ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 143

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 57
15 mai 2014


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 496/2014 al Comisiei din 14 mai 2014 de autorizare a substanței active acequinocil, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare, și de modificare a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei ( 1 )

1

 

*

Regulamentul (UE) nr. 497/2014 al Comisiei din 14 mai 2014 de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 1333/2008 al Parlamentului European și al Consiliului și a anexei la Regulamentul (UE) nr. 231/2012 al Comisiei în ceea ce privește utilizarea substanței advantam ca îndulcitor ( 1 )

6

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 498/2014 al Comisiei din 14 mai 2014 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

14

 

 

DECIZII

 

 

2014/277/UE

 

*

Decizia Consiliului din 6 mai 2014 privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului pentru comerț instituit prin Acordul comercial dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte, în ceea ce privește adoptarea regulamentului de procedură al Comitetului pentru comerț, a regulamentului de procedură și a codului de conduită pentru arbitri, stabilirea listelor de arbitri și a listei de experți ai grupului de experți și adoptarea regulamentului de procedură al grupului de experți în domeniul comerțului și dezvoltării durabile

16

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

15.5.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 143/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 496/2014 AL COMISIEI

din 14 mai 2014

de autorizare a substanței active acequinocil, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare, și de modificare a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului (1), în special articolul 13 alineatul (2) și articolul 78 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 80 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, Directiva 91/414/CEE a Consiliului (2) se aplică, în ceea ce privește procedura și condițiile de autorizare, substanțelor active pentru care s-a adoptat o decizie în conformitate cu articolul 6 alineatul (3) din directiva respectivă înainte de 14 iunie 2011. Pentru acequinocil, condițiile prevăzute la articolul 80 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 sunt îndeplinite prin Decizia 2003/636/CE a Comisiei (3).

(2)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, Țările de Jos au primit din partea Agro-Kanesho Co Ltd., la 17 martie 2003, o cerere de înscriere a substanței active acequinocil în anexa I la directiva menționată. Decizia 2003/636/CE a confirmat faptul că dosarul este „complet”, în sensul că se poate considera că îndeplinește, în principiu, cerințele privind datele și informațiile prevăzute în anexele II și III la Directiva 91/414/CEE.

(3)

Au fost evaluate efectele acestei substanțe active asupra sănătății umane și animale și asupra mediului, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 alineatele (2) și (4) din Directiva 91/414/CEE, pentru utilizările propuse de solicitant. La data de 8 martie 2005, statul membru raportor desemnat, Țările de Jos, a transmis un proiect de raport de evaluare. În conformitate cu articolul 11 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 188/2011 al Comisiei (4), solicitantului i s-au cerut informații suplimentare la 13 iulie 2011. Evaluarea datelor suplimentare, realizată de către Țările de Jos, a fost prezentată în noiembrie 2011, sub forma unui proiect de raport de evaluare actualizat.

(4)

Proiectul de raport de evaluare a fost reexaminat de statele membre și de Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”). La 19 aprilie 2013, autoritatea a prezentat Comisiei concluzia sa (5) cu privire la revizuirea inter pares a riscului utilizării ca pesticid a substanței active acequinocil. Proiectul de raport de evaluare și concluzia autorității au fost reexaminate de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și au fost finalizate la 20 martie 2014, sub forma raportului de reexaminare al Comisiei privind substanța acequinocil.

(5)

Din diversele examinări efectuate reiese că este de așteptat ca produsele de protecție a plantelor care conțin acequinocil să îndeplinească, în general, cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) și la articolul 5 alineatul (3) din Directiva 91/414/CEE, în special în ceea ce privește utilizările examinate și detaliate în raportul de reexaminare al Comisiei. Prin urmare, este adecvată aprobarea acequinocilului.

(6)

Cu toate acestea, în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) coroborat cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 și având în vedere cunoștințele științifice și tehnice actuale, este necesară includerea anumitor condiții și restricții. În special, este necesar să fie solicitate informații de confirmare suplimentare.

(7)

Ar trebui prevăzută o perioadă rezonabilă de timp înainte de autorizare pentru a permite statelor membre și părților interesate să se pregătească în scopul îndeplinirii noilor cerințe care decurg din autorizarea menționată.

(8)

Fără a aduce atingere obligațiilor prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 ca urmare a autorizării, ținând seama de situația specifică creată de tranziția de la Directiva 91/414/CEE la Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, ar trebui, cu toate acestea, să se aplice următoarele dispoziții. Statelor membre ar trebui să li se acorde o perioadă de șase luni după autorizare pentru a reexamina autorizațiile produselor de protecție a plantelor care conțin acequinocil. După caz, statele membre ar trebui să modifice, să înlocuiască sau să retragă autorizațiile. Prin derogare de la termenul respectiv, ar trebui acordată o perioadă mai lungă pentru transmiterea și evaluarea dosarului complet menționat în anexa III la Directiva 91/414/CEE, pentru fiecare produs de protecție a plantelor și pentru fiecare utilizare preconizată, în conformitate cu principiile uniforme.

(9)

Experiența dobândită ca urmare a includerii în anexa I la Directiva 91/414/CEE a substanțelor active evaluate în cadrul Regulamentului (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei (6) a arătat că pot apărea dificultăți în interpretarea obligațiilor titularilor autorizațiilor existente în ceea ce privește accesul la informații. Prin urmare, pentru a se evita noi dificultăți, este necesar să se clarifice obligațiile statelor membre, în special aceea de a verifica că titularul unei autorizații poate dovedi că are acces la un dosar care respectă cerințele din anexa II la directiva respectivă. Totuși, această clarificare nu impune nicio altă nouă obligație statelor membre sau titularilor de autorizații în raport cu directivele adoptate până în prezent de modificare a anexei I la directiva menționată anterior sau cu regulamentele de autorizare a substanțelor active.

(10)

În conformitate cu articolul 13 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei (7) ar trebui modificată în consecință.

(11)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Autorizarea substanței active

Substanța activă acequinocil, cu specificațiile din anexa I, este autorizată în condițiile stabilite în anexa respectivă.

Articolul 2

Reevaluarea produselor de protecție a plantelor

(1)   În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, statele membre modifică sau retrag, după caz, autorizațiile existente pentru produsele de protecție a plantelor care conțin substanța activă acequinocil, până la 28 februarie 2015.

Până la data menționată, statele membre verifică în special dacă sunt respectate condițiile din anexa I la prezentul regulament, cu excepția celor menționate în coloana privind dispozițiile specifice din anexa respectivă, precum și dacă titularul autorizației deține sau are acces la un dosar care îndeplinește cerințele din anexa II la Directiva 91/414/CEE în conformitate cu condițiile de la articolul 13 alineatele (1)-(4) din directiva menționată și de la articolul 62 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), pentru fiecare produs de protecție a plantelor autorizat care conține substanța acequinocil fie ca substanță activă unică, fie ca una din mai multe substanțe active care au fost enumerate în anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 până la 31 august 2014, cel târziu, statele membre reevaluează produsul în conformitate cu principiile uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, pe baza unui dosar care îndeplinește cerințele din anexa III la Directiva 91/414/CEE și ținând seama de coloana privind dispozițiile specifice din anexa I la prezentul regulament. Pe baza respectivei evaluări, statele membre stabilesc dacă produsul îndeplinește condițiile menționate la articolul 29 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009.

După stabilirea acestui fapt, statele membre:

(a)

în cazul unui produs care conține acequinocil ca substanță activă unică, modifică sau retrag autorizația, atunci când este necesar, până la 29 februarie 2016 cel târziu; sau

(b)

în cazul unui produs care conține acequinocil ca una din mai multe substanțe active, modifică sau retrag autorizația, după caz, până la 29 februarie 2016 sau până la data stabilită pentru o astfel de modificare sau retragere în actul sau actele care au adăugat substanța sau substanțele relevante în anexa I la Directiva 91/414/CEE sau care au autorizat substanța sau substanțele respective, fiind luată în considerare data care survine mai târziu.

Articolul 3

Modificări ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011

Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

Articolul 4

Intrarea în vigoare și data aplicării

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 septembrie 2014.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 mai 2014.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 309, 24.11.2009, p. 1.

(2)  Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (JO L 230, 19.8.1991, p. 1).

(3)  Decizia 2003/636/CE a Comisiei din 2 septembrie 2003 de recunoaștere, în principiu, a conformității dosarelor transmise spre examinare detaliată în vederea includerii fosfitului de potasiu, a acequinocilului și a ciflufenamidei în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (JO L 221, 4.9.2003, p. 42).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 188/2011 al Comisiei din 25 februarie 2011 de stabilire a normelor detaliate de punere în aplicare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în ceea ce privește procedura de evaluare a substanțelor active care nu existau pe piață la doi ani de la data notificării directivei menționate (JO L 53, 26.2.2011, p. 51).

(5)  EFSA (Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară), 2013. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance acequinocyl (Concluzia evaluării inter pares a riscului utilizării ca pesticid a substanței active acequinocil). EFSA Journal 2013,11(5):3212, 71 pp. doi:10.2903/j.efsa.2013.3212.

(6)  Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei din 11 decembrie 1992 de stabilire a normelor de punere în aplicare a primei etape a programului de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (JO L 366, 15.12.1992, p. 10).

(7)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor active autorizate (JO L 153, 11.6.2011, p. 1).


ANEXA I

Denumire comună, Numere de identificare

Denumire IUPAC

Puritate (1)

Data autorizării

Expirarea autorizării

Dispoziții specifice

Acequinocil Nr. CAS 57960-19-7 Nr. CIPAC 760

Acetat de 3-dodecil-1,4-dihidro-1,4-dioxo-2-naftil

≥ 960 g/kg

1 septembrie 2014

31 august 2024

Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se iau în considerare concluziile din raportul de analiză a acequinocil, în special apendicele I și II, în forma lor finalizată la 20 martie 2014 în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală.

În cadrul acestei evaluări generale, statele membre acordă o atenție deosebită:

protecției lucrătorilor și a operatorilor;

riscului pentru păsări, mamifere și organisme acvatice.

Condițiile de utilizare includ, după caz, măsuri de diminuare a riscurilor.

Solicitantul transmite informații de confirmare privind:

(a)

o metodă analitică de determinare a reziduurilor prezente în lichide corporale și țesuturi;

(b)

caracterul acceptabil al riscului pe termen lung pentru păsările granivore mici și pentru mamiferele erbivore și fructivore mici, în ceea ce privește utilizarea în livezi de meri și peri;

(c)

caracterul acceptabil al riscului pe termen lung pentru mamiferele omnivore mici și pentru mamiferele erbivore mici, în ceea ce privește utilizarea pe plante ornamentale de exterior.

Solicitantul prezintă aceste informații Comisiei, statelor membre și autorității până la 31 august 2016.


(1)  Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de reexaminare.


ANEXA II

În partea B din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se adaugă următoarea rubrică:

Număr

Denumire comună, Numere de identificare

Denumire IUPAC

Puritate (1)

Data autorizării

Expirarea autorizării

Dispoziții specifice

„72

Acequinocil Nr. CAS 57960-19-7 Nr. CIPAC 760

Acetat de 3-dodecil-1,4-dihidro-1,4-dioxo-2-naftil

≥ 960 g/kg

1 septembrie 2014

31 august 2024

Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se iau în considerare concluziile din raportul de analiză a acequinocil, în special apendicele I și II, în forma lor finalizată la 20 martie 2014 în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală.

În cadrul acestei evaluări generale, statele membre acordă o atenție deosebită:

protecției lucrătorilor și a operatorilor;

riscului pentru păsări, mamifere și organisme acvatice.

Condițiile de utilizare includ, după caz, măsuri de diminuare a riscurilor.

Solicitantul transmite informații de confirmare privind:

(a)

o metodă analitică de determinare a reziduurilor prezente în lichide corporale și țesuturi;

(b)

caracterul acceptabil al riscului pe termen lung pentru păsările granivore mici și pentru mamiferele erbivore și fructivore mici, în ceea ce privește utilizarea în livezi de meri și peri;

(c)

caracterul acceptabil al riscului pe termen lung pentru mamiferele omnivore mici și pentru mamiferele erbivore mici, în ceea ce privește utilizarea pe plante ornamentale de exterior.

Solicitantul prezintă aceste informații Comisiei, statelor membre și autorității până la 31 august 2016.


(1)  Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de reexaminare.”


15.5.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 143/6


REGULAMENTUL (UE) NR. 497/2014 AL COMISIEI

din 14 mai 2014

de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 1333/2008 al Parlamentului European și al Consiliului și a anexei la Regulamentul (UE) nr. 231/2012 al Comisiei în ceea ce privește utilizarea substanței advantam ca îndulcitor

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1333/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind aditivii alimentari (1), în special articolul 10 alineatul (3) și articolul 14,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1331/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 de instituire a unei proceduri comune de autorizare pentru aditivii alimentari, enzimele alimentare și aromele alimentare (2), în special articolul 7 alineatul (5),

întrucât:

(1)

Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1333/2008 prevede o listă a Uniunii de aditivi alimentari autorizați pentru utilizare în produsele alimentare și condițiile de utilizare a acestor aditivi.

(2)

Regulamentul (UE) nr. 231/2012 al Comisiei (3) stabilește specificațiile pentru aditivii alimentari enumerați în anexele II și III la Regulamentul (CE) nr. 1333/2008.

(3)

Aceste liste pot fi actualizate în conformitate cu procedura comună menționată la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1331/2008, fie la inițiativa Comisiei, fie în urma unei cereri.

(4)

În mai 2010, a fost prezentată o cerere de autorizare privind utilizarea substanței advantam ca îndulcitor în mai multe categorii de produse alimentare. Cererea a fost pusă la dispoziția statelor membre în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1331/2008.

(5)

Utilizarea substanței advantam ca îndulcitor concentrat în diferite produse alimentare și de masă pentru a înlocui zaharurile calorice (zaharoză, glucoză, fructoză etc.) și pentru a permite astfel o reducere a conținutului caloric al acestor produse alimentare constituie o necesitate tehnologică. Adăugarea substanței advantam ca îndulcitor în categoriile de produse alimentare în care îndulcitorii concentrați sunt autorizați în conformitate cu anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1333/2008 va oferi producătorilor o mai mare flexibilitate în prepararea de produse alimentare cu valoare energetică redusă al căror gust este similar cu cel al produsului echivalent cu valoare calorică normală. Proprietățile gustative și edulcorante, precum și buna stabilitate a substanței advantam o transformă într-o alternativă la îndulcitorii concentrați deja autorizați, oferind consumatorilor și industriei alimentare opțiunea de a alege dintr-o gamă mai largă de îndulcitori, reducând astfel consumul individual al fiecărui îndulcitor.

(6)

Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”) a evaluat siguranța substanței advantam atunci când aceasta este utilizată ca aditiv alimentar și și-a exprimat avizul la data de 31 iulie 2013 (4). Autoritatea a stabilit o doză zilnică acceptabilă (DZA) pentru advantam de 5 mg/kg de greutate corporală pe zi. Estimările prudente privind expunerea la advantam în cazul adulților și copiilor cu un nivel de consum ridicat au fost inferioare dozei zilnice acceptabile pentru nivelurile de utilizare propuse. După examinarea tuturor datelor privind stabilitatea, produsele de degradare, toxicologia și expunerea, autoritatea a concluzionat că substanța advantam utilizată ca îndulcitor nu prezintă probleme de siguranță pentru utilizările și dozele propuse.

(7)

Prin urmare, este oportun să se autorizeze utilizarea substanței advantam ca îndulcitor în categoriile de produse alimentare specificate în anexa I la prezentul regulament și să se aloce numărul E 969 ca număr E pentru respectivul aditiv alimentar.

(8)

Specificațiile pentru advantam ar trebui să fie incluse în Regulamentul (UE) nr. 231/2012 atunci când această substanță este inclusă pentru prima dată în lista de aditivi alimentari a Uniunii prevăzută în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1333/2008.

(9)

Prin urmare, Regulamentele (CE) nr. 1333/2008 și (UE) nr. 231/2012 ar trebui modificate în consecință.

(10)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1333/2008 se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament.

Articolul 2

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 231/2012 se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 mai 2014.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 354, 31.12.2008, p. 16.

(2)  JO L 354, 31.12.2008, p. 1.

(3)  Regulamentul (UE) nr. 231/2012 al Comisiei din 9 martie 2012 de stabilire a specificațiilor pentru aditivii alimentari enumerați în anexele II și III la Regulamentul (CE) nr. 1333/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 83, 22.3.2012, p. 1).

(4)  EFSA Journal 2013; 11(7):3301.


ANEXA I

Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1333/2008 se modifică după cum urmează:

1.

în tabelul 2 intitulat „Îndulcitori” din partea B, după rubrica referitoare la aditivul alimentar E 968 Eritritol se introduce următoarea rubrică nouă:

„E 969

Advantam”;

2.

în partea E se introduc în ordine numerică următoarele rubrici pentru E 969, la categoriile de alimente menționate:

PARTEA E: ADITIVI ALIMENTARI AUTORIZAȚI ȘI CONDIȚIILE DE UTILIZARE A ACESTORA ÎN CATEGORIILE DE PRODUSE ALIMENTARE

Numărul categoriei

Numărul E

Denumire

Nivelul maxim (mg/l sau mg/kg, după caz)

Note de subsol

Restricții/excepție

01.4

Produse lactate fermentate aromatizate, inclusiv produse tratate termic

 

„E 969

Advantam

10

 

numai produse cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr”;

03

Înghețată

 

„E 969

Advantam

10

 

numai produse cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr”;

04.2.2

Fructe și legume în oțet, ulei sau saramură

 

„E 969

Advantam

3

 

numai conservele dulci-acrișoare din fructe și legume”;

04.2.3

Fructe și legume conservate în cutii sau borcane

 

„E 969

Advantam

10

 

numai fructele cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr”;

04.2.4.1

Preparate din fructe și legume, cu excepția compoturilor

 

„E 969

Advantam

10

 

numai preparatele cu valoare energetică redusă”;

04.2.5.1

Gemuri extra și jeleu extra, astfel cum sunt definite în Directiva 2001/113/CE

 

„E 969

Advantam

10

 

numai gemuri, jeleuri și marmelade cu valoare energetică redusă”;

04.2.5.2

Gemuri, jeleuri și marmelade și piure de castane îndulcit, astfel cum sunt definite în Directiva 2001/113/CE

 

„E 969

Advantam

10

 

numai gemuri, jeleuri și marmelade cu valoare energetică redusă”;

04.2.5.3

Alte paste tartinabile similare din fructe sau legume

 

„E 969

Advantam

10

 

numai paste tartinabile pe bază de fructe uscate, cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr”;

05.1

Produse din cacao și ciocolată, astfel cum sunt reglementate în Directiva 2000/36/CE

 

„E 969

Advantam

20

 

numai produse cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr”;

05.2

Alte produse de cofetărie, inclusiv dropsuri pentru împrospătarea respirației

 

„E 969

Advantam

20

 

numai produse pe bază de cacao sau fructe uscate, cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr

 

E 969

Advantam

10

 

numai produse tartinabile pe bază de cacao, lapte, fructe uscate sau grăsime, cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr

 

E 969

Advantam

20

 

numai produse de cofetărie pe bază de amidon, cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr

 

E 969

Advantam

10

 

numai produse de cofetărie fără adaos de zahăr

 

E 969

Advantam

60

 

numai dropsuri pentru împrospătarea respirației, fără adaos de zahăr

 

E 969

Advantam

20

 

numai pastile pentru gât pentru împrospătarea respirației puternic aromatizate, fără adaos de zahăr”;

05.3

Gumă de mestecat

 

„E 969

Advantam

200

 

numai cu adaos de zahăr sau polioli, ca potențiator de aromă

 

E 969

Advantam

400

 

numai produse fără adaos de zahăr”;

05.4

Decorațiuni, învelișuri și umpluturi, cu excepția umpluturilor pe bază de fructe de la categoria 4.2.4

 

„E 969

Advantam

20

 

numai produse de cofetărie pe bază de amidon, cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr

 

E 969

Advantam

10

 

numai produse de cofetărie fără adaos de zahăr

 

E 969

Advantam

20

 

numai produse pe bază de cacao sau fructe uscate, cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr

 

E 969

Advantam

4

 

numai sosuri”;

06.3

Cereale pentru micul dejun

 

„E 969

Advantam

10

 

numai cereale pentru micul dejun cu conținut în fibre de peste 15 % și conținând cel puțin 20 % tărâțe, cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr”;

07.2

Produse fine de panificație

 

„E 969

Advantam

10

 

numai essoblaten — hârtie de orez

 

E 969

Advantam

17

 

numai produse fine de panificație cu destinație nutrițională specială”;

09.2.

Pește și produse de pescărie prelucrate, inclusiv moluște și crustacee

 

„E 969

Advantam

3

 

numai conserve și semiconserve dulci-acrișoare din pește și marinate din pește, crustacee și moluște”;

11.4.1

Îndulcitori de masă sub formă lichidă

 

„E 969

Advantam

quantum satis”;

 

 

11.4.2

Îndulcitori de masă sub formă de pudră

 

„E 969

Advantam

quantum satis”;

 

 

11.4.3

Îndulcitori de masă sub formă de tablete

 

„E 969

Advantam

quantum satis”;

 

 

12.4

Muștar

 

„E 969

Advantam

4”;

 

 

12.5

Supe și ciorbe

 

„E 969

Advantam

2

 

numai supe cu valoare energetică redusă”;

12.6

Sosuri

 

„E 969

Advantam

4”;

 

 

12.7

Salate și produse tartinabile condimentate

 

„E 969

Advantam

4

 

numai Feinkostsalat”;

13.2

Alimente dietetice destinate unor scopuri medicale speciale, astfel cum sunt definite în Directiva 1999/21/CE (cu excepția produselor din categoria de produse alimentare 13.1.5)

 

„E 960

Advantam

10”;

 

 

13.3

Alimente dietetice pentru controlul greutății, destinate să înlocuiască complet aportul alimentar zilnic sau o masă individuală (în total sau parțial aportul alimentar zilnic total)

 

„E 960

Advantam

8”;

 

 

14.1.3

Nectaruri de fructe, astfel cum sunt definite în Directiva 2001/112/CE a Consiliului, și nectaruri de legume și alte produse similare

 

„E 969

Advantam

6

 

numai produse cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr”;

14.1.4

Băuturi aromatizate

 

„E 969

Advantam

6

 

numai produse cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr”;

14.2.1

Bere și băuturi din malț

 

„E 969

Advantam

6

 

numai bere fără alcool sau cu un conținut în alcool care nu depășește 1,2 % din volum;” Bière de table/Tafelbier/Table beer „(conținut de must original mai mic de 6 %), cu excepția varietății” Obergäriges Einfachbier„; beri cu aciditate minimă de 30 de miliechivalenți exprimați în NaOH; beri brune de tipul” oud bruin„

 

E 969

Advantam

0,5

 

numai bere cu valoare energetică redusă”;

14.2.3

Cidru de mere și cidru de pere

 

„E 969

Advantam

6”;

 

 

14.2.8

Alte băuturi alcoolice, inclusiv băuturi spirtoase cu mai puțin de 15 % alcool și amestecuri de băuturi alcoolice cu băuturi nealcoolice

 

„E 969

Advantam

6”;

 

 

15.1

Gustări pe bază de cartofi, cereale, făină sau amidon

 

„E 969

Advantam

5”;

 

 

15.2

Fructe cu coajă lemnoasă prelucrate

 

„E 969

Advantam

5”;

 

 

16.

Deserturi, cu excepția produselor din categoriile 1, 3 și 4

 

„E 969

Advantam

10

 

numai produse cu valoare energetică redusă sau fără adaos de zahăr”;

17.1

Suplimente alimentare furnizate sub formă solidă, inclusiv sub formă de capsule și de tablete și sub alte forme similare

 

„E 969

Advantam

20”;

 

 

17.2

Suplimente alimentare furnizate sub formă lichidă

 

„E 969

Advantam

6”;

 

 

17.3

Suplimente alimentare furnizate sub formă de sirop sau masticabile

 

„E 969

Advantam

55”.

 

 


ANEXA II

În anexa la Regulamentul (UE) nr. 231/2012, după rubrica referitoare la aditivul alimentar E 968 se introduce următoarea rubrică nouă:

„E 969 ADVANTAM

Sinonime

 

Definiție

Substanța advantam (ANS9801) este obținută prin sinteză chimică, într-un proces în trei etape; fabricarea principalului produs intermediar, 3-hidroxi-4-metoxicinamaldehidă (HMCA), urmată de o hidrogenare pentru a forma 3-(3-hidroxi-4-metoxifenil) propionaldehidă (HMPA); în etapa finală, soluția de metanol HMPA (filtrat) se combină cu aspartam pentru a produce imina, care, în urma unei hidrogenări selective, dă naștere la advantam. Soluția este cristalizată și cristalele brute sunt spălate. Produsul este recristalizat și cristalele sunt separate, spălate și uscate.

Nr. CAS

714229-20-6

Denumire chimică

N-[N-[3-(3-hidroxi-4-metoxifenil) propil]-α-aspartil]-L-fenilalanină 1-metil ester, monohidrat (IUPAC);

L-fenilalanină, N-[3-(3-hidroxi-4-metoxifenil)propil]-L-alfa-aspartil-, 2-metil ester, monohidrat (CA)

Formula moleculară

C24H30N2O7·H2O

Greutate moleculară

476,52 g/mol (monohidrat)

Compoziție

Cel puțin 97,0 % și cel mult 102,0 % pe bază anhidră

Descriere

Pudră albă spre galbenă

Identificare

 

Punct de topire

101,5 °C

Puritate

 

N-[N-[3-(3-hidroxi-4-metoxifenil)propil-α-aspartil]-L-fenilalanină (ANS9801-acid)

Nu mai mult de 1,0 %

Totalul celorlalte substanțe înrudite

Nu mai mult de 1,5 %

Solvenți reziduali

Acetat de izopropil: nu mai mult de 2 000 mg/kg

Acetat de metil: nu mai mult de 500 mg/kg

Metanol: nu mai mult de 500 mg/kg

2-Propanol: nu mai mult de 500 mg/kg

Conținut de apă

Nu mai mult de 5,0 % (metoda Karl Fischer)

Reziduu la calcinare

Nu mai mult de 0,2 %

Arsen

Nu mai mult de 2 mg/kg

Plumb

Nu mai mult de 1 mg/kg

Paladiu

Nu mai mult de 5,3 mg/kg

Platină

Nu mai mult de 1,7 mg/kg”.


15.5.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 143/14


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 498/2014 AL COMISIEI

din 14 mai 2014

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 mai 2014.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

MA

44,6

MK

68,0

TN

49,2

TR

69,9

ZZ

57,9

0707 00 05

AL

32,3

MK

39,0

TR

124,7

ZZ

65,3

0709 93 10

TR

111,3

ZZ

111,3

0805 10 20

EG

39,7

IL

74,2

MA

46,5

TN

68,6

TR

41,5

ZZ

54,1

0805 50 10

TR

103,0

ZZ

103,0

0808 10 80

AR

95,1

BR

90,8

CL

102,6

CN

98,7

MK

32,3

NZ

136,0

US

183,0

UY

78,1

ZA

93,2

ZZ

101,1


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


DECIZII

15.5.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 143/16


DECIZIA CONSILIULUI

din 6 mai 2014

privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului pentru comerț instituit prin Acordul comercial dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte, în ceea ce privește adoptarea regulamentului de procedură al Comitetului pentru comerț, a regulamentului de procedură și a codului de conduită pentru arbitri, stabilirea listelor de arbitri și a listei de experți ai grupului de experți și adoptarea regulamentului de procedură al grupului de experți în domeniul comerțului și dezvoltării durabile

(2014/277/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf coroborat cu articolul 218 alineatul (9),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 19 ianuarie 2009, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze un acord comercial multipartit în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia cu țările membre ale Comunității Andine.

(2)

Negocierile au fost încheiate, iar Acordul comercial dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) (1) a fost semnat la Bruxelles, la 26 iunie 2012.

(3)

În conformitate cu articolul 330 alineatul (3) din acord, acordul este aplicat cu titlu provizoriu cu Peru de la 1 martie 2013 și cu Columbia de la 1 august 2013, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.

(4)

Articolul 12 din acord instituie un Comitet pentru comerț care, printre altele, se asigură că acordul funcționează corect.

(5)

Articolul 13 alineatul (1) litera (j) din acord prevede adoptarea de către Comitetul pentru comerț a propriului său regulament de procedură.

(6)

Articolul 13 alineatul (1) litera (h) și articolul 315 din acord prevăd adoptarea de către Comitetul pentru comerț, la prima sa reuniune, a regulamentului de procedură și a codului de conduită pentru arbitri.

(7)

Articolul 304 alineatele (1) și (4) din acord prevede stabilirea de către Comitetul pentru comerț, la prima sa reuniune, a unei liste de 25 de persoane propuse în calitate de arbitri și a unei liste suplimentare de 12 persoane cu experiență sectorială în domenii specifice reglementate de acord.

(8)

Articolul 284 alineatul (3) din acord prevede aprobarea de către Comitetul pentru comerț, la prima sa reuniune, a unei liste de cel puțin 15 persoane care dețin expertiză în chestiunile reglementate de titlul IX din acord, pentru a face parte din grupul de experți.

(9)

Articolul 284 alineatul (6) din acord prevede adoptarea de către Comitetul pentru comerț, la prima sa reuniune, a regulamentului de procedură pentru grupul de experți.

(10)

Uniunea ar trebui să determine poziția care urmează să fie adoptată în ceea ce privește adoptarea regulamentului de procedură al Comitetului pentru comerț, a regulamentului de procedură și a codului de conduită pentru arbitri, stabilirea listelor de persoane propuse în calitate de arbitri și a listei de persoane care dețin expertiză în chestiuni reglementate de titlul IX din acord, precum și adoptarea regulamentului de procedură pentru grupul de experți,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului pentru comerț instituit prin Acordul comercial dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte, în ceea ce privește adoptarea regulamentului de procedură al Comitetului pentru comerț, a regulamentului de procedură și a codului de conduită pentru arbitri, stabilirea listelor de persoane propuse în calitate de arbitri și a listei de persoane care dețin expertiză în chestiuni reglementate de titlul IX din acord, precum și adoptarea regulamentului de procedură pentru grupul de experți se întemeiază pe proiectele de decizii ale Comitetului pentru comerț atașate la prezenta decizie.

Modificările tehnice minore aduse proiectului de decizii ale Comitetului pentru comerț pot fi convenite de reprezentanții Uniunii în cadrul Comitetului pentru comerț fără a fi necesară o altă decizie a Consiliului.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 6 mai 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

G. STOURNARAS


(1)  JO L 354, 21.12.2012, p. 3.


ANEXA I

 

PROIECT

DECIZIA NR. …/2014 A COMITETULUI PENTRU COMERȚ UE-COLUMBIA-PERU

din …

privind adoptarea regulamentului de procedură al Comitetului pentru comerț menționat la articolul 13 alineatul (1) litera (j) din Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte

COMITETUL PENTRU COMERȚ,

având în vedere Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) (1), semnat la Bruxelles la 26 iunie 2012, în special articolul 13 alineatul (1) litera (j),

întrucât:

(1)

Comitetul pentru comerț adoptă propriul regulament de procedură și supraveghează activitatea tuturor organismelor specializate instituite în temeiul acordului.

(2)

Comitetul pentru comerț are autoritatea exclusivă de a evalua și de a adopta decizii astfel cum este prevăzut în acord, cu privire la orice aspect care îi este semnalat de către organismele specializate instituite în conformitate cu acordul,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

(1)

Regulamentul de procedură al Comitetului pentru comerț este stabilit astfel cum este prevăzut în anexă.

(2)

Prezenta decizie intră în vigoare la ...

Adoptată la …, data …

Pentru Comitetul pentru comerț

Ministrul Comerțului, Industriei și Turismului din Columbia

Comisarul pentru Comerț al Comisiei Europene

Ministrul Comerțului Exterior și al Turismului din Peru


(1)  JO L 354, 21.12.2012, p. 3.

Anexă la Decizia nr. …/2014 a Comitetului pentru comerț UE-Columbia-Peru

REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL COMITETULUI PENTRU COMERȚ

Articolul 1

Componență și președinție

(1)

Comitetul pentru comerț instituit în conformitate cu articolul 12 din Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) (1) își îndeplinește sarcinile prevăzute la articolul 12 din acord și își asumă responsabilitatea pentru funcționarea și aplicarea corectă a acordului.

(2)

În conformitate cu articolul 12 alineatul (1) din acord, Comitetul pentru comerț este alcătuit din reprezentanți ai părții UE și din reprezentanți ai fiecărei țări andine semnatare.

(3)

Comitetul pentru comerț este prezidat prin rotație pentru o perioadă de un an de către ministrul comerțului, industriei și turismului din Columbia, ministrul comerțului exterior și al turismului din Peru sau membrul Comisiei Europene responsabil cu comerțul. Prima perioadă începe la data primei reuniuni a Comitetului pentru comerț și se încheie la data de 31 decembrie a aceluiași an. Președintele poate stabili să fie reprezentat de către persoane desemnate respective, în conformitate cu articolul 12 alineatul (2) din acord.

(4)

Comitetul pentru comerț se poate reuni în sesiuni la care participă numai partea UE și o singură țară andină semnatară, cu privire la subiecte care se referă exclusiv la relația lor bilaterală sau care au fost supuse atenției Comitetului pentru comerț după ce au fost discutate în cadrul unui organism specializat la care au participat numai cele două părți. Astfel de sesiuni sunt co-prezidate de partea UE și de țara andină semnatară în cauză. Alte țări andine semnatare pot participa la sesiunile respective, sub rezerva acordului prealabil al părții UE și al țării andine semnatare în cauză.

(5)

Trimiterea la „părți” în prezentul regulament de procedură este în conformitate cu definiția prevăzută la articolul 6 din acord.

Articolul 2

Reprezentare

(1)

O parte notifică în scris celorlalte părți lista membrilor săi în cadrul Comitetului pentru comerț. Lista este gestionată de secretariatul Comitetului pentru comerț, astfel cum se prevede la articolul 6.

(2)

O parte care dorește să fie reprezentată de un reprezentant supleant comunică celorlalte părți numele reprezentantului său supleant înainte de reuniunea la care aceasta urmează să fie astfel reprezentată. Reprezentantul supleant al unui membru al Comitetului pentru comerț exercită toate drepturile membrului respectiv.

Articolul 3

Reuniuni

(1)

Comitetul pentru comerț se reunește o dată pe an sau la cererea oricăreia dintre părți, în conformitate cu articolul 12 alineatul (2) din acord. Reuniunile au loc prin rotație, la Bogota, Bruxelles și Lima, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

(2)

În mod excepțional și în cazul în care părțile sunt de acord, reuniunile Comitetului pentru comerț pot avea loc prin orice mijloace tehnologice convenite.

(3)

Fiecare reuniune a Comitetului pentru comerț este convocată de secretariatul Comitetului pentru comerț, la data și locul convenite de către părți. Avizul de convocare a reuniunii este emis de către secretariatul Comitetului pentru comerț membrilor Comitetului pentru comerț nu mai târziu de 28 de zile înainte de începerea reuniunii, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

Articolul 4

Delegare

Membrii Comitetului pentru comerț pot fi însoțiți de funcționari. Înaintea fiecărei reuniuni, părțile sunt informate cu privire la componența prevăzută a delegațiilor care participă la reuniune.

Articolul 5

Observatori

Comitetul pentru comerț poate decide să invite observatori ad- hoc.

Articolul 6

Secretariat

Coordonatorii desemnați de către părți, în conformitate cu articolul 16 din acord, exercită în comun funcția de secretariat al Comitetului pentru comerț.

Articolul 7

Documente

În cazul în care deliberările Comitetului pentru comerț se întemeiază pe documente justificative scrise, secretariatul Comitetului pentru comerț le numerotează și le difuzează ca documente ale Comitetului pentru comerț.

Articolul 8

Corespondență

(1)

Corespondența către președintele Comitetului pentru comerț se transmite secretariatului Comitetului pentru comerț pentru a fi difuzată celorlalte părți.

(2)

Corespondența de la președintele Comitetului pentru comerț se transmite destinatarilor de către secretariatul Comitetului pentru comerț, se numerotează și se difuzează, dacă este cazul, celorlalte părți.

(3)

Pentru aspecte care se referă exclusiv la o relație bilaterală între partea UE și o țară andină semnatară, corespondența se efectuează între cele două părți, păstrând celelalte țări andine semnatare deplin informate, după caz.

Articolul 9

Ordinea de zi a reuniunilor

(1)

Secretariatul Comitetului pentru comerț elaborează o ordine de zi provizorie pentru fiecare reuniune pe baza propunerilor făcute de către părți. Aceasta se transmite, împreună cu documentele relevante, tuturor părților, cel târziu cu 14 zile înainte de începerea reuniunii, cu titlul de documente menționate la articolul 7 din prezentul regulament de procedură.

(2)

Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care secretariatul Comitetului pentru comerț a primit, din partea unei părți, o cerere de înscriere pe ordinea de zi, împreună cu documentele relevante, cu cel puțin 21 de zile înainte de începerea reuniunii.

(3)

Ordinea de zi se adoptă de către Comitetul pentru comerț la începutul fiecărei reuniuni. Punctele care nu figurează pe ordinea de zi provizorie pot fi înscrise pe ordinea de zi, în cazul în care părțile convin astfel.

(4)

Președintele Comitetului pentru comerț poate, de comun acord cu celelalte părți, să invite experți care să participe la reuniunile comitetului pentru a furniza informații pe teme specifice.

(5)

Președintele Comitetului pentru comerț poate, de comun acord cu celelalte părți, să reducă termenele precizate la alineatele (1) și (2), pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular.

Articolul 10

Procesul-verbal

(1)

Secretariatul Comitetului pentru comerț redactează un proiect de proces-verbal al fiecărei reuniuni, în mod normal, în termen de 21 de zile de la încheierea reuniunii. Primul proiect de proces-verbal este elaborat de către partea care acționează în calitate de președinte în termen de 10 zile de la încheierea reuniunii.

(2)

Procesul-verbal rezumă, ca o regulă generală, fiecare punct de pe ordinea de zi, specificând, dacă este cazul:

(a)

documentele prezentate Comitetului pentru comerț;

(b)

orice declarație a cărei înscriere a fost solicitată de către un membru al Comitetului pentru comerț; și

(c)

deciziile adoptate, recomandările făcute, declarațiile convenite și concluziile adoptate cu privire la puncte specifice.

(3)

Procesul-verbal include, de asemenea, o listă a membrilor Comitetului pentru comerț sau a reprezentanților supleanți ai acestora care au participat la reuniune, o listă a membrilor delegațiilor care îi însoțesc și o listă a eventualilor observatori sau experți prezenți la reuniune.

(4)

Procesul-verbal se aprobă în scris de către părți în termen de 28 de zile de la data reuniunii. După aprobare, copii ale procesului-verbal se semnează de către secretariatul Comitetului pentru comerț și fiecare dintre părți primește un exemplar original al documentelor autentice.

Articolul 11

Decizii și recomandări

(1)

Comitetul pentru comerț adoptă decizii și recomandări prin consens.

(2)

În perioada dintre reuniuni, Comitetul pentru comerț poate adopta decizii sau recomandări prin procedură scrisă, în cazul în care părțile convin astfel. În acest scop, textul propunerii se comunică în scris, într-o corespondență de la președinte către membrii Comitetului pentru comerț în conformitate cu articolul 8, cu un termen de cel puțin 21 de zile în care membrii trebuie să facă cunoscute orice rezerve sau modificări pe care doresc să le efectueze.

În cursul procedurii scrise, orice membru al Comitetului pentru comerț poate solicita în scris președintelui ca propunerea să fie discutată în cadrul următoarei reuniuni a Comitetului pentru comerț. O astfel de cerere suspendă din oficiu procedura scrisă.

O propunere cu privire la care nicio parte nu a formulat o rezervă în termenul stabilit pentru procedura scrisă este considerată adoptată de către Comitetul pentru comerț. Președintele Comitetului pentru comerț comunică ulterior membrilor, pe baza unui raport al secretariatului, că părțile și-au dat acordul.

Propunerile adoptate sunt comunicate în conformitate cu articolul 8, după încheierea termenului. Propunerile adoptate se consemnează în procesul-verbal al următoarei reuniuni.

(3)

În cazul în care Comitetul pentru comerț este împuternicit în temeiul acordului să adopte decizii sau recomandări, astfel de acte poartă titlul de „decizie” sau, respectiv, „recomandare”. Secretariatul Comitetului pentru comerț atribuie fiecărei decizii sau recomandări un număr de ordine, menționează data adoptării lor și oferă o descriere a obiectului acestora. Fiecare decizie prevede data intrării sale în vigoare.

(4)

Deciziile și recomandările adoptate de Comitetul pentru comerț se autentifică printr-un exemplar original semnat de președintele Comitetului pentru comerț care este pus la dispoziția fiecărei părți.

Articolul 12

Limbi

(1)

Limbile oficiale ale Comitetului pentru comerț sunt limbile oficiale ale părților.

(2)

Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, Comitetul pentru comerț își întemeiază în mod normal deliberările pe documentația și propunerile pregătite în limbile prevăzute la alineatul (1).

Articolul 13

Publicitate și confidențialitate

(1)

Reuniunile Comitetului pentru comerț nu sunt publice, cu excepția cazului în care se decide altfel.

(2)

În cazul în care una dintre părți prezintă Comitetului pentru comerț, comitetelor specializate, grupurilor de lucru sau oricăror altor organisme informații considerate confidențiale conform legislației și reglementărilor sale, părțile tratează informațiile respective ca fiind confidențiale în conformitate cu regulile descrise în articolul 290 alineatul (2) din acord.

(3)

Fiecare dintre părți poate decide în legătură cu publicarea deciziilor și a recomandărilor Comitetului pentru comerț în propria sa publicație oficială.

Articolul 14

Cheltuieli

(1)

Fiecare parte suportă orice cheltuieli rezultate în urma participării sale la reuniunile Comitetului pentru comerț, atât în ceea ce privește cheltuielile cu personalul, de deplasare și de ședere, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.

(2)

Cheltuielile legate de organizarea reuniunilor și reproducerea documentelor sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.

(3)

Cheltuieli legate de interpretarea în cadrul reuniunilor și de traducerea documentelor în sau din limbile spaniolă și engleză sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea. Interpretarea și traducerea în sau din celelalte limbi sunt suportate de către partea solicitantă.

Articolul 15

Comitete și grupuri de lucru specializate

(1)

Comitetul pentru comerț este asistat în exercitarea atribuțiilor sale de către organismele specializate instituite sub auspiciile Comitetului pentru comerț. În absența unor dispoziții contrare în acord sau convenite de Comitetul pentru comerț sau de organismul specializat relevant instituit prin acord care adoptă o decizie, prezentul regulament de procedură se aplică, mutatis mutandis, de către organismele specializate (și anume: sub-comitete, grupuri de lucru etc.).

(2)

Comitetul pentru comerț este informat în legătură cu punctele de contact desemnate de către fiecare organism specializat. Întreaga corespondență, toate documentele și comunicările relevante între punctele de contact ale fiecărui organism specializat se transmit simultan secretariatului Comitetului pentru comerț.

(3)

La fiecare reuniune ordinară, Comitetul pentru comerț primește rapoarte din partea fiecărui organism specializat cu privire la activitățile acestuia.

(4)

Organismul specializat poate stabili propriul regulament de procedură, astfel cum este prevăzut în acord, care este raportat Comitetului pentru comerț.

Articolul 16

Modificarea regulamentului de procedură

Regulamentul de procedură poate fi modificat în conformitate cu dispozițiile articolului 11.


(1)  JO L 354, 21.12.2012, p. 3.


ANEXA II

 

PROIECT

DECIZIA nr. …/2014 A COMITETULUI PENTRU COMERȚ UE-COLUMBIA-PERU

din …

privind adoptarea regulamentului de procedură și a codului de conduită pentru arbitri menționate la articolul 13 alineatul (1) litera (h) și articolul 315 din Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte

COMITETUL PENTRU COMERȚ,

având în vedere Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) (1), semnat la Bruxelles la 26 iunie 2012, în special articolul 13 alineatul (1) litera (h) și articolul 315,

întrucât:

(1)

Comitetul pentru comerț adoptă la prima sa reuniune regulamentul de procedură și codul de conduită pentru arbitri.

(2)

Comitetul pentru comerț are autoritatea exclusivă de a evalua și de a adopta decizii astfel cum este prevăzut în acord, cu privire la orice subiect la care se face referire de către organismele specializate instituite în conformitate cu acordul,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

(1)

Regulamentul de procedură și codul de conduită pentru arbitri sunt stabilite astfel cum este prevăzut în anexă.

(2)

Prezenta decizie intră în vigoare la …

Adoptată la …, data …

Pentru Comitetul pentru comerț

Ministrul Comerțului, Industriei și Turismului din Columbia

Comisarul pentru Comerț al Comisiei Europene

Ministrul Comerțului Exterior și al Turismului din Peru


(1)  JO L 354, 21.12.2012, p. 3.

Anexa la Decizia nr. …/2014 a Comitetului pentru comerț UE-Columbia-Peru

REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ

Dispoziții generale

1.

În conformitate cu titlul XII (Soluționarea diferendelor) și în temeiul prezentului regulament:

(a)

„acordul” înseamnă Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte, semnat la Bruxelles, la 26 iunie 2012;

(b)

„consilier” înseamnă o persoană abilitată de o parte la diferend pentru a consilia sau a asista partea respectivă în legătură cu procedurile în fața unei comisii de arbitraj;

(c)

„arbitru” înseamnă un membru al unei comisii de arbitraj instituite efectiv în conformitate cu articolul 303 (Instituirea comisiei de arbitraj) din acord;

(d)

„asistent” înseamnă o persoană care, în temeiul mandatului oferit de către un arbitru, desfășoară cercetări sau oferă asistență arbitrului respectiv;

(e)

„partea reclamantă” înseamnă orice parte care solicită instituirea unei comisii de arbitraj în conformitate cu articolul 302 (Deschiderea procedurii de arbitraj) din acord;

(f)

„partea pârâtă” înseamnă partea care se presupune că încalcă dispozițiile menționate la articolul 299 (Domeniul de aplicare) din acord;

(g)

„comisia de arbitraj” înseamnă o comisie instituită în temeiul articolului 303 (Instituirea comisiei de arbitraj) din acord;

(h)

„reprezentantul unei părți” înseamnă un angajat sau orice persoană numită de un departament al guvernului sau de o agenție sau de orice altă entitate publică a unei părți la diferend;

(i)

„zi” înseamnă o zi calendaristică;

(j)

„parte terță” înseamnă o parte care nu este parte la diferend, dar care participă la consultări și/sau la procedura de arbitraj, după caz, în conformitate cu articolul 301 alineatul (10) (Consultări) și/sau articolul 302 (Deschiderea procedurii de arbitraj) alineatul (4) din titlul XII (Soluționarea diferendelor) din acord.

2.

Părții pârâte îi revine administrarea logistică a procedurilor de soluționare a diferendelor, în special organizarea audierilor, cu excepția cazului în care se convine altfel. Cu toate acestea, cele două părți la diferend împart costurile rezultate din organizarea procedurilor de arbitraj, inclusiv cheltuielile cu arbitrii. Cu toate acestea, comisia de arbitraj poate să decidă distribuirea în mod diferit a cheltuielilor administrative, cu excepția cheltuielilor cu arbitrii, ținând seama de particularitățile cazului și de alte circumstanțe care pot fi considerate relevante.

Notificări

3.

Părțile la diferend și comisia de arbitraj transmit orice solicitare, aviz, observație scrisă sau alt document prin predare cu confirmare de primire, scrisoare recomandată, curier, fax, telex, telegramă sau orice alt mijloc de comunicare care permite înregistrarea trimiterii.

4.

Fiecare parte la diferend transmite celeilalte părți la diferend, oricărei părți terțe la diferend și fiecărui arbitru un exemplar al fiecăreia dintre observațiile sale scrise. De asemenea, se transmite o copie a documentului în format electronic.

5.

Toate notificările se adresează coordonatorilor acordului.

6.

Erorile minore de redactare din orice solicitare, aviz, observație scrisă sau alt document conex procedurilor comisiei de arbitraj pot fi corectate prin trimiterea unui nou document care indică în mod clar modificările.

7.

În cazul în care ultima zi de trimitere a documentelor coincide cu o sărbătoare legală din Columbia, Peru sau UE, documentul poate fi trimis în următoarea zi lucrătoare.

Deschiderea procedurii de arbitraj

8.

Atunci când afirmă că o măsură constituie o încălcare a dispozițiilor acordului, în conformitate cu articolul 302 alineatul (2) (Deschiderea procedurii de arbitraj), partea reclamantă trebuie să explice modul în care măsura respectivă constituie o încălcare a dispozițiilor acordului într-o manieră care prezintă în mod clar temeiurile juridice pentru plângere, astfel încât să permită pârâtului să își prezinte apărarea.

Părți terțe

9.

În conformitate cu articolul 302 alineatul (4) (Deschiderea procedurii de arbitraj) din acord, orice parte terță poate transmite o observație scrisă comisiei de arbitraj, cu o copie pentru părțile la diferend și orice parte terță.

10.

De asemenea, orice parte terță poate participa la audierea/audierile comisiei de arbitraj și este invitată în scris de către comisia de arbitraj să își prezente opiniile în timpul audierilor.

Lista arbitrilor

11.

Atunci când o parte desemnează candidați pentru lista arbitrilor în temeiul articolului 304 (Lista arbitrilor) din acord, celelalte părți pot formula obiecții la nominalizări numai dacă persoanele nominalizate nu respectă cerințele prevăzute la articolul 304 alineatul (3) (Lista arbitrilor) din acord, precum și în codul de conduită pentru membrii unei comisii de arbitraj.

12.

În cazul în care un candidat desemnat de către o parte nu mai face parte din listă, partea respectivă numește un nou candidat. În cazul candidaților pentru funcția de președinte al comisiei de arbitraj, părțile se pun de acord asupra unui înlocuitor.

Instituirea comisiei de arbitraj

13.

În cazul în care, în conformitate cu articolul 303 (Instituirea comisiei de arbitraj) din acord, oricare membru al comisiei de arbitraj este selectat prin tragere la sorți, reprezentanții ambelor părți la diferend sunt invitați cu suficient timp în prealabil să fie prezenți la momentul tragerii la sorți. În orice caz, tragerea la sorți se efectuează cu părțile la diferend prezente la momentul respectiv și în termen de 5 zile de la cererea de selecție a arbitrului formulată de către președintele Comitetului pentru comerț.

14.

Părțile la diferend informează arbitrii cu privire la numirea acestora.

15.

Un arbitru care a fost desemnat în conformitate cu procedura stabilită în temeiul articolului 303 (Instituirea comisiei de arbitraj) din acord își comunică acordul Comitetului pentru comerț în termen de 5 zile de la data la care a fost informat de numirea sa.

16.

Cu excepția cazului în care părțile la diferend convin altfel, acestea se reunesc cu comisia de arbitraj în termen de 7 zile de la instituirea acesteia, pentru a stabili aspectele pe care părțile la diferend sau comisia de arbitraj le consideră oportune. În cazul în care Comitetul pentru comerț nu a stabilit remunerația și cheltuielile care trebuie plătite arbitrilor, remunerația și cheltuielile sunt stabilite în conformitate cu practica OMC.

17.

(a)

Cu excepția cazului în care părțile la diferend convin altfel, în termen de 5 zile de la data selectării arbitrilor, comisia de arbitraj are drept mandat:

„să examineze, în lumina dispozițiilor relevante ale acordului invocat de părțile la diferend, aspectul menționat în cererea de instituire a comisiei de arbitraj, să hotărască asupra compatibilității măsurii în cauză cu dispozițiile din acord specificate la articolul 299 (Domeniul de aplicare) și să emită o hotărâre în conformitate cu articolul 307 (Hotărârea comisiei de arbitraj) din acord.”.

(b)

Părțile informează comisia de arbitraj în legătură cu mandatul convenit, în termen de 2 zile de la data la care ajung la un acord în această privință.

Comunicările inițiale

18.

Partea reclamantă își transmite observația sa scrisă inițială în termen de cel mult 20 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. Partea pârâtă înaintează observația scrisă în apărare în termen de cel mult 20 de zile de la data comunicării observației inițiale.

Funcționarea comisiilor de arbitraj

19.

Președintele comisiei de arbitraj prezidează toate reuniunile acesteia. O comisie de arbitraj poate delega președintelui autoritatea de a lua decizii administrative privind procedura.

20.

În absența unor dispoziții contrare incluse în acord sau în prezentul regulament de procedură, comisia de arbitraj își poate desfășura activitățile prin orice mijloace, inclusiv prin telefon, transmisii fax sau mijloace informatice.

21.

Numai arbitrii pot participa la deliberările comisiei de arbitraj, dar comisia de arbitraj își poate autoriza asistenții să fie prezenți la deliberări.

22.

Elaborarea oricărei hotărâri a comisiei de arbitraj rămâne responsabilitatea exclusivă a comisiei de arbitraj și nu poate fi delegată.

23.

În cazul în care survine o chestiune procedurală care nu este reglementată de dispozițiile acordului și de anexele la acesta, comisia de arbitraj poate adopta o procedură corespunzătoare, compatibilă cu dispozițiile respective.

24.

În cazul în care comisia de arbitraj consideră că este necesar să modifice termenele aplicabile în cadrul procedurii sau să efectueze alte ajustări procedurale sau administrative, aceasta informează, în scris, părțile la diferend cu privire la motivele modificării sau ale ajustării, indicând perioada de timp sau ajustarea necesară. Termenele prevăzute la articolul 307 alineatul (2) (Hotărârea comisiei de arbitraj) nu se modifică.

Obiecție și îndepărtare

25.

O cerere de către o parte la diferend de obiecție față de un arbitru sau de eliminare a acestuia în conformitate cu articolul 305 alineatul (1) (Obiecție, îndepărtare și înlocuire) din acord se face în scris și include baza, precum și dovezile care susțin încălcarea codului de conduită de către arbitru. Respectiva cerere este transmisă celeilalte părți la diferend, cu o copie către Comitetul pentru comerț, în termen de 10 zile de la data la care partea a obținut dovezi ale circumstanțelor care au dat naștere la obiecția față de arbitru.

26.

În termen de 5 zile de la primirea cererii, părțile la diferend se consultă reciproc. În cazul ajungerii la un acord, un nou arbitru este selecționat în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 303 (Instituirea comisiei de arbitraj) din acord.

27.

În absența unui acord între părțile la diferend cu privire la necesitatea îndepărtării unui arbitru, oricare dintre părți poate solicita ca aspectul să fie decis de către președintele comisiei de arbitraj, a cărui hotărâre este definitivă.

28.

În cazul în care președintele comisiei de arbitraj sau delegatul său consideră că un arbitru nu respectă cerințele codului de conduită, acesta alege un nou arbitru, prin tragere la sorți. În cazul în care arbitrul inițial a fost ales de către părțile la diferend în conformitate cu articolul 303 alineatul (2) (Instituirea comisiei de arbitraj) din acord, înlocuitorul este selectat prin tragere la sorți dintre membrii de pe lista menționată la articolul 304 (Lista arbitrilor) din acord, care au fost propuși de partea care a selectat arbitrul inițial. În cazul în care, dimpotrivă, arbitrul inițial a fost ales de către părțile la diferend în conformitate cu articolul 303 alineatul (5) (Instituirea comisiei de arbitraj) din acord, tragerea la sorți se efectuează dintre toți membrii de pe lista menționată. Selecția se realizează în conformitate cu regula 12, mutatis mutandis, în termen de 5 zile de la data cererii către președintele comisiei de arbitraj.

29.

În cazul în care părțile la diferend nu ajung la un acord asupra necesității de a înlocui președintele comisiei de arbitraj, oricare dintre părți poate solicita ca aspectul să fie supus atenției unuia dintre membrii rămași de pe lista persoanelor propuse pentru a îndeplini funcția de președinte, în conformitate cu articolul 304 alineatul (1) (Lista arbitrilor) din acord. Numele acestuia este tras la sorți de către președintele Comitetului pentru comerț sau delegatul președintelui. Selecția se efectuează în conformitate cu regula 12, în termen de 5 zile de la data cererii către președintele Comitetului pentru comerț. Hotărârea acestuia cu privire la necesitatea de a înlocui președintele comisiei de arbitraj este definitivă.

30.

În cazul în care președintele Comitetului pentru comerț hotărăște că președintele inițial al comisiei de arbitraj nu respectă cerințele codului de conduită, acesta selectează un nou președinte, prin tragere la sorți din lista de persoane propuse pentru funcția de președinte, menționată la articolul 304 (Lista arbitrilor) din acord. Noul președinte al comisiei de arbitraj este ales în conformitate cu regula 12, mutatis mutandis, în termen de 5 zile de la data la care persoana desemnată a luat decizia cu privire la obiecție.

31.

Procedura comisiei de arbitraj și termenele aplicabile se suspendă pe perioada în care se hotărăște cu privire la obiecția față de un arbitru și îndepărtarea și înlocuirea acestuia, după caz.

Audierile

32.

Președintele stabilește data și ora audierii, în consultare cu părțile la diferend și cu ceilalți membri ai comisiei de arbitraj și ulterior le comunică în scris părților. Partea căreia îi revine administrarea logistică a procedurii pune informațiile la dispoziția publicului, cu excepția cazului în care audierea este închisă publicului.

33.

Cu excepția cazului în care părțile la diferend convin altfel, audierea are loc la Bruxelles, în cazul în care partea reclamantă este Columbia sau Peru și la Bogota sau Lima, după caz, în cazul în care partea reclamantă este UE.

34.

Comisia de arbitraj poate convoca audieri suplimentare în cazul în care părțile convin astfel.

35.

Toți arbitrii trebuie să fie prezenți pe parcursul întregii audieri.

36.

Următoarele persoane pot participa la audiere, indiferent dacă audierea este închisă sau nu publicului:

(a)

reprezentanții părților la diferend și orice parte terță;

(b)

consilierii părților la diferend și orice parte terță;

(c)

membri ai personalului administrativ, interpreți, traducători și stenografi judiciari și asistenții arbitrilor.

37.

Numai reprezentanții și consilierii părților la diferend și orice parte terță se pot adresa comisiei de arbitraj.

38.

Cel târziu cu 5 zile înainte de data audierii, fiecare parte la diferend trimite comisiei de arbitraj o listă cu numele persoanelor care vor pleda sau vor face prezentări în numele părților în cadrul audierii, precum și cu numele altor reprezentanți sau consilieri care vor lua parte la audiere.

39.

Sub rezerva regulilor 46, 47, 48 și 49, audierile comisiei de arbitraj sunt deschise publicului, cu excepția cazului în părțile la diferend decid că audierile sunt parțial sau complet închise publicului.

40.

Comisia de arbitraj organizează audierea în modul următor, asigurându-se că partea reclamantă și partea pârâtă beneficiază de timp egal:

Pledoarii

(a)

pledoaria părții reclamante;

(b)

pledoaria părții pârâte.

Obiecții

(a)

pledoaria părții reclamante;

(b)

obiecțiile părții pârâte.

41.

Comisia de arbitraj poate adresa întrebări oricărei părți la diferend, în orice moment al audierii.

42.

Comisia de arbitraj ia măsurile necesare în vederea întocmirii și s transmiterii în cel mai scurt timp către părțile la diferend a procesului-verbal al fiecărei audieri.

43.

În termen de 10 zile de la data audierii, fiecare parte la diferend poate înainta o observație scrisă suplimentară cu privire la orice aspect care se poate să fi fost adus în discuție în cadrul audierii.

Întrebările scrise

44.

Comisia de arbitraj poate, în orice moment în timpul procedurii, să adreseze întrebări în scris uneia sau ambelor părți la diferend și oricărei părți terțe. Părțile la diferend și orice parte terță primesc o copie a tuturor întrebărilor adresate de comisia de arbitraj. Atunci când nu este posibil să se răspundă la o întrebare în cadrul unei audieri, comisiile de arbitraj ar trebui să ofere părților la diferend timpul corespunzător pentru a răspunde la întrebări.

45.

De asemenea, fiecare parte la diferend sau orice parte terță transmite o copie a răspunsului său scris la întrebările comisiei de arbitraj celeilalte părți la diferend și oricărei părți terțe. Părților la diferend li se oferă posibilitatea de a prezenta observații scrise la răspunsul celeilalte părți la diferend și la răspunsurile oricărei părți terțe în termen de 5 zile de la data comunicării.

Confidențialitatea

46.

Fiecare parte la diferend, orice parte terță și consilierii acestora tratează drept confidențiale orice informații transmise de către cealaltă parte la diferend comisiei de arbitraj pe care partea în cauză le-a desemnat ca fiind confidențiale.

47.

În cazul în care o parte la diferend transmite comisiei de arbitraj o versiune confidențială a observațiilor sale scrise, aceasta va furniza, de asemenea, la cererea celeilalte părți la diferend, un rezumat neconfidențial al informațiilor incluse în observațiile sale în termen de maximum 15 zile de la data cererii sau a comunicării versiunii confidențiale a acestora, luându-se în considerare data cea mai recentă.

48.

Observațiile scrise transmise comisiei de arbitraj se consideră confidențiale, dar sunt puse la dispoziția părților la diferend și a oricărei părți terțe. Nicio dispoziție a prezentului regulament de procedură nu împiedică o parte la diferend să își facă publice propriile opinii în măsura în care acestea nu conțin informații confidențiale.

49.

Comisia de arbitraj se reunește în sesiuni închise publicului atunci când observațiile și pledoaria oricăreia dintre părțile la diferend conțin informații confidențiale.

50.

Părțile la diferend și consilierii acestora păstrează caracterul confidențial al audierilor organizate de comisia de arbitraj, în cazul în care audierile se desfășoară în sesiuni închise publicului, în conformitate cu regula 39.

Contactele ex parte

51.

Comisia de arbitraj se abține de la orice reuniuni sau contacte cu oricare dintre părțile la diferend în absența celeilalte părți la diferend.

52.

Niciun membru al comisiei de arbitraj nu poate discuta aspectele chestiunii care face obiectul procedurilor cu o parte sau cu ambele părți la diferend sau cu o parte terță în absența celorlalți arbitri.

Declarațiile amicus curiae

53.

Orice persoană fizică sau juridică interesată stabilită pe teritoriul unei părți la diferend și care nu face parte din guvernul niciuneia dintre părțile la diferend poate înainta o cerere în scris comisiei de arbitraj, cu o copie pentru părțile la diferend, pentru a fi autorizată să prezinte o declarație de tip amicus curiae în termen de 10 zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. O astfel de cerere trebuie:

(a)

să conțină o descriere a persoanei care prezintă declarația, specificând inclusiv locul de reședință și alte informații de contact, natura activităților sale și, în cazul unei persoane juridice, informații cu privire la membrii săi, statutul său juridic și obiectivele sale generale;

(b)

să identifice elementele de fapt și de drept specifice care vor fi abordate în declarație;

(c)

să precizeze natura interesului său și relevanța acestuia pentru procedură și modul în care declarația ar sprijini comisia de arbitraj în stabilirea unui element de fapt sau de drept legat de diferend;

(d)

să dezvăluie orice relație directă sau indirectă pe care persoana care prezintă declarația o are sau a avut-o cu una dintre părțile la diferend, precum și sursa sa de finanțare;

(e)

să specifice dacă a primit sau va primi orice sprijin financiar sau de altă natură din partea uneia dintre părțile la diferend, a unei persoane sau a unei alte organizații pentru pregătirea cererii de autorizare în vederea prezentării declarației sau pentru pregătirea declarației în sine;

(f)

să nu depășească 5 pagini dactilografiate, cu spațiu dublu; și

(g)

să fie redactată în limbile procedurii.

54.

Comisia de arbitraj stabilește o dată adecvată până la care părțile la diferend pot prezenta observații cu privire la cererea de autorizare.

55.

Comisia de arbitraj reexaminează și ia în considerare cererea de autorizare, veridicitatea informațiilor furnizate în aceasta și orice observație prezentată de către părțile la diferend și ia o decizie fără întârziere cu privire la acordarea autorizației de a prezenta o declarație pentru persoana fizică sau juridică interesată. Acordarea de către o comisie de arbitraj a autorizației de a prezenta o declarație nu implică faptul că, în hotărârea sa, comisia de arbitraj va examina argumentele juridice prezentate în declarația respectivă.

56.

Declarațiile amicus curiae se transmit comisiei de arbitraj, cu o copie pentru părțile la diferend, în termen de 5 zile de la data autorizației acordate de către comisia de arbitraj pentru a prezenta o astfel de declarație. Declarația trebuie:

(a)

să fie datată și semnată de către persoana care prezintă declarația sau reprezentantul său;

(b)

să fie concisă și să nu depășească, în niciun caz, 15 pagini dactilografiate la spațiu dublu, inclusiv anexele;

(c)

să nu introducă noi chestiuni în diferend și să se refere doar la aspectele relevante pentru elementele de fapt și de drept aflate în atenția comisiei de arbitraj și identificate în cererea de autorizare pentru a prezenta o declarație, care explică modul în declarația sprijină comisia de arbitraj în stabilirea aspectelor respective;

(d)

să fie prezentată în limbile procedurii.

57.

Comisia de arbitraj se asigură că părțile la diferend au posibilitatea de a răspunde în scris la orice declarații amicus curiae înainte de data audierii.

58.

Comisia de arbitraj include, în hotărârea pronunțată, o listă cu toate declarațiile amicus curiae pe care le-a primit. Comisia de arbitraj nu este obligată să se refere, în hotărârea sa, la argumentele prezentate în astfel de declarații.

59.

Atunci când ia în considerare cererile de autorizare pentru a prezenta o declarație sau declarațiile amicus curiae în sine, comisia de arbitraj evită întreruperea procedurii și asigură egalitatea de tratament a părților la diferend.

Informații și consiliere tehnică

60.

Comisia de arbitraj comunică părților la diferend intenția sa de a solicita informații sau consiliere tehnică din partea experților, în conformitate cu articolul 316 (Informații și consiliere tehnică) din acord.

61.

Comisia de arbitraj furnizează părților la diferend o copie a informațiilor sau a consilierii tehnice primite și acordă un termen rezonabil pentru ca părțile la diferend să prezinte observații. Opinia experților are un caracter pur consultativ.

62.

În cazul în care comisia de arbitraj ia în considerare informațiile sau consilierea tehnică primite, aceasta trebuie să ia în considerare, de asemenea, orice comentariu sau observație prezentate de părțile la diferend în legătură cu astfel de informații sau consiliere tehnică.

63.

Comisia de arbitraj se asigură că, atunci când colectează informații și solicită consiliere tehnică, aceasta apelează la persoane acreditate, care dețin expertiză în domeniul relevant. De asemenea, experții trebuie să fie independenți, imparțiali, să nu fie afiliați la sau dependenți direct sau indirect de oricare dintre părțile la diferend și să nu primească instrucțiuni de la acestea sau de la orice organizație.

Cazuri de urgență

64.

În cazurile de urgență menționate la articolul 307 alineatul (2) (Hotărârea comisiei de arbitraj) din acord, comisia de arbitraj ajustează în mod corespunzător termenele menționate în prezentul regulament.

Traducere și interpretare

65.

Părțile la diferend au dreptul să înainteze și să primească observații scrise, precum și să prezinte și să audieze pledoariile în limba aleasă de acestea. Fiecare parte la diferend asigură prompt și suportă costurile traducerii observațiilor scrise ale acesteia în limba aleasă de cealaltă parte la diferend. Partea pârâtă ia măsurile necesare în vederea asigurării interpretării expunerilor orale în limbile alese de părțile la diferend.

66.

Hotărârile comisiei de arbitraj sunt comunicate în limbile alese de părțile la diferend.

67.

Costurile pentru traducerea unei hotărâri de arbitraj sunt suportate în mod egal de către părțile la diferend.

68.

Oricare dintre părțile la diferend poate prezenta observații cu privire la orice versiune tradusă a unui document elaborat în conformitate cu prezentul regulament de procedură.

Calcularea termenelor

69.

În cazul în care, ca urmare a aplicării regulii 7, una dintre părțile la diferend primește un document la o dată diferită de data la care îl primește cealaltă parte la diferend, orice termen calculat în funcție de data primirii documentului respectiv începe de la cea mai recentă dată de primire a documentului în cauză.

Alte proceduri

70.

Prezentul regulament de procedură se aplică, de asemenea, procedurilor prevăzute la articolul 308 alineatul (3) (Punerea în aplicare a hotărârii de arbitraj); articolul 309 alineatul (2) (Reexaminarea măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii de arbitraj); articolul 310 alineatul (4) (Acțiuni corective temporare în caz de nerespectare a hotărârii); și articolul 311 alineatul (2) (Reexaminarea oricăror măsuri adoptate după suspendarea avantajelor sau a compensațiilor pentru neconformitate). Cu toate acestea, termenele prevăzute de prezentul regulament de procedură se ajustează pentru a corespunde termenelor speciale prevăzute pentru adoptarea unei hotărâri de către comisia de arbitraj în cadrul procedurilor respective.

CODUL DE CONDUITĂ

Definiții

1.

În sensul prezentului cod de conduită:

(a)

„arbitru” înseamnă un membru al unei comisii de arbitraj instituite în temeiul articolului 303 (Instituirea comisiei de arbitraj) din acord;

(b)

„mediator” înseamnă o persoană care conduce o procedură de mediere în conformitate cu articolul 322 (Mecanismul de mediere) din acord și cu anexa XIV (Mecanismul de mediere pentru măsuri netarifare) la acord;

(c)

„candidat” înseamnă o persoană al cărei nume se află pe lista arbitrilor menționată la articolul 304 (Lista arbitrilor) din acord și care este luată în considerare pentru selectarea ca membru al comisiei de arbitraj în temeiul articolului 303 (Instituirea comisiei de arbitraj) din acord;

(d)

„expert” înseamnă orice persoană cu cunoștințe tehnice sau de specialitate în anumite domenii care fac obiectul diferitelor titluri din acord;

(e)

„asistent” înseamnă o persoană care, în temeiul mandatului unui arbitru, îl sprijină pe acesta din urmă în efectuarea cercetărilor sau îi oferă asistență;

(f)

„procedură” înseamnă, în absența unor dispoziții contrare, o procedură condusă de o comisie de arbitraj în temeiul acordului; și

(g)

„personal”, în legătură cu un arbitru, înseamnă persoanele aflate sub coordonarea și controlul arbitrului respectiv, altele decât asistenții.

Responsabilitățile în cadrul procesului

2.

Fiecare candidat și fiecare arbitru evită orice încălcare și orice aparență de încălcare a deontologiei, este independent și imparțial, evită orice conflict de interese direct sau indirect și respectă standarde înalte de conduită pentru a asigura integritatea și imparțialitatea mecanismului de soluționare a diferendelor. Foștii arbitri respectă obligațiile stabilite la punctele 15, 16, 17 și 18 din prezentul cod de conduită.

Obligațiile de comunicare a informațiilor

3.

Înainte de confirmarea alegerii sale în calitate de arbitru în temeiul acordului, un candidat comunică orice interes, relație sau aspect care ar putea afecta independența sau imparțialitatea sa sau care ar putea da naștere, în mod rezonabil, la o aparență de încălcare a deontologiei sau de favorizare în cadrul procedurii. În acest scop, candidatul depune toate eforturile rezonabile pentru a se informa cu privire la existența unor astfel de interese, relații și aspecte.

4.

Odată selectat, un arbitru continuă să depună toate eforturile rezonabile pentru a se informa în legătură cu orice interese, relații sau aspecte menționate la alineatul (3) din prezentul cod de conduită și le face publice. Obligația de comunicare a informațiilor este o obligație permanentă, care impune arbitrilor comunicarea oricăror astfel de interese, relații sau aspecte care ar putea interveni în orice stadiu al procedurii.

5.

Candidatul sau arbitrul comunică aspecte care privesc încălcări efective sau potențiale ale prezentului cod de conduită Comitetului pentru comerț în vederea examinării acestora de către părți.

Atribuțiile arbitrilor

6.

Odată selectat, arbitrul își îndeplinește prompt și în totalitate atribuțiile, pe durata întregii proceduri, în mod onest și cu profesionalism.

7.

În cadrul procedurii, arbitrul analizează doar aspectele care sunt necesare în vederea pronunțării unei hotărâri și nu poate delega această funcție niciunei alte persoane.

8.

Arbitrul ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că asistentul și personalul său cunosc și respectă prezentul cod de conduită, după caz.

9.

Arbitrul nu poate avea contacte ex parte în ceea ce privește procedura.

Independența și imparțialitatea arbitrilor

10.

Arbitrul trebuie să fie independent și imparțial, să evite crearea unei aparențe de încălcare a deontologiei sau de favorizare a unei părți și să nu fie influențat de interesul personal, de presiuni externe, de considerente de ordin politic, de proteste publice, de loialitatea față de un partid sau de teama de a face obiectul criticilor.

11.

Arbitrul nu poate, în mod direct sau indirect, să își asume o obligație sau să accepte beneficii care ar afecta sau ar putea să afecteze îndeplinirea în mod corespunzător a atribuțiilor sale.

12.

Arbitrul nu poate folosi poziția pe care o deține în cadrul comisiei de arbitraj în scopul promovării unor interese personale sau private și evită acțiunile care pot crea impresia că unele persoane se află într-o poziție privilegiată și îl pot influența.

13.

Arbitrul nu permite ca judecata sau comportamentul său să fie influențate de raporturile sau responsabilitățile financiare, de afaceri, profesionale, familiale, personale sau sociale.

14.

Arbitrul evită inițierea oricărei relații sau dobândirea oricărui interes financiar susceptibil de a-i afecta imparțialitatea sau care ar putea crea, în mod rezonabil, o aparență de favorizare a unei părți sau de încălcare a deontologiei.

Obligațiile foștilor arbitri

15.

Toți foștii arbitri evită orice acțiuni care ar putea crea aparența de favorizare a uneia dintre părți în îndeplinirea atribuțiilor lor sau că ar fi obținut beneficii în urma deciziei sau a hotărârii comisiei de arbitraj.

Confidențialitatea

16.

Niciun arbitru sau fost arbitru nu poate, în niciun moment, să comunice sau să utilizeze informații cu caracter confidențial referitoare la o procedură sau de care a luat cunoștință în cadrul procedurii decât pentru scopurile procedurii respective și nu poate, în niciun caz, să comunice sau să utilizeze astfel de informații pentru a dobândi avantaje personale, pentru a favoriza alte persoane sau pentru a afecta intereselor altora.

17.

Niciun arbitru nu poate să comunice o hotărâre a comisiei de arbitraj sau părți ale unei astfel de hotărâri înainte de publicarea acesteia în conformitate cu articolul 318 alineatul (4) (Deciziile și hotărârile comisiei de arbitraj) din acord.

18.

Niciun arbitru sau fost arbitru nu poate, în niciun moment, să comunice deliberările unei comisii de arbitraj sau opiniile arbitrilor.

Mediatorii, experții

19.

Dispozițiile aplicabile arbitrilor și foștilor arbitri, descrise în prezentul cod de conduită, se aplică, mutatis mutandis, mediatorilor și experților.


ANEXA III

 

PROIECT

DECIZIA nr. …/2014 A COMITETULUI PENTRU COMERȚ UE-COLUMBIA-PERU

din …

privind stabilirea listelor de arbitri menționate la articolul 304 alineatele (1) și (4) din Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte

COMITETUL PENTRU COMERȚ,

având în vedere Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) (1), semnat la Bruxelles la 26 iunie 2012, în special articolul 304 alineatele (1) și (4),

întrucât:

(1)

Comitetul pentru comerț stabilește, la prima sa reuniune, o listă de 25 de persoane în calitate de arbitri și liste suplimentare de 12 persoane cu experiență sectorială pe teme specifice reglementate de acord.

(2)

Comitetul pentru comerț are autoritatea exclusivă de a evalua și de a adopta decizii astfel cum este prevăzut în acord, cu privire la orice subiect la care se face referire de către organismele specializate instituite în conformitate cu acordul,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

(1)

Listele de persoane propuse în calitate de arbitri, în sensul articolului 304 alineatele (1) și (4) din acord, sunt stabilite în anexa la prezenta decizie.

(2)

Prezenta decizie intră în vigoare la …

Adoptată la …, data …

Pentru Comitetul pentru comerț

Ministrul Comerțului, Industriei și Turismului din Columbia

Comisarul pentru Comerț al Comisiei Europene

Ministrul Comerțului Exterior și al Turismului din Peru


(1)  JO L 354, 21.12.2012, p. 3.

Anexa la Decizia nr. …/2014 a Comitetului pentru comerț UE-Columbia-Peru

LISTA ARBITRILOR

menționată la articolul 304 alineatul (1) din acord

Arbitrii propuși de Columbia

1.

Eric Tremolada Álvarez

2.

Olga Lucía Lozano Ferro

3.

Adriana Zapata de Arbeláez

4.

Silvia Anzola de González

5.

Boris Darío Hernández Salame

Arbitrii propuși de UE

1.

Giorgio Sacerdoti

2.

Ramon Torrent

3.

Pieter Jan Kuijper

4

Claus-Dieter Ehlermann

5.

Claudio Dordi

Arbitrii propuși de Peru

1.

Alfredo Ferrero Diez Canseco

2.

Diego Calmet Mujica

3.

Fernando Piérola

4.

Mercedes Araoz Fernández

5.

Manuel Monteagudo Valdez

Președinți

1.

Bradly Condon (Canada)

2.

Álvaro Galindo (Ecuador)

3.

Shotaro Oshima (Japonia)

4.

Merit Janow (SUA)

5.

Luiz Olavo Baptista (Brazilia)

6.

Pierre Pettigrew (Canada)

7.

Ricardo Ramírez Hernández (Mexic)

8.

Jorge Miranda (Mexic)

9.

Maryse Robert (Canada)

10.

María Luisa Pagán (Puerto Rico)

LISTA SUPLIMENTARĂ A ARBITRILOR CU EXPERIENȚĂ SECTORIALĂ PE TEME SPECIFICE REGLEMENTATE DE ACORD

menționată la articolul 304 alineatul (4) din acord

Experți în sectorul comerțului cu mărfuri

Arbitrii propuși de Columbia

1.

Juan Carlos Elorza

2.

Ramón Madriñan

3.

María Clara Lozano

Arbitrii propuși de UE

1.

Hannes Schoemann

2.

Jan Bourgeois

3.

Maurizio Mensi

Arbitrii propuși de Peru

1.

Jose Antonio de la Puente

2.

Marcela Zea

3.

Julio Guadalupe

Președinți

1.

Rafael Cornejo

2.

Kirsten Hilman

3.

Mario Matus

Experți în domeniile comerțului cu servicii, entităților, concurenței, drepturilor de proprietate intelectuală sau achizițiilor publice

Arbitrii propuși de Columbia

1.

Eduardo Silva

2.

Ernesto Rengifo

3.

Ricardo Metke

Arbitrii propuși de UE

1.

Jan Wouters

2.

Kim Van der Borght

3.

Alexander Belohlavek

Arbitrii propuși de Peru

1.

Luis Alonso Garcia

2.

Ricardo Paredes

3.

Benjamin Chavez

Președinți

1.

Luis González García

2.

Luzius Wasescha

3.

Thomas Cottier


ANEXA IV

 

PROIECT

DECIZIA nr. …/2014 A COMITETULUI PENTRU COMERȚ UE-COLUMBIA-PERU

din …

privind adoptarea regulamentului de procedură al grupului de experți în domeniul comerțului și al dezvoltării durabile menționat la articolul 284 alineatul (6) din Acordul comercial dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte

COMITETUL PENTRU COMERȚ,

având în vedere Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) (1), semnat la Bruxelles la 26 iunie 2012, în special articolul 284 alineatul (6),

întrucât:

(1)

Articolul 284 din acord prevede că o parte poate să solicite întrunirea unui grup de experți pentru a examina un aspect referitor la comerț și dezvoltare durabilă care nu a fost abordat în mod satisfăcător în cadrul consultărilor guvernamentale în conformitate cu articolul 283 din acord.

(2)

La prima sa reuniune, Comitetul pentru comerț adoptă regulamentul de procedură pentru funcționarea grupului de experți.

(3)

Comitetul pentru comerț are autoritatea exclusivă de a evalua și de a adopta decizii astfel cum este prevăzut în acord, cu privire la orice subiect la care se face referire de către organismele specializate instituite în conformitate cu acordul,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

(1)

Regulamentul de procedură al grupului de experți este stabilit astfel cum este prevăzut în anexă.

(2)

Prezenta decizie intră în vigoare la …

Adoptată la …, data …

Pentru Comitetul pentru comerț

Ministrul Comerțului, Industriei și Turismului din Columbia

Comisarul pentru Comerț al Comisiei Europene

Ministrul Comerțului Exterior și al Turismului din Peru


(1)  JO L 354, 21.12.2012, p. 3.

Anexa la Decizia nr. …/2014a Comitetului pentru comerț UE-Columbia-Peru

REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL GRUPULUI DE EXPERȚI MENȚIONAT LA TITLUL COMERȚ ȘI DEZVOLTARE DURABILĂ

Dispoziții generale

1.

În titlul IX (Comerț și dezvoltare durabilă) din acord și în temeiul prezentului regulament:

(a)

„acordul” înseamnă Acordul comercial între Columbia și Peru, pe de o parte, și Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte, semnat la 26 iunie 2012;

(b)

„zi” înseamnă o zi calendaristică;

(c)

„expert” înseamnă o persoană cu expertiză în chestiunile reglementate de titlul IX (Comerț și dezvoltare durabilă), care este potrivită pentru a fi numită într-un grup de experți în conformitate cu articolul 284 din acord;

(d)

„grupul de experți” înseamnă un grup întrunit în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 284 din acord;

(e)

„partea la o procedură” înseamnă o parte consultantă care participă la o procedură în fața unui grup de experți;

(f)

„partea solicitantă” înseamnă orice parte consultantă care solicită întrunirea unui grup de experți în conformitate cu articolul 284 alineatul (1) din acord.

2.

Părții solicitante îi revine administrarea logistică a procedurii, cu excepția cazului în care se convine altfel. Părțile la o procedură își împart în mod egal costurile provenite din organizarea unei proceduri a grupului de experți, inclusiv cheltuielile cu experții. Cu toate acestea, părțile la o procedură pot să decidă distribuirea în mod diferit a costurilor, cu excepția cheltuielilor cu experții, ținând seama de particularitățile cazului și de alte circumstanțe care pot fi considerate relevante.

Notificări

3.

Părțile transmit orice solicitare privind întrunirea unui grup de experți sau orice aviz, observație scrisă sau alt document prin predare cu confirmare de primire, scrisoare recomandată, curier, fax, telex, telegramă sau orice alt mijloc de comunicare care permite înregistrarea trimiterii.

4.

Fiecare parte la o procedură transmite celeilalte părți și fiecărui membru al grupului de experți un exemplar al fiecăruia dintre observațiile sale scrise. De asemenea, se transmite o copie a documentului în format electronic.

5.

Erorile minore de redactare din orice solicitare, aviz, observație scrisă sau alt document conex grupului de experți pot fi corectate prin trimiterea unui nou document care să indice în mod clar modificările.

6.

Pentru calcularea termenului în conformitate cu articolele 284 și 285 din acord și cu prezentul regulament, termenul începe din ziua următoare celei în care este primit un aviz, observație scrisă sau alt document. În cazul în care ultima zi a termenului este o sărbătoare oficială sau o zi nelucrătoare pentru oricare dintre părțile la o procedură, termenul se prelungește până în prima zi lucrătoare care urmează. Sărbătorile oficiale sau zilele nelucrătoare de pe parcursul derulării termenului sunt incluse în calculul termenului.

7.

În cazul în care una dintre părțile la o procedură primește un document la o dată diferită de data la care îl primește cealaltă parte, orice termen calculat în funcție de data primirii documentului respectiv începe de la cea mai recentă dată de primire a documentului în cauză.

Instituirea unui grup de experți

8.

În cazul în care, în temeiul articolului 284 din acord, președintele este ales prin tragere la sorți din lista de persoane care nu sunt resortisante ale niciuneia dintre părțile la acord, reprezentanții celor două părți la o procedură sunt invitați cu suficient timp în prealabil să fie prezenți în momentul tragerii la sorți.

9.

Părțile la o procedură informează experții cu privire la numirea lor.

10.

Un expert care a fost desemnat în conformitate cu procedura stabilită în temeiul articolului 284 din acord își comunică acordul sub-comitetului pentru comerț și dezvoltare durabilă în termen de cinci zile de la data la care a fost informat de numirea sa.

Lansarea grupului de experți

11.

Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, acestea se reunesc cu grupul de experți în termen de paisprezece zile de la instituirea sa, pentru a stabili aspectele pe care părțile sau grupul de experți le consideră oportune.

12.

(a)

Cu excepția cazului în care părțile la o procedură convin altfel, în termen de șapte zile de la data instituirii grupului de experți, grupul de experți are drept mandat:

„să examineze, în lumina dispozițiilor relevante ale titlului Comerț și dezvoltare durabilă, problema menționată în cererea de instituire a grupului de experți și să emită un raport în conformitate cu articolul 285 din titlul IX (Comerț și dezvoltare durabilă) din acord, prin care să facă recomandări pentru abordarea în mod satisfăcător a problemei.”.

(b)

Părțile la o procedură trebuie să informeze grupul de experți în legătură cu mandatul convenit, în termen de două zile de la data la care ajung la un acord în această privință.

Comunicări

13.

Părțile la o procedură pot înainta observații grupului de experți, în orice etapă a procesului. Grupul de experți poate solicita și primi observații scrise sau orice alte informații de la organizații, instituții și persoane cu informații relevante sau cunoștințe de specialitate, inclusiv observații scrise sau informații de la organizațiile și organismele internaționale relevante, cu privire la aspecte referitoare la convențiile și acordurile internaționale menționate la articolele 269 și 270 din acord.

14.

După ce grupul de experți a decis cu privire la lista instituțiilor, organizațiilor și persoanelor de la care va solicita informații, acesta furnizează lista părților la o procedură pentru informarea acestora. Grupul de experți informează părțile la o procedură cu privire la orice instituții, organizații sau persoane pe care decide ulterior să le abordeze sau care prezintă informații grupului de experți din proprie inițiativă.

Funcționarea grupului de experți

15.

Președintele grupului de experți prezidează toate reuniunile acestuia. Grupul de experți poate delega președintelui autoritatea de a lua decizii administrative privind procedura.

16.

Președintele informează părțile cu privire la o procedură a deciziilor administrative; astfel de decizii administrative se aplică, cu excepția cazului în care părțile la o procedură convin altfel.

17.

În absența unor dispoziții contrare incluse în acord sau în prezentul regulament de procedură, grupul de experți își poate desfășura activitățile prin orice mijloace, inclusiv prin telefon, transmisii fax sau mijloace informatice.

18.

Numai membrii grupului de experți pot participa la deliberările grupului de experți.

19.

Elaborarea oricărei hotărâri a grupului de experți rămâne responsabilitatea exclusivă a grupului de experți și nu poate fi delegată.

20.

Sub rezerva dispozițiilor acordului și ale prezentului regulament, în cazul în care survine o chestiune procedurală care nu este reglementată în acestea, grupul de experți poate adopta propria procedură pentru a aborda chestiunea respectivă. În cazul în care survine o chestiune procedurală care nu este reglementată de dispozițiile acordului sau ale prezentului regulament, grupul de experți poate adopta o procedură corespunzătoare, compatibilă cu dispozițiile respective.

21.

În cazul în care grupul de experți consideră că este necesar să modifice termenele aplicabile în cadrul procedurii sau să efectueze alte ajustări procedurale sau administrative, acesta informează, în scris, părțile la o procedură cu privire la motivele modificării sau ale ajustării, indicând perioada de timp sau ajustarea necesară. O astfel de ajustare se aplică, cu excepția cazului în care părțile la procedură convin altfel.

22.

În conformitate cu articolele 284 și 285 din acord și cu prezentul regulament, grupul de experți desfășoară toate procedurile în maniera pe care o consideră adecvată, cu condiția ca părțile la o procedură să fie tratate în mod egal și ca, sub rezerva articolului 284 alineatul (5) din acord, fiecărei părți la o procedură să i se acorde posibilitatea deplină de a-și prezenta cazul.

23.

În conformitate cu articolele 284 și 285 din acord și cu prezentul regulament, părțile la o procedură pot solicita reuniuni cu grupul de experți după prezentarea raportului inițial și înainte de prezentarea raportului final.

Confidențialitate

24.

Fiecare parte la procedură tratează drept confidențiale orice informații transmise grupului de experți de către cealaltă parte pe care partea în cauză le-a desemnat ca fiind confidențiale.

25.

În cazul în care o parte la o procedură transmite grupului de experți o versiune confidențială a observațiilor sale scrise, aceasta furnizează, de asemenea, la cererea celeilalte părți, un rezumat neconfidențial al informațiilor incluse în observațiile sale în termen de maximum cincisprezece zile de la data cererii sau a comunicării versiunii confidențiale, luându-se în considerare data cea mai recentă.

26.

Observațiile scrise transmise grupului de experți se consideră confidențiale, dar sunt puse la dispoziția părților la procedură. Părțile la o procedură pot publica declarații comune ale opiniilor lor în măsura în care acestea nu conțin informații comerciale confidențiale.

27.

Grupul de experți se reunește în sesiuni închise publicului atunci când observațiile și argumentele oricăreia dintre părți conțin informații comerciale confidențiale.

Traducere și interpretare

28.

Părțile la o procedură au dreptul să înainteze și să primească, precum și să prezinte observații scrise în limba aleasă de acestea.

29.

Fiecare parte la o procedură asigură cu promptitudine și suportă costurile pentru traducerea observațiilor sale scrise în limbile engleză și spaniolă. Costurile suportate în timpul deliberărilor grupului de experți pentru traducerea și interpretarea în sau din limbile engleză și spaniolă vor fi suportate de către părțile la o procedură. Traducerea și interpretarea în sau din alte limbi sunt suportate de către partea solicitantă.

30.

Rapoartele grupului de experți sunt comunicate în limbile engleză și spaniolă.

Dispoziții diverse

31.

Codul de conduită stabilit pentru lista arbitrilor în temeiul acordului comercial se aplică, de asemenea, pentru grupul de experți.


ANEXA V

 

PROIECT

DECIZIA nr. …/2014 A COMITETULUI PENTRU COMERȚ UE-COLUMBIA-PERU

din …

cu privire la instituirea unui grup de experți privind chestiunile reglementate de titlul Comerț și dezvoltare durabilă menționat la articolul 284 alineatul (3) din Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte

COMITETUL PENTRU COMERȚ,

având în vedere Acordul comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) (1), semnat la Bruxelles la 26 iunie 2012, în special articolul 284 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Articolul 284 din acord prevede că o parte poate solicita întrunirea unui grup de experți pentru a examina o chestiune referitoare la comerț și dezvoltare durabilă, care nu a fost tratată în mod satisfăcător prin consultări guvernamentale, în conformitate cu articolul 283 din acord.

(2)

La prima sa reuniune, Comitetul pentru comerț aprobă o listă de cel puțin 15 persoane care dețin expertiză în chestiuni reglementate de titlul Comerț și dezvoltare durabilă.

(3)

Comitetul pentru comerț are autoritatea exclusivă de a evalua și de a adopta decizii astfel cum este prevăzut în acord, cu privire la orice subiect la care se face referire de către organismele specializate instituite în conformitate cu acordul,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

(1)

Listele de persoane propuse în calitate de experți în sensul articolului 284 din acord sunt stabilite în anexa la prezenta decizie.

(2)

Prezenta decizie intră în vigoare la …

Adoptată la …, data …

Pentru Comitetul pentru comerț

Ministrul Comerțului, Industriei și Turismului din Columbia

Comisarul pentru Comerț al Comisiei Europene

Ministrul Comerțului Exterior și al Turismului din Peru


(1)  JO L 354, 21.12.2012, p. 3.

Anexa la Decizia nr. …/2014 a Comitetului pentru comerț UE-Columbia-Peru

LISTA DE EXPERȚI

menționată la articolul 284 alineatul (3) din acord

Lista de experți

1.

Claudia Martínez

2.

Carlos Costa Posada

3.

Enrique Borda Villegas

4.

Katerine Bermúdez

5.

Eddy Laurijssen

6.

Jorge Cardona

7.

Hélène Ruiz Fabri

8.

Geert Van Calster

9.

Jorge Mario Caillaux Zazzali

10.

Rosario Gómez Gamarra

11.

Jorge Toyama Miyagusuku

12.

Alfonso de los Heros Pérez Albela

Președinți

1.

Robert McCorquodale

2.

Dane Ratliff

3.

Jill Murray

4.

Arthur Edmond Appleton

5.

Maryse Robert

6.

Orlando Pérez Gárate