ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2013.106.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 106

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 56
16 aprilie 2013


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAȚIONALE

 

*

Decizia 2013/178/PESC a Consiliului din 25 februarie 2013 privind semnarea și încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Republica Mali privind statutul, în Republica Mali, al misiunii militare a Uniunii Europene de participare la instruirea forțelor armate maliene (EUTM Mali)

1

Acord între Uniunea Europeană și Republica Mali privind statutul, în Republica Mali, al misiunii militare a Uniunii Europene de participare la instruirea forțelor armate maliene (EUTM Mali)

2

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) nr. 338/2013 al Comisiei din 15 aprilie 2013 de adaptare a Regulamentului (UE) nr. 1125/2010 de stabilire a centrelor de intervenție pentru cereale cu ocazia aderării Croației la Uniunea Europeană

7

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 339/2013 al Comisiei din 15 aprilie 2013 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

9

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 340/2013 al Comisiei din 15 aprilie 2013 de stabilire a taxelor de import în sectorul cerealelor aplicabile de la 16 aprilie 2013

11

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAȚIONALE

16.4.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 106/1


DECIZIA 2013/178/PESC A CONSILIULUI

din 25 februarie 2013

privind semnarea și încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Republica Mali privind statutul, în Republica Mali, al misiunii militare a Uniunii Europene de participare la instruirea forțelor armate maliene (EUTM Mali)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 37, coroborat cu articolul 218 alineatele (5) și (6) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

Printr-o scrisoare din 24 decembrie 2012, președintele Republicii Mali a adresat o scrisoare de invitație Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR), în care salută desfășurarea unei misiuni militare a UE de instruire în Mali.

(2)

La 17 ianuarie 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/34/PESC privind o misiune militară a Uniunii Europene pentru a contribui la instruirea forțelor armate maliene (EUTM Mali) (1).

(3)

În temeiul articolului 9 din Decizia 2013/34/PESC a Consiliului, statutul unităților și personalului EUTM Mali aflate sub comanda UE, incluzând privilegiile, imunitățile și alte garanții necesare îndeplinirii și bunei desfășurări a misiunii acestora, face obiectul unui acord încheiat în temeiul articolului 37 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE).

(4)

Ca urmare a adoptării de către Consiliu, la 17 ianuarie 2013, a unei decizii privind autorizarea deschiderii negocierilor, ÎR a negociat, în conformitate cu articolul 37 din TUE, un acord între Uniunea Europeană și Republica Mali privind statutul, în Republica Mali, al misiunii militare a Uniunii Europene de participare la instruirea forțelor armate maliene (EUTM Mali) (denumit în continuare „acordul”).

(5)

În conformitate cu articolul 5 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la TUE și la TFUE, Danemarca nu participă la elaborarea și la punerea în aplicare a deciziilor și acțiunilor Uniunii care au implicații în domeniul apărării. Danemarca nu participă la punerea în aplicare a prezentei decizii și nu contribuie, prin urmare, la finanțarea acestei misiuni.

(6)

Acordul ar trebui aprobat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Acordul între Uniunea Europeană și Republica Mali privind statutul, în Republica Mali, al misiunii militare a Uniunii Europene de participare la instruirea forțelor armate maliene (EUTM Mali) se aprobă în numele Uniunii.

Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul prin care Uniunea își asumă obligații.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 25 februarie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

S. COVENEY


(1)  JO L 14, 18.1.2013, p. 19.


TRADUCERE

ACORD

între Uniunea Europeană și Republica Mali privind statutul, în Republica Mali, al misiunii militare a Uniunii Europene de participare la instruirea forțelor armate maliene (EUTM Mali)

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „UE”,

pe de o parte, și

REPUBLICA MALI, denumită în continuare „statul-gazdă”,

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

LUÂND ÎN CONSIDERARE URMĂTOARELE:

scrisoarea președintelui Republicii Mali din 24 decembrie 2012, prin care Uniunea Europeană este invitată să desfășoare o misiune militară de instruire pe teritoriul acestui stat;

Decizia 2013/34/PESC a Consiliului din 17 ianuarie 2013 privind o misiune militară a Uniunii Europene pentru a contribui la instruirea forțelor armate maliene (EUTM Mali) (1);

faptul că prezentul acord nu va afecta drepturile și obligațiile părților care decurg din acorduri internaționale și din alte instrumente de instituire de curți și tribunale internaționale, inclusiv statutul Curții Penale Internaționale,

CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

Articolul 1

Domeniu de aplicare și definiții

(1)   Dispozițiile prezentului acord se aplică numai pe teritoriul statului-gazdă.

(2)   Prezentul acord se aplică misiunii militare a UE de participare la instruirea forțelor armate maliene (denumită în continuare „EUTM Mali”) și personalului acesteia.

(3)   În sensul prezentului acord:

(a)

„EUTM Mali” înseamnă cartierul general militar și contingentele naționale care contribuie la misiune, precum și instalațiile, resursele și mijloacele de transport ale acestora;

(b)

„misiune” înseamnă pregătirea, stabilirea, executarea și susținerea EUTM Mali;

(c)

„comandantul misiunii” înseamnă comandantul EUTM Mali în teatrul de operații al misiunii;

(d)

„Uniunea Europeană (UE)” înseamnă organismele permanente ale UE și personalul acestora;

(e)

„cartierul general militar al UE” înseamnă cartierul general militar și elementele acestuia, indiferent unde sunt situate, aflate sub autoritatea comandanților militari ai UE care exercită comanda sau controlul militar al EUTM Mali;

(f)

„contingente naționale” înseamnă unitățile și componentele care aparțin statelor membre ale UE și celorlalte state participante la EUTM Mali;

(g)

„personalul EUTM Mali” înseamnă membrii personalului civil și militar afectat EUTM Mali, precum și personalul detașat în vederea pregătirii misiunii și personalul aflat în misiune, pentru un stat contribuitor sau o instituție sau un organ al UE în cadrul misiunii, prezent, cu excepția unor dispoziții contrare ale prezentului acord, pe teritoriul statului-gazdă, cu excepția personalului angajat pe plan local și a personalului angajat de contractanți comerciali internaționali;

(h)

„personal angajat pe plan local” înseamnă membri ai personalului care sunt resortisanți sau rezidenți permanenți ai statului-gazdă;

(i)

„instalații ale EUTM Mali” înseamnă toate clădirile, spațiile de cazare și terenurile necesare misiunii și personalului EUTM Mali;

(j)

„stat contribuitor” înseamnă un stat care pune un contingent național la dispoziția EUTM Mali;

(k)

„corespondență oficială” înseamnă toată corespondența referitoare la EUTM Mali și la funcțiile sale;

(l)

„resurse ale EUTM Mali” înseamnă echipamentele și bunurile de consum necesare misiunii;

(m)

„mijloace de transport ale EUTM Mali” înseamnă toate vehiculele și alte mijloace de transport deținute, închiriate sau navlosite de către EUTM Mali și necesare misiunii.

Articolul 2

Dispoziții generale

(1)   EUTM Mali și personalul EUTM Mali respectă actele cu putere de lege și dispozițiile administrative ale statului-gazdă și se abțin de la orice acțiune sau activitate incompatibilă cu obiectivele misiunii.

(2)   EUTM Mali comunică periodic guvernului statului-gazdă numărul membrilor personalului EUTM Mali staționați pe teritoriul statului-gazdă.

Articolul 3

Identificarea

(1)   Membrii personalului EUTM Mali prezenți pe teritoriul statului-gazdă poartă în permanență asupra lor pașaportul sau cartea de identitate militară.

(2)   Vehiculele și alte mijloace de transport ale EUTM Mali poartă marcaje de identificare și/sau plăci de înmatriculare distinctive ale EUTM Mali, care se notifică autorităților competente ale statului-gazdă.

(3)   EUTM Mali are dreptul de a arbora drapelul UE și semne distinctive, precum insigne militare, titluri și simboluri oficiale, pe instalațiile și mijloacele sale de transport. Uniformele personalului EUTM Mali poartă o emblemă distinctivă a EUTM Mali. Drapelele sau însemnele naționale ale contingentelor naționale participante la misiune pot fi arborate pe instalațiile, mijloacele de transport și uniformele EUTM Mali, în conformitate cu decizia comandantului misiunii.

Articolul 4

Trecerea frontierei și deplasarea pe teritoriul statului-gazdă

(1)   Membrii personalului EUTM Mali nu intră pe teritoriul statului-gazdă decât după prezentarea unui pașaport însoțit de un ordin de misiune individual sau colectiv emis de EUTM Mali. Atunci când intră, părăsesc sau sunt prezenți pe teritoriul statului-gazdă, aceștia nu fac obiectul dispozițiilor în materie de vize și nici al inspecțiilor efectuate în cadrul formalităților de imigrare și de control vamal.

(2)   Membrii personalului EUTM Mali nu fac obiectul dispozițiilor statului-gazdă referitoare la înregistrarea și controlul cetățenilor străini, dar nu dobândesc dreptul de ședere sau de domiciliu permanent pe teritoriul statului-gazdă.

(3)   Resursele și mijloacele de transport ale EUTM Mali care intră sau părăsesc teritoriul statului-gazdă în vederea sprijinirii misiunii sunt scutite de prezentarea oricărui document vamal și de orice inspecție.

(4)   Membrii personalului EUTM Mali pot conduce autovehicule cu condiția să fie titulari ai unui permis de conducere național, internațional sau militar valabil, emis de unul dintre statele contribuitoare.

(5)   Pentru nevoile misiunii, statul-gazdă acordă EUTM Mali și personalului acesteia dreptul la libera circulație și dreptul de a se deplasa pe teritoriul său, inclusiv în spațiul său aerian.

(6)   Statul-gazdă autorizează intrarea resurselor și mijloacelor de transport ale EUTM Mali și le scutește de orice taxe vamale, redevențe, taxe, tarife sau alte drepturi similare, cu excepția cheltuielilor pentru depozitare, transport și alte servicii prestate.

(7)   Pentru nevoile misiunii, EUTM Mali poate utiliza șoselele, podurile, feriboturile și aeroporturile fără obligația achitării de redevențe, taxe, tarife sau drepturi similare. EUTM Mali nu este scutită de la plata contribuțiilor pentru serviciile de care beneficiază la cererea sa, în aceleași condiții cu cele prevăzute pentru forțele armate ale statului-gazdă.

Articolul 5

Privilegii și imunități acordate EUTM Mali de către statul-gazdă

(1)   Instalațiile EUTM Mali sunt inviolabile. Agenții statului-gazdă nu au acces la acestea fără aprobarea comandantului misiunii.

(2)   EUTM Mali beneficiază de imunitate de jurisdicție, oriunde s-ar afla și indiferent de cine ar deține sau ar folosi resursele, mijloacele de transport și instalațiile sale.

(3)   Personalul, resursele, instalațiile și mijloacele de transport ale EUTM Mali nu pot face obiectul percheziției, rechiziționării, sechestrului sau executării.

(4)   Arhivele și documentele EUTM Mali sunt inviolabile în orice moment și indiferent de locul de depozitare a acestora.

(5)   Corespondența oficială a EUTM Mali este inviolabilă.

(6)   EUTM Mali este scutită de toate impozitele, taxele și alte drepturi similare naționale, regionale sau comunale pe resursele și mijloacele de transport ale EUTM Mali achiziționate sau importate, pe instalațiile EUTM Mali și pe serviciile prestate pentru nevoile EUTM Mali. Aplicarea acestei scutiri nu face obiectul niciunei autorizări sau notificări prealabile a autorităților competente din statul-gazdă de către EUTM Mali. Cu toate acestea, EUTM Mali nu este scutită de redevențe sau alte drepturi percepute pentru remunerarea serviciilor prestate.

Articolul 6

Privilegii și imunități acordate personalului EUTM Mali de către statul-gazdă

(1)   Personalul EUTM Mali nu poate fi supus niciunei forme de arest sau detenție.

(2)   Documentele, corespondența și bunurile personalului EUTM Mali beneficiază de inviolabilitate, sub rezerva măsurilor de execuție autorizate în temeiul alineatului (6).

(3)   Personalul EUTM Mali beneficiază de imunitate de jurisdicție penală față de statul-gazdă în toate circumstanțele.

Statul contribuitor sau organismul în cauză al UE, după caz, poate renunța la imunitatea de jurisdicție penală a personalului EUTM Mali. Renunțarea se face întotdeauna în scris.

(4)   Personalul EUTM Mali beneficiază de imunitate în raport cu jurisdicțiile civilă și administrativă ale statului-gazdă în ceea ce privește cuvintele pronunțate sau scrise, precum și toate actele întreprinse în exercitarea funcțiilor sale oficiale.

Atunci când se inițiază o procedură civilă împotriva personalului EUTM Mali pe lângă o instanță judecătorească a statului-gazdă, comandantul misiunii și autoritatea competentă a statului contribuitor sau organismul UE în cauză sunt informate de îndată. Înainte de inițierea procedurii pe lângă instanța judecătorească competentă, comandantul misiunii și autoritatea competentă a statului contribuitor sau instituția UE în cauză atestă dacă actul respectiv a fost sau nu comis de personalul EUTM Mali în exercitarea funcțiilor sale oficiale.

În cazul în care actul respectiv a fost comis în exercitarea funcțiilor oficiale, nu se inițiază procedura și se aplică dispozițiile articolului 15. În cazul în care actul respectiv nu a fost comis în exercitarea funcțiilor oficiale, procedura poate continua. Atestarea emisă de către comandantul misiunii și autoritatea competentă a statului contribuitor sau organul UE în cauză are un caracter obligatoriu pentru jurisdicția statului-gazdă, care nu o poate contesta.

Cu toate acestea, autoritățile competente ale statului-gazdă pot contesta legitimitatea acestei atestări în termen de două luni de la data emiterii sale. În acest caz, fiecare dintre părți se angajează să soluționeze diferendul respectiv exclusiv pe cale diplomatică.

În cazul în care personalul EUTM Mali inițiază o procedură civilă, acesta nu mai poate invoca imunitatea de jurisdicție în ceea ce privește orice cerere reconvențională direct legată de cererea principală.

(5)   Personalul EUTM Mali nu este obligat să depună mărturie.

(6)   Împotriva personalului EUTM Mali nu poate fi luată nicio măsură de executare, cu excepția cazului în care o procedură civilă nelegată de funcțiile sale oficiale este inițiată împotriva acestuia. Bunurile personalului EUTM Mali, certificate de către comandantul misiunii ca fiind necesare exercitării funcțiilor oficiale ale acestuia, nu pot fi supuse sechestrului ca urmare a unei hotărâri judecătorești. În cadrul procedurilor civile, personalul EUTM Mali nu este supus niciunei restrângeri a libertății personale sau altor măsuri de constrângere.

(7)   Imunitatea de jurisdicție a personalului EUTM Mali față de statul-gazdă nu conferă imunitate în raport cu jurisdicția statului contribuitor.

(8)   Personalul EUTM Mali este scutit de orice formă de impozitare în statul-gazdă în ceea ce privește remunerația și alte drepturi bănești care îi sunt plătite de EUTM Mali sau de statul contribuitor, precum și în ceea ce privește veniturile încasate în afara statului-gazdă.

(9)   În conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative pe care le poate adopta, statul-gazdă autorizează intrarea pe teritoriul său a obiectelor destinate uzului personal al personalului EUTM Mali și scutirea acestora de taxe vamale, impozite și alte redevențe conexe, cu excepția cheltuielilor de depozitare, de transport și a celor aferente unor servicii similare.

Personalul EUTM Mali este scutit de inspecția bagajelor personale, cu excepția cazului în care există motive serioase de a se crede că acestea conțin obiecte care nu sunt destinate uzului său personal sau obiecte al căror import sau export este interzis de legislație sau care sunt supuse regulamentelor de carantină ale statului-gazdă. Într-un astfel de caz, inspecția se efectuează numai în prezența personalului EUTM Mali în cauză sau a unui reprezentant autorizat al EUTM Mali.

Articolul 7

Personal angajat pe plan local

Personalul angajat pe plan local nu beneficiază de privilegii și imunități decât în măsura în care acestea sunt recunoscute de statul-gazdă. Cu toate acestea, statul-gazdă își exercită jurisdicția asupra acestui personal în așa fel încât să nu afecteze în mod excesiv funcționarea misiunii.

Articolul 8

Jurisdicția penală

Autoritățile competente ale unui stat de origine au dreptul de a exercita pe teritoriul statului-gazdă toate atribuțiile de jurisdicție penală și disciplinară care le sunt conferite de legislația statului de origine cu privire la toți membrii personalului EUTM Mali supuși acestei legislații.

Articolul 9

Uniforma și armamentul

(1)   Portul uniformei face obiectul unor norme stabilite de comandantul misiunii.

(2)   Personalul militar al EUTM Mali poate purta sau transporta armament și muniția aferentă cu condiția să fie autorizat în acest sens prin ordinele primite.

Articolul 10

Susținerea acordată de statul-gazdă și încheierea de contracte

(1)   Statul-gazdă acceptă, în cazul în care este solicitat, să asiste EUTM Mali să găsească instalații corespunzătoare.

(2)   Statul-gazdă pune gratuit la dispoziția EUTM Mali instalațiile aflate în proprietatea sa, în măsura în care instalațiile respective sunt necesare misiunii.

(3)   În limita mijloacelor și a capacităților sale, statul-gazdă contribuie la pregătirea, stabilirea, executarea și susținerea EUTM Mali. Asistența și sprijinul pe care le oferă statul-gazdă misiunii se furnizează în aceleași condiții ca asistența și sprijinul oferite de statul-gazdă pentru propriile forțe armate.

(4)   Legislația aplicabilă contractelor încheiate de EUTM Mali în statul-gazdă se menționează în contractele respective.

(5)   Contractele pot stipula că procedura de soluționare a litigiilor menționată la articolul 15 alineatele (3) și (4) se aplică litigiilor apărute ca urmare a aplicării contractelor respective.

(6)   Statul-gazdă facilitează punerea în aplicare a contractelor încheiate de EUTM Mali cu entități comerciale pentru nevoile misiunii.

Articolul 11

Modificarea instalațiilor

(1)   EUTM Mali este autorizată să construiască sau să modifice instalațiile în funcție de nevoile sale operaționale.

(2)   Statul-gazdă nu poate pretinde EUTM Mali compensații pentru aceste construcții sau modificări.

Articolul 12

Membrii decedați ai personalului EUTM Mali

(1)   Comandantul misiunii are dreptul de a se ocupa de repatrierea oricărui membru decedat al personalului EUTM Mali, precum și a bunurilor personale ale acestuia și de a adopta măsuri corespunzătoare în acest sens.

(2)   Nu se poate efectua o autopsie pe corpul niciunui membru decedat al personalului EUTM Mali fără acordul statului în cauză și fără prezența unui reprezentant al EUTM Mali și/sau al statului în cauză.

(3)   Statul-gazdă și EUTM Mali cooperează în cea mai mare măsură posibilă pentru asigurarea repatrierii cât mai rapide a oricărui membru decedat al personalului EUTM Mali.

Articolul 13

Securitatea EUTM Mali și poliția militară

(1)   Statul-gazdă ia toate măsurile adecvate pentru a asigura, în afara instalațiilor sale, securitatea EUTM Mali și a personalului acesteia.

(2)   EUTM Mali este autorizată să ia, pe teritoriul terestru al statului-gazdă, măsurile necesare, inclusiv recurgerea la forța proporționată necesară asigurării protecției personalului său și a instalațiilor, resurselor și mijloacelor sale de transport.

(3)   Această autorizare vizează și protecția persoanelor aflate în imediata apropiere a personalului EUTM Mali atunci când există riscul ca viața persoanelor respective să fie pusă în pericol sau ca acestea să sufere leziuni corporale grave.

(4)   Comandantul misiunii poate crea o unitate de poliție militară în vederea menținerii ordinii în cadrul instalațiilor EUTM Mali.

(5)   De asemenea, unitatea de poliție militară, prin consultare și în colaborare cu poliția militară sau poliția statului-gazdă, poate interveni în exteriorul instalațiilor EUTM Mali pentru a asigura menținerea ordinii și a disciplinei în rândul personalului EUTM Mali.

Articolul 14

Comunicațiile

(1)   EUTM Mali poate instala și utiliza radioemițătoare și radioreceptoare, precum și sisteme prin satelit. EUTM Mali cooperează cu autoritățile competente ale statului-gazdă pentru evitarea conflictelor legate de utilizarea frecvențelor adecvate. Accesul la gama de frecvențe se acordă de către statul-gazdă în mod gratuit, în conformitate cu legislația sa în vigoare.

(2)   EUTM Mali are dreptul de a comunica fără restricții prin radio (inclusiv prin satelit, telefon mobil sau aparat radio portabil), prin telefon, prin telegraf, prin fax și prin alte mijloace, precum și dreptul de a instala echipamentele necesare asigurării comunicațiilor dorite în cadrul instalațiilor EUTM Mali și între aceste instalații, inclusiv dreptul de a instala cabluri și linii terestre pentru nevoile misiunii.

(3)   EUTM Mali poate lua, la nivelul instalațiilor proprii, măsurile necesare asigurării transmiterii corespondenței adresate EUTM Mali sau personalului acesteia sau care provine de la EUTM Mali sau de la personalul acesteia.

Articolul 15

Cereri de despăgubire pentru deces, vătămare, prejudicii sau pierderi

(1)   EUTM Mali și personalul acesteia, UE și statele contribuitoare nu răspund pentru deteriorarea sau pierderea bunurilor civile sau publice legate de necesitățile operaționale sau cauzate de activitățile legate de tulburări civile sau de protecția EUTM Mali.

(2)   În scopul ajungerii la un acord amiabil, cererile de despăgubire în caz de deteriorare sau pierdere a bunurilor civile nereglementate de alineatul (1), precum și cererile de despăgubire în caz de deces sau rănire a unei persoane și de deteriorare sau pierdere a resurselor, instalațiilor sau mijloacelor de transport ale EUTM Mali se transmit EUTM Mali prin intermediul autorităților competente ale statului-gazdă, în ceea ce privește cererile prezentate de persoane fizice sau juridice ale statului-gazdă, sau autorităților competente ale statului-gazdă, în ceea ce privește cererile prezentate de EUTM Mali.

(3)   Atunci când nu se poate ajunge la un acord amiabil, cererea de despăgubire se transmite unei comisii de despăgubire constituite în mod egal din reprezentanți ai EUTM Mali și ai statului-gazdă. Soluționarea cererilor se face de comun acord.

(4)   Atunci când nu se poate ajunge la o soluție în cadrul comisiei de despăgubire, se procedează după cum urmează:

(a)

cererile pentru o sumă mai mică sau egală cu 40 000 EUR se soluționează pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanți ai UE;

(b)

cererile pentru o sumă mai mare decât cea menționată la litera a) se supun unei instanțe de arbitraj a cărei hotărâre este obligatorie.

(5)   Instanța de arbitraj se compune din trei arbitri, primul arbitru fiind desemnat de statul-gazdă, al doilea de către EUTM Mali și al treilea de comun acord între statul-gazdă și EUTM Mali. În cazul în care una dintre părți nu desemnează un arbitru în termen de două luni sau în lipsa unui acord între statul-gazdă și EUTM Mali privind desemnarea celui de al treilea arbitru, acesta este numit de președintele unei curți de justiție desemnate de comun acord de către părți.

(6)   EUTM Mali și autoritățile administrative ale statului-gazdă convin asupra dispozițiilor administrative necesare stabilirii mandatului comisiei de despăgubire și al instanței de arbitraj, a procedurilor aplicabile în cadrul acestor organe și a condițiilor de reglementare a depunerii cererilor de despăgubire.

Articolul 16

Cooperarea și litigiile

(1)   Toate chestiunile legate de aplicarea prezentului acord sunt examinate în comun de reprezentanții EUTM Mali și de autoritățile competente ale statului-gazdă.

(2)   În lipsa unei soluționări prealabile, litigiile privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează exclusiv pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanții UE.

Articolul 17

Alte dispoziții

(1)   Atunci când în prezentul acord se face trimitere la privilegiile, imunitățile și drepturile EUTM Mali și ale personalului acesteia, guvernul statului-gazdă răspunde de punerea lor în aplicare și de respectarea acestora de către autoritățile competente locale ale statului-gazdă.

(2)   Niciuna dintre dispozițiile prezentului acord nu vizează derogarea și nu poate fi interpretată ca o derogare de la drepturile eventuale recunoscute, în temeiul altor acorduri, unui stat contribuitor la EUTM Mali.

Articolul 18

Modalități de punere în aplicare

În sensul aplicării prezentului acord, chestiunile de ordin operațional, administrativ și tehnic pot face obiectul unor acorduri separate încheiate între comandantul misiunii și autoritățile administrative ale statului-gazdă.

Articolul 19

Intrarea în vigoare și denunțarea

(1)   Prezentul acord intră în vigoare la data semnării și rămâne în vigoare până la data plecării ultimei componente și a ultimului membru al personalului EUTM Mali, în conformitate cu notificarea din partea EUTM Mali.

(2)   În pofida alineatului (1), se consideră că dispozițiile prevăzute la articolul 4 alineatul (7), la articolul 5 alineatele (1), (2), (3) și (6), la articolul 6 alineatele (1), (3), (4), (6), (8) și (9), la articolul 11 și la articolul 15 se aplică începând cu data desfășurării primului membru al personalului EUTM Mali, în cazul în care această dată este anterioară datei intrării în vigoare a prezentului acord.

(3)   Prezentul acord poate fi modificat prin acordul scris al părților.

(4)   Denunțarea prezentului acord nu afectează drepturile sau obligațiile care rezultă din executarea prezentului acord înainte de denunțare.

Adoptat la Bamako, la patru aprilie două mii treisprezece, în două exemplare originale în limba franceză.

Pentru Uniunea Europeană

Pentru Republica Mali


(1)  JO L 14, 18.1.2013, p. 19.


REGULAMENTE

16.4.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 106/7


REGULAMENTUL (UE) NR. 338/2013 AL COMISIEI

din 15 aprilie 2013

de adaptare a Regulamentului (UE) nr. 1125/2010 de stabilire a centrelor de intervenție pentru cereale cu ocazia aderării Croației la Uniunea Europeană

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul de aderare a Croației, în special articolul 3 alineatul (4),

având în vedere actul de aderare a Croației, în special articolul 50,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1125/2010 al Comisiei din 3 decembrie 2010 de stabilire a centrelor de intervenție pentru cereale și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1173/2009 (1) indică, în anexa sa, centrele de intervenție pentru cereale.

(2)

Având în vedere aderarea Croației, se constată necesitatea stabilirii pentru această țară a centrelor de intervenție pentru cereale și a includerii acestora în lista instituită prin Regulamentul (UE) nr. 1125/2010.

(3)

Conform articolului 55 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009 al Comisiei din 11 decembrie 2009 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului cu privire la achiziționarea și vânzarea produselor agricole în cadrul schemei de intervenție publică (2), Croația a comunicat Comisiei lista centrelor sale de intervenție pentru cereale, precum și lista spațiilor de depozitare (3) aferente acestor centre asupra cărora s-a convenit că îndeplinesc condițiile minime prevăzute de legislația Uniunii.

(4)

Prin urmare, este oportun să se adapteze Regulamentul (UE) nr. 1125/2010 în consecință și să se publice pe internet lista spațiilor de depozitare aferente acestora, precum și toate informațiile necesare operatorilor implicați în intervenția publică,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1125/2010 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data și cu condiția intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Croației.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 aprilie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 318, 4.12.2010, p. 10.

(2)  JO L 349, 29.12.2009, p. 1.

(3)  Adresele spațiilor de depozitare ale centrelor de intervenție sunt disponibile pe site-ul internet EUROPA/agricultură al Comisiei Europene http://ec.europa.eu/agriculture/cereals/legislation/index_en.htm


ANEXĂ

În anexa la Regulamentul (UE) nr. 1125/2010, după secțiunea intitulată „FRANȚA” se introduce secțiunea următoare intitulată „CROAȚIA”:

CROAȚIA

Požega


16.4.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 106/9


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 339/2013 AL COMISIEI

din 15 aprilie 2013

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 aprilie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

MA

67,1

TN

99,9

TR

124,8

ZZ

97,3

0707 00 05

JO

158,2

TR

133,9

ZZ

146,1

0709 93 10

MA

91,2

TR

119,6

ZZ

105,4

0805 10 20

EG

50,2

IL

65,7

MA

61,8

TN

65,7

TR

61,4

US

86,4

ZZ

65,2

0805 50 10

TR

83,1

ZA

99,1

ZZ

91,1

0808 10 80

AR

106,5

BR

83,9

CL

125,3

CN

76,5

MK

31,8

NZ

133,0

US

179,3

ZA

113,4

ZZ

106,2

0808 30 90

AR

123,6

CL

150,1

CN

98,6

TR

204,5

ZA

126,5

ZZ

140,7


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


16.4.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 106/11


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 340/2013 AL COMISIEI

din 15 aprilie 2013

de stabilire a taxelor de import în sectorul cerealelor aplicabile de la 16 aprilie 2013

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei din 20 iulie 2010 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește taxele de import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 stipulează că, pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (grâu comun, destinat însămânțării), ex 1001 99 00 (grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 și 1007 90 00, taxa de import este egală cu prețul de intervenție valabil pentru astfel de produse la data importării, majorat cu 55 % și diminuat cu prețul de import CIF aplicabil expedierii în cauză. Cu toate acestea, taxa respectivă nu poate depăși nivelul taxelor din Tariful vamal comun.

(2)

Articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, pentru calcularea taxei de import menționate la alineatul (1) din articolul respectiv, se stabilesc periodic prețuri de import CIF reprezentative pentru produsele în cauză.

(3)

În conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, prețul care trebuie utilizat pentru calcularea taxei de import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (grâu comun, destinat însămânțării), ex 1001 99 00 (grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 și 1007 90 00 este prețul de import CIF reprezentativ zilnic, stabilit în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 5 din regulamentul menționat.

(4)

Este necesar să se stabilească taxele de import pentru perioada începând cu 16 aprilie 2013, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unei noi taxe.

(5)

Dat fiind că este necesar să se asigure aplicarea acestei măsuri cât mai curând posibil după ce au devenit disponibile datele actualizate, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Începând de la 16 aprilie 2013, taxele de import în sectorul cerealelor menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sunt stabilite în anexa I la prezentul regulament, pe baza elementelor menționate în anexa II.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 aprilie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 187, 21.7.2010, p. 5.


ANEXA I

Taxe la import pentru produsele menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 aplicabile de la 16 aprilie 2013

Codul NC

Descrierea mărfurilor

Taxa de import (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

GRÂU dur de calitate superioară

0,00

de calitate medie

0,00

de calitate inferioară

0,00

ex 1001 91 20

GRÂU comun, destinat însămânțării

0,00

ex 1001 99 00

GRÂU comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării

0,00

1002 10 00

1002 90 00

SECARĂ

0,00

1005 10 90

PORUMB destinat însămânțării, cu excepția porumbului hibrid

0,00

1005 90 00

PORUMB, cu excepția porumbului destinat însămânțării (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

SORG boabe, cu excepția sorgului hibrid destinat însămânțării

0,00


(1)  Importatorul poate beneficia, în conformitate cu articolul 2 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, de o reducere a taxelor de:

3 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Marea Mediterană (dincolo de Strâmtoarea Gibraltar) sau în Marea Neagră, în cazul în care mărfurile sosesc în Uniune prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul Suez;

2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, în Estonia, în Irlanda, în Letonia, în Lituania, în Polonia, în Finlanda, în Suedia, în Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice, în cazul în care mărfurile sosesc în Uniune prin Oceanul Atlantic.

(2)  Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR pe tonă atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 642/2010.


ANEXA II

Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I

1.4.2013-12.4.2013

1.

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:

(EUR/t)

 

Grâu comun (1)

Porumb

Grâu dur, calitate superioară

Grâu dur, calitate medie (2)

Grâu dur, calitate inferioară (3)

Bursa

Minnéapolis

Chicago

Cotația

237,73

195,08

Prețul FOB USA

248,18

238,18

218,18

Primă pentru Golf

19,26

Primă pentru Marile Lacuri

31,07

2.

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:

Costuri de navlu: Golful Mexic–Rotterdam:

16,54 EUR/t

Costuri de navlu: Marile Lacuri–Rotterdam:

51,09 EUR/t


(1)  Primă pozitivă de 14 EUR/t încorporată [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].

(2)  Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].

(3)  Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].