate în 2012 și planificate, la vremea respectivă, pentru 2013. |
(24) |
A doua cerere se referă la măsurile luate în 2013 și 2014 în zona Gallspach, unde în 2013 a fost depistat focarul organismului dăunător în cauză. |
(25) |
În cererile lor, Germania, Spania, Franța, Italia, Țările de Jos și Austria au stabilit, fiecare, un program de acțiuni pentru eradicarea sau, dacă legislația le permite, izolarea organismelor dăunătoare de mai sus introduse pe teritoriul lor. Aceste programe precizează obiectivele care trebuie să fie atinse, măsurile adoptate, durata și costul acestora. |
(26) |
Toate măsurile de mai sus constau într-o varietate de măsuri fitosanitare, inclusiv distrugerea arborilor sau a culturilor contaminate, aplicarea produselor de protecție a plantelor, tehnici de decontaminare, inspecții și teste efectuate în mod oficial sau în urma unei solicitări oficiale pentru monitorizarea prezenței sau a gradului de contaminare cu respectivele organisme dăunătoare, precum și înlocuirea plantelor distruse, în sensul articolului 23 alineatul (2) literele (a), (b) și (c) din Directiva 2000/29/CE. |
(27) |
Informațiile tehnice furnizate de Germania, Spania, Franța, Italia, Țările de Jos și Austria au permis Comisiei să analizeze situația în mod exact și cuprinzător. Comisia a ajuns la concluzia că au fost îndeplinite condițiile pentru acordarea de finanțare din partea Uniunii, astfel cum sunt prevăzute, în special, la articolul 23 din Directiva 2000/29/CE. În consecință, este necesar să se acorde o contribuție financiară din partea Uniunii pentru a acoperi cheltuielile indicate în cererile menționate. |
(28) |
Măsurile și cheltuielile eligibile pentru finanțare din partea Uniunii au fost clarificate prin scrisoarea Comisiei din data de 25 mai 2012 către șefii serviciilor fitosanitare din statele membre. |
(29) |
În conformitate cu articolul 23 alineatul (5) paragraful al doilea din Directiva 2000/29/CE, contribuția financiară din partea Uniunii poate acoperi până la 50 % din cheltuielile eligibile legate de măsurile care au fost luate într-un termen care nu depășește doi ani de la data depistării apariției organismului dăunător sau de măsurile care sunt prevăzute pentru perioada respectivă. Cu toate acestea, în conformitate cu al treilea paragraf al articolului menționat anterior, perioada respectivă poate fi extinsă dacă s-a stabilit că obiectivul măsurilor va fi îndeplinit într-un termen suplimentar rezonabil, iar în acest caz rata contribuției financiare din partea Uniunii este degresivă pe parcursul anilor respectivi. |
(30) |
Având în vedere concluziile comisiei de evaluare a sănătății plantelor din cadrul serviciilor Comisiei Europene, care s-a întrunit din 30 iunie până la 4 iulie 2014 pentru a evalua cererile respective, este necesară extinderea cu încă doi ani a perioadei de doi ani prevăzute pentru cererile în cauză, în temeiul articolului 1 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1040/2002 al Comisiei (4). Cu toate acestea, în conformitate cu principiul degresivității, este necesară reducerea ratei contribuției financiare din partea Uniunii pentru aceste măsuri la 45 % din cheltuielile eligibile aferente celui de al treilea an și, respectiv, la 40 % din cheltuielile eligibile aferente celui de al patrulea an, pentru care au fost depuse cereri. |
(31) |
Prin urmare, finanțarea din partea Uniunii de până la 50 % din cheltuielile eligibile ar trebui să se aplice următoarelor cereri: Germania, Baden-Württemberg, Diabrotica virgifera, districtele rurale Alb-Donau-Kreis și Karlsruhe (2013); Germania, Baden-Württemberg, Anoplophora glabripennis (2012 și 2013); Germania, Bavaria, Anoplophora glabripennis (2012 și 2013); Germania, Hessa, Diabrotica virgifera (2012); Germania, Renania-Palatinat, Diabrotica virgifera (2013); Germania, Saxonia, Diabrotica virgifera (2012 și 2013); Spania, Castilla și León, Bursaphelenchus xylophilus (2014); Franța, Corsica, Anoplophora glabripennis (2013 și 2014); Italia, Marche, Anoplophora glabripennis (2014); Italia, Sicilia, Citrus Tristeza Virus (2014 și 2015); Italia, Puglia, Xylella fastidiosa (2013 și 2014); Țările de Jos, zona Winterswijk, Anoplophora glabripennis (2013); Țările de Jos, zona Olanda de Sud, viroidul tuberculilor fusiformi ai cartofului (2013 și 2014); Țările de Jos, zona Westland, Anthonomus eugenii (2012 și 2013); Austria, Sankt Georgen bei Obernberg am Inn, Anoplophora glabripennis (2012 și 2013) și Austria, Gallspach, Anoplophora glabripennis (2013 și 2014). |
(32) |
Prin urmare, finanțarea din partea Uniunii de până la 45 % din cheltuielile eligibile ar trebui să se aplice următoarelor cereri: Germania, Baden-Württemberg, Diabrotica virgifera, districtul rural Rastatt (2013); Germania, Hessa, Diabrotica virgifera (2013); Spania, Extremadura, Valverde del Fresno, Bursaphelenchus xylophilus (2014); Franța, Alsacia, Anoplophora glabripennis (2014) și Țările de Jos, zona Winterswijk, Anoplophora glabripennis (2014), deoarece măsurile vizate au făcut deja obiectul unei contribuții financiare din partea Uniunii în temeiul Deciziei de punere în aplicare 2012/789/UE a Comisiei (5) (Germania, Spania și Franța) și al Deciziei de punere în aplicare 2013/800/UE a Comisiei (6) (Germania, Baden-Württemberg, Spania, Franța și Țările de Jos), pentru primii doi ani de punere în aplicare a măsurilor. |
(33) |
În plus, o finanțare de până la 40 % ar trebui să se aplice celui de-al patrulea an al următoarelor cereri: Germania, Baden-Württemberg, Diabrotica virgifera, districtul rural Breisgau-Hochschwarzwald (2013); Germania, Anoplophora glabripennis, Renania de Nord-Westfalia (august 2012 — august 2013); Spania, Catalonia, Pomacea insularum (2014) și Spania, Galicia, Bursaphelenchus xylophilus (2014), deoarece, în cazul fiecăruia dintre aceste patru dosare, măsurile au făcut obiectul unei contribuții financiare din partea Uniunii în temeiul Deciziei de punere în aplicare 2011/868/UE a Comisie (7), al Deciziei de punere în aplicare 2012/789/UE și al Deciziei de punere în aplicare 2013/800/UE, pentru primii trei ani de punere în aplicare a măsurilor. |
(34) |
În conformitate cu articolul 23 alineatul (6) paragrafele 1 și 2 din Directiva 2000/29/CE, pot fi puse în aplicare acțiuni suplimentare în funcție de evoluția situației în Uniune și se poate decide alocarea unei contribuții financiare din partea Uniunii pentru astfel de acțiuni suplimentare. Acțiunile respective trebuie să se supună anumitor cerințe sau condiții suplimentare, în cazul în care acestea sunt necesare pentru atingerea obiectivului în cauză. În plus, în temeiul articolului 23 alineatul (6) paragraful 3, în cazul în care aceste acțiuni suplimentare sunt destinate în mod esențial protejării altor teritorii ale Uniunii decât cele din statul membru în cauză, se poate decide ca alocarea financiară din partea Uniunii să acopere mai mult de 50 % din cheltuieli. |
(35) |
Spania a efectuat inspecții intensive pentru depistarea Bursaphelenchus xylophilus în zona frontierei cu Portugalia, în comunitățile autonome Andaluzia, Castilla și León, Extremadura și Galicia, precum și în zone care nu sunt delimitate pentru acest organism dăunător. Aceste inspecții vizează supravegherea intensă în vederea depistării și eradicării timpurii în zonele respective, cu scopul de a proteja restul teritoriului Uniunii. Spania a alocat deja resurse semnificative pentru a controla trei focare izolate de Bursaphelenchus xylophilus în Castilla și León, Extremadura și Galicia. Se consideră că acțiunea respectivă este destinată în mod esențial protejării teritoriului Spaniei, precum și a altor teritorii ale Uniunii din afara Spaniei, având în vedere gradul înalt de relevanță al Bursaphelenchus xylophilus pentru conifere și lemnul acestora, rapiditatea cu care se răspândește acest organism dăunător și impactul posibil al unei astfel de răspândiri asupra silviculturii din Uniune și a comerțului internațional cu lemn. Prin urmare, este important ca acestei cereri să i se aloce o rată mai mare a contribuției financiare din partea Uniunii, mai precis o rată de 75 %. |
(36) |
În conformitate cu articolul 84 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012, angajarea cheltuielilor din bugetul Uniunii este precedată de o decizie de finanțare care prezintă elementele esențiale ale acțiunii care implică cheltuieli, adoptată de instituția sau de autoritățile cărora instituția le-a delegat competențe. Articolul 94 din Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012 al Comisiei (8) stabilește norme detaliate cu privire la decizia de finanțare. |
(37) |
Prezenta decizie constituie o decizie de finanțare pentru cheltuielile prevăzute în cererile de finanțare din partea Uniunii transmise de statele membre. |
(38) |
În scopul aplicării prezentei decizii, este necesar să se definească termenul „modificare semnificativă” în sensul articolului 94 alineatul (4) din Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012. |
(39) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Contribuția financiară
(1) Pe baza cererilor transmise de statele membre și analizate de către Comisie, se aprobă alocarea unei finanțări din partea Uniunii pentru 2014 în vederea acoperirii cheltuielilor suportate de Germania, Spania, Franța, Italia, Țările de Jos și Austria care sunt legate de măsurile necesare, așa cum sunt definite la articolul 23 alineatul (2) literele (a), (b) și (c) din Directiva 2000/29/CE, luate în scopul combaterii organismelor vizate de cererile enumerate în anexa I la prezenta decizie.
Pe baza cererii transmise de Spania și analizate de către Comisie, se aprobă alocarea unei finanțări din partea Uniunii pentru 2014 care să acopere cheltuielile suportate de statul membru respectiv și legate de acțiunile suplimentare, așa cum sunt prevăzute la articolul 23 alineatul (6) din Directiva 2000/29/CE, întreprinse pentru a controla Bursaphelenchus xylophilus, după cum se indică în cererea menționată în anexa II la prezenta decizie.
(2) Suma totală a finanțării din partea Uniunii menționată la alineatul (1) este de 5 715 000 EUR. Sumele maxime ale finanțării din partea Uniunii pentru fiecare cerere sunt cele indicate în anexa I și, respectiv, în anexa II la prezenta decizie.
(3) Aceste sume acordate de Uniune se finanțează din următoarea linie bugetară din bugetul general al Uniunii Europene pentru 2014: linia bugetară 17 04 04.
(4) Prezenta decizie și anexele sale constituie o decizie de finanțare în sensul articolului 84 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012.
Articolul 2
Plata contribuției Uniunii
(1) Finanțarea din partea Uniunii, astfel cum este prevăzută în anexele I și II la prezenta decizie, se acordă cu condiția ca statele membre în cauză:
(a) |
să pună în aplicare măsurile în conformitate cu dispozițiile relevante din legislația Uniunii, inclusiv cu normele privind concurența și atribuirea contractelor de achiziție publică; |
(b) |
să prezinte dovezi ale punerii în aplicare a măsurilor, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1040/2002; |
(c) |
să transmită o cerere de plată Comisiei, în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1040/2002, însoțită de un raport tehnic privind măsurile puse în aplicare. |
(2) Nu va avea loc nicio plată a finanțării din partea Uniunii în cazul în care cererea de plată menționată la alineatul (1) litera (c) se prezintă după 31 octombrie 2015.
Articolul 3
Clauza de flexibilitate
Modificările cumulate ale alocărilor pentru acțiuni specifice care nu depășesc 15 % din contribuția maximă stabilită la articolul 1 din prezenta decizie nu sunt considerate semnificative în sensul articolului 94 alineatul (4) din Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012, în cazul în care modificările respective nu afectează în mod semnificativ natura acțiunilor și obiectivul programului. Majorarea contribuției maxime stabilite la articolul 1 din prezenta decizie nu depășește 15 %.
Ordonatorul de credite competent poate adopta modificările menționate la primul paragraf în conformitate cu principiul bunei gestiuni financiare și cu principiul proporționalității.
Articolul 4
Destinatari
Prezenta decizie se adresează Republicii Federale Germania, Regatului Spaniei, Republicii Franceze, Republicii Italiene, Regatului Țărilor de Jos și Republicii Austria.
Adoptată la Bruxelles, 12 decembrie 2014.
Pentru Comisie
Vytenis ANDRIUKAITIS
Membru al Comisiei
(1) JO L 189, 27.6.2014, p. 1.
(2) JO L 298, 26.10.2012, p. 1.
(3) Directiva 2000/29/CE a Consiliului din 8 mai 2000 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate (JO L 169, 10.7.2000, p. 1).
(4) Regulamentul (CE) nr. 1040/2002 al Comisiei din 14 iunie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a dispozițiilor privind alocarea unei contribuții financiare din partea Comunității pentru controlul fitosanitar și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2051/97 (JO L 157, 15.6.2002, p. 38).
(5) Decizia de punere în aplicare 2012/789/UE a Comisiei din 14 decembrie 2012 privind o contribuție financiară din partea Uniunii pentru anul 2012 în temeiul Directivei 2000/29/CE a Consiliului pentru a acoperi cheltuielile suportate de Germania, Spania, Franța, Italia, Cipru, Țările de Jos și Portugalia în scopul combaterii organismelor dăunătoare plantelor sau produselor vegetale (JO L 348, 18.12.2012, p. 22).
(6) Decizia de punere în aplicare 2013/800/UE a Comisiei din 18 decembrie 2013 privind o contribuție financiară a Uniunii pentru anul 2013 destinată să acopere cheltuielile suportate de Franța, Țările de Jos, Germania, Portugalia și Spania în scopul combaterii organismelor dăunătoare plantelor sau produselor vegetale (JO L 352, 24.12.2013, p. 58).
(7) Decizia de punere în aplicare 2011/868/UE a Comisiei din 19 decembrie 2011 privind o contribuție financiară a Uniunii pentru anul 2011 destinată să acopere cheltuielile suportate de Germania, Spania, Italia, Cipru, Malta, Țările de Jos și Portugalia, în scopul combaterii organismelor dăunătoare plantelor sau produselor vegetale (JO L 341, 22.12.2011, p. 57).
(8) Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012 al Comisiei din 29 octombrie 2012 privind normele de aplicare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii (JO L 362, 31.12.2012, p. 1).
ANEXA I
CERERI ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 23 ALINEATUL (5) DIN DIRECTIVA 2000/29/CE ȘI CARE FAC OBIECTUL UNEI CONTRIBUȚII FINANCIARE DIN PARTEA UNIUNII
Secțiunea I
Cereri pentru care contribuția financiară din partea Uniunii corespunde unui procent de 50 % din cheltuielile eligibile
Stat membru |
Organisme dăunătoare combătute |
Plante afectate |
Anul |
a |
Contribuția maximă din partea Uniunii (EUR) |
Germania, Baden-Württemberg, districtele rurale Alb-Donau-Kreis și Karlsruhe |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2013 |
2 |
12 000 |
Germania, Baden-Württemberg |
Anoplophora glabripennis |
Mai multe specii de arbori |
2012 și 2013 |
1 și 2 |
79 000 |
Germania, Bavaria |
Anoplophora glabripennis |
Mai multe specii de arbori |
2012 și 2013 |
1 și 2 |
388 000 |
Germania, Hessa |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2012 |
2 |
11 500 |
Germania, Renania-Palatinat |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2013 |
2 |
31 000 |
Germania, Saxonia |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2012 și 2013 |
1 și 2 |
27 000 |
Spania, Castilla și León, Sancti Spiritu |
Bursaphelenchus xylophilus |
Conifere |
2014 |
1 |
279 000 |
Franța, Corsica |
Anoplophora glabripennis |
Mai multe specii de arbori |
7.2013-7.2014 |
1 |
109 000 |
Italia, Marche |
Anoplophora glabripennis |
Mai multe specii de arbori |
2014 |
1 |
178 000 |
Italia, Sicilia |
Citrus tristeza virus |
Citrice |
9.2014-9.2015 |
1 |
891 000 |
Italia, Puglia |
Xylella fastidiosa |
Măslini și alte plante gazdă |
2013 și 2014 |
1 și 2 |
751 000 |
Țările de Jos, comuna Winterswijk |
Anoplophora glabripennis |
Acer pseudoplatanus |
2013 |
2 |
23 000 |
Țările de Jos, zona Olanda de Sud |
Viroidul tuberculilor fusiformi ai cartofului |
Dahlia sp. |
2013 și 2014 |
1 și 2 |
72 000 |
Țările de Jos, zona Westland |
Anthonomus eugenii |
Capsicum annuum |
2012 și 2013 |
1 și 2 |
280 000 |
Austria, Sankt Georgen bei Obernberg am Inn |
Anoplophora glabripennis |
Mai multe specii de arbori |
2012 și 2013 |
1 și 2 |
80 000 |
Austria, Gallspach |
Anoplophora glabripennis |
Mai multe specii de arbori |
2013 și 2014 |
1 și 2 |
60 000 |
Legendă: a = anul punerii în aplicare a măsurilor din cerere. |
Secțiunea II
Cereri pentru care ratele contribuției financiare din partea Uniunii diferă, ca urmare a aplicării principiului degresivității
Stat membru |
Organisme dăunătoare combătute |
Plante afectate |
Anul |
a |
Rata de cofinanțare (%) |
Contribuția maximă din partea Uniunii (EUR) |
Germania, Baden-Württemberg, districtul rural Rastatt |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2013 |
3 |
45 |
5 000 |
Germania, Baden-Württemberg, districtul rural Breisgau-Hochschwarzwald |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2013 |
4 |
40 |
33 000 |
Germania, Hessa |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2013 |
3 |
45 |
10 000 |
Germania, Renania de Nord-Westfalia |
Anoplophora glabripennis |
Mai multe specii de arbori |
8.2012-8.2013 |
4 |
40 |
108 000 |
Spania, Catalonia |
Pomacea insularum |
Oryza sativa |
2014 |
4 |
40 |
235 000 |
Spania, Galicia, As Neves |
Bursaphelenchus xylophilus |
Conifere |
2014 |
4 |
40 |
1 186 000 |
Spania, Extremadura, Valverde del Fresno |
Bursaphelenchus xylophilus |
Conifere |
2014 |
3 |
45 |
397 000 |
Franța, Alsacia |
Anoplophora glabripennis |
Mai multe specii de arbori |
2014 |
3 |
45 |
75 000 |
Țările de Jos, Winterswijk |
Anoplophora glabripennis |
Acer pseudoplatanus |
2014 |
3 |
45 |
22 500 |
Legendă: a = anul punerii în aplicare a măsurilor din cerere. |
ANEXA II
CERERI ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 23 ALINEATUL (6) DIN DIRECTIVA 2000/29/CE ȘI CARE FAC OBIECTUL UNEI CONTRIBUȚII FINANCIARE DIN PARTEA UNIUNII
Stat membru |
Organisme dăunătoare combătute |
Plantele sau produsele vegetale afectate |
Anul |
a |
Rata de cofinanțare (%) |
Contribuția maximă din partea Uniunii (EUR) |
Spania, program de inspecție intensiv la frontiera cu Portugalia |
Bursaphelenchus xylophilus |
Conifere |
2013 |
2 |
75 |
372 000 |
Legendă: a = anul punerii în aplicare a măsurilor din cerere. |
Contribuția totală din partea Uniunii (în EUR) |
5 715 000 |